blob: 361aa01dbf7d2206b24f817f2f577de8cae6635f [file]
#. extracted from framework/source/classes.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&"
"component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A"
"+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Oleksiy <john.silver.heart@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1664788503.000000\n"
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "Add-Ons"
msgstr "Доповнення"
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "~Довідка з доповнень"
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
#: resource.src%23STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "~Оновити"
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
#: resource.src%23STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Закрити та повернутися до"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Показати ~кнопки"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Налаштувати панель інструментів..."
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Закріпити панель інструментів"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Закріпити ~всі панелі інструментів"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "~Блокувати позицію панелі інструментів"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Закрити п~анель інструментів"
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
#: resource.src%23STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Зберегти копію ~як..."
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
#: resource.src%23STR_NODOCUMENT.string.text
msgid "No Documents"
msgstr "Немає документів"
#: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text
#: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text
msgid "Clear List"
msgstr "Очистити список"
#: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text
#: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text
msgid ""
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
"undone."
msgstr "Очищає список нещодавно відкритих файлів. Цю дію неможливо скасувати."
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
#: resource.src%23STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Доповнення %num%"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
msgstr "Виконайте ці дії, щоб продовжити встановлення:"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
msgid "1."
msgstr "1."
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
msgid ""
"View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%"
"PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr ""
"Перегляньте повністю ліцензійну угоду. Користуйтесь смугою прокрутки або "
"кнопкою '%PAGEDOWN' для перегляду тексту ліцензії."
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутити вниз"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
msgid "2."
msgstr "2."
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
msgid "Accept the License Agreement."
msgstr "Прийняти ліцензійну угоду."
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
msgid "~Accept"
msgstr "~Прийняти"
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.modaldialog.text
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
#: resource.src%23STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
#: resource.src%23STR_FULL_DISC_MSG.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to "
"insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without "
"allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to "
"retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME не може зберігати важливу внутрішню інформацію через брак місця "
"на диску за таким шляхом:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"Буде неможливо продовжити роботу з %PRODUCTNAME без виділення додаткового "
"вільного місця на диску за цією адресою.\n"
"\n"
"Після виділення додаткового місця на диску натисніть кнопку 'Повторити' для "
"повторення спроби збереження даних.\n"
"\n"
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
#: resource.src%23STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
msgid "~Reset"
msgstr "~Скинути"
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"Помилка при завантаженні конфігурації інтерфейсу користувача. Застосунок "
"буде закрито.\n"
"Спробуйте його перевстановити."
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"Помилка при завантаженні конфігурації інтерфейсу користувача. Застосунок "
"буде закрито.\n"
"Спробуйте видалити профіль користувача."
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to "
"reinstall the application."
msgstr ""
"Помилка завантаження конфігурацій інтерфейсу користувача. Застосунок буде "
"закрито.\n"
"Спробуйте видалити профіль користувача та перевстановити застосунок."
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
#: resource.src%23STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Декілька мов"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Немає (не перевіряти орфографію)"
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
#: resource.src%23STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Скинути до типової мови"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
msgid "More..."
msgstr "Додатково..."
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Встановити мову для виокремленого"
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Встановити мову для абзацу"
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
msgid "Set Language for all Text"
msgstr "Встановити мову для всього тексту"