| #. extracted from framework/source/classes.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&" |
| "component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A" |
| "+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:49+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:04+0000\n" |
| "Last-Translator: Vietnamesel10n Chuyển Ngữ Tiếng Việt " |
| "<vietnamesel10n@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| |
| #: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text |
| #: resource.src%23STR_MENU_ADDONS.string.text |
| msgid "Add-Ons" |
| msgstr "Bổ sung" |
| |
| #: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text |
| #: resource.src%23STR_MENU_ADDONHELP.string.text |
| msgid "Add-~On Help" |
| msgstr "Trợ g~iúp về phần Bổ sung" |
| |
| #: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text |
| #: resource.src%23STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text |
| msgid "All" |
| msgstr "Tất cả" |
| |
| #: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text |
| #: resource.src%23STR_UPDATEDOC.string.text |
| msgid "~Update" |
| msgstr "~Cập nhật" |
| |
| #: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text |
| #: resource.src%23STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text |
| msgid "~Close & Return to " |
| msgstr "Đón~g và trở về " |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text |
| msgid "Visible ~Buttons" |
| msgstr "Bật/tắt ~nút" |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "~Customize Toolbar..." |
| msgstr "Sửa thanh ~công cụ..." |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "~Dock Toolbar" |
| msgstr "~Neo thanh công cụ" |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "Dock ~All Toolbars" |
| msgstr "Neo mọi th~anh công cụ" |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text |
| msgid "~Lock Toolbar Position" |
| msgstr "~Khoá vị trí thanh công cụ" |
| |
| #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text |
| msgid "Close ~Toolbar" |
| msgstr "Đóng ~thanh công cụ" |
| |
| #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text |
| #: resource.src%23STR_SAVECOPYDOC.string.text |
| msgid "Save Copy ~as..." |
| msgstr "Lưu bản s~ao với dạng..." |
| |
| #: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text |
| #: resource.src%23STR_NODOCUMENT.string.text |
| msgid "No Documents" |
| msgstr "Không có tài liệu" |
| |
| #: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text |
| #: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text |
| msgid "Clear List" |
| msgstr "Dọn trống danh sách" |
| |
| #: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text |
| #: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text |
| msgid "" |
| "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be " |
| "undone." |
| msgstr "" |
| "Dọn trống danh sách chứa các tập tin được mở gần đây. Thao tác này có thể " |
| "không được thực hiện triệt để." |
| |
| #: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text |
| #: resource.src%23STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text |
| msgid "Add-On %num%" |
| msgstr "Phần bổ sung %num%" |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text |
| msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" |
| msgstr "Hãy thực hiện theo các bước sau để tiếp tục tiến trình cài đặt:" |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text |
| msgid "1." |
| msgstr "1." |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%" |
| "PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." |
| msgstr "" |
| "Xem toàn bộ điều kiện giấy phép. Hãy dùng thanh cuộn hoặc nút « %PAGEDOWN » " |
| "trong hộp thoại này để xem văn bản văn bản." |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "Cuộn xuống" |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text |
| msgid "2." |
| msgstr "2." |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text |
| msgid "Accept the License Agreement." |
| msgstr "Đồng ý với điều kiện giấy phép." |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text |
| msgid "~Accept" |
| msgstr "~Chấp nhận" |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Từ chối" |
| |
| #: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.modaldialog.text |
| msgid "License Agreement" |
| msgstr "Điều kiện giấy phép" |
| |
| #: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text |
| #: resource.src%23STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text |
| msgid "Retry" |
| msgstr "Thử lại" |
| |
| #: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text |
| #: resource.src%23STR_FULL_DISC_MSG.string.text |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to " |
| "insufficient free disk space at the following location:\n" |
| "%PATH\n" |
| "\n" |
| "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without " |
| "allocating more free disk space at that location.\n" |
| "\n" |
| "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to " |
| "retry saving the data.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%PRODUCTNAME không thể lưu lại thông tin vì không có đủ bộ nhớ để lưu lại dữ " |
| "liệu trên đĩa tại vị trí này:\n" |
| "%PATH\n" |
| "\n" |
| "Do đó, bạn sẽ không thể tiếp tục tiến trình sử dụng %PRODUCTNAME nếu bạn " |
| "không cấp phát thêm dung lượng trên đĩa tại vị trí đó.\n" |
| "\n" |
| "Sau khi bạn đã cấp phát thêm dung lượng tại vị trí đó, hãy bấm vào nút \"Thử " |
| "lại\" để thực hiện lại tiến trình sao lưu dữ liệu.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text |
| #: resource.src%23STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text |
| msgid "~Reset" |
| msgstr "Đặt ~lại" |
| |
| #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to reinstall the application." |
| msgstr "" |
| "Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị " |
| "chấm dứt ngay bây giờ.\n" |
| "Hãy thử cài đặt lại ứng dụng này." |
| |
| #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to remove your user profile for the application." |
| msgstr "" |
| "Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị " |
| "chấm dứt ngay bây giờ.\n" |
| "Hãy thử gỡ bỏ hồ sơ người dùng của bạn đối với ứng dụng này." |
| |
| #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to remove your user profile for the application first or try to " |
| "reinstall the application." |
| msgstr "" |
| "Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị " |
| "chấm dứt ngay bây giờ.\n" |
| "Trước tiên hãy thử gỡ bỏ hồ sơ người dùng của bạn đối với ứng dụng này; " |
| "không sửa chữa thì cài đặt lại ứng dụng." |
| |
| #: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text |
| #: resource.src%23STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Không tên" |
| |
| #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text |
| msgid "Multiple Languages" |
| msgstr "Đa ngôn ngữ" |
| |
| #: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_NONE.string.text |
| msgid "None (Do not check spelling)" |
| msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)" |
| |
| #: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text |
| #: resource.src%23STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text |
| msgid "Reset to Default Language" |
| msgstr "Chỉnh lại ngôn ngữ theo mặc định" |
| |
| #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MORE.string.text |
| msgid "More..." |
| msgstr "Nhiều..." |
| |
| #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text |
| msgid "Set Language for Selection" |
| msgstr "Đặt ngôn ngữ cho vùng chọn" |
| |
| #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text |
| msgid "Set Language for Paragraph" |
| msgstr "Đặt ngôn ngữ cho đoạn văn" |
| |
| #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text |
| msgid "Set Language for all Text" |
| msgstr "Đặt ngôn ngữ cho mọi văn bản" |