blob: 258d5168b5545dcd5144f349c318cae7b262e089 [file]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&"
"component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A"
"+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Mechtilde Stehmann <mechtilde@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: 01170202.xhp#tit.help.text
#: 01170202.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "События"
#: 01170202.xhp#bm_id3150499.help.text
#: 01170202.xhp%23bm_id3150499.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> "
"<bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>формы; события</bookmark_value> "
"<bookmark_value>события; в формах</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp#hd_id3150499.1.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3150499.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"События\">События</link>"
#: 01170202.xhp#par_id3147043.2.help.text
msgid ""
"The <emph>Events</emph> tab page, allows you to assign a macro to certain "
"events which occur in a form."
msgstr ""
#: 01170202.xhp#par_id3159233.3.help.text
msgid ""
"To link an event with a macro, first write a macro that contains all the "
"commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to "
"the respective event by clicking the <emph>...</emph> button beside the "
"corresponding event. The <emph>Assign Macro</emph> dialog opens, where you "
"can select the macro."
msgstr ""
#: 01170202.xhp#par_id3149182.29.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149182.29.help.text
msgid ""
"The following actions can be configured individually, meaning that you can "
"use your own dialogs to depict an action:"
msgstr ""
"Следующие действия можно настраивать отдельно, т.е. можно использовать "
"собственные диалоговые окна для описания действия."
#: 01170202.xhp#par_id3166460.30.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3166460.30.help.text
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Отображение сообщения об ошибке."
#: 01170202.xhp#par_id3152996.31.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3152996.31.help.text
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Подтверждение процесса удаления (для записей)."
#: 01170202.xhp#par_id3153541.32.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3153541.32.help.text
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Запрос параметров."
#: 01170202.xhp#par_id3155261.33.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3155261.33.help.text
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "Проверка введенной информации при сохранении записи."
#: 01170202.xhp#par_id3153127.34.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3153127.34.help.text
msgid ""
"For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really "
"delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr ""
"При удалении записи может появиться запрос подтвердить удаление, например \""
"Вы действительно хотите удалить пользователя Евгений?\"."
#: 01170202.xhp#par_id0409200920562590.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id0409200920562590.help.text
msgid ""
"The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. "
"You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr ""
"События, отображаемые в диалоговом окне \"События\", невозможно изменить "
"непосредственно. Для удаления события из списка следует нажать клавишу Del."
#: 01170202.xhp#par_id3150986.4.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3150986.4.help.text
msgid ""
"The following lists and describes all events in a form that can be linked to "
"a macro:"
msgstr ""
"Ниже перечислены и описаны все события формы, которые могут быть связаны с "
"макросом:"
#: 01170202.xhp#hd_id3147559.17.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3147559.17.help.text
msgid "Before update"
msgstr "Перед обновлением"
#: 01170202.xhp#par_id3149669.56.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149669.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content "
"changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked "
"macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Событие \"Перед обновлением\" наступает перед тем, как "
"измененное содержимое элемента управления записывается в источник "
"данных.</ahelp> Связанный с ним макрос может, например, предотвратить это "
"действие, возвратив значение FALSE."
#: 01170202.xhp#hd_id3153779.19.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3153779.19.help.text
msgid "After update"
msgstr "После обновления"
#: 01170202.xhp#par_id3153360.57.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3153360.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the "
"control content changed by the user has been written into the data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">Событие \"После обновления\" наступает "
"после того, как измененное содержимое элемента управления записывается в "
"источник данных.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3157909.36.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3157909.36.help.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Перед восстановлением"
#: 01170202.xhp#par_id3155390.51.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3155390.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event "
"occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, "
"prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Событие<emph> Перед восстановлением "
"</emph>наступает перед восстановлением формы.</ahelp> Связанный с ней макрос "
"может, например, предотвратить это действие, возвратив значение FALSE."
#: 01170202.xhp#par_id3149236.52.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149236.52.help.text
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "Форма восстанавливается при выполнении одного из следующих условий."
#: 01170202.xhp#par_id3149164.53.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149164.53.help.text
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "Пользователь нажимает кнопку (HTML), являющуюся кнопкой восстановления."
#: 01170202.xhp#par_id3153666.54.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3153666.54.help.text
msgid ""
"A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. "
"For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be "
"pressed."
msgstr ""
"При этом создается новая пустая запись в форме, связанной с источником "
"данных. В последней записи, например, можно нажать кнопку <emph>Следующая "
"запись</emph>."
#: 01170202.xhp#hd_id3156119.37.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3156119.37.help.text
msgid "After resetting"
msgstr "После восстановления"
#: 01170202.xhp#par_id3148563.55.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3148563.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event "
"occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Событие<emph> После восстановления </emph>"
"наступает после того, как форма была восстановлена.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3150870.27.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3150870.27.help.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Перед отправкой"
#: 01170202.xhp#par_id3159152.28.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3159152.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event "
"occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Событие<emph> Перед отправкой </emph>"
"наступает перед отправкой данных из формы.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3149167.5.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3149167.5.help.text
msgid "When loading"
msgstr "При загрузке"
#: 01170202.xhp#par_id3156423.6.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3156423.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs "
"directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">Событие<emph> При загрузке </emph>наступает "
"сразу же после того, как форма была загружена.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3148451.38.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3148451.38.help.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Перед повторной загрузкой"
#: 01170202.xhp#par_id3154218.39.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3154218.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event "
"occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet "
"been refreshed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Событие<emph> Перед повторной загрузкой "
"</emph>наступает перед повторной загрузкой формы</ahelp> и до обновления ее "
"содержимого."
#: 01170202.xhp#hd_id3155102.40.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3155102.40.help.text
msgid "When reloading"
msgstr "При повторной загрузке"
#: 01170202.xhp#par_id3157895.41.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3157895.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs "
"directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has "
"already been refreshed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">Событие <emph> При повторной загрузке </emph>"
"наступает сразу же после повторной загрузки формы</ahelp> и обновления ее "
"содержимого."
#: 01170202.xhp#hd_id3152792.42.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3152792.42.help.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Перед выгрузкой"
#: 01170202.xhp#par_id3152598.43.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3152598.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event "
"occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">Событие<emph> Перед выгрузкой </emph>"
"наступает перед выгрузкой формы, отдельно от ее источника данных.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3154145.44.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3154145.44.help.text
msgid "When unloading"
msgstr "При выгрузке"
#: 01170202.xhp#par_id3154638.45.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3154638.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs "
"directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Событие<emph> При выгрузке </emph>наступает "
"сразу же после выгрузки формы, отдельно от ее источника данных.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3147426.25.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3147426.25.help.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: 01170202.xhp#par_id3154988.26.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3154988.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event "
"occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, "
"the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Событие<emph> Подтверждение удаления "
"</emph>наступает, как только из формы удаляются данные.</ahelp> Связанный с "
"нею макрос может, например, вызвать диалоговое окно подтверждения."
#: 01170202.xhp#hd_id3149481.46.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3149481.46.help.text
msgid "Before record action"
msgstr "Перед сохранением"
#: 01170202.xhp#par_id3156007.58.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3156007.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action "
"</emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For "
"example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Событие<emph> Перед сохранением "
"</emph>наступает перед изменением текущей записи.</ahelp> Связанный с нею "
"макрос может, например, вызвать диалоговое окно подтверждения."
#: 01170202.xhp#hd_id3145749.47.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3145749.47.help.text
msgid "After record action"
msgstr "После сохранения"
#: 01170202.xhp#par_id3146975.59.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3146975.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event "
"occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">Событие<emph> После сохранения </emph>"
"наступает сразу же после изменения текущей записи.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3154012.48.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3154012.48.help.text
msgid "Before record change"
msgstr "Перед изменением записи"
#: 01170202.xhp#par_id3149664.60.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>"
"event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For "
"example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
#: 01170202.xhp#hd_id3157975.49.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3157975.49.help.text
msgid "After record change"
msgstr "После изменения записи"
#: 01170202.xhp#par_id3154098.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event "
"occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170202.xhp#hd_id3151076.50.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3151076.50.help.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "При заполнении параметров"
#: 01170202.xhp#par_id3147396.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The <emph>Fill parameters</emph> "
"event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled "
"out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following "
"SQL command:"
msgstr ""
#: 01170202.xhp#par_id3148773.63.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3148773.63.help.text
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
#: 01170202.xhp#par_id3149581.64.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149581.64.help.text
msgid ""
"Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The "
"parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If "
"the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro "
"can fill out the parameter."
msgstr ""
"где :name - это параметр, который должен быть заполнен при загрузке. Если "
"это возможно, он автоматически заполняется из главной формы. Если параметр "
"заполнить нельзя, вызывается данное событие и связанный с ним макрос, "
"который может заполнить параметр."
#: 01170202.xhp#hd_id3146926.9.help.text
#: 01170202.xhp%23hd_id3146926.9.help.text
msgid "Error occurred"
msgstr "При возникновении ошибки"
#: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text
#: 01170202.xhp%23par_id3149485.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">The<emph> Error occurred </emph>event is "
"activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This "
"applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">Событие<emph> При возникновении ошибки "
"</emph>наступает, если при доступе к источнику данных возникает "
"ошибка.</ahelp> Это относится к формам, спискам и полям со списком."
#: 24080000.xhp#tit.help.text
#: 24080000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: 24080000.xhp#hd_id3154100.1.help.text
#: 24080000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Гамма\">Гамма</link>"
#: 24080000.xhp#par_id3154873.2.help.text
#: 24080000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the "
"selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> "
"Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Указывается значение гаммы для отображения "
"выбранного объекта, влияющее на яркость средних тонов.</ahelp> Можно "
"устанавливать значения от 0,10 (минимум) до 10 (максимум)."
#: 24080000.xhp#par_id3149760.help.text
#: 24080000.xhp%23par_id3149760.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Значок</alt></image>"
#: 24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text
#: 24080000.xhp%23par_id3149798.3.help.text
msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: 13010000.xhp#tit.help.text
#: 13010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Установка позиций табуляции"
#: 13010000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
#: 13010000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting "
"Tabs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Установка позиций "
"табуляции\">Установка позиций табуляции</link>"
#: 13010000.xhp#par_id3154873.2.help.text
#: 13010000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected "
"paragraphs, using the mouse."
msgstr ""
"С помощью мыши установите на линейке позиции табуляции для текущего или всех "
"выделенных абзацев."
#: 13010000.xhp#par_id3148520.3.help.text
#: 13010000.xhp%23par_id3148520.3.help.text
msgid ""
"Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a "
"tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are "
"available."
msgstr ""
"Первоначально позиции табуляции по умолчанию показаны на горизонтальной "
"линейке. После установки какой-либо позиции табуляции будут доступны только "
"те позиции табуляции по умолчанию, которые расположены справа от "
"установленной."
#: more_controls.xhp#tit.help.text
#: more_controls.xhp%23tit.help.text
msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Дополнительные элементы управления"
#: more_controls.xhp#bm_id5941343.help.text
#: more_controls.xhp%23bm_id5941343.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>image button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>image control "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection "
"button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; "
"creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after "
"opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control "
"focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><b"
"ookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation "
"bar;controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>дополнительные элементы управления "
"</bookmark_value><bookmark_value>создание поля группы элементов "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>создание графической "
"кнопки</bookmark_value><bookmark_value>создание графического элемента "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>кнопка выбора "
"файла</bookmark_value><bookmark_value>поля даты; "
"создание</bookmark_value><bookmark_value>поля времени; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>числовые поля в "
"формах</bookmark_value><bookmark_value>поля форматирования; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>создание поля "
"валюты</bookmark_value><bookmark_value>поле с маской ввода; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления \"Таблица\"; "
"функции формы</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления \"Сетка\"; "
"функции формы</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"фокус</bookmark_value><bookmark_value>фокус элементов "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>формы; фокус после "
"открытия</bookmark_value><bookmark_value>автофокус для элемента "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>создание "
"счетчика</bookmark_value><bookmark_value>полосы прокрутки; элементы "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>панель навигации; элементы "
"управления</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp#hd_id8389233.help.text
#: more_controls.xhp%23hd_id8389233.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Дополнительные элементы "
"управления</link>"
#: more_controls.xhp#par_id1146275.help.text
#: more_controls.xhp%23par_id1146275.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More "
"Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form "
"Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Панель инструментов \"Дополнительные элементы управления\" "
"открывается при щелчке по значку \"Дополнительные элементы управления\" на "
"панели инструментов <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Элементы "
"управления</link>.</ahelp>"
#: 20020000.xhp#tit.help.text
#: 20020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Current Page Style"
msgstr "Текущий стиль страницы"
#: 20020000.xhp#bm_id3083278.help.text
#: 20020000.xhp%23bm_id3083278.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>стили страницы;редактирование и применение</bookmark_value>"
#: 20020000.xhp#hd_id3083278.1.help.text
#: 20020000.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">"
"Current Page Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Текущий стиль страницы\">"
"Текущий стиль страницы</link>"
#: 20020000.xhp#par_id3148731.2.help.text
#: 20020000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-"
"click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Отображение текущего стиля страницы. "
"Щелкните дважды для изменения стиля, щелкните правой кнопкой мыши для выбора "
"другого стиля.</ahelp>"
#: 20020000.xhp#par_id3149283.3.help.text
#: 20020000.xhp%23par_id3149283.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click "
"the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\""
"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, "
"in which you can edit the style for the current page. In the context menu of "
"this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Дважды щелкните "
"в поле <emph>Стиль страницы</emph> для открытия диалогового окна <link href="
"\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Стиль страницы\">Стиль "
"страницы</link>, в котором можно редактировать стиль текущей страницы. "
"Контекстное меню в этом поле позволяет применить к странице стиль. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3151234.4.help.text
#: 20020000.xhp%23par_id3151234.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the "
"<emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\""
"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, "
"in which you can edit the style for the current page. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Дважды щелкните "
"поле <emph>Стиль страницы</emph>, чтобы открыть диалоговое окно <link href=\""
"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Стиль страницы\">Стиль страницы</link>, "
"в котором можно редактировать стиль текущей страницы. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3149346.5.help.text
#: 20020000.xhp%23par_id3149346.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click "
"this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\""
"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style "
"for the current slide. You can select a different paper format or "
"background. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Дважды щелкните "
"это поле для вызова диалогового окна <link href=\"text/simpress/01/05120000."
"xhp\" name=\"Page Style\">Дизайн слайдов</link>, в котором можно выбрать "
"стиль для текущего слайда. Кроме того, можно выбрать другой формат бумаги "
"или фон. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text
#: 20020000.xhp%23par_id3147008.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this "
"field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page "
"Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the "
"current page. You can select a different paper format or background. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Дважды щелкните "
"это поле для вызова диалогового окна <link href=\"text/simpress/01/05120000."
"xhp\" name=\"Page Style\">Дизайн слайдов</link>, в котором можно выбрать "
"стиль для текущей страницы. Кроме того, можно выбрать другой формат бумаги "
"или фон. </caseinline></switchinline>"
#: 12070100.xhp#tit.help.text
#: 12070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 12070100.xhp#bm_id3156183.help.text
#: 12070100.xhp%23bm_id3156183.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>содержимое базы данных; вставка в виде "
"таблиц</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp#par_id3156183.18.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3156183.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> "
"dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data "
"into the document as a table. In the dialog, you can decide which database "
"fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\""
"hidden\">Вставка данных из браузера источников данных в документ в виде "
"таблицы.</ahelp>В диалоговом окне <emph>Вставка столбцов базы данных</emph> "
"выберите параметр <emph>Таблица</emph>, чтобы вставить выбранные данные в "
"документ в виде таблицы. В диалоговом окне можно указать поля или столбцы "
"базы данных, которые требуется перенести, и способ форматирования таблицы."
#: 12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3152594.2.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 12070100.xhp#par_id3152918.19.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3152918.19.help.text
msgid ""
"In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of "
"the database table that you want to apply to the text table."
msgstr ""
"Чтобы выбрать столбцы таблицы базы данных, которые требуется применить к "
"текстовой таблице, пользуйтесь стрелками в области <emph>Таблица</emph>."
#: 12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Столбцы базы данных"
#: 12070100.xhp#par_id3152425.20.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3152425.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies "
"the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All "
"database table columns that have not been accepted in the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted "
"alphabetically. "
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Указываются "
"столбцы базы данных для вставки в текстовую таблицу.</ahelp> Здесь "
"перечислены все столбцы таблицы базы данных, не вошедшие в список "
"<emph>Таблица</emph>. Записи сортируются в алфавитном порядке. "
#: 12070100.xhp#hd_id3147577.4.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3147577.4.help.text
msgid "Table column(s)"
msgstr "Таблица"
#: 12070100.xhp#par_id3153527.21.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3153527.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all "
"database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be "
"assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the "
"<emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text "
"table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Перечисление "
"всех столбцов базы данных, которые требуется вставить в документ.</ahelp> "
"Столбец назначается каждой соответствующей записи таблицы. Порядок элементов "
"в списке <emph>Таблица</emph> определяет порядок данных в текстовой таблице."
#: 12070100.xhp#hd_id3146958.5.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3146958.5.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp#par_id3149750.22.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3149750.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all "
"listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list "
"box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box "
"are inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Перенос "
"всех перечисленных полей базы данных в список <emph>Таблица</emph>.</ahelp> "
"Все поля, перечисленные в списке <emph>Таблица</emph>, вставляются в "
"документ."
#: 12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3163802.6.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp#par_id3153662.23.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3153662.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the "
"selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. "
"</ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Перенос "
"выбранных полей базы данных в список <emph>Таблица</emph>. </ahelp> Дважды "
"щелкните запись, чтобы перенести ее в список <emph>Таблица</emph>. Все поля, "
"перечисленные в списке <emph>Таблица</emph>, вставляются в документ."
#: 12070100.xhp#hd_id3149732.7.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3149732.7.help.text
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp#par_id3148685.24.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3148685.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes "
"the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list "
"box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">"
"Удаление выбранных полей базы данных из списка <emph>Таблица</emph>.</ahelp> "
"Удаленное поле не вставляется в документ."
#: 12070100.xhp#hd_id3150771.8.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3150771.8.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp#par_id3154897.25.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154897.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes "
"all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">"
"Удаление всех полей базы данных из списка <emph>Таблица</emph>.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3159399.13.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3159399.13.help.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: 12070100.xhp#par_id3154380.30.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154380.30.help.text
msgid ""
"Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Указывается формат вставки полей базы данных в документ."
#: 12070100.xhp#hd_id3156329.14.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3156329.14.help.text
msgid "From database"
msgstr "Из базы данных"
#: 12070100.xhp#par_id3149415.31.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3149415.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts "
"the database formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Указание "
"формата базы данных.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3159148.15.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3152349.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a "
"format from the list, if the format information of certain data fields is "
"not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for "
"certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a "
"database field in text format, you will not be able to select any format "
"from the selection list, since the text format will be automatically "
"maintained."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Выбор "
"формата из списка, если формат некоторых полей данных не принимается.</ahelp>"
" Представленные здесь форматы доступны только для нескольких полей базы "
"данных, таких как числовые или логические поля. При выборе текстового поля "
"базы данных выбор формата из списка невозможен, так как текстовый формат "
"поддерживается автоматически."
#: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3144511.33.help.text
msgid ""
"If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define "
"the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\""
"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Если формата нет в списке, выберите команду \"Другие форматы\" и определите "
"нужный формат в диалоговом окне <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" "
"name=\"Числовой формат\"><emph>Числовой формат</emph></link>."
#: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154282.34.help.text
msgid ""
"The number format assigned using the selection list always refers to the "
"database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr ""
"Числовой формат, назначенный с помощью списка, всегда относится к полю базы "
"данных, выбранному в списке <emph>Столбцы базы данных</emph>."
#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154138.35.help.text
msgid ""
"To insert the data into the document in the form of a table, the correct "
"<emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database "
"field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the "
"formatting of the database field. The changes to the number formats will be "
"applied to the last selection. It does not matter whether the database field "
"was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the "
"<emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr ""
"Чтобы вставить данные в форму или таблицу в документе, должен быть включен "
"правильный параметр <emph>Таблица</emph>. Чтобы определить форматирование "
"поля базы данных, можно выбрать поле базы данных из списка "
"<emph>Таблица</emph>. Изменения числовых форматов применяются к последним "
"выбранным объектам. При этом не имеет значения, откуда выбрано поле базы "
"данных - из списка <emph>Столбцы базы данных</emph> или из списка "
"<emph>Таблица</emph>."
#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3156280.10.help.text
msgid "Insert table heading"
msgstr "Вставить заголовок таблицы"
#: 12070100.xhp#par_id3150497.27.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3150497.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies "
"whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Указывается, "
"следует ли вставлять строку заголовка для столбцов в текстовой "
"таблице.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3153178.11.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3153178.11.help.text
msgid "Apply column name"
msgstr "Использовать имена столбцов"
#: 12070100.xhp#par_id3152922.28.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3152922.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the "
"field names of the database table as headings for each of the text table "
"columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">"
"Использование имен полей таблицы базы данных в качестве заголовков для "
"каждого из столбцов текстовой таблицы.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3158407.12.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3158407.12.help.text
msgid "Create row only"
msgstr "Только создать строку"
#: 12070100.xhp#par_id3153194.29.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3153194.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an "
"empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row "
"only </emph>option, you can define headings in the document, which do not "
"correspond to the database field names."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Вставка "
"пустой строки заголовка в текстовую таблицу.</ahelp>Параметр <emph>Создать "
"только строку</emph> позволяет указывать в документе заголовки, не "
"соответствующие именам полей базы данных."
#: 12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3153369.16.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: 12070100.xhp#par_id3154299.36.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154299.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table "
"Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table "
"Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to "
"define the table properties such as borders, background, and column "
"width.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Открытие "
"диалогового окна <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Формат таблицы\"><emph>"
"Формат таблицы</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Формат "
"таблицы</emph></defaultinline></switchinline>, в котором можно определить "
"свойства таблицы (например, границы, фон, ширину столбцов).</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3153728.17.help.text
#: 12070100.xhp%23hd_id3153728.17.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Автоформат"
#: 12070100.xhp#par_id3154988.37.help.text
#: 12070100.xhp%23par_id3154988.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></l"
"ink></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></swit"
"chinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately "
"applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Открытие "
"диалогового окна <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Автоформат\"><emph>Автофо"
"рмат</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Автоформат</emph></defaul"
"tinline></switchinline>, в котором можно выбрать стили форматирования для "
"применения при вставке таблицы.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#tit.help.text
#: 09070400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Создать документ"
#: 09070400.xhp#hd_id3154873.1.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Создать документ\">Создать "
"документ</link>"
#: 09070400.xhp#par_id3150445.2.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink "
"dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new "
"document simultaneously."
msgstr ""
"Вкладка <emph>Создать документ</emph> диалогового окна <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Гиперссылка\">Гиперссылка</link> служит "
"для настройки гиперссылки на новый документ и одновременного создания этого "
"документа."
#: 09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3152594.3.help.text
msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Создать документ"
#: 09070400.xhp#par_id3157896.4.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3157896.4.help.text
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "В этой области указывается имя, путь и тип нового документа."
#: 09070400.xhp#hd_id3151226.5.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3151226.5.help.text
msgid "Edit now"
msgstr "Править сейчас"
#: 09070400.xhp#par_id3154751.6.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3154751.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">"
"Specifies that the new document is created and immediately opened for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">"
"Новый документ создается и сразу же открывается для редактирования.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3145313.7.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3145313.7.help.text
msgid "Edit later"
msgstr "Править позже"
#: 09070400.xhp#par_id3153577.8.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3153577.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\""
">Specifies that the document is created but it is not immediately "
"opened.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\""
">Документ создается, но сразу не открывается.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3153311.9.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3153311.9.help.text
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: 09070400.xhp#par_id8894009.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id8894009.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Введите URL файла, который должен открываться при щелчке по "
"гиперссылке.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3145072.10.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3145072.10.help.text
msgid "Select Path"
msgstr "Выбрать путь"
#: 09070400.xhp#par_id3147653.11.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3147653.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">"
"Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a "
"path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">"
"Открытие диалогового окна <emph>Выбрать путь</emph> для выбора пути.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3151110.12.help.text
#: 09070400.xhp%23hd_id3151110.12.help.text
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
#: 09070400.xhp#par_id3153681.13.help.text
#: 09070400.xhp%23par_id3153681.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:"
"LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:"
"LB_DOCUMENT_TYPES\">Указывается тип файла создаваемого документа.</ahelp>"
#: 01171200.xhp#tit.help.text
#: 01171200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: 01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text
#: 01171200.xhp%23hd_id3150476.1.help.text
msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: 01171200.xhp#par_id3153750.help.text
#: 01171200.xhp%23par_id3153750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153049\" src=\"res/commandimagelist/sc_gridvisible.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153049\" src=\"res/commandimagelist/sc_gridvisible.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\""
">Значок</alt></image>"
#: 01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text
#: 01171200.xhp%23par_id3155536.4.help.text
msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: 12030000.xhp#tit.help.text
#: 12030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Автофильтр"
#: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text
#: 12030000.xhp%23hd_id3149495.1.help.text
msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Автофильтр\""
">Автофильтр</link>"
#: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of "
"the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Фильтрация записей на основании содержимого "
"текущего поля данных.</ahelp>"
#: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3151234.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147261\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147261\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\""
">Значок</alt></image>"
#: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3147043.3.help.text
msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Автофильтр"
#: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3155355.4.help.text
msgid ""
"Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then "
"click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content "
"identical to the selected field name are visible."
msgstr ""
"Поместите курсор на имя поля, содержимое которого нужно отфильтровать, и "
"щелкните значок <emph>Автофильтр</emph>. Будут показаны только те записи, "
"содержимое которых идентично указанному полю."
#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3159234.5.help.text
msgid ""
"For example, to view all the customers from New York, click a field name "
"with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New "
"York from the database."
msgstr ""
"Например, чтобы увидеть всех пользователей из Ростова-на-Дону, щелкните имя "
"поля с текстом \"Ростов-на-Дону\". Автофильтр отфильтрует всех пользователей "
"из Ростова-на-Дону в базе данных."
#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3153577.6.help.text
msgid ""
"You can remove the current AutoFilter with the <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove "
"Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove "
"Filter</emph>."
msgstr ""
"Текущий автофильтр можно удалить с помощью значка <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Удалить фильтр/сортировку\">Удалить "
"фильтр/сортировку</link> или команды <emph>Данные - Фильтр - Удалить "
"фильтр</emph>."
#: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text
#: 12030000.xhp%23par_id3145345.7.help.text
msgid ""
"To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default "
"Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\""
"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you "
"can combine several filter criteria."
msgstr ""
"Для одновременной сортировки по нескольким полям щелкните значок <emph>"
"Фильтр по умолчанию</emph>. Появится диалоговое окно <link href=\""
"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Фильтр по умолчанию\">Фильтр по "
"умолчанию</link>, в котором можно объединить несколько условий фильтрации."
#: 01170800.xhp#tit.help.text
#: 01170800.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Мастер таблицы"
#: 01170800.xhp#hd_id3150620.1.help.text
#: 01170800.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">"
"Table Element Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Мастер таблицы\">Мастер "
"таблицы</link>"
#: 01170800.xhp#par_id3155354.2.help.text
#: 01170800.xhp%23par_id3155354.2.help.text
msgid ""
"If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element "
"Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively "
"specify which information is displayed in the table control."
msgstr ""
"При добавлении таблицы в документ автоматически запускается <emph>Мастер "
"таблицы</emph>. В этом мастере можно указать, какие сведения отображаются в "
"таблице."
#: 01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text
#: 01170800.xhp%23par_id3154422.13.help.text
msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text"
msgid ""
"You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/"
"Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from "
"starting automatically."
msgstr ""
"Чтобы мастер не запускался автоматически, пользуйтесь значком <link href=\""
"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Мастера\"><emph>Мастера</emph></link>."
#: 01170001.xhp#tit.help.text
#: 01170001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Контекстное меню поля элемента управления"
#: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3149294.123.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Контекстное меню поля элемента управления"
#: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3147304.88.help.text
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "Контекстное меню поля элемента управления содержит следующие команды."
#: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3152771.89.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3150400.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu "
"where you can select a control type to replace the control selected in the "
"document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Вызов подменю, "
"в котором можно выбрать тип элемента управления для замены элемента "
"управления, выбранного в документе</ahelp>. Можно использовать любое "
"количество свойств."
#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3154366.91.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Текстовое поле"
#: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3154217.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в текстовое поле.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3154819.93.help.text
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3161646.94.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в кнопку.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3144432.95.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Поле метки"
#: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3151381.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в метку.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3125865.97.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Список"
#: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3144761.98.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в список.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3149810.99.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Флажок"
#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3145581.100.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется во флажок.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3155429.101.help.text
msgid "Radio Button"
msgstr "Переключатель"
#: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3153369.102.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в переключатель.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3155857.103.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Поле со списком"
#: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3150012.104.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в поле со списком.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3145264.105.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Графическая кнопка"
#: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3145273.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в графическую кнопку.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3146976.107.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
#: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3153140.108.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в выбор файла.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3147443.109.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"
#: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3152578.110.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в поле даты.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3148647.111.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Поле времени"
#: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3152940.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Выделенный элемент "
"управления преобразуется в поле времени.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3149667.113.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Числовое поле"
#: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3154321.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в числовое поле.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3153160.115.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Поле валюты"
#: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3153223.116.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в поле валюты.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3157977.117.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Поле с маской ввода"
#: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3145646.118.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в поле с маской ввода.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3148389.119.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Графический элемент управления"
#: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3146927.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The "
"selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в графический элемент управления.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text
#: 01170001.xhp%23hd_id3149413.121.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Поле форматированного ввода"
#: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text
#: 01170001.xhp%23par_id3083281.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Выделенный "
"элемент управления преобразуется в поле форматированного ввода.</ahelp>"
#: 24060000.xhp#tit.help.text
#: 24060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
#: 24060000.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\""
">Brightness</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Яркость\">Яркость</link>"
#: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text
#: 24060000.xhp%23par_id3152821.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only "
"black) to +100% (only white) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Указывается яркость "
"выбранного графического объекта.</ahelp> Можно устанавливать значения от "
"-100% (только черный) до +100% (только белый)."
#: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text
#: 24060000.xhp%23par_id3150808.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\""
">Значок</alt></image>"
#: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text
#: 24060000.xhp%23par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: 01170903.xhp#tit.help.text
#: 01170903.xhp%23tit.help.text
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Мастер списка: связь полей"
#: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text
#: 01170903.xhp%23hd_id3149119.20.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field "
"Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Мастер списка: связь "
"полей\">Мастер списка: связь полей</link>"
#: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3159224.15.help.text
msgid ""
"Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr ""
"Здесь можно указать, при помощи каких полей связываются между собой таблицы "
"значений и таблицы списков."
#: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3150499.27.help.text
msgid ""
"The value table is the table of the current form where the list field is "
"inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list "
"field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are "
"to be entered on this page of the wizard. The field names must not "
"necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined "
"in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr ""
"Таблица значений - это таблица текущей формы, в которую вставляется поле "
"списка. Таблица списка - это таблица, данные из которой должны отображаться "
"в поле списка. Обе таблицы должны быть связаны при помощи общего поля "
"данных. Эти связи можно указать на этой странице мастера. Имена полей не "
"обязательно должны быть одинаковыми (это зависит от способа определения имен "
"полей в обеих таблицах), но типы полей должны совпадать."
#: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text
#: 01170903.xhp%23hd_id3149180.16.help.text
msgid "Value table field"
msgstr "Поле из таблицы значений"
#: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3150789.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">"
"Specifies the current form data field which should be related to a field in "
"the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the "
"list field below."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Здесь "
"указывается поле данных текущей формы, которое должно быть связано с полем "
"таблицы списка.</ahelp> Щелкните требуемое поле данных в приведенном ниже "
"списке."
#: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3145669.25.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in "
"the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"В окне <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Элемент управления -"
" Свойства\">Элемент управления - Свойства</link> указанное поле появится в "
"виде записи на вкладке <emph>Данные</emph> в поле <emph>Поле данных</emph>."
#: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text
#: 01170903.xhp%23hd_id3149827.18.help.text
msgid "List table field"
msgstr "Поле из таблицы списка"
#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3155391.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies "
"the linked table data field, which is related to the specified value table "
"field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Здесь "
"указывается поле данных, связанное с указанным полем таблицы "
"значений.</ahelp> Щелкните поле данных в приведенном ниже списке."
#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text
#: 01170903.xhp%23par_id3154823.26.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link>, the specified field will appear in the "
"<emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List "
"Contents</emph>."
msgstr ""
"В окне <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Элемент управления -"
" Свойства\">Элемент управления - Свойства</link> указанное поле появится на "
"вкладке <emph>Данные</emph> инструкции SQL в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>."
#: 01171300.xhp#tit.help.text
#: 01171300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Привязать к сетке"
#: 01171300.xhp#hd_id3151262.1.help.text
#: 01171300.xhp%23hd_id3151262.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to "
"Grid</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Привязать к сетке\">"
"Привязать к сетке</link>"
#: 01171300.xhp#par_id3149495.5.help.text
#: 01171300.xhp%23par_id3149495.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and "
"controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Указывается, следует ли перемещать рамки, рисованные "
"элементы и элементы управления только по точкам сетки.</ahelp>"
#: 01171300.xhp#par_id3156027.help.text
#: 01171300.xhp%23par_id3156027.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3157896\" src=\"res/commandimagelist/sc_griduse.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3157896\" src=\"res/commandimagelist/sc_griduse.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\""
">Значок</alt></image>"
#: 01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text
#: 01171300.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Привязать к сетке"
#: 06100000.xhp#tit.help.text
#: 06100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: 06100000.xhp#hd_id3144740.1.help.text
#: 06100000.xhp%23hd_id3144740.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Вверх\">Вверх</link>"
#: 06100000.xhp#par_id3109850.2.help.text
#: 06100000.xhp%23par_id3109850.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one "
"above it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Помещение выделенного абзаца над "
"предыдущим.</ahelp>"
#: 06100000.xhp#par_id3149283.5.help.text
#: 06100000.xhp%23par_id3149283.5.help.text
msgid ""
"If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the "
"numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible "
"when the cursor is positioned in a bulleted or numbered "
"list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text "
"Formatting</emph> Bar when you use the outline "
"view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"При использовании значка <emph> Вверх </emph>для нумерованных абзацев "
"нумерация меняется в соответствии с текущим расположением. <switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Значок <emph>Вверх </emph>"
"является видимым, если курсор находится на маркированном или нумерованном "
"списке.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Значок <emph>Вверх </emph>появляется на панели <emph>"
"Форматирование текста</emph> при использовании режима "
"структуры.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp#par_id3155555.4.help.text
#: 06100000.xhp%23par_id3155555.4.help.text
msgid ""
"This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow."
msgstr ""
"Для вызова этой функции нажмите клавиши <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>CTRL</defaultinline></switchinline>+"
"СТРЕЛКА ВВЕРХ."
#: 06100000.xhp#par_id3150774.help.text
#: 06100000.xhp%23par_id3150774.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149827\" src=\"res/commandimagelist/sc_moveup.png\" width="
"\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149827\" src=\"res/commandimagelist/sc_moveup.png\" width="
"\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\""
">Значок</alt></image>"
#: 06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text
#: 06100000.xhp%23par_id3147243.3.help.text
msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: 01110000.xhp#tit.help.text
#: 01110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Print File Directly"
msgstr "Печать"
#: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text
#: 01110000.xhp%23bm_id3153539.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>печать;непосредственно</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text
#: 01110000.xhp%23hd_id3153539.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">"
"Print File Directly</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Печать\">Печать</link>"
#: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text
#: 01110000.xhp%23par_id3154398.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> "
"icon to print the active document with the current default print "
"settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> "
"dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000."
"xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu "
"command."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Щелкните значок <emph>Печать</emph>, чтобы "
"напечатать активный документ с текущими настройками печати, установленными "
"по умолчанию.</ahelp> Их можно просмотреть в диалоговом окне <emph>Настройки "
"принтера</emph>, для вызова которого используется команда меню <link href=\""
"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Параметры принтера\"><emph>Параметры "
"принтера</emph></link>."
#: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text
#: 01110000.xhp%23par_id3147275.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select "
"text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are "
"prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Если выделить "
"текст или графический объект и щелкнуть значок <emph>Печать</emph>, система "
"предложит напечатать выделение или документ. </caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text
#: 01110000.xhp%23par_id9547105.help.text
msgid ""
"If the current document uses a printer that is not the default printer for "
"your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <"
"link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Если для текущего документа используется принтер, который не является "
"принтером по умолчанию в операционной системе, значок <emph>Печать </emph>"
"откроет диалоговое окно <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\""
"><emph>Печать</emph></link>."
#: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text
#: 01110000.xhp%23par_idN10679.help.text
msgid ""
"If the current document uses a printer that is not the default printer that "
"was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\""
">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct "
"</emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\""
"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Если для текущего документа используется принтер, который не является "
"принтером по умолчанию, указанным в <link href=\"text/shared/guide/spadmin."
"xhp\">spadmin</link>, значок <emph>Печать </emph>откроет диалоговое окно <"
"link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Печать</emph></link>."
#: 12040000.xhp#tit.help.text
#: 12040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Удалить фильтр/сортировку"
#: 12040000.xhp#hd_id3155069.1.help.text
#: 12040000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">"
"Remove Filter/Sorting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Удалить фильтр/сортировку\""
">Удалить фильтр/сортировку</link>"
#: 12040000.xhp#par_id3154094.2.help.text
#: 12040000.xhp%23par_id3154094.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the "
"filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Отмена настроек "
"фильтра и отображение всех записей в текущей таблице.</ahelp>"
#: 12040000.xhp#par_id3146130.help.text
#: 12040000.xhp%23par_id3146130.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Значок</alt></image>"
#: 12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text
#: 12040000.xhp%23par_id3153750.3.help.text
msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Удалить фильтр/сортировку"
#: 10020000.xhp#tit.help.text
#: 10020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
#: 10020000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
#: 10020000.xhp%23hd_id3156183.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next "
"Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Следующая страница\">"
"Следующая страница</link>"
#: 10020000.xhp#par_id3159224.2.help.text
#: 10020000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the "
"next page in the document.</ahelp> This function is only active when you "
"select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Переход на следующую "
"страницу документа.</ahelp> Эта функция доступна, только когда выбрана "
"функция <emph>Предварительный просмотр</emph> в меню <emph>Файл</emph>."
#: 10020000.xhp#par_id3154186.help.text
#: 10020000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><"
"alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><"
"alt id=\"alt_id3149346\">Значок</alt></image>"
#: 10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text
#: 10020000.xhp%23par_id3153682.3.help.text
msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
#: 20100000.xhp#tit.help.text
#: 20100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: 20100000.xhp#hd_id3146902.1.help.text
#: 20100000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Дата\">Дата</link>"
#: 20100000.xhp#par_id3154926.2.help.text
#: 20100000.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current "
"date.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Отображение текущей "
"даты.</ahelp>"
#: 01170902.xhp#tit.help.text
#: 01170902.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Мастер поля со списком/списка: выбор полей"
#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text
#: 01170902.xhp%23hd_id3153323.14.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: "
"Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Мастер поля со "
"списком/списка: выбор полей\">Мастер поля со списком/списка: выбор "
"полей</link>"
#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text
#: 01170902.xhp%23par_id3154228.9.help.text
msgid ""
"Select the data field specified in the table on the previous page, whose "
"contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr ""
"Выберите поле данных, указанное в таблице на предыдущей странице, содержимое "
"которого следует отобразить в списке или в комбинированном списке."
#: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text
#: 01170902.xhp%23hd_id3153894.10.help.text
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступные поля"
#: 01170902.xhp#par_id3093440.11.help.text
#: 01170902.xhp%23par_id3093440.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\""
">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\""
">Здесь приведены все поля таблиц, выбранные на предыдущей странице в "
"мастере.</ahelp>"
#: 01170902.xhp#hd_id3145669.12.help.text
#: 01170902.xhp%23hd_id3145669.12.help.text
msgid "Display Field"
msgstr "Отображаемое поле"
#: 01170902.xhp#par_id3145136.13.help.text
#: 01170902.xhp%23par_id3145136.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\""
">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\""
">Здесь указывается поле, содержимое которого следует отображать в списках "
"или полях со списком.</ahelp>"
#: 01170902.xhp#par_id3145345.19.help.text
#: 01170902.xhp%23par_id3145345.19.help.text
msgid ""
"The field name given here appears in the <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control "
"properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List "
"Contents</emph> field."
msgstr ""
"Введенное здесь имя поля появляется в <link href=\"text/shared/02/01170102."
"xhp\" name=\"Свойства элемента управления\">Свойствах элемента "
"управления</link> в качестве элемента инструкции SQL в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>."
#: 01171000.xhp#tit.help.text
#: 01171000.xhp%23tit.help.text
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Открыть в режиме конструктора"
#: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text
#: 01171000.xhp%23bm_id3156211.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; opening in design "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after "
"opening</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>формы; открытие в режиме "
"конструктора</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"активирование в формах</bookmark_value><bookmark_value>режим конструктора "
"после сохранения</bookmark_value><bookmark_value>документы; открытие в "
"режиме конструктора</bookmark_value><bookmark_value>режим редактирования; "
"после открытия</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text
#: 01171000.xhp%23hd_id3156211.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open "
"in Design Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Открыть в режиме "
"конструктора\">Открыть в режиме конструктора</link>"
#: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text
#: 01171000.xhp%23par_id3146130.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\""
"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design "
"Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Открытие форм в <link href=\""
"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Режим конструктора\">"
"Режиме конструктора</link> для редактирования.</ahelp>"
#: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text
#: 01171000.xhp%23par_id3155805.5.help.text
msgid ""
"You cannot activate the controls of the form or edit contents of database "
"records in Design Mode. However, you can change the position and size of the "
"controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr ""
"В режиме конструктора нельзя активировать элементы управления формы или "
"редактировать содержимое записей базы данных, однако можно изменять "
"положение и размер элементов управления, изменять другие свойства, добавлять "
"или удалять элементы управления."
#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text
#: 01171000.xhp%23par_id3147089.3.help.text
msgid ""
"After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the "
"<emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. "
"Save your form when you are finished."
msgstr ""
"После окончания редактирования формы щелкните поле \"Формы\" правой кнопкой "
"мыши в <emph>Навигаторе форм</emph> и снимите флажок <emph>Открыть в режиме "
"конструктора</emph>. После окончания работы сохраните форму."
#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text
#: 01171000.xhp%23par_id3154749.4.help.text
msgid ""
"If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph>"
" command is ignored."
msgstr ""
"Если документ формы открыт в режиме только для чтения, команда <emph>Открыть "
"в режиме конструктора</emph> не выполняется."
#: 09030000.xhp#tit.help.text
#: 09030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперссылка"
#: 09030000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
#: 09030000.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Гиперссылка\""
">Гиперссылка</link>"
#: 09030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
#: 09030000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL "
"into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>"
"Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the "
"<emph>URL Name</emph> combo box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Вставка гиперссылки из текущего URL-адреса "
"в документ.</ahelp> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\""
"URL-адрес\">URL-адрес</link> берется из записи в поле со списком <emph>URL-"
"адреса в Интернете</emph>, а имя ссылки берется из поля со списком <emph>Имя "
"URL-адреса</emph>."
#: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text
#: 09030000.xhp%23par_id3149760.3.help.text
msgid ""
"You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name="
"\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next "
"to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or "
"<emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the "
"current cursor location."
msgstr ""
"Можно вставить <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\""
"гиперссылка\">гиперссылку</link> в виде текста или в виде кнопки. Щелкните "
"стрелку рядом со значком <emph>Гиперссылка</emph> и выберите в меню <emph>"
"Как текст</emph> или <emph>Как кнопку</emph>. После этого гиперссылка "
"появится в текущем расположении курсора."
#: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text
#: 09030000.xhp%23par_id3145345.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156426\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156426\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\""
">Значок</alt></image>"
#: 09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text
#: 09030000.xhp%23par_id3154824.4.help.text
msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперссылка"
#: 12000000.xhp#tit.help.text
#: 12000000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Навигатор источников данных"
#: 12000000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
#: 12000000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Навигатор источников "
"данных\">Навигатор источников данных</link>"
#: 12000000.xhp#par_id3144740.2.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3144740.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data "
"source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on "
"the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data "
"bar</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Включение и выключение навигатора "
"источников данных.</ahelp> Значок <emph>Включение/выключение "
"навигатора</emph> расположен на панели <link href=\"text/shared/main0212."
"xhp\" name=\"База данных\">Табличные данные</link>."
#: 12000000.xhp#par_id3153114.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3153114.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150710\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbrowserexplorer."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150710\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbrowserexplorer."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\""
">Значок</alt></image>"
#: 12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3145136.3.help.text
msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Навигатор источников данных"
#: 12000000.xhp#par_id3145345.4.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"In the data source explorer you see the data sources registered in "
"$[officename] with their queries and tables."
msgstr ""
"В навигаторе источников данных появятся зарегистрированные в $[officename] "
"источники данных вместе с запросами и таблицами."
#: 12000000.xhp#par_id3159233.53.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3159233.53.help.text
msgid ""
"<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual "
"table or query, a connection to the data source is established. Once the "
"connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables "
"entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr ""
"<emph>Установка связи</emph>. Как только будет выбрана отдельная таблица или "
"запрос, создается соединение с источником данных. Как только соединение "
"создано, имя источника данных, элемента запросов или таблиц и имя выбранного "
"запроса или таблицы выделяется жирным шрифтом."
#: 12000000.xhp#par_id3154860.16.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3154860.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data "
"source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options "
"dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Закрытие подключения к источнику "
"данных. См. вкладку <emph>%PRODUCTNAME Base – Подключения </emph> в "
"диалоговом окне \"Параметры\".</ahelp>"
#: 12000000.xhp#par_id3151379.52.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id3151379.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command "
"and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and "
"pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is "
"not enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для изменения имени записи вызовите "
"эту команду и введите новое имя. Это также можно выполнить путем выбора "
"записи и нажатия клавиши F2. Эта команда доступна только в том случае, если "
"базой данных поддерживается переименование.</ahelp>"
#: 12000000.xhp#par_id273445.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id273445.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Открытие выбранного файла базы данных "
"для редактирования.</ahelp>"
#: 12000000.xhp#par_id5943479.help.text
#: 12000000.xhp%23par_id5943479.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a "
"database file from the list of registered databases. The same dialog opens "
"by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Открытие диалогового окна для "
"добавления/изменения/удаления файла базы данных из списка зарегистрированных "
"баз данных. Это диалоговое окно также можно вызвать на вкладке <emph>%"
"PRODUCTNAME Base – Базы данных</emph> в диалоговом окне \"Параметры\""
".</ahelp>"
#: 24050000.xhp#tit.help.text
#: 24050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Количество синего"
#: 24050000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
#: 24050000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Количество синего\">"
"Количество синего</link>"
#: 24050000.xhp#par_id3155934.2.help.text
#: 24050000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color "
"components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to "
"+100% (full blue) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Пропорция синего компонента цвета RGB для "
"выбранного графического объекта.</ahelp> Допускаются значения от -100% (без "
"синего) до +100% (полный синий)."
#: 24050000.xhp#par_id3152372.help.text
#: 24050000.xhp%23par_id3152372.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Значок</alt></image>"
#: 24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text
#: 24050000.xhp%23par_id3154751.3.help.text
msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Количество синего"
#: 12100000.xhp#tit.help.text
#: 12100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Сортировка"
#: 12100000.xhp#hd_id3149988.1.help.text
#: 12100000.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort "
"Order</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Сортировка\""
">Сортировка</link>"
#: 12100000.xhp#par_id3144436.help.text
#: 12100000.xhp%23par_id3144436.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\""
">Значок</alt></image>"
#: 12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text
#: 12100000.xhp%23par_id3147143.3.help.text
msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Сортировка"
#: paintbrush.xhp#tit.help.text
#: paintbrush.xhp%23tit.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Формат по образцу"
#: paintbrush.xhp#par_idN1056A.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Формат по образцу</link>"
#: paintbrush.xhp#par_idN1057A.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. "
"Then click on or drag across other text or click an object to apply the same "
"formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Сначала выделите текст или объект, затем щелкните по этому "
"значку. После этого щелкните или выделите другой текст или объект, чтобы "
"применить к нему такое же форматирование.</ahelp>"
#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10617.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" "
"src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" "
"height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the "
"<emph>Standard</emph> toolbar. "
msgstr ""
"Щелкните значок <emph>Формат по образцу</emph> <image id=\"img_id3610034\" "
"src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" "
"height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Значок</alt></image> на панели "
"инструментов <emph>Стандарт</emph>. "
#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10639.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id5406964\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id5406964\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\""
">Значок</alt></image>"
#: paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10657.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Формат по образцу"
#: 12090000.xhp#tit.help.text
#: 12090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартный фильтр"
#: 12090000.xhp#bm_id3109850.help.text
#: 12090000.xhp%23bm_id3109850.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value>"
" <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value>"
" <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>фильтры по умолчанию, см. стандартные "
"фильтры</bookmark_value> <bookmark_value>базы данных; стандартные "
"фильтры</bookmark_value> <bookmark_value>стандартные фильтры; базы "
"данных</bookmark_value>"
#: 12090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
#: 12090000.xhp%23hd_id3109850.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard "
"Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Стандартный фильтр\">"
"Стандартный фильтр</link>"
#: 12090000.xhp#par_id3143281.2.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3143281.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to "
"set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Возможность "
"выбрать параметры фильтрации.</ahelp></variable>"
#: 12090000.xhp#par_id3149549.8.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3149549.8.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>"
"AutoFilter </emph>search options."
msgstr ""
"Диалоговое окно <emph>Стандартный фильтр</emph> используется для настройки и "
"подбора параметров поиска с помощью функции <emph>Автофильтр</emph>."
#: 12090000.xhp#par_id3152801.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3152801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Значок</alt></image>"
#: 12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3149183.3.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартный фильтр"
#: 12090000.xhp#par_id3143267.6.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3143267.6.help.text
msgid ""
"$[officename] saves the current filter settings for the next time that you "
"open this dialog."
msgstr ""
"В $[officename] текущие параметры фильтра сохраняются до следующего открытия "
"этого диалогового окна."
#: 12090000.xhp#par_id3156410.7.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3156410.7.help.text
msgid ""
"To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000."
"xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove "
"Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr ""
"Для удаления текущего фильтра, необходимо щелкнуть по значку<link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Удалить фильтр/сортировку\"><emph>"
"Удалить фильтр/сортировку</emph></link>."
#: 12090000.xhp#par_id3152996.help.text
#: 12090000.xhp%23par_id3152996.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Автофильтр\""
">Автофильтр</link>"
#: 20090000.xhp#tit.help.text
#: 20090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: 20090000.xhp#hd_id3152823.1.help.text
#: 20090000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Время\">Время</link>"
#: 20090000.xhp#par_id3151299.2.help.text
#: 20090000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Отображение текущего "
"времени.</ahelp>"
#: 24020000.xhp#tit.help.text
#: 24020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Графический режим"
#: 24020000.xhp#hd_id3149762.1.help.text
#: 24020000.xhp%23hd_id3149762.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Графический режим\">"
"Графический режим</link>"
#: 24020000.xhp#par_id3150255.2.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3150255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic "
"object. The embedded or linked graphic object in the current file will not "
"be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Перечисление атрибутов вида для выбранного "
"графического объекта. Встроенный или связанный графический объект в текущем "
"файле не будет изменен, изменится только вид объекта.</ahelp>"
#: 24020000.xhp#par_id3150275.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3150275.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell "
"Styles</alt></image>"
msgstr ""
#: 24020000.xhp#par_id3150771.3.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3150771.3.help.text
msgid "Graphics mode"
msgstr "Графический режим"
#: 24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text
#: 24020000.xhp%23hd_id3155262.4.help.text
msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: 24020000.xhp#par_id3155434.5.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3155434.5.help.text
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "Вид графического объекта не изменяется."
#: 24020000.xhp#hd_id3147574.6.help.text
#: 24020000.xhp%23hd_id3147574.6.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Оттенки серого"
#: 24020000.xhp#par_id3153760.7.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3153760.7.help.text
msgid ""
"The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become "
"monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a "
"uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr ""
"Отображение графического объекта в сером цвете. При этом цветной графический "
"объект становится черно-белым. Монохромный графический объект можно окрасить "
"в однородный цвет при помощи ползунков цвета."
#: 24020000.xhp#hd_id3151246.8.help.text
#: 24020000.xhp%23hd_id3151246.8.help.text
msgid "Black and White"
msgstr "Черно-белый"
#: 24020000.xhp#par_id3153062.9.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3153062.9.help.text
msgid ""
"The graphic object is shown in black and white. All brightness values below "
"50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr ""
"Графический объект становится черно-белым. Значения яркости ниже 50% "
"становятся черным цветом, свыше 50% - белым."
#: 24020000.xhp#hd_id3146795.10.help.text
#: 24020000.xhp%23hd_id3146795.10.help.text
msgid "Watermark"
msgstr "Водяные знаки"
#: 24020000.xhp#par_id3149670.11.help.text
#: 24020000.xhp%23par_id3149670.11.help.text
msgid ""
"The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that "
"it can be used in the background as a watermark. "
msgstr ""
"Яркость и контрастность графического объекта уменьшаются, чтобы его можно "
"было использовать в качестве фона в виде водяных знаков. "
#: 01170900.xhp#tit.help.text
#: 01170900.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Мастер поля со списком/списка"
#: 01170900.xhp#bm_id3159233.help.text
#: 01170900.xhp%23bm_id3159233.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>формы; поля со списком</bookmark_value><bookmark_value>формы;"
" поля со списком</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp#hd_id3154094.1.help.text
#: 01170900.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\""
">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Мастер поля со списком/"
"списка\">Мастер поля со списком/списка</link>"
#: 01170900.xhp#par_id3152363.2.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3152363.2.help.text
msgid ""
"If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts "
"automatically. This wizard allows you to interactively specify which "
"information is shown."
msgstr ""
"При добавлении поля со списком или списка в документ автоматически "
"запускается мастер. Этот мастер позволяет указать сведения для отображения."
#: 01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3145211.21.help.text
msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text"
msgid ""
"You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/"
"Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from "
"starting automatically."
msgstr ""
"Чтобы мастер не запускался автоматически, пользуйтесь значком <link href=\""
"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Мастера\"><emph>Мастера</emph></link>."
#: 01170900.xhp#par_id3155391.22.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3155391.22.help.text
msgid ""
"The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their "
"final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr ""
"Мастера полей со списком и списков отличаются друг от друга последним шагом. "
"Это связано со спецификой элементов управления."
#: 01170900.xhp#par_id3159233.23.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3159233.23.help.text
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Списки</emph>"
#: 01170900.xhp#par_id3166410.24.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3166410.24.help.text
msgid ""
"In the case of a list box, the user selects one entry from a list of "
"entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified "
"through the list box."
msgstr ""
"Пользователь выбирает одну запись из списка. Записи хранятся в таблице базы "
"данных и не могут быть изменены с помощью списка."
#: 01170900.xhp#par_id3166460.25.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3166460.25.help.text
msgid ""
"As a general rule, the database table that contains the visible list entries "
"in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a "
"form work by using references; that is, references to the visible list "
"entries are located in the form table (values table) and are also entered as "
"such in the values table if the user selects an entry from the list and "
"saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table "
"linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> "
"allows two tables of a database to be linked, so that the control field can "
"display a detailed list of a database field that is located in a different "
"table from the one to which the form refers."
msgstr ""
"Как правило, таблица базы данных, содержащая список видимых в форме записей, "
"не является таблицей, на основе которой создается форма. Списки формы "
"работают на основе ссылок на видимые записи списка, которые находятся в "
"таблице формы (таблице значений) и могут быть введены в таблицу значений, "
"если запись из списка выбрана и сохранена пользователем. При помощи значений "
"ссылок списки могут отображать данные из таблицы, связанной с текущей "
"таблицей формы. Таким образом, <emph>Мастер списка</emph> позволяет "
"связывать две таблицы базы данных, так чтобы в элементе управления "
"отображался подробный список полей базы данных, расположенных в другой "
"таблице."
#: 01170900.xhp#par_id3145673.31.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3145673.31.help.text
msgid ""
"In the other tables the required field is searched for by using the field "
"names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If "
"the field name is not found, the list will remain empty. When list fields "
"contain linked columns, the first column of the other table will be used "
"without a query being shown first."
msgstr ""
"В других таблицах необходимое поле ищется с использованием имен полей "
"(ControlSource), а затем эти поля заполняются. Если имя поля не найдено, "
"список останется пустым. Если поля списка содержат связанные столбцы, то "
"первый столбец другой таблицы будет использоваться без предварительного "
"запроса."
#: 01170900.xhp#par_id3154860.26.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3154860.26.help.text
msgid ""
"If an article table contains, for example, the number of a supplier, the "
"list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the "
"supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the "
"Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr ""
"Если таблица содержит, например, номер поставщика, список может использовать "
"ссылку \"Номер поставщика\" для отображения имени поставщика из таблицы "
"поставщика. На странице <emph>Связь полей</emph> мастер запросит все "
"необходимые параметры для этой ссылки."
#: 01170900.xhp#par_id3150977.27.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3150977.27.help.text
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Поля со списком</emph>"
#: 01170900.xhp#par_id3158430.28.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3158430.28.help.text
msgid ""
"In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries "
"or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from "
"which users can select, may originate from any database table. The entries "
"that users select or enter so that they can be saved can be saved either in "
"the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will "
"be written to the database table on which the form is based."
msgstr ""
"Для полей со списком пользователи могут выбрать одну запись из списка или "
"ввести текст самостоятельно. Приведенные в списке записи могут быть получены "
"из любой таблицы базы данных. Выбираемые или вводимые пользователями записи "
"можно сохранять либо в форме, либо в базе данных. Если они сохраняются в "
"базе данных, то они будут записаны в таблицу базы данных, на основе которой "
"создана форма."
#: 01170900.xhp#par_id3154046.29.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3154046.29.help.text
msgid ""
"Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the "
"current form table and the table whose values are to be displayed in the "
"combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with "
"references. If the user enters or selects a value and saves it, the value "
"actually displayed will be entered in the form table. As there is no link "
"between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table "
"does not appear here."
msgstr ""
"Поля со списками могут отображать данные из любой таблицы. Прямая связь "
"между текущей таблицей формы и таблицей, значения которой нужно отобразить в "
"поле со списком (таблице списка), не является обязательной. Поля со списками "
"не работают со ссылками. Если пользователь вводит или выбирает значение, а "
"затем сохраняет его, отображаемое значение и будет введено в таблицу формы. "
"Если связи между таблицей формы и таблицей списка не существует, то страница "
"<emph>Связь полей</emph> не отображается."
#: 01170900.xhp#par_id3146949.30.help.text
#: 01170900.xhp%23par_id3146949.30.help.text
msgid ""
"In the case of a list box, you select entries from the list, and these are "
"saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional "
"text that can be written to the current database table of the form (values "
"table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box "
"Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, "
"whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can "
"enter whether and where text that has been entered is to be saved in the "
"values table."
msgstr ""
"Из списка выбираются записи, которые затем сохраняются в таблице списка. Для "
"поля со списком можно добавить дополнительный текст, который можно записать "
"в текущую таблицу базы данных формы (таблица значений) и хранить там. "
"Специально для этой функции <emph>Мастер поля со списком</emph> содержит "
"страницу <emph>Обработка данных</emph>, которая отображается на месте "
"последней страницы, тогда как для списков эта страница вообще не существует. "
"Здесь можно определить, будет ли введенный текст сохранен в таблице значений "
"и если будет, то где."
#: 01170904.xhp#tit.help.text
#: 01170904.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Мастер поля со списком: поле базы данных"
#: 01170904.xhp#hd_id3144740.1.help.text
#: 01170904.xhp%23hd_id3144740.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database "
"Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Мастер поля со списком: "
"поле базы данных\">Мастер поля со списком: поле базы данных</link>"
#: 01170904.xhp#par_id3153323.2.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"With the combination fields, you can either save the value of a field in a "
"database or display this value in a form."
msgstr ""
"При помощи полей комбинации можно либо сохранить значение поля в базе "
"данных, либо отобразить это значение в форме."
#: 01170904.xhp#par_id3155150.12.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3155150.12.help.text
msgid ""
"The user values entered in the combination field or selected in the list can "
"be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the "
"saving of values in another table is not possible. If the values are not to "
"be saved in a database, they will be saved only in the form. This is "
"especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected "
"values are to be assigned to a server."
msgstr ""
"Пользовательские значения, введенные в поле комбинации или выбранные в "
"списке, можно сохранить в таблице базы данных формы. Помните, что сохранить "
"значения в другой таблице нельзя. Если значения не требуется сохранять в "
"базе данных, они будут сохранены только в форме. Это особенно полезно в "
"формах HTML, где введенные пользователем или выбранные значения назначаются "
"серверу."
#: 01170904.xhp#hd_id3149760.3.help.text
#: 01170904.xhp%23hd_id3149760.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Сохранить значение в поле базы данных?"
#: 01170904.xhp#par_id3150178.4.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3150178.4.help.text
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "На этот вопрос существует два варианта ответа:"
#: 01170904.xhp#hd_id3153394.5.help.text
#: 01170904.xhp%23hd_id3153394.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Да. Сохранить в следующем поле базы данных"
#: 01170904.xhp#par_id3147043.6.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3147043.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">"
"Specifies whether the user's entered or selected combination field value "
"should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields "
"are offered which can be accessed in the current form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">"
"Здесь указывается, следует ли сохранять введенные пользователем или "
"выбранные значения поля комбинации в поле базы данных.</ahelp> Приводится "
"несколько полей таблиц базы данных, к которым можно обратиться из текущей "
"формы."
#: 01170904.xhp#par_id3145212.11.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3145212.11.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the "
"<emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"В окне <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Элемент управления -"
" Свойства\">Элемент управления - Свойства</link> выбранное поле появляется в "
"качестве записи на вкладке <emph>Данные</emph> в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170904.xhp#hd_id3149177.7.help.text
#: 01170904.xhp%23hd_id3149177.7.help.text
msgid "List field"
msgstr "Поле списка"
#: 01170904.xhp#par_id3147008.8.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3147008.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies "
"the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Здесь "
"указывается поле данных, в котором следует сохранить значение поля "
"комбинации.</ahelp>"
#: 01170904.xhp#hd_id3148538.9.help.text
#: 01170904.xhp%23hd_id3148538.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "Нет. Сохранить значение только в форме"
#: 01170904.xhp#par_id3149398.10.help.text
#: 01170904.xhp%23par_id3149398.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">"
"Specifies that the value of this combination field will not be written in "
"the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">"
"Выбор параметра, согласно которому значение этого поля комбинации не будет "
"записано в базу данных, а будет только сохранено в форме.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
#: 18010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
#: 18010000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\""
">Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Выделение\""
">Выделение</link>"
#: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3148520.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Позволяет выделять объекты в текущем "
"документе.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\""
">Значок</alt></image>"
#: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3147571.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3155555.5.help.text
msgid ""
"To select an object, click the object with the arrow. To select more than "
"one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a "
"selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be "
"defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\""
">group</link>, turning them into a single group "
"object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Для выделения объекта наведите на него указатель мыши и щелкните. Для "
"выделения нескольких объектов растяните рамку выделения вокруг объектов. Для "
"добавления объекта к уже выделенным щелкните по нему при нажатой клавише "
"Shift. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\""
"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>"
"Объекты, выделенные вместе, можно затем определить в качестве <link href=\""
"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"группа\">группы</link>, в результате "
"чего они становятся единым групповым объектом.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3143267.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You "
"can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a "
"group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</c"
"aseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</default"
"inline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Можно "
"изменять отдельные элементы группы. Также элементы можно удалять из группы "
"щелчком при нажатой клавише <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinlin"
"e>.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text
#: 18010000.xhp%23par_id3166460.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You "
"can select single objects from a group by double-clicking, if you first "
"disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the "
"<emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Можно "
"выбирать отдельные объекты из группы двойным щелчком, предварительно "
"отключив опцию <emph>Правка текста при двойном щелчке мыши</emph> на панели "
"<emph>Параметры</emph>.</defaultinline></switchinline>."
#: 08020000.xhp#tit.help.text
#: 08020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Position in Document"
msgstr "Положение в документе"
#: 08020000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
#: 08020000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">"
"Position in Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Положение в документе\">"
"Положение в документе</link>"
#: 08020000.xhp#par_id3143284.2.help.text
#: 08020000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position "
"in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the "
"column number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\" visibility=\"visible\">Отображение "
"текущего положения курсора в документе %PRODUCTNAME Basic. Сначала "
"отображается номер строки, затем - номер столбца.</ahelp>"
#: 01170700.xhp#tit.help.text
#: 01170700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "Фильтры и формы HTML"
#: 01170700.xhp#bm_id3163829.help.text
#: 01170700.xhp%23bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>формы; фильтры HTML</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text
#: 01170700.xhp%23hd_id3163829.1.help.text
msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "Фильтры и формы HTML"
#: 01170700.xhp#par_id3147285.2.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3147285.2.help.text
msgid ""
"You can use all control elements and form events in HTML documents. There "
"have been numerous events to date (for example, focus events), which have "
"not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, "
"ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for "
"$[officename] Basic."
msgstr ""
"В HTML-документах можно использовать все элементы управления и события форм. "
"До данного момента происходило множество событий (например, событий "
"фокусировки), которые не изменялись. Они продолжают импортироваться и "
"экспортироваться как ONFOCUS, ONBLUR и т.д. для JavaScript и как SDONFOCUS, "
"SDONBLUR и т.д. для $[officename] Basic."
#: 01170700.xhp#par_id3150616.3.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3150616.3.help.text
msgid ""
"Generic names that consist of the Listener interface and the method name of "
"the event are used for all other events: An event registered as XListener::"
"method is exported as"
msgstr ""
"Для всех остальных событий используются общие имена, состоящие из имени "
"интерфейса Listener и имени метода: событие, зарегистрированное в виде "
"XListener::method, экспортируется в виде"
#: 01170700.xhp#par_id3147571.4.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3147571.4.help.text
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
#: 01170700.xhp#par_id3152425.5.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3152425.5.help.text
msgid ""
"Note that the XListener- and method components of this option are case "
"sensitive."
msgstr ""
"Необходимо помнить, что компоненты XListener- и методов вводятся с учетом "
"регистра."
#: 01170700.xhp#par_id3153683.6.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3153683.6.help.text
msgid ""
"Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you "
"assign an event to a control, an object registers itself internally as a \""
"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a "
"specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can "
"react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a "
"special method of the Listener interface when the control receives the "
"focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or "
"$[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr ""
"Обработка событий элементов управления выполняется с использованием "
"$[officename] API. Если настроить обработку события для элемента управления, "
"объект регистрируется как \"Listener\" для события этого элемента "
"управления. Для этого должен использоваться специальный интерфейс, например "
"интерфейс XFocusListener, так чтобы он мог реагировать на события фокуса. "
"При возникновении события элемент управления вызывает специальный метод "
"интерфейса, когда элемент управления получает фокус. Затем "
"зарегистрированный объект вызывает программу JavaScript или $[officename] "
"Basic, которая была назначена этому событию."
#: 01170700.xhp#par_id3156410.7.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3156410.7.help.text
msgid ""
"The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method "
"names so that it can import and export events as desired. You can register a "
"focus event through"
msgstr ""
"Теперь фильтр HTML использует такие интерфейсы слушателя (Listener "
"interfaces) и имена методов, что события можно импортировать и "
"экспортировать по желанию. Таким образом, можно зарегистрировать событие, "
"связанное с изменением фокуса, следующим образом:"
#: 01170700.xhp#par_id3150506.8.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3150506.8.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp#par_id3154289.9.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3154289.9.help.text
msgid "rather than through the"
msgstr "вместо"
#: 01170700.xhp#par_id3155391.10.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3155391.10.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp#par_id3152996.11.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3152996.11.help.text
msgid ""
"register. Events can therefore be registered as desired, including those not "
"offered in the list boxes. To define the script language of events, you can "
"write the following line in the document header:"
msgstr ""
"Таким образом, события можно регистрировать произвольно, включая события, не "
"перечисленные в списках. Чтобы указать язык сценария для событий, можно "
"ввести следующую строку в заголовок документа:"
#: 01170700.xhp#par_id3150443.12.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3150443.12.help.text
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
#: 01170700.xhp#par_id3166410.13.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3166410.13.help.text
msgid ""
"As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] "
"Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, "
"JavaScript is assumed."
msgstr ""
"В качестве CONTENT можно использовать, например, \"text/x-StarBasic\" для "
"$[officename] Basic или \"text/JavaScript\" для JavaScript. Если атрибут "
"CONTENT пропущен, используется JavaScript."
#: 01170700.xhp#par_id3146797.14.help.text
#: 01170700.xhp%23par_id3146797.14.help.text
msgid ""
"During exporting, the default script language will be defined based on the "
"first module found in macro management. For events, only one language can be "
"used per document."
msgstr ""
"Во время экспорта язык сценария по умолчанию определяется на основе первого "
"модуля, найденного в списке макросов. Таким образом, для событий в одном "
"документе можно использовать только один язык."
#: 01140000.xhp#tit.help.text
#: 01140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Функции рисования"
#: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text
#: 01140000.xhp%23bm_id3150476.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; "
"draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon "
"drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw "
"functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; "
"positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text "
"box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw "
"functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value>"
" <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>"
"vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text "
"boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>"
"ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle "
"drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>панель рисования</bookmark_value> "
"<bookmark_value>строки; функции рисования</bookmark_value> "
"<bookmark_value>рисование многоугольников</bookmark_value> "
"<bookmark_value>полилинии; функции рисования</bookmark_value> "
"<bookmark_value>текстовые поля; положение</bookmark_value> "
"<bookmark_value>заголовки; ввод как текстового поля</bookmark_value> "
"<bookmark_value>текстовые объекты; функции рисования</bookmark_value> "
"<bookmark_value>текст бегущей строки</bookmark_value> "
"<bookmark_value>текст; анимация</bookmark_value> <bookmark_value>"
"вертикальные выноски</bookmark_value> <bookmark_value>вертикальные "
"текстовые поля</bookmark_value> <bookmark_value>рисование "
"куба</bookmark_value> <bookmark_value>рисование "
"треугольника</bookmark_value> <bookmark_value>рисование "
"эллипса</bookmark_value> <bookmark_value>рисование "
"прямоугольника</bookmark_value> <bookmark_value>фигуры</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3152363.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show "
"Draw Functions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Функции рисования\">"
"Функции рисования</link>"
#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the "
"<emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and "
"callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10849.help.text
msgid ""
"You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents "
"using an icon on the Standard toolbar."
msgstr ""
"Панель инструментов \"Рисование\" в документах Writer и Calc можно включать "
"и выключать с помощью значка на стандартной панели инструментов."
#: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154288.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153683\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153683\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3153032.10.help.text
msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Функции рисования"
#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN1089D.help.text
msgid ""
"You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at "
"the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr ""
"Команду <emph>Показать кнопки</emph> можно показать или скрыть. Для доступа "
"к команде <emph>Показать кнопки</emph> щелкните стрелку в конце панели "
"инструментов."
#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3149398.11.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3147573.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153824\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153824\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3150771.12.help.text
msgid ""
"Lets you select objects in the current document. To select an object, click "
"the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection "
"frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and "
"then click the object."
msgstr ""
"Позволяет выбирать объекты в текущем документе. Чтобы выбрать объект, "
"щелкните объект стрелкой. Чтобы выбрать несколько объектов, растяните рамку "
"выделения вокруг этих объектов. Чтобы добавить объект к выделенным, нажмите "
"клавишу Shift и щелкните объект."
#: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3143270.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154897.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147618\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147618\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3155922.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current "
"document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you "
"drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Line\">Рисует в текущем документе прямую линию в "
"направлении перемещения курсора. Чтобы ограничить линию углом в 45 градусов, "
"при перемещении мыши удерживайте нажатой клавишу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3153360.71.help.text
msgid ""
"To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. "
"The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the "
"line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line "
"Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr ""
"Чтобы ввести текст на линии, дважды щелкните линию и введите или вставьте "
"текст. Направление текста соответствует направлению движения при рисовании "
"линии. Чтобы скрыть линию, выберите <emph>Невидимый</emph> в диалоговом окне "
"<emph>Стиль линии</emph> на панели <emph>Свойства рисованного объекта</emph>."
#: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3152922.16.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154125.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3147230.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current "
"document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you "
"want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you "
"want.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Rect\">Рисует в текущем документе прямоугольник в "
"направлении перемещения курсора. Чтобы нарисовать квадрат, при перемещении "
"мыши удерживайте нажатой клавишу Shift. Щелкните в месте, где будет "
"находиться угол прямоугольника, и протащите мышь, чтобы получить "
"прямоугольник нужного размера.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3153367.20.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3156443.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153951\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153951\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3159197.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current "
"document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you "
"want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Рисует в текущем документе эллипс в направлении "
"перемещения курсора. Щелкните в месте, где будет находиться эллипс, и "
"протащите мышь, чтобы получить эллипс нужного размера. Чтобы нарисовать "
"круг, при перемещении мыши удерживайте нажатой клавишу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3155308.23.help.text
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154129.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3147214.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of "
"straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the "
"endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. "
"Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-"
"click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Рисует линию, состоящую из нескольких "
"прямоугольных сегментов. Проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши, "
"щелкните, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать следующий "
"отрезок. Дважды щелкните, чтобы закончить рисование линии. Чтобы нарисовать "
"замкнутый контур, дважды щелкните в начальной точке линии.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154638.47.help.text
msgid ""
"Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 "
"degree angles."
msgstr ""
"Чтобы углы многоугольника составляли 45°, нажмите и удерживайте клавишу "
"SHIFT при рисовании."
#: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154319.48.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit "
"Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points "
"of the polygon."
msgstr ""
"Режим <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Изменение геометрии\""
">Изменение геометрии</link> позволяет интерактивно изменять положение "
"отдельных точек многоугольника."
#: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3153279.56.help.text
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
#: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3153876.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149379\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezier_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149379\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezier_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a "
"smooth Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, "
"and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move "
"the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. "
"Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double "
"click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is "
"determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr ""
#: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3148587.60.help.text
msgid "Freeform Line"
msgstr "Произвольная линия"
#: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3155602.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154510\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154510\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154163.61.help.text
msgid ""
"<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a "
"freeform line where you drag in the current document. To end the line, "
"release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button "
"near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">"
"Рисование в текущем документе произвольной линии в направлении перемещения "
"курсора. Для завершения линии отпустите кнопку мыши. Для рисования "
"замкнутого контура отпустите кнопку мыши вблизи начальной точки "
"линии.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3147259.27.help.text
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3156359.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_arc.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_arc.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3148482.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an "
"arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the "
"starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the "
"endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc "
"that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Arc\">Рисует дугу в текущем документе. Чтобы нарисовать "
"дугу, переместите курсор при нажатой кнопке мыши, рисуя эллипс нужного "
"размера, а затем щелкните кнопкой мыши, чтобы определить начальную точку "
"дуги. Переместите курсор в конечную точку и щелкните кнопкой мыши. Не нужно "
"щелкать эллипс. Чтобы нарисовать дугу круга, при перемещении мыши "
"удерживайте нажатой клавишу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3153924.30.help.text
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Сектор эллипса"
#: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154363.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"res/commandimagelist/sc_pie.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"res/commandimagelist/sc_pie.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3156383.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of "
"an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse "
"pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first "
"radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius "
"line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, "
"hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Pie\">Рисует в текущем документе заполненную фигуру, "
"которая определяется дугой эллипса и двумя радиусами. Чтобы нарисовать "
"сектор эллипса, переместите курсор при нажатой кнопке мыши, рисуя эллипс "
"нужного размера, а затем щелкните кнопкой мыши, чтобы определить первую "
"линию радиуса. Переместите курсор в точку второго радиуса и щелкните кнопкой "
"мыши. Не нужно щелкать эллипс. Чтобы нарисовать сектор круга, при "
"перемещении мыши удерживайте нажатой клавишу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3154964.33.help.text
msgid "Circle Segment"
msgstr "Сегмент круга"
#: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3151017.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147315\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlecut.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147315\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlecut.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3149106.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the "
"arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a "
"circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define "
"the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want "
"to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to "
"click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you "
"drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Рисует в текущем документе заполненную фигуру, "
"которая определяется дугой круга и линией диаметра. Чтобы нарисовать сегмент "
"круга, переместите курсор при нажатой кнопке мыши, рисуя круг нужного "
"размера, а затем щелкните кнопкой мыши, чтобы определить начальную точку "
"линии диаметра. Переместите курсор в конечную точку линии диаметра и "
"щелкните кнопкой мыши. Не нужно щелкать круг. Чтобы нарисовать сегмент "
"эллипса, при перемещении мыши удерживайте нажатой клавишу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3145150.36.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3145790.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155608\" src=\"res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155608\" src=\"res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3154657.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction "
"where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want "
"anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text "
"box to get rotated text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawText\">В текущем документе рисуется текстовое поле с "
"горизонтальным направлением текста в направлении перемещения курсора. "
"Переместите курсор при нажатой кнопке мыши до получения текстового поля "
"требуемого размера в любом месте документа, а затем введите или вставьте "
"текст. Для получения повернутого текста текстовое поле можно вращать.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3158214.62.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Анимация текста"
#: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3150380.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152580\" src=\"res/commandimagelist/sc_text_marquee.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152580\" src=\"res/commandimagelist/sc_text_marquee.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3150826.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text "
"with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, "
"and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose "
"<emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\""
">Inserts animated text with horizontal text direction into the current "
"document. </variable>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Вставляет в текущий "
"документ анимированный текст с горизонтальным направлением текста. "
"Перетащите рамку текста, затем введите или вставьте текст. Чтобы назначить "
"эффект анимации, выберите <emph>Формат - Текст - Анимация "
"текста</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Вставляет в текущий документ "
"анимированный текст с горизонтальным направлением текста. </variable>"
#: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3149966.41.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Выноски"
#: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3153781.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145256\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawcaption.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145256\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawcaption.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3151274.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular "
"callout with horizontal text direction from where you drag in the current "
"document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, "
"click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a "
"rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle "
"when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Рисует в текущем документе линию, которая "
"заканчивается в прямоугольной выноске с горизонтальным направлением текста, "
"в направлении перемещения курсора. Перетащите маркер выноски, чтобы изменить "
"ее размер. Чтобы добавить текст, щелкните край выноски и введите или "
"вставьте текст. Чтобы изменить прямоугольную выноску на округлую, перетащите "
"маркер самого большого угла, когда курсор примет форму руки.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10E50.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Точки\">Точки</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10E60.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Позволяет изменять точки на рисунке."
#: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10E75.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Из файла\">Из файла</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10E95.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Экструзия</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text
#: 01140000.xhp%23par_idN10EA5.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Включает и выключает трехмерные эффекты для выделенных объектов."
#: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3149735.75.help.text
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Вертикальная выноска"
#: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3156068.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154818\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticalcaption."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154818\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticalcaption."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3150492.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular "
"callout with vertical text direction from where you drag in the current "
"document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, "
"click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a "
"rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle "
"when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language "
"support is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Рисование в текущем документе линии, "
"которая заканчивается прямоугольной выноской с вертикальным текстом, в "
"направлении перемещения курсора. Для изменения размера выноски необходимо "
"перетащить ее маркер. Для добавления текста необходимо щелкнуть по краю "
"выноски и ввести или вставить текст. Для изменения прямоугольной выноски на "
"округлую необходимо подвести курсор к самому большому угловому маркеру и, "
"когда указатель примет форму руки, перетащить маркер. Доступно только при "
"включенной поддержке азиатских языков.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text
#: 01140000.xhp%23hd_id3166437.77.help.text
msgid "Vertical Text"
msgstr "Вертикальный текст"
#: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3146929.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154372\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticaltext.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154372\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticaltext.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\""
">Значок</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text
#: 01140000.xhp%23par_id3152989.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text "
"direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in "
"the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor "
"to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste "
"your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Рисование в текущем документе текстового "
"поля с вертикальным текстом в месте щелчка или в направлении перемещения "
"курсора. Щелкните в любом месте документа, а затем введите или вставьте "
"текст. Можно также установить курсор в месте, где должен быть текст, "
"нарисовать текстовое поле путем перемещения мыши при нажатой кнопке, а затем "
"ввести или вставить текст. Доступно только при включенной поддержке "
"азиатских языков.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">"
"Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar.</link>"
msgstr ""
#: 14030000.xhp#tit.help.text
#: 14030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Выполнить команду SQL непосредственно"
#: 14030000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
#: 14030000.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">"
"Run SQL command directly</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Выполнить команду SQL "
"непосредственно\">Выполнить команду SQL непосредственно</link>"
#: 14030000.xhp#par_id3155364.2.help.text
#: 14030000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL "
"commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed "
"directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in "
"the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">В режиме Native SQL можно вводить команды "
"SQL, которые не распознаются $[officename], а передаются непосредственно в "
"источник данных.</ahelp> Если не отображать эти изменения в режиме "
"конструктора, вернуться к этому режиму будет невозможно."
#: 14030000.xhp#par_id3149999.5.help.text
#: 14030000.xhp%23par_id3149999.5.help.text
msgid ""
"For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected "
"database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, "
"if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed "
"to the ODBC driver and processed by it."
msgstr ""
"В Native SQL строка SQL передается непосредственно системе подключенной базы "
"данных без предварительной оценки $[officename]. Например, при доступе к "
"базе данных через интерфейс ODBC строка SQL передается драйверу ODBC и "
"обрабатывается им."
#: 14030000.xhp#par_id3145136.help.text
#: 14030000.xhp%23par_id3145136.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbanativesql.png\""
"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbanativesql.png\""
"><alt id=\"alt_id3147226\">Значок</alt></image>"
#: 14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text
#: 14030000.xhp%23par_id3155893.4.help.text
msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Выполнить команду SQL непосредственно"
#: 14030000.xhp#par_id3155535.3.help.text
#: 14030000.xhp%23par_id3155535.3.help.text
msgid ""
"Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <"
"link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query "
"Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes "
"through SQL."
msgstr ""
"Щелкните значок еще раз, чтобы вернуться в обычный режим, где изменения в <"
"link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"конструктор "
"запросов\">конструкторе запросов</link> синхронизируются с допустимыми "
"изменениями посредством SQL."
#: 01170901.xhp#tit.help.text
#: 01170901.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Мастер поля со списком/списка: выбор таблицы"
#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text
#: 01170901.xhp%23hd_id3154228.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box "
"Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Мастер поля со списком / "
"списка: выбор таблицы\">Мастер поля со списком / списка: выбор таблицы</link>"
#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text
#: 01170901.xhp%23par_id3149716.5.help.text
msgid ""
"Specifies a table from the available database tables that contains the data "
"field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr ""
"Из доступных таблиц базы данных здесь можно выбрать таблицу, содержащую поле "
"данных, содержимое которого требуется отобразить в виде записи списка."
#: 01170901.xhp#par_id3153114.8.help.text
#: 01170901.xhp%23par_id3153114.8.help.text
msgid ""
"For list boxes, a table that can be linked with the current form table is "
"indicated. The link table must have at least one field in common with the "
"table of the current form. This makes it possible to establish an "
"unambiguous reference."
msgstr ""
"Здесь указывается таблица, которая может быть связана с текущей таблицей "
"формы. В этом случае таблица должна иметь как минимум одно общее поле с "
"таблицей текущей формы. Это позволяет устанавливать однозначную связь."
#: 01170901.xhp#par_id3155555.9.help.text
#: 01170901.xhp%23par_id3155555.9.help.text
msgid ""
"For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the "
"table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr ""
"Для полей со списком должна существовать связь между таблицей формы и "
"таблицей, содержащей данные, которые нужно отобразить в поле со списком."
#: 01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text
#: 01170901.xhp%23hd_id3147226.6.help.text
msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text
#: 01170901.xhp%23par_id3155338.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\""
">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field "
"whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\""
">В поле<emph> Таблица </emph>выберите таблицу, содержащую поле данных, "
"которое следует отображать в элементе управления.</ahelp>"
#: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text
#: 01170901.xhp%23par_id3159233.10.help.text
msgid ""
"The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102."
"xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of "
"an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr ""
"Приведенная здесь таблица появляется в <link href=\"text/shared/02/01170102."
"xhp\" name=\"Свойства элемента управления\">Свойствах элемента "
"управления</link> в качестве элемента инструкции SQL в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>."
#: 01170802.xhp#tit.help.text
#: 01170802.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Мастер таблицы: выбор поля"
#: 01170802.xhp#hd_id3155934.13.help.text
#: 01170802.xhp%23hd_id3155934.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: "
"Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Мастер таблицы: выбор "
"поля\">Мастер таблицы: выбор поля</link>"
#: 01170802.xhp#par_id3150476.10.help.text
#: 01170802.xhp%23par_id3150476.10.help.text
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "Выбор полей таблицы для отображения в элементе управления."
#: 01170802.xhp#hd_id3149346.11.help.text
#: 01170802.xhp%23hd_id3149346.11.help.text
msgid "Selected Fields"
msgstr "Выбранные поля"
#: 01170802.xhp#par_id3155941.12.help.text
#: 01170802.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">"
"Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">"
"Отображение полей данных, принятых в поле формы.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#tit.help.text
#: 01170102.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text
#: 01170102.xhp%23bm_id3145641.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>"
"bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound "
"fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data "
"assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data "
"sources</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления; ссылка с помощью "
"SQL</bookmark_value><bookmark_value>связываемые поля; элементы "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; связанные "
"поля/список содержимого/связанные "
"ячейки</bookmark_value><bookmark_value>списки; данные, назначенные элементам "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>ячейки; связанные с элементами "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>ссылки; между ячейками и "
"элементами управления</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"назначение источников данных</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3155413.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Данные\">Данные</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155306.2.help.text
msgid ""
"The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the "
"selected control."
msgstr ""
"Вкладка<emph> Данные </emph>позволяет назначать источник данных выбранному "
"элементу управления."
#: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3148773.64.help.text
msgid ""
"For forms with database links, the associated database is defined in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab "
"page."
msgstr ""
"Для форм со ссылками на базу данных связанная база данных определяется в <"
"link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"свойствах формы\">свойствах "
"формы</link>. Функции для этого находятся на вкладке <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Данные\"><emph>Данные</emph></link>."
#: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3149377.65.help.text
msgid ""
"The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend "
"on the respective control. You will only see the options that are available "
"for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr ""
"Возможные настройки вкладки <emph>Данные</emph> элемента управления зависят "
"от этого элемента управления. Будут отображаться только те параметры, "
"которые доступны для данного элемента управления и контекста. Доступны "
"следующие поля:"
#: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN108B4.help.text
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Значение индекса (выкл.)"
#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN108B8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound "
"to cells in the current document. If the control is enabled, the value you "
"enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is "
"disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Флажки и переключатели в электронных таблицах могут быть "
"связаны с ячейками в текущем документе. Если элемент управления включен, в "
"ячейку копируется значение, введенное пользователем в поле \"Значение "
"индекса (вкл.)\". Если элемент управления выключен, в ячейку копируется "
"значение из поля \"Значение индекса (выкл.)\".</ahelp>"
#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3159121.71.help.text
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Значение индекса (вкл.)"
#: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3163812.141.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a "
"reference value for the web form, which will be remitted to a server when "
"sending the form. With database forms, the value entered is written in the "
"database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a "
"reference value to option buttons and check boxes. The reference value will "
"be remitted to a server when sending the web form. With database forms the "
"value entered here will be written in the database assigned to the control "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Можно ввести значение "
"индекса для веб-формы, которое будет отправлено серверу при отправке формы. "
"С помощью форм базы данных введенное значение записывается в поле базы "
"данных, назначенное полю элемента управления.</ahelp>Можно назначить "
"значение индекса переключателям и флажкам. Значение индекса будет отправлено "
"серверу при отправке веб-формы. С помощью форм базы данных введенное здесь "
"значение записывается в базу данных, назначенную полю элемента управления."
#: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150225.204.help.text
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Значения индекса для веб-форм</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3147611.205.help.text
msgid ""
"Reference values are useful if you design a web form and the information on "
"the status of the control is to be transmitted to a server. If the control "
"is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the "
"server."
msgstr ""
"Значения индекса удобны при создании веб-формы, если сведения о состоянии "
"элемента управления должны быть переданы серверу. Если пользователь выбирает "
"данный элемент управления, соответствующее значение индекса отправляется "
"серверу."
#: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3149570.194.help.text
msgid ""
"For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and "
"\"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" "
"and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to "
"the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if "
"the \"masculine\" field is clicked."
msgstr ""
"Например, если имеется два поля элементов управления для вариантов \""
"женский\" и \"мужской\" и полю \"женский\" назначено значение индекса 1, а "
"полю \"мужской\" - значение индекса 2, значение 1 передается серверу, когда "
"пользователь выбирает поле \"женский\", а значение 2 - когда пользователь "
"выбирает поле \"мужской\"."
#: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150260.206.help.text
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Значения индекса для форм базы данных</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150654.207.help.text
msgid ""
"For database forms, you can also characterize the status of an option or a "
"check box by a reference value, storing it in the database. If you have a "
"set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \""
"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and "
"\"RS\", these reference values appear in the database if the respective "
"option is clicked."
msgstr ""
"Для форм базы данных можно также характеризовать состояние параметра или "
"флажка с помощью значения индекса, хранящегося в базе данных. Если задано "
"три параметра, например \"не завершено\", \"завершено\" и \"повторная "
"отправка\" с соответствующими значениями индекса ToDo\", \"OK\" и \"RS\", "
"эти значения индекса появятся в базе данных, если будет выбран "
"соответствующий параметр."
#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3148455.5.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Поле данных"
#: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155852.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With "
"database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Определяет поле "
"источника данных таблицы, на которое ссылается элемент управления.</ahelp>"
"Для форм базы данных можно связать элементы управления с полями данных."
#: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153224.75.help.text
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "Имеется несколько возможностей:"
#: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3159110.66.help.text
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Первый случай. В форме только одна таблица."
#: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156356.67.help.text
msgid ""
"Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table "
"whose contents you want to be displayed."
msgstr ""
"В поле <emph>Поле данных</emph> укажите поле источника данных таблицы, "
"содержимое которого должно отображаться."
#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3146898.76.help.text
msgid ""
"Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL "
"query."
msgstr ""
"Второй случай. Элемент управления принадлежит подчиненной форме, которая "
"создана запросом SQL."
#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154273.77.help.text
msgid ""
"Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose "
"contents you want to be displayed."
msgstr ""
"В поле <emph>Поле данных</emph> укажите поле инструкции SQL, содержимое "
"которого должно отображаться."
#: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153949.78.help.text
msgid ""
"Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">"
"Combo Boxes</link>"
msgstr ""
"Третий случай. <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Поля со "
"списком\">Поля со списком</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3147494.79.help.text
msgid ""
"For combo boxes, the field of the data source table in which the values "
"entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>"
"Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are "
"based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr ""
",Для полей со списком поле источника данных таблицы, в котором значения "
"вводятся или выбираются пользователем, должно быть сохранено, если указано в "
"поле <emph>Поле данных</emph>. Значения, выводимые в списке поля со списком, "
"основаны на инструкции SQL, которая вводится в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145167.68.help.text
msgid ""
"Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">"
"List Boxes</link>"
msgstr ""
"Четвертый случай. <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Списки\""
">Списки</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153764.91.help.text
msgid ""
"The data source table does not contain the data to be displayed, but rather "
"a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr ""
"Источник данных таблицы не содержит данных, которые должны отображаться, за "
"исключением таблицы, связанной с таблицей источника данных через общее поле "
"данных."
#: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3149021.69.help.text
msgid ""
"If you want a list box to display data from a table that is linked to the "
"current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field "
"of the data source table to which the content of the list box refers. Or you "
"can specify the database field that controls the display of the data in the "
"form. This data field provides the link to the other table if both tables "
"can be linked through a common data field. It is usually a data field in "
"which unique identification numbers are stored. The data field whose "
"contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under "
"<emph>List content</emph>."
msgstr ""
"Если необходимо, чтобы в списке отображались данные из таблицы, которая "
"связана с текущей таблицей источника данных, в поле <emph>Поле данных</emph> "
"укажите поле таблицы источника данных, на которое ссылается содержимое "
"списка. Можно также указать поле базы данных, которое управляет отображением "
"данных в форме. Это поле данных содержит ссылку на другую таблицу, если обе "
"таблицы могут быть связаны через общее поле данных. Обычно это поле данных, "
"в котором хранятся уникальные идентификационные номера. Поле данных, "
"содержимое которого отображается в форме, определяется инструкцией SQL в "
"поле <emph>Содержимое списка</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153924.80.help.text
msgid ""
"List boxes work with references. They can either be implemented with linked "
"tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr ""
"Списки работают со ссылками. Они могут быть внедрены со связанными таблицами "
"или с помощью инструкций SQL (четвертый случай), или с помощью списков "
"значений:"
#: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145641.58.help.text
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Ссылки через связанные таблицы (инструкции SQL)</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3147341.59.help.text
msgid ""
"If you want a list box to display data from a database table that is linked "
"by a common data field to the table on which the form is based, the link "
"field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"Если необходимо, чтобы в списке отображались данные из таблицы базы данных, "
"связанной с таблицей, на которой основана данная форма, через общее поле "
"данных поле ссылки таблицы формы указывается в поле <emph>Поле данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155174.60.help.text
msgid ""
"The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \""
"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the "
"field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked "
"to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is "
"linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr ""
"Ссылка создается с помощью инструкции SQL Select, которая, если выбрать \""
"SQL\" или \"Native SQL\", указана в разделе <emph>Тип содержимого "
"списка</emph> в поле <emph>Содержимое списка</emph> Например, таблица \""
"Заказы\" связана с данным элементом управления формы, а в базе данных с "
"таблицей \"Заказы\" связана таблица \"Клиенты\". Можно использовать "
"следующую инструкцию SQL:"
#: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3148537.70.help.text
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
#: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154967.71.help.text
msgid ""
"where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\""
", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked "
"to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data "
"field</emph>."
msgstr ""
"где \"CustomerName\" - это поле данных из связанной таблицы \"Клиенты\", а \""
"CustomerNo\" - поле таблицы \"Клиенты\", которое связано с полем таблицы "
"формы \"Заказы\", указанным в поле <emph>Поле данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3163808.55.help.text
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Ссылки, использующие списки значений</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145295.56.help.text
msgid ""
"For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define "
"reference values. In this way, the control in the form does not directly "
"display the content of a database field, but rather values assigned in the "
"value list."
msgstr ""
"Для списков можно использовать списки значений. Списки значений - это "
"списки, которые определяют значения индекса. Таким образом, элемент "
"управления в форме не отображается непосредственно в содержимом поля базы "
"данных, за исключением значений, присвоенных в списке значений."
#: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3151186.57.help.text
msgid ""
"If you work with reference values of a value list, the contents of the data "
"field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not "
"visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the "
"<emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned "
"a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List "
"entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" "
"name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values "
"are compared with the data content of the given data field. If a reference "
"value corresponds to the content of a data field, the associated list "
"entries are displayed in the form."
msgstr ""
"При работе со значениями индекса списка значений содержимое поля данных, "
"указанного в поле <emph>Поле данных</emph> в форме, невидимо, за исключением "
"назначенных значений. Если выбрать значение \"Valuelist\" на вкладке "
"<emph>Данные</emph> в разделе <emph>Тип содержимого списка</emph> и "
"назначить значение индекса видимым элементам списка в форме в поле <emph>"
"Элементы списка</emph> (вводится на вкладке <link href=\""
"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Общие\"><emph>Общие</emph></link>), то "
"значения индекса будут сравниваться с данными в текущем поле данных. Если "
"значение индекса соответствует содержимому поля данных, связанные элементы "
"списка отображаются в форме."
#: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3154664.3.help.text
msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Связываемое поле"
#: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3148475.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to "
"specify the table field or table SQL query to link to the field that is "
"provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are "
"1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Используйте "
"индекс, чтобы указать поле таблицы или таблицы запросов SQL, чтобы создать "
"ссылку на поле, которое указано в <emph>Поле данных</emph>. Допустимые "
"значения для этого свойства - 1, 2, 3 и т. д.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10AD2.help.text
msgid ""
"If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the "
"property browser, the first field of the result set is used to display and "
"to exchange data."
msgstr ""
"Если удалить значение ячейки <emph>Связываемое поле</emph> в браузере "
"свойств, то для отображения и обмена данными будет использоваться первое "
"поле из набора результатов."
#: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154588.72.help.text
msgid ""
"This property for list boxes defines which data field of a linked table is "
"displayed in the form."
msgstr ""
"Это свойство для списков определяет, какое поле данных связанной таблицы "
"отображается в форме."
#: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3151213.38.help.text
msgid ""
"If a list box in the form is to display contents of a table linked to the "
"form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if "
"the display is determined by an SQL command or the (linked) table is "
"accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to "
"specify to which data field of the query or of the table the list field is "
"linked. "
msgstr ""
"Если в списке в форме должно отображаться содержимое таблицы, связанной с "
"таблицей формы, определите в поле <emph>Тип содержимого списка</emph>, "
"должно ли отображение определяться командой SQL или происходит обращение к "
"(связанной) таблице. С помощью свойства <emph>Связываемое поле</emph> можно "
"использовать индекс, чтобы указать, с каким полем данных запроса или таблицы "
"связан список. "
#: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3148427.73.help.text
msgid ""
"The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to "
"access more than one table. If the form is based on only one table, the "
"field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data "
"field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table "
"that is linked to the current table over a common data field, the linked "
"data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr ""
"Свойство <emph>Связываемое поле</emph> предназначено только для форм, "
"которые служат для обращения к нескольким таблицам. Если форма основана "
"только на одной таблице, поле, которое должно отображаться в этой форме, "
"указывается непосредственно в поле <emph>Поле данных</emph>. Однако если "
"необходимо, чтобы в списке отображались данные из таблицы, которая связана с "
"текущей таблицей через общее поле данных, связанное поле данных определяется "
"свойством <emph>Связываемое поле</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150365.39.help.text
msgid ""
"If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL "
"command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL "
"command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List "
"content</emph>, refer to the following table:"
msgstr ""
"Если в поле <emph>Тип содержимого списка</emph> выбрать \"SQL\", индекс, "
"который должен быть указан, определяется командой SQL. Пример: Если в поле "
"<emph>Содержимое списка</emph> указана команда SQL \"SELECT Field1, Field2 "
"FROM tablename\", см. следующую таблицу:"
#: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154716.40.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Связываемое поле"
#: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150666.41.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Связь"
#: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154206.42.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "(пусто)."
#: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145257.43.help.text
msgid ""
"The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"Поле базы данных \"Field1\" связывается с полем, указанным в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150887.44.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156064.45.help.text
msgid ""
"The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"Поле базы данных \"Field2\" связывается с полем, указанным в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154134.46.help.text
msgid ""
"If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the "
"table structure defines the index to be specified. Example: If a database "
"table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following "
"table:"
msgstr ""
"Если в поле <emph>Тип содержимого списка</emph> выбрать \"Таблица\", индекс, "
"который должен быть указан, определяется структурой таблицы. Пример: Если в "
"поле <emph>Содержимое списка</emph> указана таблица базы данных, см. "
"следующую таблицу:"
#: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155379.47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Связываемое поле"
#: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155529.48.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Связь"
#: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155373.49.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "(пусто)."
#: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154260.50.help.text
msgid ""
"The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"1-й столбец таблицы связывается с полем, указанным в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156448.51.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154486.52.help.text
msgid ""
"The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"2-й столбец таблицы связывается с полем, указанным в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3149949.53.help.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3146767.54.help.text
msgid ""
"The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"3-й столбец таблицы связывается с полем, указанным в поле <emph>Поле "
"данных</emph>."
#: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3149772.9.help.text
msgid "Type of list contents"
msgstr "Тип содержимого списка"
#: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154419.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the "
"data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data "
"to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Определяет "
"данные для заполнения списков и полей со списками.</ahelp>Определяет данные "
"для заполнения списков и полей со списками."
#: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153326.13.help.text
msgid ""
"With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List "
"entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name="
"\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For "
"database forms, you can use reference values (see the <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>"
"References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr ""
"Если выбрать значение \"Valuelist\", все записи, введенные в поле <emph>"
"Элементы списка</emph> вкладки <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" "
"name=\"Общие\"><emph>Общие</emph></link>, отображаются в элементе "
"управления. Для форм базы данных могут служить значения индекса (см. раздел <"
"link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" Ссылки, использующие "
"списки значений\"><emph>Ссылки, использующие списки значений</emph></link>)."
#: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153067.14.help.text
msgid ""
"If the content of the control is read from a database, you can determine the "
"type of the data source with the other options. For example, you can choose "
"between tables and queries."
msgstr ""
"Если содержимое элемента управления считано из базы данных, можно определить "
"тип источника данных с помощью других параметров. Можно, например, выбирать "
"между таблицами и запросами."
#: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3153820.7.help.text
msgid "List content"
msgstr "Содержимое списка"
#: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3159171.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data "
"source for the list content of the form-element. This field can be used to "
"define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Для форм баз данных указывает источник "
"данных для содержимого списка элемента формы. Это поле может использоваться "
"для определения списка значений для документов без подключения к базе "
"данных.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3168456.15.help.text
msgid ""
"In the case of database forms, the data source determines the entries of the "
"list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between "
"different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these "
"objects exist in your database. All available database objects of the type "
"selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you "
"have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references "
"for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL "
"command, the SQL statement is entered here."
msgstr ""
"В случае форм баз данных источник данных определяет элементы списка или поля "
"со списком. В зависимости от выбранного типа можно выбирать различные "
"источники данных в поле <emph>Содержимое списка</emph> при условии, что эти "
"объекты существуют в базе данных. Здесь возможны все доступные объекта для "
"типа, выбранного в поле <emph>Тип содержимого списка</emph>. Если в качестве "
"типа выбрано \"Список значений\", можно использовать ссылки для форм базы "
"данных. Если отображение элемента управления управляется командой SQL, здесь "
"вводится инструкция SQL."
#: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155870.81.help.text
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Примеры инструкций SQL."
#: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3144504.82.help.text
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "Для списков инструкция SQL может иметь следующий вид:"
#: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156188.83.help.text
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
#: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155266.84.help.text
msgid ""
"Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the "
"control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible "
"entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is "
"the field of the list table that is linked to the form table (value table) "
"through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound "
"field</emph> = 1 was selected."
msgstr ""
"Здесь \"table\" - это таблица, данные которой отображаются в списке элемента "
"управления (таблица списка). \"field1\" - поле данных, которое определяет "
"видимые элементы в форме, его содержимое отображается в списке. \"field2\" - "
"поле таблицы списка, которое связано с таблицей формы (таблица значений) "
"через поле, указанное в <emph>Поле данных</emph>, если выбрано значение "
"<emph>Связываемое поле</emph> = 1."
#: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145074.85.help.text
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "Для полей со списками инструкция SQL может иметь следующий вид:"
#: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3150991.86.help.text
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT field FROM table,"
#: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154344.87.help.text
msgid ""
"Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content "
"is displayed in the list of the combo box."
msgstr ""
"Здесь \"field\" - это поле данных из таблицы списка \"table\", содержимое "
"которого отображается в поле со списком."
#: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3149328.74.help.text
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Списки значений для документов HTML</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156034.16.help.text
msgid ""
"For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. "
"Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. "
"The values entered here will not be visible in the form, and are used to "
"assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List "
"content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr ""
"Для форм HTML можно ввести список значений в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>. Выберите параметр \"Valuelist\" в поле <emph>Тип содержимого "
"списка</emph>. Введенное здесь значение не будет отображаться в форме, оно "
"используется для присвоения значений видимым элементам. Записи в поле <emph>"
"Содержимое списка</emph> соответствуют тегу HTML <OPTION VALUE=...>."
#: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154855.17.help.text
msgid ""
"In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, "
"both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <"
"link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\""
"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the "
"value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List "
"content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at "
"the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be "
"transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr ""
"В переносе данных выбранного элемента из списка или поля со списком "
"учитываются как список значений, отображенный в форме, которая была введена "
"на вкладке <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Общие\""
"><emph>Общие</emph></link> в поле <emph>Элементы списка</emph>, так и список "
"значений, введенный на вкладке <emph>Данные</emph> в поле <emph>Содержимое "
"списка</emph>: Если в положении выделения в списке значений (<OPTION "
"VALUE=...>) имеется (непустой) текст, он будет передан. В противном случае "
"отправляется текст, отображенный в элементе управления (<OPTION>)."
#: 01170102.xhp#par_id3163377.18.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3163377.18.help.text
msgid ""
"If the value list is to contain an empty string, enter the value \""
"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position ("
"note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty "
"string and assigns it to the respective list entry."
msgstr ""
"Если список значений должен содержать пустую строку, введите значение \""
"$$$empty$$$\" в поле <emph>Содержимое списка</emph> в соответствующее "
"положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] "
"воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему "
"элементу списка."
#: 01170102.xhp#par_id3156309.19.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3156309.19.help.text
msgid ""
"The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the "
"$[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box "
"named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible "
"in the form:"
msgstr ""
"В следующей таблице на примере списка \"ListBox1\" показаны связи между "
"полями <emph>Содержимое списка</emph> HTML, JavaScript и $[officename]. В "
"этом случае \"Item\" означает элемент, отображаемый в форме."
#: 01170102.xhp#par_id3159204.20.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3159204.20.help.text
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>Тег HTML</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3152539.21.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3152539.21.help.text
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3158404.22.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3158404.22.help.text
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr ""
"<emph>Элемент в списке значений элемента управления (содержимое "
"списка)</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3151198.23.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3151198.23.help.text
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Переданные данные</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3154668.24.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154668.24.help.text
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>Item"
#: 01170102.xhp#par_id3154269.25.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154269.25.help.text
msgid "Not possible"
msgstr "Невозможно"
#: 01170102.xhp#par_id3153109.26.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153109.26.help.text
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#: 01170102.xhp#par_id3154596.27.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154596.27.help.text
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "видимый элемент списка (\"ListBox1=Item\")"
#: 01170102.xhp#par_id3146892.28.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3146892.28.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
#: 01170102.xhp#par_id3154604.29.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154604.29.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
#: 01170102.xhp#par_id3153689.30.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3153689.30.help.text
msgid "\"Value\""
msgstr "\"Значение\""
#: 01170102.xhp#par_id3159226.31.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3159226.31.help.text
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "Значение, назначенное элементу списка (\"ListBox1=Value\")"
#: 01170102.xhp#par_id3155944.32.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155944.32.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
#: 01170102.xhp#par_id3155147.33.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3155147.33.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
#: 01170102.xhp#par_id3154763.34.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3154763.34.help.text
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$empty$$$\""
#: 01170102.xhp#par_id3151012.35.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3151012.35.help.text
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "Пустая строка (\"ListBox1=\")"
#: 01170102.xhp#hd_id3148901.11.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3148901.11.help.text
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Пустая строка - ПУСТО"
#: 01170102.xhp#par_id3145357.12.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3145357.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input "
"should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be "
"treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is "
"without any conversion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Задается способ обработки пустой "
"введенной строки. Если выставлено Да, введенная строка с нулевой длиной "
"будет обрабатываться как значение NULL. Если выставлено Нет, любой ввод "
"будет обрабатываться как есть, без преобразования.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_id0820200812403467.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id0820200812403467.help.text
msgid ""
"An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is "
"not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote "
"an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr ""
"Пустая строка - это строка с нулевой длиной (\"\"). Обычно значение NULL - "
"это не то же самое, что пустая строка. В общем, термин NULL используется для "
"обозначения неопределенного значения, неизвестного значения или \"значение "
"пока не введено.\""
#: 01170102.xhp#par_id0820200812403455.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id0820200812403455.help.text
msgid ""
"Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer "
"to documentations of the database that you are using."
msgstr ""
"Системы баз данных отличаются и могут обрабатывать значение NULL по-разному. "
"См. документацию к используемой базе данных."
#: 01170102.xhp#hd_id3161653.88.help.text
#: 01170102.xhp%23hd_id3161653.88.help.text
msgid "Filter proposal"
msgstr "Предложение фильтра"
#: 01170102.xhp#par_id3151221.89.help.text
#: 01170102.xhp%23par_id3151221.89.help.text
msgid ""
"<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">"
"While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for "
"each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding "
"<emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, "
"you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The "
"field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, "
"however, that this function requires a greater amount of memory space and "
"time, especially when used in large databases and should therefore be used "
"sparingly. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">При "
"создании формы можно задать свойство \"Предложение фильтра\" для каждого "
"текстового поля на вкладке <emph>Данные</emph> соответствующего диалогового "
"окна <emph>Свойства</emph>. При следующих поисках в режиме фильтрации можно "
"выбирать из всех данных, содержащихся в этих полях.</ahelp> Содержимое поля "
"затем может быть выбрано с помощью функции автозаполнения. Обратите "
"внимание, однако, на то, что для этой функции требуется больший объем памяти "
"и больше времени, особенно при использовании больших баз данных, поэтому "
"следует применять ее продуманно. </variable>"
#: 01170102.xhp#par_idN10EE3.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10EE3.help.text
msgid "Linked cell"
msgstr "Связанная ячейка"
#: 01170102.xhp#par_idN10EE7.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10EE7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell "
"on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to "
"the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their "
"corresponding link type:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Определяет ссылку на связанную ячейку "
"электронной таблицы. Текущее состояние или содержимое элемента управления "
"связывается с содержимым ячейки.</ahelp> В следующей таблице перечислены "
"элементы управления и соответствующий им тип ссылки."
#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10EF7.help.text
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Флажок со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F04.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F0A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F11.help.text
msgid "Select the check box"
msgstr "Установка флажка"
#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F17.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение TRUE"
#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F1E.help.text
msgid "Deselect the check box"
msgstr "Снятие флажка"
#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F24.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение FALSE"
#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F2B.help.text
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr "Флажок с тремя состояниями установлен в состояние \"не определено\""
#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F31.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение #NV"
#: 01170102.xhp#par_idN10F38.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F38.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Ввод числа или формулы, которая возвращает число, в связанной ячейке"
#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F3E.help.text
msgid ""
"If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered "
"value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr ""
"Если введенное значение TRUE или не 0: Флажок установлен<br/>Если введенное "
"значение FALSE или 0: Флажок снят"
#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Очистка связанной ячейки, ввод текста или ввод формулы, которая возвращает "
"текст или ошибку"
#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F4D.help.text
msgid ""
"Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, "
"else check box is deselected."
msgstr ""
"Флажок установлен в состояние \"не определено\", если это флажок с тремя "
"состояниями, в противном случае флажок снят."
#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11023.help.text
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Выбор поля. Поле значения индекса содержит текст."
#: 01170102.xhp#par_idN1103A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1103A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Текст из поля значения индекса копируется в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN11040.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11040.help.text
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Отмена выбора поля. Поле значения индекса содержит текст."
#: 01170102.xhp#par_idN11008.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11008.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Пустая строка копируется в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN1104B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1104B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr ""
"Поле значения индекса содержит текст. Ввод того же самого текста в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11050.help.text
msgid "The check box is selected."
msgstr "Флажок установлен."
#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11056.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Поле значения индекса содержит текст. Ввод другого текста в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1105B.help.text
msgid "The check box is deselected."
msgstr "Флажок снят."
#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F58.help.text
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Переключатель со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN10F65.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F65.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F6B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN10F72.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F72.help.text
msgid "Select the option button"
msgstr "Выбор переключателя"
#: 01170102.xhp#par_idN10F78.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F78.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение TRUE"
#: 01170102.xhp#par_idN10F7F.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F7F.help.text
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "Отмена выбора переключателя при выборе другого переключателя"
#: 01170102.xhp#par_idN10F85.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F85.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение FALSE"
#: 01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F8C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Ввод числа или формулы, которая возвращает число, в связанной ячейке"
#: 01170102.xhp#par_idN10F92.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F92.help.text
msgid ""
"If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered "
"value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr ""
"Если введенное значение TRUE или не 0: Переключатель выбран<br/>Если "
"введенное значение FALSE или 0: Выбор переключателя отменен"
#: 01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10F9B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Очистка связанной ячейки, ввод текста или ввод формулы, которая возвращает "
"текст или ошибку"
#: 01170102.xhp#par_idN10FA1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FA1.help.text
msgid "Option button is deselected"
msgstr "Выбор переключателя отменен"
#: 01170102.xhp#par_idN110EF.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110EF.help.text
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "Нажатие переключателя. Поле значения индекса содержит текст."
#: 01170102.xhp#par_idN110F4.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110F4.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Текст из поля значения индекса копируется в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN110FA.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110FA.help.text
msgid ""
"Click another option button of the same group. The Reference value box "
"contains text."
msgstr ""
"Нажатие другого переключателя в этой же группе. Поле значения индекса "
"содержит текст."
#: 01170102.xhp#par_idN110EA.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110EA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Пустая строка копируется в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN11105.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11105.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr ""
"Поле значения индекса содержит текст. Ввод того же самого текста в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN1110A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1110A.help.text
msgid "The option button is selected."
msgstr "Переключатель выбран."
#: 01170102.xhp#par_idN11110.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11110.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Поле значения индекса содержит текст. Ввод другого текста в ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN11115.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11115.help.text
msgid "The option button is cleared."
msgstr "Выбор переключателя отменен."
#: 01170102.xhp#par_idN10FAC.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FAC.help.text
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Текстовое поле со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FB9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FBF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN10FC6.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FC6.help.text
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "Ввод текста в текстовое поле"
#: 01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FCC.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Текст копируется в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN10FD3.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FD3.help.text
msgid "Clear the text box"
msgstr "Очистка текстового поля"
#: 01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FD9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Связанная ячейка очищается"
#: 01170102.xhp#par_idN10FE0.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FE0.help.text
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "Ввод текста или числа в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN10FE6.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FE6.help.text
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "Текст или число копируются в текстовое поле"
#: 01170102.xhp#par_idN10FED.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FED.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Ввод формулы в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN10FF3.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FF3.help.text
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "Результат вычисления по формуле копируется в текстовое поле"
#: 01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN10FFA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Очистка связанной ячейки"
#: 01170102.xhp#par_idN11000.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11000.help.text
msgid "Text box is cleared"
msgstr "Текстовое поле очищается"
#: 01170102.xhp#par_idN1100B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1100B.help.text
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Числовое поле и поле с форматированием со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN11018.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11018.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN1101E.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1101E.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN11025.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11025.help.text
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "Ввод числа в поле"
#: 01170102.xhp#par_idN1102B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1102B.help.text
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "Число копируется в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN11032.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11032.help.text
msgid "Clear the field"
msgstr "Очистка поля"
#: 01170102.xhp#par_idN11038.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11038.help.text
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "В связанной ячейке устанавливается значение 0"
#: 01170102.xhp#par_idN1103F.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1103F.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Ввод числа или формулы, которая возвращает число, в связанной ячейке"
#: 01170102.xhp#par_idN11045.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11045.help.text
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "Число копируется в поле"
#: 01170102.xhp#par_idN1104C.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1104C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Очистка связанной ячейки, ввод текста или ввод формулы, которая возвращает "
"текст или ошибку"
#: 01170102.xhp#par_idN11052.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11052.help.text
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "В поле устанавливается значение 0"
#: 01170102.xhp#par_idN1105D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1105D.help.text
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Список со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN11060.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11060.help.text
msgid ""
"List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents "
"of the linked cell\"."
msgstr ""
"Списки поддерживают два различных режима связывания, см. свойство \""
"Содержимое связанной ячейки\"."
#: 01170102.xhp#par_idN11066.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11066.help.text
msgid ""
"Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box "
"entry with the cell contents."
msgstr ""
"Связанное содержимое: Синхронизирует текстовое содержимое выбранного "
"элемента списка с содержимым ячейки."
#: 01170102.xhp#par_idN1106A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1106A.help.text
msgid ""
"Linked selection position: The position of the single selected item in the "
"list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr ""
"Положение связанного выбора: Положение отдельного выбранного элемента в "
"списке синхронизируется с числовым значением в ячейке."
#: 01170102.xhp#par_idN11077.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11077.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN1107D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1107D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN11084.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11084.help.text
msgid "Select a single list item"
msgstr "Выбор отдельного элемента списка"
#: 01170102.xhp#par_idN1108A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1108A.help.text
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "Содержимое связано: Текст элемента копируется в связанную ячейку."
#: 01170102.xhp#par_idN1108D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1108D.help.text
msgid ""
"Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked "
"cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be "
"copied."
msgstr ""
"Выделение связано: Положение выбранного элемента копируется в связанную "
"ячейку. Например, если выбран третий элемент, копируется число 3."
#: 01170102.xhp#par_idN11094.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11094.help.text
msgid "Select several list items"
msgstr "Выбор нескольких элементов списка"
#: 01170102.xhp#par_idN1109A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1109A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "В связанную ячейку вводится значение #NV"
#: 01170102.xhp#par_idN110A1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110A1.help.text
msgid "Deselect all list items"
msgstr "Отмена выбора всех элементов списка"
#: 01170102.xhp#par_idN110A7.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110A7.help.text
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "Содержимое связано: Связанная ячейка очищается"
#: 01170102.xhp#par_idN110AA.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110AA.help.text
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "Выделение связано: В связанную ячейку вводится значение 0"
#: 01170102.xhp#par_idN110B1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110B1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Ввод текста или числа в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN110B7.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110B7.help.text
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "Содержимое связано: Поиск и выбор такого же элемента списка"
#: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110BA.help.text
msgid ""
"Selection is linked: The list item at the specified position (starting with "
"1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr ""
"Выделение связано: Выбирается элемент списка в указанном положении (начиная "
"с первого элемента). Если не найдено, отменяется выбор всех элементов."
#: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110C1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Ввод формулы в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN110C7.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110C7.help.text
msgid ""
"Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr ""
"Поиск и выбор элемента списка, который соответствует результату вычисления "
"по формуле и режиму связывания"
#: 01170102.xhp#par_idN110CE.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110CE.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Очистка связанной ячейки"
#: 01170102.xhp#par_idN110D4.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110D4.help.text
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "Отмена выбора всех элементов в списке"
#: 01170102.xhp#par_idN110DB.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110DB.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Изменение содержимого исходного диапазона списка"
#: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110E1.help.text
msgid ""
"List box items are updated according to the change. The selection is "
"preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr ""
"Элементы списка обновляются в соответствии с изменением. Выбор не "
"изменяется. Это может вызвать обновление связанной ячейки."
#: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110EC.help.text
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Поле со списком со связанной ячейкой"
#: 01170102.xhp#par_idN110F9.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110F9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170102.xhp#par_idN110FF.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN110FF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11106.help.text
msgid ""
"Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the "
"drop-down list"
msgstr ""
"Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из "
"раскрывающегося списка"
#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1110C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Текст копируется в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN11113.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11113.help.text
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "Очистка поля для редактирования поля со списком."
#: 01170102.xhp#par_idN11119.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11119.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Связанная ячейка очищается"
#: 01170102.xhp#par_idN11120.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11120.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Ввод текста или числа в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN11126.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11126.help.text
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Текст или число копируются в поле для редактирования поля со списком"
#: 01170102.xhp#par_idN1112D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1112D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Ввод формулы в связанную ячейку"
#: 01170102.xhp#par_idN11133.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11133.help.text
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr ""
"Результат вычисления по формуле копируется в поле для редактирования поля со "
"списком"
#: 01170102.xhp#par_idN1113A.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1113A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Очистка связанной ячейки"
#: 01170102.xhp#par_idN11140.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11140.help.text
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "Очищается поле для редактирования поля со списком"
#: 01170102.xhp#par_idN11147.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11147.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Изменение содержимого исходного диапазона списка"
#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1114D.help.text
msgid ""
"Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of "
"the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr ""
"Элементы раскрывающегося списка обновляются в соответствии с изменением. "
"Поле для редактирования поля со списком и связанная ячейка не изменяются."
#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11163.help.text
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Содержимое связанной ячейки"
#: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11167.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list "
"box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Выбор режима связывания списка по "
"связанной ячейке электронной таблицы.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN11179.help.text
msgid ""
"Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box "
"entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr ""
"Связанное содержимое: Синхронизирует текстовое содержимое выбранного "
"элемента списка с содержимым ячейки. Выбор \"Выбранный элемент\""
#: 01170102.xhp#par_idN1117D.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1117D.help.text
msgid ""
"Linked selection position: The position of the single selected item in the "
"list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \""
"Position of the selected entry\""
msgstr ""
"Связанное положение выбора: Положение отдельного выбранного элемента в "
"списке синхронизируется с числовым значением в ячейке. Выбор \"Положение "
"выбранного элемента\""
#: 01170102.xhp#par_idN1118B.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN1118B.help.text
msgid "Source cell range"
msgstr "Исходный диапазон ячеек"
#: 01170102.xhp#par_idN111A1.help.text
#: 01170102.xhp%23par_idN111A1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the "
"entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a "
"multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to "
"fill the control."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Ввод диапазона ячеек, содержащих "
"записи для списка или поля со списком, в электронную таблицу.</ahelp> Если "
"вводится диапазон из нескольких столбцов, для заполнения элемента управления "
"используется только содержимое самого левого столбца."
#: 24030000.xhp#tit.help.text
#: 24030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Количество красного"
#: 24030000.xhp#hd_id3151097.1.help.text
#: 24030000.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Количество красного\">"
"Количество красного</link>"
#: 24030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
#: 24030000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color "
"components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no "
"red) to +100% (full red) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Пропорция красного компонента цвета RGB для "
"выбранного графического объекта.</ahelp> Допускаются значения от -100% (без "
"красного) до +100% (полный красный)."
#: 24030000.xhp#par_id3149511.help.text
#: 24030000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Значок</alt></image>"
#: 24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text
#: 24030000.xhp%23par_id3147571.3.help.text
msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Количество красного"
#: 07070000.xhp#tit.help.text
#: 07070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Изменить документ"
#: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text
#: 07070000.xhp%23bm_id3153089.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>"
"protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-"
"only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only "
"text</bookmark_value><bookmark_value>read-only "
"documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File "
"icon</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>включение/выключение защиты от "
"записи</bookmark_value><bookmark_value>защищенные "
"документы</bookmark_value><bookmark_value>документы; только для "
"чтения</bookmark_value><bookmark_value>документы только для чтения; "
"изменение</bookmark_value><bookmark_value>курсор; в тексте, доступном только "
"для чтения</bookmark_value><bookmark_value>документы только для чтения; "
"курсор</bookmark_value><bookmark_value>значок \"Изменить документ\""
"</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
#: 07070000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Изменить документ\">"
"Изменить документ</link>"
#: 07070000.xhp#par_id3153089.2.help.text
#: 07070000.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-"
"only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon "
"to activate or deactivate the edit mode."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Изменение документов или "
"таблиц базы данных, доступных только для чтения.</ahelp> Чтобы включить или "
"выключить режим редактирования, воспользуйтесь значком<emph> Изменить "
"документ</emph>."
#: 07070000.xhp#par_id3145090.help.text
#: 07070000.xhp%23par_id3145090.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Значок</alt></image>"
#: 07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text
#: 07070000.xhp%23par_id3150694.3.help.text
msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Изменить документ"
#: 07070000.xhp#par_id3147576.7.help.text
#: 07070000.xhp%23par_id3147576.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection "
"cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - "
"Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and "
"choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Текстовый курсор можно "
"использовать в документах, доступных только для чтения, или в справке. "
"Выберите <emph>Правка - Выделить текст</emph> или откройте контекстное меню "
"документа, доступного только для чтения, и выберите <emph>Выделить "
"текст</emph>. Текстовый курсор не мигает.</ahelp>"
#: 06110000.xhp#tit.help.text
#: 06110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: 06110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
#: 06110000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move "
"Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Вниз\">Вниз</link>"
#: 06110000.xhp#par_id3154228.2.help.text
#: 06110000.xhp%23par_id3154228.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one "
"below it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Помещение выделенного абзаца над "
"предыдущим.</ahelp>"
#: 06110000.xhp#par_id3158405.5.help.text
#: 06110000.xhp%23par_id3158405.5.help.text
msgid ""
"If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, "
"the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only "
"visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. "
"</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select="
"\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text "
"Formatting</emph> Bar when you use the outline view. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"При использовании значка<emph> Вниз </emph>для нумерованных абзацев "
"нумерация меняется в соответствии с текущим расположением. <switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Значок <emph>Вниз </emph>"
"является видимым только при нахождении курсора на маркированном или "
"нумерованном списке. </caseinline></switchinline><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Значок <emph>Вниз </emph>появляется на "
"панели <emph>Форматирование текста</emph> при использовании режима "
"структуры. </caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
#: 06110000.xhp%23par_id3149751.4.help.text
msgid ""
"This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow."
msgstr ""
"Для вызова этой функции нажмите <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"стрелка вниз."
#: 06110000.xhp#par_id3156426.help.text
#: 06110000.xhp%23par_id3156426.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlinedown.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlinedown.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Значок</alt></image>"
#: 06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text
#: 06110000.xhp%23par_id3145212.3.help.text
msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: 01170400.xhp#tit.help.text
#: 01170400.xhp%23tit.help.text
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
#: 01170400.xhp#hd_id3144436.1.help.text
#: 01170400.xhp%23hd_id3144436.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add "
"Field</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Добавление "
"поля</link>"
#: 01170400.xhp#par_id3166460.2.help.text
#: 01170400.xhp%23par_id3166460.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you "
"can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Открытие окна, в котором "
"можно выбрать поле базы данных для его добавления в форму или "
"отчет.</ahelp></variable>"
#: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text
#: 01170400.xhp%23par_id3156114.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database "
"fields of the table or query that was specified as the data source in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">В окне выбора поля приведен список всех полей "
"таблицы или запроса, указанных в качестве источника данных в окне <link href="
"\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Свойства формы\">Свойства "
"формы</link>.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text
#: 01170400.xhp%23par_id3147620.4.help.text
msgid ""
"You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A "
"field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr ""
"Вставить поля в текущий документ можно перетаскиванием. При этом вставляется "
"поле, содержащее ссылку на базу данных."
#: 01170400.xhp#par_id3153541.5.help.text
#: 01170400.xhp%23par_id3153541.5.help.text
msgid ""
"If you add fields to a form and you switch off the <link href=\""
"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you "
"can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted "
"database field."
msgstr ""
"При добавлении полей в форму и отключении <link href=\""
"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">режима разработки</link> "
"видно, что $[officename] добавляет поле ввода с подписью для каждого "
"вставленного поля базы данных."
#: 01170600.xhp#tit.help.text
#: 01170600.xhp%23tit.help.text
msgid "Form Navigator"
msgstr "Навигатор форм"
#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text
#: 01170600.xhp%23bm_id3143284.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>f"
"orms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; "
"creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form "
"Navigator</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления; в "
"формах</bookmark_value><bookmark_value>формы; "
"навигатор</bookmark_value><bookmark_value>Навигатор "
"форм</bookmark_value><bookmark_value>подчиненные формы; "
"создание</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"скрытые</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"копирование</bookmark_value><bookmark_value>скрытые элементы управления; "
"копирование</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form "
"Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Навигатор форм\">Навигатор "
"форм</link>"
#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3149760.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. "
"The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the "
"current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Открывает <emph>Навигатор форм</emph>. В "
"окне <emph>Навигатор форм</emph> отображаются все главные и подчиненные "
"формы текущего документа и соответствующие элементы управления.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3147399.21.help.text
msgid ""
"When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, "
"and also provides various functions for editing them."
msgstr ""
"При использовании нескольких форм в навигаторе форм можно просмотреть все "
"формы и воспользоваться различными функциями их редактирования."
#: 01170600.xhp#par_id3155552.3.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3155552.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a "
"list of all created (logical) forms with the corresponding control "
"fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the "
"plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list "
"of the form elements."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>Навигатор форм</emph> содержит "
"список всех созданных (логических) форм с соответствующими полями элементов "
"управления.</ahelp> Записи форм, содержащих элементы управления, помечены "
"знаком \"плюс\". Чтобы открыть список элементов формы, щелкните знак \"плюс\""
"."
#: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3146957.4.help.text
msgid ""
"You can change how the different controls are arranged by dragging and "
"dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more "
"controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or "
"the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard "
"and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or "
"the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr ""
"Вы можете поменять расположение различных элементов управления, перетаскивая "
"их в <emph>Навигаторе форм</emph>. Выберите один или несколько элементов "
"управления и перетяните их в другую форму. Или вы можете воспользоваться "
"комбинацией клавиш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X "
"или командной <emph>Вырезать</emph> контекстного меню для перемещения "
"элемента управления в буфер обмена, и комбинацией клавиш <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V "
"или командой <emph>Вставка</emph> для вставки элемента управления в другом "
"местоположении."
#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3155892.22.help.text
msgid ""
"To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and "
"enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr ""
"Чтобы изменить имя в <emph>Навигаторе форм</emph>, щелкните нужное имя и "
"введите новое или примените команду контекстного меню."
#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3156347.5.help.text
msgid ""
"If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the "
"corresponding element is selected in the document."
msgstr ""
"При выборе элемента управления в <emph>Навигаторе форм</emph> в документе "
"выбирается соответствующий элемент."
#: 01170600.xhp#par_id3153662.6.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3153662.6.help.text
msgid ""
"If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form "
"Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr ""
"При вызове контекстного меню для выбранной записи в <emph>Навигаторе "
"форм</emph> доступны следующие функции."
#: 01170600.xhp#hd_id3153252.7.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3153252.7.help.text
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: 01170600.xhp#par_id3153561.8.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3153561.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add "
"</emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form "
"Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Добавление новых элементов в форму. Функцию<emph> "
"Создать </emph>можно вызвать только для формы, выбранной в <emph>Навигаторе "
"форм</emph>.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3149763.9.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3156117.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> "
"To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\""
">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Создание новой формы в документе. </ahelp>Для "
"создания <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"подчиненная "
"форма\">подчиненной формы</link> добавьте новую форму в требуемую "
"родительскую форму."
#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3155342.11.help.text
msgid "Hidden Control"
msgstr "скрытые элементы управления"
#: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3158430.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected "
"form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include "
"data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains "
"additional information or clarifying text that you can specify when creating "
"the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\""
"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the "
"entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select "
"the <emph>Properties</emph> command."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Создание скрытого элемента управления в "
"выбранной форме, не отображаемого на экране. Скрытый элемент управления "
"служит для включения данных, передаваемых вместе с формой.</ahelp> В нем "
"содержится дополнительная информация или пояснительный текст, которые можно "
"указать при создании формы через <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" "
"name=\"Специальные свойства\">Специальные свойства</link> элемента "
"управления. Выделите запись скрытого элемента управления в <emph>Навигаторе "
"форм</emph> и выберите команду <emph>Свойства</emph>."
#: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3159147.19.help.text
msgid ""
"You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C "
"for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V "
"for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form "
"Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key "
"pressed."
msgstr ""
#: 01170600.xhp#par_id3145068.20.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3145068.20.help.text
msgid ""
"Drag and drop to copy controls within the same document or between "
"documents. Open another form document and drag the hidden control from the "
"<emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the "
"target document. Click a visible control directly in the document, rest the "
"mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-"
"drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a "
"copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>while dragging."
msgstr ""
"Перетаскивайте элементы управления для копирования в пределах одного "
"документа или между документами. Откройте другой документ формы и перетяните "
"скрытый элемент управления из <emph>Навигатора форм</emph> в <emph>Навигатор "
"форм</emph> целевого документа. Щелкните по видимому элементу управления "
"прямо в документе и задержите указатель мыши, чтобы копия элемента "
"управления добавилась в буфер обмена, после чего перетащите копию в другой "
"документ. Если вы хотите скопировать элемент управления в тот же документ, "
"во время перетаскивания удерживайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01170600.xhp#hd_id3152812.13.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3152812.13.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: 01170600.xhp#par_id3154938.14.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3154938.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows "
"you to delete individual form components as well as whole forms with one "
"mouse click."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Удаление выбранной записи.</ahelp> Эта функция "
"позволяет удалять отдельные компоненты формы или форму целиком одним щелчком "
"мыши."
#: 01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3153799.15.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Последовательность перехода"
#: 01170600.xhp#par_id3156282.16.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3156282.16.help.text
msgid ""
"When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300."
"xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the "
"indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr ""
"После выбора формы открывается диалоговое окно <link href=\""
"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Последовательность перехода\"><emph>"
"Последовательность перехода</emph></link>, в котором определены индексы для "
"перехода по элементам управления с помощью клавиши TAB."
#: 01170600.xhp#hd_id3150869.23.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3150869.23.help.text
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: 01170600.xhp#par_id3145607.24.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3145607.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Переименование выбранного "
"объекта.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text
#: 01170600.xhp%23hd_id3153194.17.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: 01170600.xhp#par_id3149766.18.help.text
#: 01170600.xhp%23par_id3149766.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> "
"dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href="
"\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\""
"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control "
"Properties</link> dialog opens."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Открытие диалогового окна "
"<emph>Свойства</emph> для выбранной записи.</ahelp> Если выбрана форма, "
"открывается диалоговое окно <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name="
"\"Свойства формулы\">Свойства формы</link>. Если выбран элемент управления, "
"открывается диалоговое окно <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name="
"\"Свойства элемента управления\">Свойства элемента управления</link>."
#: fontwork.xhp#tit.help.text
#: fontwork.xhp%23tit.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Галерея текстовых эффектов"
#: fontwork.xhp#par_idN10557.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Галерея текстовых эффектов</link>"
#: fontwork.xhp#par_idN10567.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can "
"insert graphical text art into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Галерея текстовых эффектов\""
", которая позволяет вставлять в документ графические текстовые "
"эффекты.</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN10591.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10591.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Галерея текстовых эффектов"
#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. "
"To insert an object into your document, select the object, and then click "
"OK.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">В галерее текстовых эффектов можно просмотреть образцы "
"текста с эффектами. Чтобы вставить объект в документ, выберите его и нажмите "
"кнопку \"ОК\".</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
#: fontwork.xhp#par_idN10623.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10623.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Панель инструментов \""
"Текстовые эффекты\"</link>"
#: symbolshapes.xhp#tit.help.text
#: symbolshapes.xhp%23tit.help.text
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Формы символов"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1055A.help.text
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Формы символов</link>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1056A.help.text
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Формы символов\", которая "
"позволяет вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN105EB.help.text
#: symbolshapes.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag "
"in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для рисования фигуры необходимо щелкнуть по "
"соответствующему значку на панели инструментов \"Формы символов\" и "
"нарисовать ее в документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change the "
"properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over "
"these special handles."
msgstr ""
"Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно "
"перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. При использовании этих "
"маркеров указатель мыши меняется на значок руки."
#: 14060000.xhp#tit.help.text
#: 14060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: 14060000.xhp#hd_id3150758.1.help.text
#: 14060000.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Псевдоним\""
">Псевдоним</link>"
#: 14060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
#: 14060000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \""
"Alias\" row in the lower part of the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query "
"Design</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Отображение строки "
"\"Псевдоним\" в нижней части <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"конструктор запросов\">"
"конструктора запросов</link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp#par_id3150808.help.text
#: 14060000.xhp%23par_id3150808.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Значок</alt></image>"
#: 14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text
#: 14060000.xhp%23par_id3151234.3.help.text
msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: 14040000.xhp#tit.help.text
#: 14040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: 14040000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
#: 14040000.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\""
">Functions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Функции\">Функции</link>"
#: 14040000.xhp#par_id3159224.2.help.text
#: 14040000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \""
"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query "
"Design</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Отображение "
"строки \"Функция\" в нижней части представления конструктора в окне <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"конструктор "
"запросов\">конструктора запросов</link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp#par_id3149205.help.text
#: 14040000.xhp%23par_id3149205.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewfunctions.png\" id=\""
"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewfunctions.png\" id=\""
"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Значок</alt></image>"
#: 14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text
#: 14040000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: 20050000.xhp#tit.help.text
#: 20050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
#: 20050000.xhp#bm_id3148668.help.text
#: 20050000.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text;"
" selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extension mode in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>additional selection "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>режимы выделения в "
"тексте</bookmark_value><bookmark_value>текст; режимы "
"выделения</bookmark_value><bookmark_value>расширенный режим в "
"тексте</bookmark_value><bookmark_value>дополнительный режим "
"выделения</bookmark_value><bookmark_value>режим выделения "
"блока</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
#: 20050000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Режим выделения\">Режим "
"выделения</link>"
#: 20050000.xhp#par_id3146130.2.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3146130.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Displays the current selection mode. "
"You can switch between STD = Standard, EXT = Extend, ADD = Add, BLK = Block "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Отображение текущего режима "
"выделения. Можно переключаться между режимами \"СТАНД\" = \"стандартный\", \""
"РАСШ\" = \"расширенный\", \"ДОБАВ\" = \"добавить\" и \"БЛК\" = \"выделение "
"блока\".</ahelp>"
#: 20050000.xhp#par_id3153894.3.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3153894.3.help.text
msgid "Each click in the field cycles through the available options:"
msgstr ""
"Каждый щелчок этого поля приводит к круговому переключению доступных "
"параметров."
#: 20050000.xhp#par_id3153394.4.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3153394.4.help.text
msgid "<emph>Display</emph>"
msgstr "<emph>Показать</emph>"
#: 20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3149095.5.help.text
msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Режим</emph>"
#: 20050000.xhp#par_id3155941.6.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3155941.6.help.text
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Результат</emph>"
#: 20050000.xhp#par_id3149827.7.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3149827.7.help.text
msgid "STD"
msgstr "СТАНД"
#: 20050000.xhp#par_id3152780.8.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3152780.8.help.text
msgid "Standard mode"
msgstr "Стандартный режим"
#: 20050000.xhp#par_id3147209.9.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3147209.9.help.text
msgid ""
"Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make "
"it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr ""
"Щелкните в той части текста, куда следует поместить курсор; щелкните ячейку, "
"чтобы сделать ее активной. Любое другое выделение снимает предыдущее."
#: 20050000.xhp#par_id3149763.10.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3149763.10.help.text
msgid "EXT"
msgstr "РАСШ"
#: 20050000.xhp#par_id3149580.11.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3149580.11.help.text
msgid "Extension mode (F8)"
msgstr "Расширенный режим (F8)"
#: 20050000.xhp#par_id3153717.12.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3153717.12.help.text
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "Щелчок текста увеличивает или уменьшает текущее выделение."
#: 20050000.xhp#par_id3154047.13.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3154047.13.help.text
msgid "ADD"
msgstr "ДОБАВ"
#: 20050000.xhp#par_id3147620.14.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3147620.14.help.text
msgid "Additional selection mode (Shift+F8)"
msgstr "Дополнительный режим выделения (Shift+F8)"
#: 20050000.xhp#par_id3154307.15.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id3154307.15.help.text
msgid ""
"A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple "
"selection."
msgstr ""
"К существующим выделениям добавляется новое. В результате будет выделено "
"несколько отдельных частей."
#: 20050000.xhp#par_id7234717.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id7234717.help.text
msgid "BLK"
msgstr "BLK"
#: 20050000.xhp#par_id6971037.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id6971037.help.text
msgid ""
"Block selection mode (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
"+F8)"
msgstr ""
"Режим выделения блока (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Shift+F8)"
#: 20050000.xhp#par_id5258644.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id5258644.help.text
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Возможен выбор блока текста."
#: 20050000.xhp#par_id4441663.help.text
#: 20050000.xhp%23par_id4441663.help.text
msgid ""
"On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> "
"key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the "
"block selection mode."
msgstr ""
"В системах Windows для выделения текстового блока можно удерживать нажатой "
"клавишу <item type=\"keycode\">Alt</item> при перетаскивании. Переходить в "
"режим выделения блока не требуется."
#: 24070000.xhp#tit.help.text
#: 24070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: 24070000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
#: 24070000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Контраст\">Контраст</link>"
#: 24070000.xhp#par_id3149495.2.help.text
#: 24070000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% ("
"no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Указывается "
"контрастность выбранного изображения.</ahelp> Можно устанавливать значения "
"от -100% (нет контрастности вообще) до +100% (максимальная контрастность)."
#: 24070000.xhp#par_id3156027.help.text
#: 24070000.xhp%23par_id3156027.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Значок</alt></image>"
#: 24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text
#: 24070000.xhp%23par_id3157991.3.help.text
msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: 09020000.xhp#tit.help.text
#: 09020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet URLs"
msgstr "URL-адреса в Интернете"
#: 09020000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
#: 09020000.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet "
"URLs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"URL-адреса в Интернете\""
">URL-адреса в Интернете</link>"
#: 09020000.xhp#par_id3154873.2.help.text
#: 09020000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or "
"insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Здесь можно либо ввести URL-адрес, либо "
"добавить URL-адрес из документа при помощи перетаскивания.</ahelp>"
#: 09020000.xhp#par_id3153894.5.help.text
#: 09020000.xhp%23par_id3153894.5.help.text
msgid ""
"You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the "
"active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon "
"can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
msgstr ""
"URL-адрес можно изменить и добавить в текущее положение курсора в активном "
"документе при помощи значка <emph>Связь</emph>. Значок <emph>Связь</emph> "
"можно включить, только если поле <emph>Имя URL-адреса</emph> содержит текст."
#: 10010000.xhp#tit.help.text
#: 10010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: 10010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 10010000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous "
"Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Предыдущая страница\">"
"Предыдущая страница</link>"
#: 10010000.xhp#par_id3150445.2.help.text
#: 10010000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the "
"previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you "
"select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Возврат на "
"предыдущую страницу документа.</ahelp> Эта функция доступна, только когда "
"выбрана функция <emph>Предварительный просмотр</emph> в меню "
"<emph>Файл</emph>."
#: 10010000.xhp#par_id3155552.help.text
#: 10010000.xhp%23par_id3155552.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt "
"id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt "
"id=\"alt_id3145090\">Значок</alt></image>"
#: 10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text
#: 10010000.xhp%23par_id3147577.3.help.text
msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: 12120000.xhp#tit.help.text
#: 12120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Применить фильтр"
#: 12120000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
#: 12120000.xhp%23hd_id3149748.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply "
"Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Применить фильтр\">"
"Применить фильтр</link>"
#: 12120000.xhp#par_id3149495.2.help.text
#: 12120000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the "
"filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Включение и "
"выключение режима фильтрации таблицы.</ahelp>"
#: 12120000.xhp#par_id3149999.help.text
#: 12120000.xhp%23par_id3149999.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\""
"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\""
"><alt id=\"alt_id3146130\">Значок</alt></image>"
#: 12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text
#: 12120000.xhp%23par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Применить фильтр"
#: 12120000.xhp#par_id3147226.4.help.text
#: 12120000.xhp%23par_id3147226.4.help.text
msgid ""
"The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\""
"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based "
"filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr ""
"Функция <emph>Применить фильтр</emph> сохраняет установленные <link href=\""
"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"фильтры\">фильтры</link>, чтобы не "
"задавать их заново при очередном использовании."
#: 14020100.xhp#tit.help.text
#: 14020100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Добавить таблицы"
#: 14020100.xhp#bm_id3154788.help.text
#: 14020100.xhp%23bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>таблицы в базах данных; добавление к "
"запросам</bookmark_value>"
#: 14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text
#: 14020100.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Добавить таблицы"
#: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id3152821.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\""
"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to "
"be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>"
"dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When "
"creating a query or a new table presentation, select the corresponding table "
"to which the query or table presentation should refer. When working with "
"relational databases, select the tables between which you want to build "
"relationships."
msgstr ""
"<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\""
"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Выбор таблиц для вставки "
"в окно конструктора.</ahelp> Выберите таблицы для текущей задачи в "
"диалоговом окне <emph>Добавить таблицы</emph>. </variable> При создании "
"запроса или новой табличной презентации выберите соответствующую таблицу, на "
"которую должен ссылаться запрос или табличная презентация. Для реляционных "
"баз данных выберите таблицы, которые должны быть связаны друг с другом."
#: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id3149760.15.help.text
msgid ""
"The inserted tables appear in a separate window in the query design or "
"relational windows, along with a list of the fields contained in the table. "
"You can determine the size and order of this window."
msgstr ""
"Вставленные таблицы будут показаны в отдельном окне конструктора запросов "
"или реляционных окнах вместе со списком полей таблицы. Размер и порядок "
"расположения элементов окна можно изменять."
#: 14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text
#: 14020100.xhp%23hd_id3154927.5.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 14020100.xhp#par_id030520091208059.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id030520091208059.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Используется для отображения только "
"таблиц.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#par_id0305200912080616.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id0305200912080616.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Используется для отображения только "
"запросов.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#hd_id3150713.9.help.text
#: 14020100.xhp%23hd_id3150713.9.help.text
msgid "Table name"
msgstr "Имя таблицы"
#: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id3156042.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available "
"tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click "
"<emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window "
"will be displayed containing the table fields at the top of the query design "
"or the relational window."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Перечисление доступных "
"таблиц.</ahelp> Чтобы вставить таблицу, выберите ее из списка и нажмите "
"кнопку <emph>Добавить</emph>. Если дважды щелкнуть имя таблицы, появится "
"окно, содержащее поля таблицы в верхней части окна конструктора запросов или "
"реляционного окна."
#: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text
#: 14020100.xhp%23hd_id3151226.11.help.text
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: 14020100.xhp#par_id3153683.12.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id3153683.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the "
"currently selected table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Вставка "
"текущей выделенной таблицы.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text
#: 14020100.xhp%23hd_id3153527.13.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: 14020100.xhp#par_id3156410.14.help.text
#: 14020100.xhp%23par_id3156410.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Закрытие диалогового окна <emph>"
"Добавить таблицы</emph>.</ahelp>"
#: 03130000.xhp#tit.help.text
#: 03130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Обрамление"
#: 03130000.xhp#hd_id3143284.1.help.text
#: 03130000.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Обрамление\""
">Обрамление</link>"
#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to "
"open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a "
"sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Щелкните значок <emph>Границы</emph>, "
"чтобы открыть панель инструментов <emph>Границы</emph> для изменения границ "
"области листа или объекта.</ahelp>"
#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3147261.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, "
"a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, "
"object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><defaultinline>Объект может быть границей текстовой рамки, "
"графического объекта или таблицы. Чтобы значок стал видимым, графический "
"объект, таблицу, объект или рамку нужно "
"выделить.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp#par_id3147226.6.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3147226.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a "
"particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, "
"open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. "
"</caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they "
"already have a complete border. To remove that border, select the graphic "
"object or the entire table and click the \"no border\" icon on the "
"<emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Чтобы применить "
"определенный тип границы к отдельной ячейке, поместите курсор в эту ячейку, "
"откройте панель инструментов <emph>Граница</emph> и выберите "
"границу.</caseinline><defaultinline>По умолчанию графические объекты и "
"таблицы добавляются вместе с границей. Чтобы удалить эту границу, выделите "
"графический объект или всю таблицу и щелкните значок \"нет границы\" на "
"панели инструментов <emph>Граница</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp#par_id3147576.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3147576.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_setborderstyle."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_setborderstyle."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Значок</alt></image>"
#: 03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3152780.4.help.text
msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Обрамление"
#: 03130000.xhp#par_id3148990.5.help.text
#: 03130000.xhp%23par_id3148990.5.help.text
msgid ""
"Further information can be found in the Help in <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. "
"You can also find information on how to <link href=\""
"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a "
"text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr ""
"Дополнительные сведения см. в разделе справки <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Обрамление\""
"><emph>Обрамление</emph></link>. Можно также просмотреть сведения о том, как "
"<link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"оформить текстовую "
"таблицу\">оформить текстовую таблицу</link> при помощи значка "
"<emph>Обрамление</emph>."
#: 08010000.xhp#tit.help.text
#: 08010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document Information"
msgstr "Информация о документе"
#: 08010000.xhp#hd_id3153383.1.help.text
#: 08010000.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">"
"Document Information</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Информация о документе\">"
"Информация о документе</link>"
#: 08010000.xhp#par_id3155271.2.help.text
#: 08010000.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays "
"information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the "
"module are displayed, separated by dots."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Отображение "
"сведений об активном документе <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" Basic.</ahelp> Показаны имена документа, библиотеки и модуля, разделенные "
"точками."
#: 19090000.xhp#tit.help.text
#: 19090000.xhp%23tit.help.text
msgid "HTML Source"
msgstr "Исходный текст в формате HTML"
#: 19090000.xhp#bm_id3154788.help.text
#: 19090000.xhp%23bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>исходный текст в формате HTML</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
#: 19090000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML "
"Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Исходный текст в формате "
"HTML\">Исходный текст в формате HTML</link>"
#: 19090000.xhp#par_id3156183.2.help.text
#: 19090000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML "
"document. To view the HTML source of a new document, you must first save the "
"new document as an HTML document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Отображение исходного текста текущего "
"документа HTML. Чтобы просмотреть исходный текст HTML нового документа, "
"необходимо предварительно сохранить новый документ в формате HTML.</ahelp>"
#: 19090000.xhp#par_id3149760.3.help.text
#: 19090000.xhp%23par_id3149760.3.help.text
msgid ""
"In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the "
"document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to "
"designate the document as HTML."
msgstr ""
"В режиме просмотра HTML можно просматривать и редактировать <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"теги\">теги</link> <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Сохраните "
"документ в обычном текстовом формате. Чтобы назначить документу формат HTML, "
"присвойте ему расширение .html или .htm."
#: 09070300.xhp#tit.help.text
#: 09070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: 09070300.xhp#hd_id3143284.1.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Документ\">Документ</link>"
#: 09070300.xhp#par_id3154682.2.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the "
"<emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\""
" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr ""
"Гиперссылки на любые документы или элементы документов можно редактировать "
"на вкладке <emph>Документ</emph> диалогового окна <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Гиперссылка\">Гиперссылка</link>."
#: 09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3150808.3.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: 09070300.xhp#hd_id3150710.5.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3150710.5.help.text
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: 09070300.xhp#par_id9462263.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id9462263.help.text
msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in "
"the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Введите URL файла, который должен открываться при щелчке по "
"гиперссылке. Если не указана целевая область, файл открывается в текущем "
"документе или области.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3145136.6.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3145136.6.help.text
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: 09070300.xhp#par_id3149095.7.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id3149095.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">"
"Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">"
"Открытие диалогового окна <emph>Открыть</emph>, в котором можно выбрать "
"файл.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3149828.8.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Ссылка на элемент в документе"
#: 09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3145071.10.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Адрес"
#: 09070300.xhp#par_id3146957.11.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id3146957.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">"
"Specifies a target for the hyperlink into the document specified under "
"<emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">"
"Указывается адрес для гиперссылки в документе, определенном в поле "
"<emph>Путь</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3147242.12.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3147242.12.help.text
msgid "Target in Document"
msgstr "Ссылка на элемент в документе"
#: 09070300.xhp#par_id3149811.13.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id3149811.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">"
"Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">"
"Открытие диалогового окна <emph>Ссылка на элемент в документе</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text
#: 09070300.xhp%23hd_id3153320.14.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL-адрес"
#: 09070300.xhp#par_id3153880.15.help.text
#: 09070300.xhp%23par_id3153880.15.help.text
msgid ""
"Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and "
"<emph>Destination</emph>."
msgstr ""
"Указывается URL-адрес, исходя из содержимого полей <emph>Путь</emph> и "
"<emph>Назначение</emph>."
#: 05110000.xhp#tit.help.text
#: 05110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: 05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 05110000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: 05110000.xhp#par_id3159201.2.help.text
#: 05110000.xhp%23par_id3159201.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Изменение выравнивания выделенных "
"объектов.</ahelp>"
#: 05110000.xhp#par_id3155338.help.text
#: 05110000.xhp%23par_id3155338.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectalign.png\" "
"width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectalign.png\" "
"width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Значок</alt></image>"
#: 05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text
#: 05110000.xhp%23par_id3143268.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: 20040000.xhp#tit.help.text
#: 20040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Insert Mode"
msgstr "Режим вставки"
#: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
#: 20040000.xhp%23hd_id3149748.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Режим вставки\">Режим "
"вставки</link>"
#: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3152363.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can "
"toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the "
"cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Отображение текущего режима вставки. Здесь "
"можно переключаться между режимами \"ВСТ\" = \"вставка\" и \"ЗАМ\" = \""
"замена\".</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">"
"Это поле активно, только если курсор расположен в строке ввода панели формул "
"или в какой-либо ячейке. </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3154422.3.help.text
msgid ""
"Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic "
"IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is "
"positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available "
"on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr ""
"Щелчок по этому полю позволяет переключать режим (за исключением "
"$[officename] Basic IDE, где доступен только режим ввода "
"<emph>Вставка</emph>). Если курсор расположен в текстовом документе, для "
"переключения режимов может также служить клавиша \"Insert\" (если таковая "
"имеется на клавиатуре)."
#: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3149177.4.help.text
msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Режим</emph>"
#: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3155391.5.help.text
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Результат</emph>"
#: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3149388.6.help.text
msgid "INSRT"
msgstr "ВСТ"
#: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3147243.7.help.text
msgid ""
"In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the "
"following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a "
"vertical line."
msgstr ""
"В режиме вставки новый текст вставляется в позицию курсора, а уже "
"существующий текст сдвигается вправо. При этом курсор отображается в виде "
"вертикальной линии."
#: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid "OVER"
msgstr "ЗАМ"
#: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text
#: 20040000.xhp%23par_id3156327.9.help.text
msgid ""
"In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor "
"is displayed as a thick vertical line."
msgstr ""
"В режиме замены любой существующий текст заменяется на новый. При этом "
"курсор отображается в виде толстой вертикальной линии."
#: 07080000.xhp#tit.help.text
#: 07080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Stop Loading"
msgstr "Остановить загрузку"
#: 07080000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 07080000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop "
"Loading</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Остановить загрузку\">"
"Остановить загрузку</link>"
#: 07080000.xhp#par_id3149495.2.help.text
#: 07080000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, "
"Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Stop\">Щелкните для прерывания текущего процесса загрузки, "
"щелкните мышью, удерживая Ctrl (Mac: щелкните мышью, удерживая Command) для "
"прерывания всех процессов загрузки.</ahelp>"
#: 01230000.xhp#tit.help.text
#: 01230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Стили и форматирование"
#: 01230000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 01230000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">"
"Styles and Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Стили и форматирование\">"
"Стили и форматирование</link>"
#: 01230000.xhp#par_id3144436.2.help.text
#: 01230000.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the "
"Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize "
"Styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Щелкните этот значок, чтобы открыть или "
"закрыть окно \"Стили и форматирование\", которое позволяет назначать стили и "
"управлять ими.</ahelp>"
#: 01230000.xhp#par_id3153894.4.help.text
#: 01230000.xhp%23par_id3153894.4.help.text
msgid ""
"Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. "
"Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" "
"name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>"
"text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" "
"name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsh"
"eets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" "
"name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing "
"documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\""
">presentations/drawing "
"documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing "
"documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"У каждого приложения $[officename] есть собственное окно \"Стили и "
"форматирование\". Поэтому существуют отдельные окна для <switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000."
"xhp\" name=\"текстовые документы\">текстовых "
"документов</link></caseinline><defaultinline>текстовых "
"документов</defaultinline></switchinline>, для <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name="
"\"электронные таблицы\">электронных таблиц</link></caseinline><defaultinline>"
"электронных таблиц</defaultinline></switchinline> и для <switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"документы рисунков и презентации\">"
"документов рисунков и презентаций</link></caseinline><caseinline select=\""
"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"документы "
"рисунков и презентации\">документов рисунков и "
"презентаций</link></caseinline><defaultinline>документов рисунков и "
"презентаций</defaultinline></switchinline>."
#: 01230000.xhp#par_id3143267.help.text
#: 01230000.xhp%23par_id3143267.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149999\" src=\"res/commandimagelist/sc_designerdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149999\" src=\"res/commandimagelist/sc_designerdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\""
">Значок</alt></image>"
#: 01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text
#: 01230000.xhp%23par_id3154750.3.help.text
msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Стили и форматирование"
#: 09010000.xhp#tit.help.text
#: 09010000.xhp%23tit.help.text
msgid "URL Name"
msgstr "Имя URL-адреса"
#: 09010000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
#: 09010000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"Имя URL-адреса\">Имя "
"URL-адреса</link>"
#: 09010000.xhp#par_id3150476.2.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3150476.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or "
"file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Назначение имени URL-адресу или файлу "
"в Интернете.</ahelp> Кроме того, можно ввести условия для поиска веб-сайтов "
"в Интернете."
#: 09010000.xhp#par_id3153539.3.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3153539.3.help.text
msgid "Possible search syntax is as follows:"
msgstr "Возможный синтаксис поиска выглядит следующим образом:"
#: 09010000.xhp#par_id3154673.6.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3154673.6.help.text
msgid "\"Suite+Office\""
msgstr "\"Подходящий+офис\""
#: 09010000.xhp#par_id3148548.7.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3148548.7.help.text
msgid ""
"Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any "
"position."
msgstr ""
"Поиск всех страниц, содержащих слова \"подходящий\" и \"офис\" в любой "
"последовательности."
#: 09010000.xhp#par_id3155805.8.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3155805.8.help.text
msgid "\"Suite,Office\""
msgstr "\"Подходящий,офис\""
#: 09010000.xhp#par_id3147008.9.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3147008.9.help.text
msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
msgstr "Поиск всех страниц, содержащих слово \"подходящий\" ИЛИ слово \"офис\"."
#: 09010000.xhp#par_id3156410.10.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3156410.10.help.text
msgid "Suite Office"
msgstr "Подходящий офис"
#: 09010000.xhp#par_id3153346.11.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3153346.11.help.text
msgid ""
"Finds all pages that contain the specified text. Search text without "
"quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the "
"Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \""
"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
msgstr ""
"Поиск всех страниц, содержащих указанный текст. Текст без кавычек поступает "
"непосредственно в указанный модуль поиска в Интернете. В большинстве случаев "
"модуль поиска составляет строку слов с \"ИЛИ\" и выполняет поиск страниц, на "
"которых встречается хотя бы одно из слов."
#: 09010000.xhp#par_id3150669.12.help.text
#: 09010000.xhp%23par_id3150669.12.help.text
msgid ""
"Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" "
"name=\"search engines\">search engines</link> support all logical "
"combinations. It is recommended to use only one of the three options for "
"linking search terms."
msgstr ""
"Не все <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"модули "
"поиска\">модули поиска</link> в Интернете поддерживают все логические "
"комбинации. Рекомендуется использовать только один из трех параметров "
"формирования условия поиска."
#: 01170103.xhp#tit.help.text
#: 01170103.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "События"
#: 01170103.xhp#bm_id3148643.help.text
#: 01170103.xhp%23bm_id3148643.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> "
"<bookmark_value>events; controls</bookmark_value> "
"<bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления; события</bookmark_value> "
"<bookmark_value>события; элементы управления</bookmark_value> "
"<bookmark_value>макрос; присоединение к событиям в формах</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp#hd_id3148643.1.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3148643.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"События\">События</link>"
#: 01170103.xhp#par_id3152350.2.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3152350.2.help.text
msgid ""
"On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur "
"in a form's control fields."
msgstr ""
"На вкладке<emph> События </emph>можно назначить макрос определенным "
"событиям, которые могут происходить в полях элементов управления в форме."
#: 01170103.xhp#par_id3155419.40.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3155419.40.help.text
msgid ""
"When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to "
"an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" "
"name=\"Assign Macro\">Assign "
"Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline>"
" opens."
msgstr ""
"Когда событие происходит, вызывается связанный макрос. Чтобы назначить "
"макрос событию, нажмите кнопку <emph>...</emph>. Будет открыто диалоговое "
"окно <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href="
"\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Назначить макрос\">Назначить "
"макрос</link></caseinline><defaultinline>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01170103.xhp#par_id3149732.3.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3149732.3.help.text
msgid ""
"Depending on the control, different events are available. Only the available "
"events for the selected control and context are listed on the "
"<emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr ""
"В зависимости от элемента управления могут происходить различные события. "
"Поэтому на вкладке <emph>События</emph> приведены только те события, которые "
"имеют смысл для текущего выбранного элемента управления и контекста. "
"Существуют следующие виды событий:"
#: 01170103.xhp#hd_id3149191.12.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3149191.12.help.text
msgid "Approve action"
msgstr "Подтвердить действие"
#: 01170103.xhp#par_id3153717.13.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3153717.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before "
"an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, "
"clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \""
"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event "
"occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the "
"process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> "
"will not be executed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Это событие создается перед "
"инициированием действия путем щелчка элемента управления.</ahelp> Например, "
"нажатие кнопки \"Отправить\" инициирует действие отправки, однако сам "
"процесс \"отправки\" начинается только после создания события <emph>Во время "
"инициирования</emph>. Событие <emph>Подтвердить действие</emph> позволяет "
"отменить процесс. Если назначенный метод возвращает значение FALSE, то "
"событие <emph>Во время инициирования</emph> не создается."
#: 01170103.xhp#hd_id3156024.36.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3156024.36.help.text
msgid "Execute action"
msgstr "Выполнить действие"
#: 01170103.xhp#par_id3145609.37.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3145609.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event "
"occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \""
"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be "
"initiated."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">При запуске действия создается "
"событие <emph>Подтвердить действие</emph>.</ahelp> Например, при наличии в "
"форме кнопки \"Отправить\" в случае ее нажатия инициируется действие "
"отправки."
#: 01170103.xhp#hd_id3156343.41.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3156343.41.help.text
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: 01170103.xhp#par_id3148755.42.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3148755.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place "
"when the control loses the focus and the content of the control has changed "
"since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Событие<emph> Изменено </emph> наступает, "
"когда элемент управления теряет фокус и его содержимое меняется после потери "
"фокуса.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3153524.10.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3153524.10.help.text
msgid "Text modified"
msgstr "Текст изменен"
#: 01170103.xhp#par_id3150495.11.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3150495.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event "
"takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Событие<emph> Текст изменен </emph> "
"наступает при вводе или изменении текста в поле ввода.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3154123.8.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3154123.8.help.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Состояние изменилось"
#: 01170103.xhp#par_id3150870.9.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3150870.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item "
"status changed </emph>event takes place if the status of the control field "
"has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place "
"if he status of the control field has changed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">Событие<emph> "
"Состояние изменилось </emph>наступает, если состояние элемента управления "
"изменилось.</ahelp>Событие<emph> Состояние изменилось </emph>наступает, если "
"состояние элемента управления изменилось."
#: 01170103.xhp#hd_id3151176.16.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3151176.16.help.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "При получении фокуса"
#: 01170103.xhp#par_id3154218.17.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3154218.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>"
"event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Событие<emph> При получении фокуса </emph>"
"наступает при получении фокуса элементом управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3150447.18.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3150447.18.help.text
msgid "When losing focus"
msgstr "При потере фокуса"
#: 01170103.xhp#par_id3159252.19.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3159252.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event "
"takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Событие<emph> При потере фокуса </emph>"
"наступает при потере фокуса элементом управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3147287.20.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3147287.20.help.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: 01170103.xhp#par_id3152940.21.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3152940.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs "
"when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This "
"event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Событие <emph>Нажатие клавиши </emph>"
"наступает при нажатии пользователем любой клавиши, если элемент управления "
"находится в фокусе.</ahelp> Это событие можно связать с макросом для "
"проверки записей."
#: 01170103.xhp#hd_id3154127.43.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3154127.43.help.text
msgid "Key released"
msgstr "Отпускание клавиши"
#: 01170103.xhp#par_id3154150.44.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3154150.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when "
"the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Событие<emph> Отпускание клавиши </emph>"
"наступает, если пользователь отпускает какую-либо клавишу, пока элемент "
"управления находится в фокусе.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3154921.26.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3154921.26.help.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Мышь внутри"
#: 01170103.xhp#par_id3148618.27.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3148618.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event "
"takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Событие<emph> Мышь внутри </emph>"
"наступает, если указатель мыши находится внутри элемента управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3148576.30.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3148576.30.help.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Перемещение мыши при нажатой клавише"
#: 01170103.xhp#par_id3155411.31.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3155411.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed "
"</emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is "
"pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key "
"determines the mode (move or copy)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Событие <emph>Перемещение мыши с нажатой "
"клавишей</emph> происходит, когда указатель мыши перемещается при нажатой "
"клавише.</ahelp> Например, когда при перетаскивании дополнительная клавиша "
"позволяет определить режим (перемещение или копирование)."
#: 01170103.xhp#hd_id3149262.32.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3149262.32.help.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Перемещение мыши"
#: 01170103.xhp#par_id3146975.33.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3146975.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs "
"if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Событие<emph> Перемещение мыши </emph>"
"наступает, если указатель мыши перемещается по элементу управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3159197.22.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3159197.22.help.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Нажатие кнопки мыши"
#: 01170103.xhp#par_id3145271.23.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3145271.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>"
"event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on "
"the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Событие<emph> Нажатие кнопки мыши </emph>"
"наступает, если кнопка мыши нажимается, когда указатель мыши расположен на "
"элементе управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#par_idN108BD.help.text
#: 01170103.xhp%23par_idN108BD.help.text
msgid ""
"Note that this event is also used for notifying requests for a popup context "
"menu on the control."
msgstr ""
"Обратите внимание на то, что это событие также используется для уведомления "
"о запросах всплывающего контекстного меню в элементе управления. "
#: 01170103.xhp#hd_id3148880.24.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3148880.24.help.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Отпускание кнопки мыши"
#: 01170103.xhp#par_id3150659.25.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3150659.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>"
"event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on "
"the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Событие<emph> Отпускание кнопки мыши "
"</emph>наступает, если кнопка мыши отпускается, когда указатель мыши "
"расположен на элементе управления.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3156286.28.help.text
#: 01170103.xhp%23hd_id3156286.28.help.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Мышь снаружи"
#: 01170103.xhp#par_id3149582.29.help.text
#: 01170103.xhp%23par_id3149582.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event "
"takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Событие<emph> Мышь снаружи </emph>"
"наступает, если указатель мыши находится вне элемента управления.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#tit.help.text
#: 24010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Graphic Filter Bar"
msgstr "Панель фильтра графических объектов"
#: 24010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">"
"Graphic Filter Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Панель фильтра графических "
"объектов\">Панель фильтра графических объектов</link>"
#: 24010000.xhp#par_id3156183.2.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the "
"<emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where "
"you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Этот значок на панели "
"<emph>Рисунок</emph> служит для открытия панели <emph>Графический "
"фильтр</emph>, где к выбранному изображению можно применить различные "
"фильтры.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3154673.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3154673.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152924\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152924\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3155805.3.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: 24010000.xhp#hd_id3155535.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3155535.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: 24010000.xhp#par_id3145345.5.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3145345.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color "
"image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again "
"to revert the effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Обращение значений цветов цветного "
"изображения или значений яркости изображения с оттенками серого цвета. "
"Повторное применение фильтра приводит к отмене эффекта.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153681.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153681.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145313\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145313\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3147275.6.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: 24010000.xhp#hd_id3153541.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3153541.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: 24010000.xhp#par_id3159399.8.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3159399.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by "
"applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Смягчение или размывание изображения "
"посредством фильтра нижних частот.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3149514.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3149514.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3148492.9.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: 24010000.xhp#hd_id3156329.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3156329.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Настроить резкость"
#: 24010000.xhp#par_id3153760.11.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153760.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a "
"high pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Повышение резкости изображения "
"посредством фильтра верхних частот.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153480.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153480.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156023\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156023\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3147265.12.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Настроить резкость"
#: 24010000.xhp#hd_id3148946.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3148946.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Удалить шум"
#: 24010000.xhp#par_id3150866.14.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150866.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a "
"median filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Устранение шума применением "
"медианного фильтра.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3154938.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3154938.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153797\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153797\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3149810.15.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Удалить шум"
#: 24010000.xhp#hd_id3144760.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3144760.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Соляризация"
#: 24010000.xhp#par_id3159150.74.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3159150.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining "
"solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can "
"happen when there is too much light during photo development. The colors "
"become partly inverted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Открытие диалога для определения "
"соляризации. Соляризацией называется эффект наподобие возникающего от "
"избытка света при проявлении фотографии. Цвета частично становятся "
"негативными.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3148453.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3148453.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150439.75.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Соляризация"
#: 24010000.xhp#hd_id3145785.76.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3145785.76.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: 24010000.xhp#par_id3147352.77.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3147352.77.help.text
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Указывается степень и тип соляризации."
#: 24010000.xhp#hd_id3153370.78.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3153370.78.help.text
msgid "Threshold Value"
msgstr "Пороговое значение"
#: 24010000.xhp#par_id3083443.79.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3083443.79.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZ"
"E_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above "
"which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZ"
"E_MTR_THRESHOLD\">Указывается степень яркости (в процентах), при превышении "
"которой пикселы подвергаются соляризации.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3152596.80.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: 24010000.xhp#par_id3146921.81.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3146921.81.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">"
"Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">"
"Также инвертируются все пиксели.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3150875.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3150875.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Старение"
#: 24010000.xhp#par_id3163712.83.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3163712.83.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray "
"values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount "
"you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Для всех пикселей устанавливаются "
"значения серого цвета, а затем значения каналов зеленого и синего цветов "
"снижаются на указанное число. Канал красного цвета не изменяется.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153139.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153139.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159196\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersepia."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159196\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersepia."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\""
">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3145365.72.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Старение"
#: 24010000.xhp#hd_id3156443.84.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3156443.84.help.text
msgid "Aging Degree"
msgstr "Степень старения"
#: 24010000.xhp#par_id3155411.85.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3155411.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">"
"Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of "
"all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">"
"Определение интенсивности состаривания (в процентах). При 0% все пиксели "
"имеют серые значения. При 100% остается только канал красного цвета.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3146119.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3146119.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Плакат"
#: 24010000.xhp#par_id3147396.87.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3147396.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the "
"number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of "
"the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Открытие диалогового окна для "
"определения числа цветов плаката.</ahelp> Этот эффект основан на уменьшении "
"числа цветов. При этом фотографии становятся похожи на рисунки."
#: 24010000.xhp#par_id3155851.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3155851.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150658\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150658\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3156284.88.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Плакат"
#: 24010000.xhp#hd_id3156736.89.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3156736.89.help.text
msgid "Poster Colors"
msgstr "Количество цветов плаката"
#: 24010000.xhp#par_id3151280.90.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3151280.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">"
"Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">"
"Указывается число цветов, к которому нужно привести изображение.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3144767.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3144767.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Поп-арт"
#: 24010000.xhp#par_id3153512.92.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153512.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Преобразование изображения в формат "
"поп-арт.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3148495.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3148495.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156437\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156437\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3151207.93.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Поп-арт"
#: 24010000.xhp#hd_id3153003.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3153003.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Набросок углем"
#: 24010000.xhp#par_id3152971.96.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3152971.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal "
"sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original "
"colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Изображение отображается в виде "
"наброска углем. Контуры изображения обрисовываются черным, а исходные цвета "
"исчезают.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3150327.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150327.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersobel."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersobel."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\""
">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3163825.97.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Набросок углем"
#: 24010000.xhp#hd_id3154360.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3154360.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Рельеф"
#: 24010000.xhp#par_id3153714.120.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3153714.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating "
"reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source "
"that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks "
"in relief."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Отображение диалогового окна для "
"создания рельефов.</ahelp> Можно выбрать положение воображаемого источника "
"света, что определяет тип создаваемой тени и рельеф изображения."
#: 24010000.xhp#par_id3154756.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3154756.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154256\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154256\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150043.100.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Рельеф"
#: 24010000.xhp#hd_id3166447.101.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3166447.101.help.text
msgid "Light Source"
msgstr "Источник света"
#: 24010000.xhp#par_id3145295.102.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3145295.102.help.text
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr ""
"Указывается положение источника света. Источник света обозначается точкой."
#: 24010000.xhp#hd_id3146919.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3146919.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: 24010000.xhp#par_id3163807.104.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3163807.104.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into "
"rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual "
"rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Объединение небольших групп пикселов "
"в прямоугольные области одного цвета.</ahelp> Чем больше размер отдельных "
"прямоугольников, тем менее подробным получается изображение."
#: 24010000.xhp#par_id3146316.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3146316.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155939\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155939\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Значок</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3155901.105.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: 24010000.xhp#hd_id3153922.106.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3153922.106.help.text
msgid "Element resolution"
msgstr "Разрешение элемента"
#: 24010000.xhp#par_id3150646.107.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150646.107.help.text
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Определение числа пикселов для объединения в прямоугольники."
#: 24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3159336.108.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: 24010000.xhp#par_id3150939.109.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3150939.109.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">"
"Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">"
"Определение ширины отдельных элементов.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3150827.110.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: 24010000.xhp#par_id3149735.111.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3149735.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">"
"Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">"
"Определение высоты отдельных элементов.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3157972.121.help.text
#: 24010000.xhp%23hd_id3157972.121.help.text
msgid "Enhance edges"
msgstr "Выделить края"
#: 24010000.xhp#par_id3151216.122.help.text
#: 24010000.xhp%23par_id3151216.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">"
"Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">"
"Выделение (увеличение резкости) краев объекта.</ahelp>"
#: 12080000.xhp#tit.help.text
#: 12080000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Данные в поля"
#: 12080000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
#: 12080000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to "
"Fields</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Данные в поля\">Данные в "
"поля</link>"
#: 12080000.xhp#par_id3150476.2.help.text
#: 12080000.xhp%23par_id3150476.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of "
"the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data "
"to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text "
"document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Добавление отмеченных "
"записей к существующим полям базы данных.</ahelp> Значок <emph>Данные в "
"поля</emph> активен, только если текущий документ является текстовым."
#: 12080000.xhp#par_id3149205.help.text
#: 12080000.xhp%23par_id3149205.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154398\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbinsertcontent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154398\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbinsertcontent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Значок</alt></image>"
#: 12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text
#: 12080000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Данные в поля"
#: 24090000.xhp#tit.help.text
#: 24090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
#: 24090000.xhp%23hd_id3159411.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\""
">Transparency</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Прозрачность\""
">Прозрачность</link>"
#: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text
#: 24090000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the "
"graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully "
"transparent) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Указывает прозрачность графического "
"объекта.</ahelp> Можно устанавливать значения от 0% (полностью непрозрачный) "
"до 100% (полностью прозрачный)."
#: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text
#: 24090000.xhp%23par_id3154116.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Значок</alt></image>"
#: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text
#: 24090000.xhp%23par_id3156302.3.help.text
msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: 13020000.xhp#tit.help.text
#: 13020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Установка отступов, полей и столбцов"
#: 13020000.xhp#bm_id3148668.help.text
#: 13020000.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>margins; setting with the "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and "
"columns</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>полы; настройка с помощью "
"мыши</bookmark_value><bookmark_value>столбцы; настройка с помощью "
"мыши</bookmark_value><bookmark_value>абзацы; отступы, поля и "
"столбцы</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
#: 13020000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, "
"and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Установка отступов, полей "
"и столбцов\">Установка отступов, полей и столбцов</link>"
#: 13020000.xhp#par_id3155364.2.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all "
"selected paragraphs, using the mouse."
msgstr ""
"Установка отступов и полей для текущего абзаца или для всех выделенных "
"абзацев при помощи мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3152594.3.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3152594.3.help.text
msgid ""
"If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-"
"column text frame, you can change the column width and the column spacing by "
"dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr ""
"Если разделить страницу на два столбца или поместить курсор на текст из "
"нескольких столбцов, появится возможность легко изменять ширину и интервалы "
"между столбцами, перетаскивая их по линейке с помощью мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3154398.4.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3154398.4.help.text
msgid ""
"When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the "
"borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging "
"them on the ruler with the mouse."
msgstr ""
"Если объект, изображение или графический объект выделены, границы этого "
"объекта будут видны на линейке. Границы можно изменять, перетаскивая их по "
"линейке с помощью мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3146130.5.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3146130.5.help.text
msgid ""
"If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the "
"contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can "
"change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the "
"actual boundary line."
msgstr ""
"Если курсор расположен в ячейке таблицы, то можно изменять отступы для "
"содержимого ячейки, перетаскивая их мышью по линейке. Линии границ таблицы "
"можно изменять на линейке или с помощью перетаскивания линии границы."
#: 13020000.xhp#par_id3156136.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3156136.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0."
"1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0."
"1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\""
">Значок</alt></image>"
#: 13020000.xhp#par_id3150693.6.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph "
"(top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph ("
"bottom triangle)."
msgstr ""
"Этими значками отмечается левый отступ первой строки текущего абзаца ("
"верхний треугольник) и левый отступ для других строк абзаца (нижний "
"треугольник)."
#: 13020000.xhp#par_id3150774.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3150774.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0."
"3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0."
"3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\""
">Значок</alt></image>"
#: 13020000.xhp#par_id3166460.7.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3166460.7.help.text
msgid ""
"This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current "
"paragraph."
msgstr ""
"Значок, расположенный на линейке справа, задает правый отступ текущего "
"абзаца."
#: 13020000.xhp#par_id3146949.8.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3146949.8.help.text
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Задача</emph>"
#: 13020000.xhp#par_id3153087.9.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Процедура</emph>"
#: 13020000.xhp#par_id3154143.10.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3154143.10.help.text
msgid "Set left indent"
msgstr "Левый отступ"
#: 13020000.xhp#par_id3154307.11.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3154307.11.help.text
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Перетащите левую нижнюю отметку вправо, удерживая нажатой кнопку мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3155449.12.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3155449.12.help.text
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Левый отступ первой строки"
#: 13020000.xhp#par_id3145673.13.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3145673.13.help.text
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Перетащите левую верхнюю отметку вправо, удерживая нажатой кнопку мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3156156.14.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3156156.14.help.text
msgid "Set right indent"
msgstr "Правый отступ"
#: 13020000.xhp#par_id3153761.15.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3153761.15.help.text
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "Перетащите правую отметку налево, удерживая нажатой кнопку мыши."
#: 13020000.xhp#par_id3154760.16.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3154760.16.help.text
msgid ""
"In order to change the left indent starting with the second line of a "
"paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"
" key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr ""
"Для изменения левого отступа начиная со второй строки абзаца щелкните, "
"удерживая клавишу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, по "
"треугольнику слева внизу и перетяните его направо."
#: 13020000.xhp#par_id3148453.17.help.text
#: 13020000.xhp%23par_id3148453.17.help.text
msgid ""
"Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the "
"set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer "
"displayed, but they still exist."
msgstr ""
"При установке отступов абзаца позиции табуляции не изменяются. Если позиции "
"табуляции заканчиваются за пределами полей абзаца, то они не отображаются, "
"но и не являются потерянными."
#: 03200000.xhp#tit.help.text
#: 03200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Change Anchor"
msgstr "Изменить привязку"
#: 03200000.xhp#bm_id3153323.help.text
#: 03200000.xhp%23bm_id3153323.help.text
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>привязки; изменение</bookmark_value>"
#: 03200000.xhp#hd_id3153323.1.help.text
#: 03200000.xhp%23hd_id3153323.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change "
"Anchor</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Изменить привязку\">"
"Изменить привязку</link>"
#: 03200000.xhp#par_id3150499.2.help.text
#: 03200000.xhp%23par_id3150499.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows "
"you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change "
"Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or "
"control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or "
"frame</caseinline></switchinline> is selected. "
msgstr ""
"<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">"
"Позволяет переключаться между параметрами привязки.</ahelp></variable> "
"Значок<emph> Изменить привязку </emph>видим только тогда, когда выбраны "
"такие объекты как графический объект, поле элемента управления<switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> или "
"рамка</caseinline></switchinline>. "
#: 03200000.xhp#par_id3155555.3.help.text
#: 03200000.xhp%23par_id3155555.3.help.text
msgid ""
"Further information about the anchoring is contained in the <link href=\""
"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\""
"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о привязке см. в разделе справки <link href=\""
"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Привязка\"><emph>Привязка</emph></link>."
#: 01170002.xhp#tit.help.text
#: 01170002.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Специальные свойства поля форматированного ввода"
#: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text
#: 01170002.xhp%23bm_id3150774.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatted fields; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted "
"fields</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>поля с форматированием; "
"свойства</bookmark_value><bookmark_value>поля; поля форматированного "
"ввода</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; поля с "
"форматированием</bookmark_value>"
#: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text
#: 01170002.xhp%23hd_id3150774.131.help.text
msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Специальные свойства поля форматированного ввода"
#: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text
#: 01170002.xhp%23par_id3156410.127.help.text
msgid ""
"<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by "
"clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of "
"the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number "
"Format</emph> dialog appears."
msgstr ""
"<emph>Форматирование</emph>: Можно задать свойство "
"<emph>Форматирование</emph>, нажав кнопку<emph>... </emph>в строке "
"<emph>Форматирование</emph> диалогового окна <emph>Свойства: Поле с "
"форматированием</emph>. Будет открыто диалоговое окно<emph>Числовой "
"формат</emph>."
#: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text
#: 01170002.xhp%23par_id3150443.128.help.text
msgid ""
"If the formatted field is connected to the text field of a database, the "
"entries in this field will be treated as text. If the formatted field is "
"connected to a field of the database that can be displayed as a number, the "
"input is treated as numbers. The date and time are also handled internally "
"as numbers."
msgstr ""
"Если поле с форматированием связано с текстовым полем базы данных, записи в "
"этом поле будут рассматриваться как текстовые. Если поле с форматированием "
"связано с полем базы данных, которое может отображаться как число, вводимые "
"символы будут рассматриваться как числа. Дата и время также обрабатываются "
"системой как числа."
#: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text
#: 01170002.xhp%23par_id3150976.129.help.text
msgid ""
"<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the "
"minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max "
"values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the "
"connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but "
"the value in the database is not modified) and the input of new data "
"(Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 "
"is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. "
"value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For "
"formatted fields that are connected to a database text field, these two "
"values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr ""
"<emph>Мин. значение</emph> и <emph>Макс. значение</emph>: Можно ввести "
"минимальное и максимальное значения для поля с форматированием. Минимальное "
"и максимальное значения определяют вывод имеющихся данных (пример: "
"минимальное значение равно 5, связанное поле базы данных содержит целое "
"значение 3; выводом будет 5, но значение в базе данных не изменяется) и ввод "
"новых данных (пример: максимальное значение равно 10, пользователь вводит 20;"
" ввод исправляется и в базу данных записывается значение 10). Если в этих "
"полях не введены <emph>мин. значение </emph>и <emph>макс. значение</emph>, "
"ограничения применены не будут. Для полей с форматированием, которые связаны "
"с текстовым полем базы данных, эти два значения и <emph>значение по "
"умолчанию</emph> не применяются."
#: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text
#: 01170002.xhp%23par_id3153665.130.help.text
msgid ""
"<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default "
"value."
msgstr ""
"<emph>Значение по умолчанию</emph>: Это значение задается для новых записей "
"как значение по умолчанию."
#: 10040000.xhp#tit.help.text
#: 10040000.xhp%23tit.help.text
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "К концу документа/Последняя страница"
#: 10040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
#: 10040000.xhp%23hd_id3154840.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document "
"End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000."
"xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"К концу документа\">К концу "
"документа</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Последняя страница\">Последняя "
"страница</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp#par_id3149716.2.help.text
#: 10040000.xhp%23par_id3149716.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page "
"of the document.</ahelp> This function is only active when you select the "
"<emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Переход к последней "
"странице документа.</ahelp> Эта функция доступна, только когда выбрана "
"функция <emph>Предварительный просмотр</emph> в меню <emph>Файл</emph>."
#: 10040000.xhp#par_id3155805.help.text
#: 10040000.xhp%23par_id3155805.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\""
"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\""
"><alt id=\"alt_id3153394\">Значок</alt></image>"
#: 10040000.xhp#par_id3145313.3.help.text
#: 10040000.xhp%23par_id3145313.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document "
"End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">К концу "
"документа</caseinline><defaultinline>Последняя "
"страница</defaultinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp#tit.help.text
#: 02130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
#: 02130000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 02130000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease "
"Indent</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Уменьшить отступ\">"
"Уменьшить отступ</link>"
#: 02130000.xhp#par_id3150247.5.help.text
#: 02130000.xhp%23par_id3150247.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> "
"icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and "
"set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Щелкните значок <emph>Уменьшить "
"отступ</emph> для уменьшения левого отступа текущего абзаца или содержимого "
"ячейки и установки его на следующую позицию табуляции по умолчанию.</ahelp>"
#: 02130000.xhp#par_id3154186.7.help.text
#: 02130000.xhp%23par_id3154186.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you "
"previously increased the indentation for several collectively selected "
"paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the "
"selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell "
"content refers to the current value under <link href=\""
"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>"
"Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Если "
"предварительно отступ был увеличен для нескольких выделенных абзацев, то с "
"помощью этой команды отступ будет уменьшен для всех выделенных "
"абзацев.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Содержимое ячеек сдвигается "
"на значение, указанное по пути <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" "
"name=\"Формат – Ячейка – Выравнивание\"><emph>Формат – Ячейка – "
"Выравнивание</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp#par_id3155338.help.text
#: 02130000.xhp%23par_id3155338.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150506\" src=\"res/commandimagelist/sc_decrementindent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150506\" src=\"res/commandimagelist/sc_decrementindent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\""
">Значок</alt></image>"
#: 02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text
#: 02130000.xhp%23par_id3155942.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
#: 02130000.xhp#par_id3153031.6.help.text
#: 02130000.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the "
"<emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key, the "
"indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has "
"been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\""
"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the "
"Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Если щелкнуть "
"значок <emph>Уменьшить отступ</emph>, удерживая клавишу <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"нажатой, то отступ для выделенного абзаца сдвигается до позиции табуляции по "
"умолчанию, указанной на вкладке <link href=\"text/shared/optionen/01040200."
"xhp\" name=\"Writer – Общие\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Общие</emph></link>"
" в диалоговом окне \"Параметры\"</caseinline></switchinline>."
#: 14070000.xhp#tit.help.text
#: 14070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Отдельные значения"
#: 14070000.xhp#bm_id3149991.help.text
#: 14070000.xhp%23bm_id3149991.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>"
"distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>SQL; параметр DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>"
"отдельные значения в запросах SQL</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
#: 14070000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct "
"Values</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Отдельные значения\">"
"Отдельные значения</link>"
#: 14070000.xhp#par_id3154894.2.help.text
#: 14070000.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of "
"the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL "
"Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter "
"DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring "
"multiple times are listed only once."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Развертывание созданной выделенной "
"инструкции <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\""
"запрос SQL\">запроса SQL</link> в текущем столбце с использованием параметра "
"DISTINCT.</ahelp> В результате все одинаковые значения, встречающиеся "
"несколько раз, будут отображены только один раз."
#: 14070000.xhp#par_id3149511.help.text
#: 14070000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156302\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbdistinctvalues."
"png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156302\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbdistinctvalues."
"png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\""
">Значок</alt></image>"
#: 14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text
#: 14070000.xhp%23par_id3147226.3.help.text
msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Отдельные значения"
#: 12110000.xhp#tit.help.text
#: 12110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Фильтр"
#: 12110000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
#: 12110000.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name"
"=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name="
"\"Фильтр\">Фильтр</link></variable>"
#: 12110000.xhp#par_id3154230.2.help.text
#: 12110000.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the "
"database server to filter the visible data by specified "
"criteria.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Запрос к "
"серверу базы данных на фильтрацию видимых данных по заданным "
"условиям.</ahelp></variable>"
#: 12110000.xhp#par_id3152918.3.help.text
#: 12110000.xhp%23par_id3152918.3.help.text
msgid ""
"Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\""
"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon "
"on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-"
"based filter. Usually a quick database server is charged with the search. "
"Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr ""
"В отличие от обычного поиска, вызываемого при помощи значка <link href=\""
"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Найти запись\">Найти запись</link> на "
"панели <emph>Форма</emph>, фильтр форм работает намного быстрее (обычно "
"используя для поиска быстрый сервер базы данных) и позволяет задавать более "
"сложные условия поиска."
#: 12110000.xhp#par_id3153394.help.text
#: 12110000.xhp%23par_id3153394.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" "
"width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" "
"width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\""
">Значок</alt></image>"
#: 12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
#: 12110000.xhp%23par_id3149751.4.help.text
msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Фильтры"
#: 20060000.xhp#tit.help.text
#: 20060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document Modification"
msgstr "Изменение документа"
#: 20060000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
#: 20060000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">"
"Document Modification</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Изменение документа\">"
"Изменение документа</link>"
#: 20060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
#: 20060000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been "
"saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also "
"applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Если внесенные в документ изменения не были "
"сохранены на жестком диске, в этом поле строки состояния отображается символ "
"звездочки: \"*\". Это также относится и к новым, еще не сохраненным "
"документам.</ahelp>"
#: 02140000.xhp#tit.help.text
#: 02140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличить отступ"
#: 02140000.xhp#bm_id3148520.help.text
#: 02140000.xhp%23bm_id3148520.help.text
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>абзацы; увеличение отступов</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
#: 02140000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase "
"Indent</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Увеличить отступ\">"
"Увеличить отступ</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3151330.2.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3151330.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent "
"of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab "
"position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Щелкните значок \"Увеличить отступ\" для увеличения левого "
"отступа текущего абзаца или содержимого ячейки и установки его на следующую "
"позицию табуляции по умолчанию.</ahelp>"
#: 02140000.xhp#par_id3149798.17.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3149798.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several "
"paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is "
"increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers "
"to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\""
"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - "
"Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Отступ будет "
"увеличен для всех выделенных абзацев.</caseinline><caseinline select=\"CALC\""
">Содержимое ячеек сдвигается на значение, указанное по пути <link href=\""
"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Формат – Ячейка – Выравнивание\"><emph>"
"Формат – Ячейка – Выравнивание</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp#par_id3147576.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3147576.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149388\" src=\"res/commandimagelist/sc_incrementindent."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149388\" src=\"res/commandimagelist/sc_incrementindent."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\""
">Значок</alt></image>"
#: 02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3166460.4.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличить отступ"
#: 02140000.xhp#par_id3152996.5.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3152996.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>"
"Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>key to move the indenting of the selected "
"paragraph by the default tab distance set under <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Щелкните значок "
"<emph>Увеличить отступ</emph>, удерживая клавишу <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline> нажатой, для перемещения отступа выделенного "
"абзаца до позиции табуляции по умолчанию, заданной в меню <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer – Общие\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Writer – Общие</emph></link> в диалоговом \"Параметры\""
".</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp#par_id3157910.6.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3157910.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Пример:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp#par_id3153698.7.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3153698.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of "
"two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a "
"standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Отступы для двух "
"абзацев перемещены с помощью функции <emph>Увеличить отступ</emph> на "
"стандартное расстояние позиций табуляции 2 см:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp#par_id3154047.8.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3154047.8.help.text
msgid "Original indent"
msgstr "Исходный отступ"
#: 02140000.xhp#par_id3148492.9.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3148492.9.help.text
msgid "Indent increased"
msgstr "Увеличенный отступ"
#: 02140000.xhp#par_id3153126.10.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3153126.10.help.text
msgid ""
"Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl "
"key</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Отступ, увеличенный на расстояние табуляции с помощью клавиши <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp#par_id3155922.11.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3155922.11.help.text
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 см"
#: 02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3147265.12.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 см"
#: 02140000.xhp#par_id3149669.13.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3149669.13.help.text
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 см"
#: 02140000.xhp#par_id3161657.14.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3161657.14.help.text
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 см"
#: 02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3150791.15.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 см"
#: 02140000.xhp#par_id3154138.16.help.text
#: 02140000.xhp%23par_id3154138.16.help.text
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 см"
#: 01170000.xhp#tit.help.text
#: 01170000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Элементы управления форм"
#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
#: 01170000.xhp%23bm_id3154142.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>form "
"controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>form "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>command button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>push "
"buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>check box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>list box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value>"
"<bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"select mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления формы; панели "
"инструментов</bookmark_value><bookmark_value>вставка; поля "
"форм</bookmark_value><bookmark_value>поля "
"форм</bookmark_value><bookmark_value>создание "
"кнопки</bookmark_value><bookmark_value>кнопки; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; "
"вставка</bookmark_value><bookmark_value>кнопки; "
"создание</bookmark_value><bookmark_value>создание "
"переключателя</bookmark_value><bookmark_value>создание "
"флажка</bookmark_value><bookmark_value>надписи; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>фиксированный текст; функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>текстовые поля;функции "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>создание "
"списка</bookmark_value><bookmark_value>создание списка "
"выбора</bookmark_value><bookmark_value>выпадающие списки в функциях "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>создание комбинированного "
"поля</bookmark_value><bookmark_value>выбор; элементы "
"управления</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; режим "
"выбора</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3154142.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form "
"Controls</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Элементы управления форм\">"
"Элементы управления форм</link>"
#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3151378.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls "
"toolbar contains tools that you need to create an interactive "
"form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form "
"in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button "
"that runs a macro."
msgstr ""
"<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Панель инструментов "
"Элементы управления форм содержит инструменты, которые применяются для "
"создания интерактивной формы.</ahelp></variable> При помощи этой панели "
"инструментов вы можете добавлять элементы управления в форму в тексте, "
"электронной таблице, презентации или документе HTML, например кнопку запуска "
"макроса."
#: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id1027200809391346.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr ""
"Выберите <item type=\"menuitem\">Вид - Панели инструментов - Элементы "
"управления форм</item>."
#: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3147336.68.help.text
msgid ""
"Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this "
"initially invisible icon):"
msgstr ""
"Значок на панели инструментов <emph>Вставка</emph> (этот значок "
"первоначально не отображается, так что, возможно, вам придется его включить):"
#: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3155341.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_config.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_config.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149670.3.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Элементы управления форм"
#: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10B21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> "
"(XForms) use the same controls."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Документы XML-форм</link> (XForm)"
" используют те же самые элементы управления."
#: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3152771.45.help.text
msgid ""
"To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add "
"and define the form controls. If you want, you can also link the form to a "
"database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr ""
"Для создания формы необходимо открыть документ, после чего добавить и "
"определить элементы управления формы с помощью панели инструментов \""
"Элементы управления\". При необходимости можно также связать форму с базой "
"данных, что позволяет использовать элементы управления для управления базой "
"данных."
#: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150791.46.help.text
msgid ""
"When you create a form in an HTML document, you can use the form to send "
"data over the Internet."
msgstr ""
"При создании формы в HTML-документах можно применять форму отправки данных "
"через Интернет."
#: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145171.47.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML "
"version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</emph>."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME экспортирует только те свойства форм, которые поддерживаются "
"версией файла формата HTML, в который выполняется экспорт. Для определения "
"версии HTML выберите <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметры</caseinline><defaultinline>Сервис – "
"Параметры</defaultinline></switchinline> – Загрузка/сохранение – "
"Совместимость с HTML</emph>."
#: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10C39.help.text
msgid "To add a control to a document"
msgstr "Чтобы добавить элемент управления в документ"
#: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154918.4.help.text
msgid ""
"On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to "
"add."
msgstr ""
"На панели инструментов \"Элементы управления форм\" щелкните значок того "
"элемента управления, который должен быть добавлен."
#: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10C4D.help.text
msgid "In the document, drag to create the control. "
msgstr "Перетащите его в документ, чтобы создать элемент управления. "
#: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10C50.help.text
msgid ""
"To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr ""
"Чтобы создать квадратное поле элемента управления, перемещайте мышку, "
"удерживая клавишу Shift."
#: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154127.78.help.text
msgid ""
"To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a "
"cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to "
"add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Shift key down when you drag a column head."
msgstr ""
"Для добавления в форму поля из списка полей таблицы или из запроса "
"перетащите ячейку в форму. В текстовом документе для добавления поля в форму "
"можно также перетащить заголовок столбца. Для добавления метки поля, при "
"перетаскивании заголовка столбца необходимо удерживать клавиши <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>"
"Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift."
#: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10C87.help.text
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Изменение элемента управления"
#: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3148645.5.help.text
msgid ""
"Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens "
"where you can define the properties of the control."
msgstr ""
"Щелкните элемент управления правой кнопкой и выберите <emph>Элемент "
"управления</emph>. Будет открыто диалоговое окно, в котором можно определить "
"свойства элемента управления."
#: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3153363.163.help.text
msgid ""
"To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the "
"character in the label for the control."
msgstr ""
"Чтобы указать сочетание клавиш для элемента управления, добавьте тильду (~) "
"перед символом в надписи для элемента управления."
#: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3152792.135.help.text
msgid ""
"You can drag and drop controls from one document to another document. You "
"can also copy and paste controls between documents. When you insert a "
"control from another document, $[officename] analyzes the data source, "
"content type, and content properties of the control so that the control fits "
"the logical structure in the target document. For example, a control that "
"displays contents from an address book continues to display the same "
"contents after you copy the control to a different document. You can view "
"these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form "
"properties</emph> dialog. "
msgstr ""
"Элементы управления можно перемещать методом \"перетаскивания и отпускания\" "
"из одного документа в другой. Элементы управления можно также копировать и "
"вставлять. При вставке элемента управления в другой документ $[officename] "
"анализирует источник данных, тип содержимого и свойства содержимого элемента "
"управления, чтобы его логическая структура соответствовала конечному "
"документу. Например элемент управления, который отображает содержимое из "
"адресной книги, продолжает отображать это же содержимое после копирования "
"его в другой документ. Просмотреть эти свойства можно на вкладке "
"<emph>Данные</emph> диалогового окна <emph>Свойства формы</emph>. "
#: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3154411.24.help.text
#, fuzzy
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3156106.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153516\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153516\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150470.25.help.text
msgid ""
"This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this "
"mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr ""
"Этот значок переключает указатель мыши в режим выбора или отключает этот "
"режим. Режим выбора используется для выбора элементов управления текущей "
"формы."
#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3146914.10.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Флажок"
#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3148483.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156380\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156380\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3153927.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow "
"you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Создает флажок.</ahelp> Флажки позволяют "
"активировать и деактивировать функцию в форме."
#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3153794.16.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "Текстовое поле"
#: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3163665.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153266\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153266\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3158444.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields "
"in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or "
"allow for new data input."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Edit\">Создает текстовое поле.</ahelp> Текстовые поля - "
"это поля, в которые пользователь может ввести текст. В форме текстовые поля "
"содержат данные или позволяют вводить новые данные."
#: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3151218.124.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Поле форматированного ввода"
#: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154836.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3143277\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3143277\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3147547.125.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A "
"formatted field is a text box in which you can define how the inputs and "
"outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Создает поле с форматированием.</ahelp> "
"Поле форматированного ввода - это текстовое поле, в котором можно определить "
"способ форматирования входных и выходных данных и применяемые ограничивающие "
"значения."
#: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3155346.126.help.text
msgid ""
"A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\""
"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>"
"Format - Control</emph>)."
msgstr ""
"Поле форматированного ввода имеет <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" "
"name=\"свойства специального элемента управления\">свойства специального "
"элемента управления</link> (выберите <emph>Формат - Элемент "
"управления</emph>)."
#: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3148774.6.help.text
msgid "Push Button"
msgstr "Кнопка"
#: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151073\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151073\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3147046.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function "
"can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Создает кнопку.</ahelp> Эту функцию можно "
"применять для выполнения команды для определенного события, например для "
"щелчка кнопкой мыши."
#: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154731.138.help.text
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "Для этих кнопок можно использовать текст и графику."
#: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3157844.8.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "Переключатель"
#: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3152971.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152999\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152999\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149123.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option "
"buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons "
"with the same functionality are given the same name (<link href=\""
"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\""
"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <"
"link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group "
"box</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Создает переключатель.</ahelp> Переключатели "
"позволяют выбрать один из нескольких вариантов. Переключатели с одинаковыми "
"функциями имеют одинаковое имя (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" "
"name=\"Имя\"><emph>Имя</emph></link><emph>свойство</emph>). Обычно им "
"присваивают <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"группу\""
">группу</link>."
#: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3156064.18.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Список"
#: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154326.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154135\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154135\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets "
"users select an entry from a list. If the form is linked to a database and "
"the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900."
"xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will "
"automatically appear after the list box is inserted in the document. This "
"wizard helps you create the list box."
msgstr ""
#: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3147171.20.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Поле со списком"
#: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149981.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148817\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148817\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149407.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a "
"single-line list box with a drop-down list from which users choose an "
"option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that "
"users cannot enter other entries than those found in the list. If the form "
"is bound to a database and the database connection is active, the <link href="
"\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box "
"Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo "
"box in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Создает поле со списком.</ahelp> Поле со "
"списком - это поле из одной строки с раскрывающимся списком, из которого "
"можно выбирать параметр. Полю со списком можно присвоить свойство \"только "
"чтение\", чтобы пользователь не мог вводить записи помимо имеющихся в "
"списке. Если форма связана с базой данных и эта связь активна, <link href=\""
"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Мастер поля со списком\"><emph>Мастер "
"поля со списком</emph></link> будет отображаться автоматически после вставки "
"поля со списком в документ."
#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3145618.12.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "Метка"
#: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145295.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151017\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151017\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3148534.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These "
"labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in "
"these fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Label\">Создает поле для отображения текста.</ahelp> Эти "
"метки предназначены для отображения только предварительно заданного текста. "
"Ввод в этих полях невозможен."
#: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10CC6.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Дополнительные элементы управления"
#: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10CDC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\""
"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов <link href=\""
"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Дополнительные элементы "
"управления</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10CF7.help.text
msgid "Form Design"
msgstr "Конструктор форм"
#: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN10D0D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>"
"Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов <link href=\""
"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Конструктор форм</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B57.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Мастера"
#: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B65.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id6128727\" src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id6128727\" src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B76.help.text
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "Включает и выключает автоматические мастера элементов управления форм."
#: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id6403088.help.text
msgid ""
"These wizards help you to enter the properties of list boxes, table "
"controls, and other controls."
msgstr ""
"Эти мастера помогут ввести свойства списков, таблиц и других элементов "
"управления."
#: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3149436.134.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">"
"Context Menu Commands</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Команды контекстного меню\""
">Команды контекстного меню</link>"
#: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11A56.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Счетчик"
#: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11A64.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id7816400\" src=\"res/commandimagelist/sc_spinbutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id7816400\" src=\"res/commandimagelist/sc_spinbutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11A75.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Создает счетчик.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id710776.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id710776.help.text
msgid ""
"If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab "
"page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a "
"result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin "
"button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, "
"the contents of the cell are updated."
msgstr ""
"Если добавить счетчик в электронную таблицу Calc, то можно использовать "
"вкладку \"Данные\" для создания двусторонней связи между счетчиком и "
"ячейкой. В результате при изменении содержимого ячейки будут обновляться "
"показания счетчика. И наоборот при изменении значения счетчика будет "
"изменяться содержимое ячейки."
#: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11ABC.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11ACA.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id8203985\" src=\"res/commandimagelist/sc_scrollbar.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id8203985\" src=\"res/commandimagelist/sc_scrollbar.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11ADB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Создает полосу прокрутки.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CA3.help.text
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "Можно задать следующие свойства полосы прокрутки:"
#: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CDA.help.text
msgid "UI name"
msgstr "Имя в интерфейсе"
#: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CE0.help.text
msgid "Semantics"
msgstr "Семантика"
#: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CE7.help.text
msgid "Scroll value min"
msgstr "Мин. значение прокрутки"
#: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CED.help.text
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Выбирает минимальную высоту или минимальную ширину полосы прокрутки."
#: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CF4.help.text
msgid "Scroll value max"
msgstr "Макс. значение прокрутки"
#: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11CFA.help.text
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Выбирает максимальную высоту или максимальную ширину полосы прокрутки."
#: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D01.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Значение прокрутки по умолчанию"
#: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D07.help.text
msgid ""
"Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr ""
"Указывает значение по умолчанию для полосы прокрутки, используемое при "
"восстановлении формы."
#: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D0E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D14.help.text
msgid ""
"Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr ""
"Определяет ориентацию полосы прокрутки, т. е. горизонтальную или "
"вертикальную."
#: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D1B.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Шаг линии"
#: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D21.help.text
msgid ""
"Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for "
"example, by clicking an arrow."
msgstr ""
"Указывает минимальное расстояние, на которое может быть прокручена полоса "
"прокрутки, если, например, щелкнуть стрелку."
#: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D28.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Шаг блока"
#: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D2E.help.text
msgid ""
"Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, "
"when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr ""
"Указывает расстояние, равное шагу блока при прокрутке, например, если "
"щелкнуть между ползунком и стрелкой полосы прокрутки."
#: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D3B.help.text
msgid ""
"Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For "
"example, the delay that occurs when you click an arrow button on the "
"scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr ""
"Указывает задержку в миллисекундах между событиями включения полосы "
"прокрутки. Это, например, может быть задержка при щелчке стрелки полосы "
"прокрутки и удерживании нажатой кнопки мыши."
#: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D42.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Цвет символов"
#: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D48.help.text
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Задает цвет стрелок полосы прокрутки."
#: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D4F.help.text
msgid "Visible Size"
msgstr "Видимый размер"
#: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D55.help.text
msgid ""
"Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a "
"value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in "
"a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr ""
"Задает размер ползунка полосы прокрутки в \"единицах измерения значения\". "
"Например, значение (\"Макс. значение прокрутки\" минус \"Мин. значение "
"прокрутки\")/2 определяет размер ползунка в половину длины полосы прокрутки."
#: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D58.help.text
msgid ""
"To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set "
"the Visible Size to zero."
msgstr ""
"Чтобы сделать ширину полосы прокрутки равной высоте, задайте для видимого "
"размера значение, равное нулю."
#: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11D63.help.text
msgid ""
"In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way "
"link between a scrollbar and a cell."
msgstr ""
"В электронной таблице Calc можно использовать вкладку \"Данные\" для "
"создания двусторонней связи между полосой прокрутки и ячейкой."
#: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3153316.22.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Графическая кнопка"
#: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3159622.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154378\" src=\"res/commandimagelist/sc_imagebutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154378\" src=\"res/commandimagelist/sc_imagebutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3148601.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an "
"image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has "
"the same properties as a \"normal\" button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Создает кнопку, которая отображается как "
"изображение.</ahelp> Помимо графического представления, графическая кнопка "
"имеет те же свойства, что и \"обычная\" кнопка."
#: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3159171.49.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Графический элемент управления"
#: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152381\" src=\"res/commandimagelist/sc_imagecontrol.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149596.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be "
"used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-"
"click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog "
"to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with "
"commands for inserting and deleting the image."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Создает графический элемент управления. Он "
"может служить только для добавления изображений из базы данных.</ahelp> В "
"документе формы дважды щелкните один из этих элементов управления, чтобы "
"открыть диалоговое окно <emph>Добавить графику</emph> для вставки "
"изображения. Имеется также контекстное меню (не в режиме конструктора) с "
"командами для вставки и удаления изображений."
#: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150318.70.help.text
msgid ""
"Images from a database can be displayed in a form, and new images can be "
"inserted in the database as long as the image control is not write-"
"protected. The control must refer to a database field of the image type. "
"Therefore, enter the data field into the properties window on the "
"<emph>Data</emph> tab page."
msgstr ""
"Изображения из базы данных могут быть отображены в форме, новые изображения "
"могут быть вставлены в базу данных, пока графический элемент управления не "
"защищен от записи. Элемент управления должен ссылаться на поле базы данных "
"графического типа. Поэтому введите поле данных в окне свойств вкладки "
"<emph>Данные</emph>."
#: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3156040.29.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"
#: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149423.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150096\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150096\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3151312.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is "
"linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DateField\">Создает поле даты.</ahelp> Если форма связана "
"с базой данных, значения дат могут быть получены из базы данных."
#: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3151302.131.help.text
msgid ""
"If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open "
"a calendar to select a date under the date field. This also applies to a "
"date field within a Table Control field."
msgstr ""
"Если поле даты сделать раскрывающимся, можно использовать календарь для "
"выбора даты в поле даты. Это также применимо к полю даты в поле элемента "
"управления \"Таблица\"."
#: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154395.63.help.text
msgid ""
"Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down "
"arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is "
"can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr ""
"Поля дат можно легко изменить с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз. В "
"зависимости от положения курсора день, месяц или год можно уменьшить или "
"увеличить с помощью клавиш со стрелками."
#: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3153112.132.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date "
"Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Специальные замечания в "
"полях данных\">Специальные замечания в полях данных</link>."
#: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3152369.31.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Поле времени"
#: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3153687.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155949\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155949\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3155399.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is "
"linked to a database, the time values for the form can be adopted from the "
"database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Создает поле времени.</ahelp> Если форма "
"связана с базой данных, значения времени для формы могут быть получены из "
"базы данных."
#: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154764.64.help.text
msgid ""
"Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow "
"keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds "
"are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr ""
"Поля времени пользователь может легко изменить с помощью клавиш со стрелками "
"вверх и вниз. В зависимости от положения курсора часы, минуты или секунды "
"можно уменьшить или увеличить с помощью клавиш со стрелками."
#: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3156186.27.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
#: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150531.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149438.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Создает кнопку, которая делает возможным "
"выбор файла.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3154652.33.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Числовое поле"
#: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149396.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153012\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153012\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145601.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the "
"form is linked to a database, the numerical values in the form can be "
"adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Создает числовое поле.</ahelp> Если форма "
"связана с базой данных, числовые значения в форме могут быть получены из "
"базы данных."
#: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3153612.35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Поле валюты"
#: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145324.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152866\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152866\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145115.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the "
"form is linked to a database, the currency field contents for in the form "
"can be adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Создает поле валюты.</ahelp> Если форма "
"связана с базой данных, содержимое поля валюты для формы может быть получено "
"из базы данных."
#: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3148825.37.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Поле с маской ввода"
#: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3149742.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148924\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148924\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150122.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern "
"fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines "
"which data can be entered. The literal mask determines the contents of the "
"pattern field when loading the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Создает поле с маской ввода.</ahelp> Поля с "
"маской ввода содержат маску правки и буквенную маску. Маска правки "
"определяет, какие данные могут быть введены. Буквенная маска определяет "
"содержимое поля с маской ввода при загрузке формы."
#: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3152947.67.help.text
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr ""
"Обратите внимание, что поля с маской ввода не экспортируются в формат HTML."
#: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3145147.14.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "Группа"
#: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3159334.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153790\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153790\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154572.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several "
"controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Создает рамку для визуальной группировки "
"нескольких элементов управления.</ahelp> Группы позволяют объединить "
"переключатели в рамке."
#: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3148394.72.help.text
msgid ""
"If you insert a group frame into the document, the <link href=\""
"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group "
"Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option "
"group."
msgstr ""
"Если в документ вставляется рамка группы, то запускается <link href=\""
"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Мастер группы\">Мастер группы</link>"
", позволяющий легко создать группу переключателей."
#: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150567.65.help.text
msgid ""
"<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls "
"and then want to select a control, you have to first open the context menu "
"of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select "
"the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"<emph>Примечание:</emph> Если вы перетаскиваете поле группы элементов "
"управления поверх уже имеющихся элементов управления и хотите выбрать один "
"из них, сперва необходимо открыть контекстное меню поля группы элементов "
"управления и выбрать <emph>Расположить - Переместить на задний план</emph>. "
"Затем выберите элемент управления, одновременно удерживая <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3145615.66.help.text
msgid ""
"Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of "
"option fields can be made through the name definition: under the <link href="
"\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> "
"properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr ""
"Группы используются только для визуального объединения. Функциональная "
"группировка переключателей может быть выполнена с помощью определения имени: "
"в свойствах <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"имени\""
"><emph>имени</emph></link> всех переключателей введите одно и то же имя, "
"чтобы сгруппировать их."
#: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3157996.39.help.text
msgid "Table Control"
msgstr "Элемент управления \"Таблица\" "
#: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3156402.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146324\" src=\"res/commandimagelist/sc_grid.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146324\" src=\"res/commandimagelist/sc_grid.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154579.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp>"
" If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800."
"xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Создает элемент управления \"Таблица\" для отображения "
"таблицы базы данных.</ahelp> Если создается элемент управления \"Таблица\", "
"появляется <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Мастер таблиц\">"
"Мастер таблиц</link>."
#: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3154697.133.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about "
"Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Специальные сведения об "
"элементах управления ''Таблица''\">Специальные сведения об элементах "
"управления ''Таблица''</link>."
#: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B1E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Панель переходов"
#: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B2C.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id5074922\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigationbar.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id5074922\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigationbar.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11B3D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Создает панель переходов.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text
#: 01170000.xhp%23par_idN11DB1.help.text
msgid ""
"The navigation bar allows you to move through the records of a database or a "
"database form. The controls on this navigation bar work the same way as the "
"controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation "
"bar</link> in $[officename]."
msgstr ""
"Панель переходов позволяет перемещаться между записями базы данных или формы "
"базы данных. Элементы управления этой панели переходов работают так же, как "
"и элементы управления стандартной <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">"
"панели переходов</link> в $[officename]."
#: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text
#: 01170000.xhp%23hd_id3146815.136.help.text
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Автофокус для элемента управления"
#: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3150261.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149351\" src=\"res/commandimagelist/sc_autocontrolfocus."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149351\" src=\"res/commandimagelist/sc_autocontrolfocus."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\""
">Значок</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text
#: 01170000.xhp%23par_id3109848.137.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>"
"is activated, the first form control will be selected when you open the "
"document. If the button is not activated, the text will be selected after "
"opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">"
"Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Если<emph> Автофокус для элемента "
"управления </emph>включен, то при открытии документа будет выбран первый "
"элемент управления. Если эта кнопка не включена, после открытия будет выбран "
"текст. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Последовательность "
"перехода\">Последовательность перехода</link>, указанная пользователем, "
"определяет, какой элемент управления будет первым.</ahelp>"
#: 12010000.xhp#tit.help.text
#: 12010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Сортировать по возрастанию"
#: 12010000.xhp#hd_id3152594.1.help.text
#: 12010000.xhp%23hd_id3152594.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort "
"Ascending</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Сортировать по "
"возрастанию\">Сортировать по возрастанию</link>"
#: 12010000.xhp#par_id3150693.2.help.text
#: 12010000.xhp%23par_id3150693.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field "
"in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical "
"fields are sorted by number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Сортировка содержимого выбранного "
"поля по возрастанию. </ahelp>Текстовые поля сортируются в алфавитном "
"порядке, числовые поля сортируются по значению."
#: 12010000.xhp#par_id3154749.help.text
#: 12010000.xhp%23par_id3154749.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147276\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortascending.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147276\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortascending.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\""
">Значок</alt></image>"
#: 12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text
#: 12010000.xhp%23par_id3159158.3.help.text
msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Сортировать по возрастанию"
#: 12010000.xhp#par_id3154380.4.help.text
#: 12010000.xhp%23par_id3154380.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are "
"always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in "
"the field. To sort within tables, you can also click the corresponding "
"column header. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"selektionsortieren\">Содержимое текущего выбранного поля "
"сортируется всегда. Поле всегда выделяется, как только курсор помещается в "
"это поле. Для сортировки внутри таблиц можно также щелкнуть по заголовку "
"соответствующего столбца. </variable>"
#: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text
#: 12010000.xhp%23par_id3150504.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose "
"<emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\""
"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> "
"tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dialogsortieren\">Для сортировки нескольких полей данных "
"выберите команду <emph>Данные - Сортировка</emph> и перейдите на вкладку <"
"link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Условия сортировки\">"
"Условия сортировки</link>, на которой можно объединить несколько условий "
"сортировки. </variable>"
#: 03120000.xhp#tit.help.text
#: 03120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Уменьшить интервал"
#: 03120000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
#: 03120000.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">"
"Decrease Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Уменьшить интервал\">"
"Уменьшить интервал</link>"
#: 03120000.xhp#par_id3147143.2.help.text
#: 03120000.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing "
"</emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Щелкните значок <emph> Уменьшить "
"интервал</emph>, чтобы уменьшить интервал перед выделенным абзацем.</ahelp>"
#: 03120000.xhp#par_id3155555.help.text
#: 03120000.xhp%23par_id3155555.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147834\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspacedecrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147834\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspacedecrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\""
">Значок</alt></image>"
#: 03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text
#: 03120000.xhp%23par_id3145211.3.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Уменьшить интервал"
#: 03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text
#: 03120000.xhp%23par_id3156410.4.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text"
msgid ""
"You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\""
"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr ""
"Чтобы выполнить дополнительную корректировку интервалов, выберите <link href="
"\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Формат - Абзац - Отступы и интервалы\""
"><emph>Формат - Абзац - Отступы и интервалы</emph></link>"
#: 09070100.xhp#tit.help.text
#: 09070100.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Интернет\">Интернет</link>"
#: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink "
"dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr ""
"Страница <emph>Интернет</emph> в диалоговом окне <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Гиперссылка\">Гиперссылка</link> "
"используется для редактирования гиперссылок с адресами WWW или FTP."
#: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3147291.3.help.text
msgid ""
"The fields for the login name, password and anonymous user are only "
"available for FTP addresses."
msgstr ""
"Поля для имени пользователя, пароля и анонимного пользователя доступны "
"только для адресов FTP."
#: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3145090.4.help.text
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Тип гиперссылки"
#: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3151226.6.help.text
msgid "Web"
msgstr "Интернет"
#: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3145071.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_INTERNET\">Создание гиперссылки HTTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3153683.8.help.text
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3150693.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">"
"Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">"
"Создание гиперссылки FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3149095.10.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3149095.10.help.text
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: 09070100.xhp#par_id3151110.11.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3151110.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_TELNET\">Creates a Telnet hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_TELNET\">Создание гиперссылки Telnet.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3150443.12.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id9887081.help.text
msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in "
"the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Введите URL файла, который должен открываться при щелчке по "
"гиперссылке. Если не указана целевая область, файл открывается в текущем "
"документе или области.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3155628.13.help.text
msgid "WWW Browser"
msgstr "Веб-браузер"
#: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3153760.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">"
"Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You "
"can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">"
"Открытие веб-браузера для загрузки нужного URL-адреса.</ahelp> После этого "
"можно скопировать и вставить URL-адрес в поле <emph>Адрес</emph>."
#: 09070100.xhp#hd_id3155421.31.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3155421.31.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155421.31.help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Цель"
#: 09070100.xhp#par_id3147618.32.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3147618.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_TARGET\">"
"Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp> There you can "
"select the destination within a document and add it to the target URL with "
"the <emph>Insert</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_TARGET\">"
"Открытие диалогового окна <emph>Ссылка на элемент в документе</emph>.</ahelp>"
" Это окно позволяет выбрать нужный элемент в документе и добавить его к "
"конечному URL-адресу с помощью кнопки <emph>Вставить</emph>."
#: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3147335.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Определение "
"положения конечного документа, к которому требуется перейти.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3149164.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the "
"target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Вставка "
"нужного элемента в поле <emph>Цель</emph> диалогового окна "
"<emph>Гиперссылка</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3155388.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the "
"hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set "
"the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">После "
"полного ввода гиперссылки нажмите кнопку <emph>Закрыть</emph>, чтобы задать "
"ссылку и закрыть диалоговое окно.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3153320.15.help.text
msgid "Login name"
msgstr "Пользователь"
#: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3151384.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies "
"your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">При работе с "
"адресами FTP указывается имя пользователя.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3148944.17.help.text
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3145069.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies "
"your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">При работе "
"с адресами FTP указывается пароль.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3149046.19.help.text
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
#: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3152771.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">"
"Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">"
"Вход на адрес FTP в качестве анонимного пользователя.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3148663.21.help.text
msgid "Further settings"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3153525.23.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"
#: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id2052980.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file "
"to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this "
"box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный "
"файл, или выберите предварительно определенный фрейм из списка. Если это "
"поле остается незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне "
"браузера.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3155101.24.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3149167.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">"
"Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Способ "
"вставки гиперссылки: как текста или как кнопки.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3152920.26.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text"
msgid "Events"
msgstr "События"
#: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3144760.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">"
"Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events "
"such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program "
"codes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">"
"Открытие диалогового окна <emph>Назначить макрос</emph>, в котором можно "
"назначать программные коды таким событиям, как \"мышь над объектом\" или \""
"переход по гиперссылке\".</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3151041.28.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id3159252.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">"
"Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">"
"Определение видимого текста или подписи кнопки для гиперссылки.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text
#: 09070100.xhp%23hd_id3147354.30.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text
#: 09070100.xhp%23par_id2801599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] "
"inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Введите имя для гиперссылки.</ahelp> $[officename] "
"используется для вставки тега \"NAME\" в гиперссылку."
#: 12100100.xhp#tit.help.text
#: 12100100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Сортировка"
#: 12100100.xhp#bm_id3147000.help.text
#: 12100100.xhp%23bm_id3147000.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases;"
" sorting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>сортировка; база данных</bookmark_value><bookmark_value>базы "
"данных; сортировка</bookmark_value>"
#: 12100100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
#: 12100100.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name="
"\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name="
"\"Сортировка\">Сортировка</link></variable>"
#: 12100100.xhp#par_id3163829.2.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the "
"sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Ввод условий "
"сортировки для отображаемых данных.</ahelp></variable>"
#: 12100100.xhp#par_id3149549.12.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3149549.12.help.text
msgid ""
"While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort "
"in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link "
"href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>"
"Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can "
"combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr ""
"Если функции <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Сортировка по "
"возрастанию\"><emph>Сортировка по возрастанию</emph></link> и <link href=\""
"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Сортировка по убыванию\"><emph>"
"Сортировка по убыванию</emph></link>выполняют сортировку только по одному "
"условию, можно совместить несколько условий в диалоговом окне "
"<emph>Сортировка</emph>."
#: 12100100.xhp#par_id3145136.13.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3145136.13.help.text
msgid ""
"You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove "
"Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr ""
"Сортировку можно убрать с помощью значка <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Удалить фильтр/сортировку\"><emph>"
"Удалить фильтр/сортировку</emph></link>."
#: 12100100.xhp#hd_id3148548.4.help.text
#: 12100100.xhp%23hd_id3148548.4.help.text
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#: 12100100.xhp#par_id3155941.5.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3155941.5.help.text
msgid ""
"Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting "
"criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the "
"higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr ""
"Эта область используется для ввода условий поиска. Если в поле "
"<emph>Затем</emph> ввести дополнительные условия сортировки, то данные, "
"соответствующие условию более высокого порядка, упорядочиваются в "
"соответствии со следующим условием."
#: 12100100.xhp#par_id3148620.14.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3148620.14.help.text
msgid ""
"If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field "
"name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in "
"ascending order by first name, and then within the first names, in "
"descending order by last name."
msgstr ""
"При сортировке поля \"Имя\" в порядке возрастания, а поля \"Фамилия\" в "
"порядке убывания все записи будут отсортированы по имени в порядке "
"возрастания, а затем, внутри списка имен, в порядке убывания по фамилии."
#: 12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text
#: 12100100.xhp%23hd_id3145345.6.help.text
msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
#: 12100100.xhp#par_id3159233.7.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3159233.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content "
"will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Выбор имени поля данных, содержимое которого "
"будет определять порядок сортировки.</ahelp>"
#: 12100100.xhp#hd_id3150774.8.help.text
#: 12100100.xhp%23hd_id3150774.8.help.text
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: 12100100.xhp#par_id3149177.9.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3149177.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or "
"descending).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Определение порядка сортировки (по возрастанию "
"или по убыванию).</ahelp>"
#: 12100100.xhp#hd_id3147275.10.help.text
#: 12100100.xhp%23hd_id3147275.10.help.text
msgid "and then"
msgstr "затем"
#: 12100100.xhp#par_id3166460.11.help.text
#: 12100100.xhp%23par_id3166460.11.help.text
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr ""
"Указываются дополнительные подчиненные условия сортировки из других полей."
#: stars.xhp#tit.help.text
#: stars.xhp%23tit.help.text
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Звезды и свитки"
#: stars.xhp#par_idN1055A.help.text
#: stars.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Звезды и свитки</link>"
#: stars.xhp#par_idN1056A.help.text
#: stars.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can "
"insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Звезды и свитки\", которая "
"позволяет вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: stars.xhp#par_idN10594.help.text
#: stars.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then "
"drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Щелкните по соответствующему значку на панели инструментов "
"и нарисуйте фигуру в документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: stars.xhp#par_idN10597.help.text
#: stars.xhp%23par_idN10597.help.text
msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change the "
"properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over "
"these special handles."
msgstr ""
"Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно "
"перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. При использовании этих "
"маркеров указатель мыши меняется на значок руки."
#: 14050000.xhp#tit.help.text
#: 14050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Имя таблицы"
#: 14050000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
#: 14050000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table "
"Name</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Имя таблицы\">Имя "
"таблицы</link>"
#: 14050000.xhp#par_id3154232.2.help.text
#: 14050000.xhp%23par_id3154232.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">"
"Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Отображение строки \"Таблица\" в нижней части <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"конструктор запросов\">"
"конструктора запросов</link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp#par_id3154116.help.text
#: 14050000.xhp%23par_id3154116.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewtablenames."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewtablenames."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Значок</alt></image>"
#: 14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text
#: 14050000.xhp%23par_id3157896.3.help.text
msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Имя таблицы"
#: 14020000.xhp#tit.help.text
#: 14020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Удалить запрос"
#: 14020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
#: 14020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear "
"query</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Удалить запрос\">Удалить "
"запрос</link>"
#: 14020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
#: 14020000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and "
"removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Удаление запроса и "
"всех таблиц из окна конструктора.</ahelp>"
#: 14020000.xhp#par_id3154422.help.text
#: 14020000.xhp%23par_id3154422.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\""
"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\""
"><alt id=\"alt_id3149205\">Значок</alt></image>"
#: 14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text
#: 14020000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Удалить запрос"
#: 01170003.xhp#tit.help.text
#: 01170003.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Специальные советы для полей даты"
#: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text
#: 01170003.xhp%23bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>поля даты; свойства</bookmark_value>"
#: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text
#: 01170003.xhp%23hd_id3150445.77.help.text
msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Специальные советы для полей даты"
#: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text
#: 01170003.xhp%23par_id3154230.75.help.text
msgid ""
"When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value "
"is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For "
"example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a "
"date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr ""
"При вводе значения года из двух цифр соответствующее значение из четырех "
"цифр определяется параметром в меню <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Параметры</caseinline><defaultinline>Сервис – "
"Параметры</defaultinline></switchinline> – $[officename] – Общие</emph>. "
"Например, если в качестве нижнего предельного значения выбрано 1935, то при "
"вводе значения 34 результатом будет 2034, а не 1934."
#: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text
#: 01170003.xhp%23par_id3149205.76.help.text
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr ""
"Предварительно установленное ограничение сохраняется для каждого документа."
#: 12100200.xhp#tit.help.text
#: 12100200.xhp%23tit.help.text
msgid "Find Record"
msgstr "Найти запись"
#: 12100200.xhp#bm_id3146936.help.text
#: 12100200.xhp%23bm_id3146936.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> "
"<bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>таблицы базы данных; поиск</bookmark_value> "
"<bookmark_value>формы; просмотр</bookmark_value> <bookmark_value>записи;"
" поиск в базах данных</bookmark_value> <bookmark_value>поиск; базы "
"данных</bookmark_value> <bookmark_value>базы данных; поиск "
"записей</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp#hd_id3146936.1.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" "
"name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" "
"name=\"Найти запись\">Найти запись</link></variable>"
#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\""
"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database "
"tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for "
"specific values.</variable>"
msgstr ""
#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149355.3.help.text
msgid ""
"When searching a table, the data fields of the current table are searched. "
"When searching in a form, the data fields of the table linked with the form "
"are searched."
msgstr ""
"Поиск по таблице осуществляется по полям данных текущей таблицы. Поиск по "
"форме осуществляется по полям данных таблицы, связанной с этой формой."
#: 12100200.xhp#par_id3153394.111.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153394.111.help.text
msgid ""
"The search described here is carried out by <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a "
"database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" "
"name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href="
"\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr ""
"Описанный здесь поиск выполняется средствами <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>. Чтобы выполнить поиск в базе данных средствами SQL-"
"сервера, следует использовать значок <link href=\"text/shared/02/12110000."
"xhp\" name=\"Фильтр\">Фильтр</link> на панели <link href=\""
"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Форма\">Форма</link>."
#: 12100200.xhp#par_id3149095.110.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149095.110.help.text
msgid ""
"The search function is also available for table controls. When calling the "
"search function from a table control, you can search each column of the "
"table control corresponding to the database columns of the linked database "
"table."
msgstr ""
"Функцию поиска также можно использовать для таблиц. При вызове функции "
"поиска из таблицы можно выполнять поиск по каждому столбцу таблицы, "
"соответствующему столбцам связанной таблицы базы данных."
#: 12100200.xhp#hd_id3143267.112.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3143267.112.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Найти"
#: 12100200.xhp#par_id3153527.113.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153527.113.help.text
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Указывается тип поиска."
#: 12100200.xhp#hd_id3153683.6.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3153683.6.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Текст"
#: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154823.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter "
"the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text "
"under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. "
"Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be "
"processed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">"
"Введите в поле условие поиска или выберите его из списка.</ahelp> Текст, на "
"котором расположен курсор, копируется в поле со списком <emph>Текст</emph>. "
"Выполняя поиск по форме, обратите внимание, что символы табуляции и разрывы "
"строк не обрабатываются."
#: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid ""
"Your search terms will be saved as long as the table or the formula document "
"is open. If you are running more than one search and you would like to "
"repeat the search term, you can select a previously used search term from "
"the combo box."
msgstr ""
"Условия поиска будут сохраняться, пока документ таблицы или формулы открыт. "
"При многократном выполнении поиска из списка можно выбрать уже введенные "
"условия поиска из поля со списком."
#: 12100200.xhp#hd_id3153662.114.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3153662.114.help.text
msgid "Field content is NULL"
msgstr "Содержимое поля ПУСТО"
#: 12100200.xhp#par_id3153543.115.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153543.115.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">"
"Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Поиск "
"пустых полей.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3153717.116.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3153717.116.help.text
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "Содержимое поля не ПУСТО"
#: 12100200.xhp#par_id3143270.117.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3143270.117.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">"
"Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">"
"Поиск полей, содержащих какие-либо данные.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3156153.9.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3156153.9.help.text
msgid "Where to search"
msgstr "Область поиска"
#: 12100200.xhp#par_id3149164.10.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149164.10.help.text
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "Указываются поля, в которых будет производиться поиск."
#: 12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3154564.105.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: 12100200.xhp#par_id3159176.106.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3159176.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the "
"logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Указывается "
"логическая форма, в которой будет осуществляться поиск.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#par_id3155434.107.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155434.107.help.text
msgid ""
"The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a "
"form document with more than one logical form. It does not appear during a "
"search in tables or queries."
msgstr ""
"Поле со списком<emph> Форма </emph>будет видимым, только если текущий "
"документ является документом формы с несколькими логическими формами. Оно не "
"появляется при поиске в таблицах или запросах."
#: 12100200.xhp#par_id3151384.108.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151384.108.help.text
msgid ""
"Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form "
"components, which are each linked to a table."
msgstr ""
"Документы формы могут содержать несколько логических форм. Ими могут "
"являться отдельные компоненты формы, связанные с какой-либо таблицей."
#: 12100200.xhp#par_id3145086.109.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3145086.109.help.text
msgid ""
"The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for "
"which controls exist."
msgstr ""
"Поле со списком <emph>Форма</emph> содержит имена всех логических форм, для "
"которых существуют элементы управления."
#: 12100200.xhp#hd_id3159414.11.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3159414.11.help.text
msgid "All Fields"
msgstr "Все поля"
#: 12100200.xhp#par_id3153896.12.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153896.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If "
"you are running a search in a table, all fields in the table will be "
"searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical "
"form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running "
"a search in a table control field, all columns that are linked to a valid "
"database table field will be searched."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Поиск по всем полям.</ahelp> Поиск по "
"таблице будет выполняться по всем полям таблицы. Поиск по форме будет "
"выполняться по всем полям логической формы (введенным в поле "
"<emph>Форма</emph>). Поиск по элементу управления будет выполняться по всем "
"столбцам, связанным с существующим полем таблицы базы данных."
#: 12100200.xhp#par_id3151054.13.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151054.13.help.text
msgid ""
"Note that the fields of the current logical form do not have to be identical "
"to the fields of the form document. If the form document contains fields "
"that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the "
"<emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to "
"data sources in the form document."
msgstr ""
"Обратите внимание, что поля текущей логической формы не обязательно "
"совпадают с полями документа формы. Если документ формы содержит поля, "
"указывающие на несколько источников данных (то есть на несколько логических "
"форм), то поиск с параметром <emph>Все поля</emph> будет производиться "
"только по полям, связанным с источниками данных в документе формы."
#: 12100200.xhp#hd_id3150865.15.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3150865.15.help.text
msgid "Single field"
msgstr "Одно поле"
#: 12100200.xhp#par_id3153360.16.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153360.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches "
"through a specified data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Поиск по "
"определенному полю данных.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3154365.17.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3154365.17.help.text
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: 12100200.xhp#par_id3158408.18.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3158408.18.help.text
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Определение параметров управления поиском."
#: 12100200.xhp#hd_id3149809.19.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3149809.19.help.text
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: 12100200.xhp#par_id3148673.20.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148673.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search "
"term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Указывается соответствие содержимого поля "
"условию поиска.</ahelp> Доступны следующие параметры:"
#: 12100200.xhp#par_id3156280.21.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156280.21.help.text
msgid "anywhere in the field"
msgstr "в любом месте поля"
#: 12100200.xhp#par_id3145744.22.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3145744.22.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "Поиск всех полей, содержащих искомый элемент в любом месте поля."
#: 12100200.xhp#par_id3148451.23.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148451.23.help.text
msgid "beginning of field"
msgstr "начало поля"
#: 12100200.xhp#par_id3155429.24.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155429.24.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the "
"field."
msgstr "Поиск всех полей, содержащих искомый элемент в начале поля."
#: 12100200.xhp#par_id3155131.74.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155131.74.help.text
msgid "end of field"
msgstr "конец поля"
#: 12100200.xhp#par_id3153726.75.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153726.75.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "Поиск всех полей, содержащих искомый элемент в конце поля."
#: 12100200.xhp#par_id3147317.25.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3147317.25.help.text
msgid "entire field"
msgstr "поле целиком"
#: 12100200.xhp#par_id3154127.26.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154127.26.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the "
"contents of the field."
msgstr ""
"Поиск всех полей, содержимое которых полностью совпадает с искомым элементом."
#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3152886.27.help.text
msgid ""
"If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function "
"is not available."
msgstr ""
"Если флажок <emph>Выражение шаблона</emph> установлен, то эта функция "
"недоступна."
#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3149664.28.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Применить формат поля"
#: 12100200.xhp#par_id3146975.29.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3146975.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are "
"considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are "
"all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Учет всех форматов полей при поиске в "
"текущем документе.</ahelp> Форматами полей считаются все доступные форматы, "
"созданные следующими способами:"
#: 12100200.xhp#par_id3150103.78.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150103.78.help.text
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "в режиме конструктора таблиц для свойств поля,"
#: 12100200.xhp#par_id3150488.79.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150488.79.help.text
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "в представлении источников данных при форматировании столбцов,"
#: 12100200.xhp#par_id3152941.80.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3152941.80.help.text
msgid "in forms on control properties."
msgstr "в формах свойств элементов управления."
#: 12100200.xhp#par_id3156736.81.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156736.81.help.text
msgid ""
"If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view "
"of the table or form is searched using the formatting set there. If the box "
"is not marked, the database is searched using the formatting saved in the "
"database."
msgstr ""
"Если установлен флажок <emph>Применить формат поля</emph>, то поиск по "
"источнику данных таблицы или формы будет выполняться с применением заданного "
"здесь форматирования; если флажок не установлен, поиск по базе данных будет "
"осуществляться с использованием форматирования, сохраненного в базе данных."
#: 12100200.xhp#par_id3151280.82.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151280.82.help.text
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#: 12100200.xhp#par_id3149959.83.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149959.83.help.text
msgid ""
"You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database "
"(for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data "
"source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a "
"record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field "
"format</emph> option is on:"
msgstr ""
"Имеется поле даты, сохраняемое в базе данных в формате \"ДД.ММ.ГГ\" ("
"например, 17.02.65). В представлении источника данных этот формат изменяется "
"на формат \"ДД МММ ГГГГ\" (17 фев 1965). Согласно этому примеру, запись, "
"содержащая \"17 февраля\", будет найдена только в том случае, если для "
"параметра <emph>Применить формат поля</emph> установлены следующие значения:"
#: 12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150593.84.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Применить формат поля"
#: 12100200.xhp#par_id3145253.85.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3145253.85.help.text
msgid "Search pattern"
msgstr "Шаблон поиска"
#: 12100200.xhp#par_id3083279.86.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3083279.86.help.text
msgid "on"
msgstr "вкл"
#: 12100200.xhp#par_id3155850.87.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155850.87.help.text
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "Выводится \"фев\", но не \"2\"."
#: 12100200.xhp#par_id3148590.88.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148590.88.help.text
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: 12100200.xhp#par_id3153418.89.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153418.89.help.text
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "Выводится \"2\", но не \"фев\"."
#: 12100200.xhp#par_id3151321.90.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151321.90.help.text
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr ""
"Рекомендуется всегда выполнять поиск с использованием форматирования поля."
#: 12100200.xhp#par_id3149401.91.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149401.91.help.text
msgid ""
"The following examples show possible issues when searching without field "
"formatting. These issues depend on the database used and only occur for "
"certain internal default formatting:"
msgstr ""
"В следующих примерах показаны возможные результаты поиска при его выполнении "
"без форматирования поля. Эти результаты зависят от используемой базы данных "
"и могут быть получены только при определенном внутреннем форматировании по "
"умолчанию:"
#: 12100200.xhp#par_id3152971.92.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3152971.92.help.text
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: 12100200.xhp#par_id3154273.93.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154273.93.help.text
msgid "Cause"
msgstr "Причина"
#: 12100200.xhp#par_id3153836.94.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153836.94.help.text
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "Для 5 выводится \"14:00:00\" как время"
#: 12100200.xhp#par_id3156332.95.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156332.95.help.text
msgid ""
"Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To "
"internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr ""
"Поля времени не определены в базах данных dBASE, поэтому их приходится "
"симулировать. Для отображения времени \"14:00:00\", необходимо использовать "
"5."
#: 12100200.xhp#par_id3157965.96.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3157965.96.help.text
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "Для \"00:00:00\" выводятся все записи стандартного поля даты"
#: 12100200.xhp#par_id3146081.97.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3146081.97.help.text
msgid ""
"The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr ""
"В базе данных хранится значение даты, использующее совмещенное поле "
"даты/времени."
#: 12100200.xhp#par_id3155764.98.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155764.98.help.text
msgid ""
"\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> "
"option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr ""
"Для \"45,79\" не выдается \"45,79\", хотя параметр <emph>поле целиком</emph> "
"выбран в поле <emph>Положение</emph>."
#: 12100200.xhp#par_id3155518.99.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155518.99.help.text
msgid ""
"The view shown does not match what is stored internally. For example, if "
"value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and "
"the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only "
"returned in searches with field formatting."
msgstr ""
"Выводимые значения не соответствуют внутренним значениям. Например, если в "
"базе данных значение 45,789 сохранено в виде числового поля с двойной "
"точностью и формат вывода установлен так, что отображается только два знака "
"после десятичной точки, то при поиске с форматированием поля выводится "
"значение \"45,79\"."
#: 12100200.xhp#par_id3148481.100.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148481.100.help.text
msgid ""
"In this case, standard formatting is formatting that refers to the "
"internally stored data. It is not always visible to the user, especially if "
"it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE "
"databases). This depends on the database used and the individual data type. "
"Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what "
"is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and "
"Number/Double."
msgstr ""
"В этом случае стандартным форматированием является то, которое ссылается на "
"внутренние сохраненные данные. Оно не всегда видно пользователю, в "
"особенности, если используется для моделирования типов данных (например, "
"полей времени в базах данных dBASE). Это зависит от используемой базы данных "
"и типа данных. Поиск с форматированием поля позволяет ограничить поиск "
"только отображаемыми элементами. Это также относится к полям типа Date (дата)"
", Time (время), Date/Time (дата/время) и Number/Double (число с двойной "
"точностью)."
#: 12100200.xhp#par_id3154507.31.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154507.31.help.text
msgid ""
"However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate "
"for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr ""
"Но поиск без использования параметра <emph>Применить формат поля</emph> "
"может быть весьма полезен для быстрого поиска в больших базах данных при "
"отсутствии форматирования."
#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153355.118.help.text
msgid ""
"If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field "
"format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a "
"\"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) "
"check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field "
"format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values "
"\"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr ""
"При поиске по флажкам с включенным параметром <emph>Применить формат "
"поля</emph> будет получено значение \"1\" для установленных флажков, "
"значение \"0\" для снятых флажков и пустая строка для неопределенных флажков "
"(с тремя состояниями). Если поиск выполнялся без параметра <emph>Применить "
"формат поля</emph>, будут показаны зависимые от языка значения по умолчанию "
"\"TRUE\" или \"FALSE\"."
#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150995.119.help.text
msgid ""
"If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you "
"find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field "
"format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard "
"field format."
msgstr ""
"При использовании параметра <emph>Применить формат поля</emph> для поиска в "
"списках будет найден текст, отображенный в списках; без применения этого "
"параметра будет найдено содержимое, соответствующее стандартному формату "
"поля."
#: 12100200.xhp#hd_id3150387.32.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3150387.32.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: 12100200.xhp#par_id3159267.33.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3159267.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken "
"into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Учет строчных и прописных букв при выполнении "
"поиска.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3145297.34.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3145297.34.help.text
msgid "Search backwards"
msgstr "Обратный поиск"
#: 12100200.xhp#par_id3151249.35.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151249.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will "
"run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Выполнение поиска в обратном направлении, "
"от последней записи к первой.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3152484.36.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3152484.36.help.text
msgid "From top / From bottom"
msgstr "Сверху / Снизу"
#: 12100200.xhp#par_id3156316.37.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156316.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search "
"restarts with the first record. A backwards search restarts with the last "
"record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Повторный запуск поиска. Прямой поиск "
"начинается с первой записи, обратный - с последней.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3163724.38.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3163724.38.help.text
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Выражение шаблона"
#: 12100200.xhp#par_id3149255.64.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149255.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search "
"with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Поиск с "
"использованием подстановочного знака * или ?.</ahelp> Можно использовать "
"следующие подстановочные знаки:"
#: 12100200.xhp#par_id3146317.39.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3146317.39.help.text
msgid "Wildcards"
msgstr "Подстановочные знаки"
#: 12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150298.40.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
#: 12100200.xhp#par_id3153919.41.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153919.41.help.text
msgid "Example"
msgstr "Пример:"
#: 12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3158411.42.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp#par_id3148874.43.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148874.43.help.text
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "только для одного произвольного символа"
#: 12100200.xhp#par_id3150365.44.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150365.44.help.text
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "Для \"?lскета\" выводится \"дискета\""
#: 12100200.xhp#par_id3166426.65.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3166426.65.help.text
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "Для \"?аша\" выводится, например, \"Саша\" и \"Маша\""
#: 12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3148803.45.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp#par_id3156138.46.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156138.46.help.text
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "для нуля или более произвольных символов"
#: 12100200.xhp#par_id3146135.47.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3146135.47.help.text
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "Для \"*-*\" выводит \"ZIP-дисковод\" и \"Компакт-диск\""
#: 12100200.xhp#par_id3155582.66.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3155582.66.help.text
msgid ""
"\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" ("
"for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr ""
"Для \"М*а\" выводятся все записи, начинающиеся с \"М\" и заканчивающиеся на "
"\"а\" (например, \"Мама\", \"Маша\", \"Машина\")"
#: 12100200.xhp#par_id3145762.48.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3145762.48.help.text
msgid ""
"If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a "
"backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>"
"Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the "
"wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr ""
"Если требуется найти собственно символы \"?\" или \"*\", укажите перед ними "
"обратную косую черту, т.е. \"\\?\" или \"\\*\". Однако это является "
"обязательным только в том случае, если установлен параметр <emph>Групповое "
"выражение</emph>. Если этот параметр не установлен, групповые символы "
"обрабатываются как обычные символы"
#: 12100200.xhp#hd_id3147130.49.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3147130.49.help.text
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: 12100200.xhp#par_id3150982.50.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150982.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> "
"The same regular expressions that are supported here are also supported in "
"the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\""
"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace "
"dialog</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Поиск с использованием регулярных "
"выражений.</ahelp> Используемые здесь регулярные выражения также можно "
"применять в диалоговом окне <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <"
"link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Найти и заменить\">Найти и "
"заменить</link>."
#: 12100200.xhp#par_id3154718.67.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154718.67.help.text
msgid ""
"Searching with regular expressions offers more options than searching with "
"wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following "
"characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr ""
"Поиск с использованием регулярных выражений позволяет более точно "
"осуществлять этот процесс по сравнению с поиском на основе подстановочных "
"знаков. При поиске с регулярными выражениями следующие символы соответствуют "
"символам при поиске с подстановочными знаками:"
#: 12100200.xhp#par_id3153705.68.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153705.68.help.text
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Поиск с подстановочными знаками"
#: 12100200.xhp#par_id3149209.69.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3149209.69.help.text
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Поиск с регулярными выражениями"
#: 12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151045.70.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp#par_id3150384.71.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150384.71.help.text
msgid "."
msgstr "."
#: 12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3153793.72.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp#par_id3150428.73.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3150428.73.help.text
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: 12100200.xhp#hd_id3150861.101.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3150861.101.help.text
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: 12100200.xhp#par_id3154477.102.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154477.102.help.text
msgid ""
"The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the "
"search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is "
"automatically continued at the other end."
msgstr ""
"Строка <emph>Состояние</emph> показывает найденные записи. Если поиск "
"достигает конца (или начала) таблицы, он автоматически продолжается с ее "
"противоположной стороны."
#: 12100200.xhp#par_id3163720.103.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3163720.103.help.text
msgid ""
"In very large databases, finding the record in reverse search order can take "
"some time. In this case, the status bar informs you that the records are "
"still being counted."
msgstr ""
"В больших базах данных поиск в обратном направлении может потребовать "
"существенного времени. В этом случае в строке состояния отображается "
"информация о том, что поиск все еще продолжается."
#: 12100200.xhp#hd_id3147389.51.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3147389.51.help.text
msgid "Search / Cancel"
msgstr "Поиск / Отмена"
#: 12100200.xhp#par_id3154368.52.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3154368.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels "
"the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the "
"corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search "
"by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search "
"process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Запуск или отмена "
"поиска.</ahelp> При успешном завершении поиска соответствующее поле таблицы "
"будет выделено цветом. Процесс поиска можно продолжить, снова нажав кнопку "
"<emph>Поиск</emph>. Чтобы отменить поиск, нажмите кнопку <emph>Отмена</emph>."
#: 12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text
#: 12100200.xhp%23hd_id3145080.53.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: 12100200.xhp#par_id3156166.54.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3156166.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the "
"last search will be saved until you quit <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Закрытие диалогового окна. Параметры "
"последнего поиска будут сохранены до выхода из программы <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#par_id3151183.104.help.text
#: 12100200.xhp%23par_id3151183.104.help.text
msgid ""
"If several tables or forms are open, you can set different search options "
"for each document. When you close the documents only the search options of "
"the document last closed are saved."
msgstr ""
"Если открыто несколько таблиц или форм, можно задать отдельные параметры "
"поиска для каждого документа. После закрытия этих документов только "
"параметры поиска последнего закрытого документа будут сохранены."
#: 12070000.xhp#tit.help.text
#: 12070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Вставка столбцов базы данных"
#: 12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
#: 12070000.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Вставка столбцов базы данных"
#: 12070000.xhp#par_id3143284.2.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all "
"fields of the marked record into the current document at the cursor "
"position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current "
"document is a text document or a spreadsheet."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Вставка всех "
"полей отмеченной записи в расположение курсора в текущем "
"документе.</variable></ahelp> Значок виден только при работе с текстовым "
"документом или электронной таблицей."
#: 12070000.xhp#par_id3154186.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbabrwinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbabrwinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Значок</alt></image>"
#: 12070000.xhp#par_id3153527.3.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3153527.3.help.text
msgid "Data to Text"
msgstr "Данные в текст"
#: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3153577.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source "
"browser, select the record that you want to insert into the document and "
"then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the "
"document at the cursor position, with the contents of each individual field "
"of the record copied to a table column. You can also select multiple records "
"and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text "
"</emph>icon. Each individual record is then written to a new "
"row.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">В браузере "
"источников данных выберите запись, которую требуется вставить в документ, и "
"щелкните значок <emph>Данные в текст</emph>. Запись будет вставлена в "
"расположение курсора в текущем документе, при этом содержимое каждого "
"отдельного поля записи будет скопировано в столбец таблицы. Также можно "
"выбрать несколько записей и перенести их в документ, щелкнув значок <emph>"
"Данные в текст</emph>. Каждая отдельная запись будет записана в новую "
"строку.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3145345.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data "
"source browser, select the records that you want to insert into the document "
"and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data "
"from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert "
"Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted "
"as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, "
"as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> "
"or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\""
">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">В браузере "
"источников данных выберите записи, которые нужно вставить в документ, и "
"щелкните значок <emph>Данные в текст</emph>, или перетащите данные в "
"документ из браузера источников данных. При этом откроется диалоговое окно "
"<emph>Вставка столбцов базы данных</emph>. Укажите способ вставки данных: в "
"виде <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"таблица\""
">таблицы</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"поля\""
">полей</link> или <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"текст\""
">текста</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences "
"you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and "
"will be active the next time the dialog is called. This save process is "
"independent of the database and can record the preferences for a maximum of "
"5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Параметры, "
"заданные в диалоговом окне<emph> Вставка столбцов базы данных</emph>, "
"сохраняются и будут вновь использованы при следующем вызове этого "
"диалогового окна. Процесс сохранения не зависит от базы данных и может "
"включать параметры для 5 баз данных.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3156326.7.help.text
#: 12070000.xhp%23par_id3156326.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is "
"inserted into the document as a table, the table properties are not saved "
"along with the data in the document. If you select the "
"<emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] "
"will note the name of the format template. This template will then be used "
"automatically if you insert data as a table again, unless the preferences "
"have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Если данные "
"вставляются в документ в виде таблицы, ее свойства не сохраняются вместе с "
"данными в документе. Если для форматирования таблицы была использована "
"функция <emph>Автоформат</emph>, $[officename] запомнит имя шаблона формата. "
"Этот шаблон будет автоматически использован при очередном добавлении данных "
"в виде таблицы, если параметры не будут изменены.</caseinline></switchinline>"
#: 10030000.xhp#tit.help.text
#: 10030000.xhp%23tit.help.text
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "К началу документа/Первая страница"
#: 10030000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
#: 10030000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document "
"Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First "
"Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"К началу документа\">К началу "
"документа</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Первая страница\">Первая "
"страница</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp#par_id3153539.2.help.text
#: 10030000.xhp%23par_id3153539.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page "
"of the document.</ahelp> This function is only active when you select the "
"<emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Переход к первой "
"странице документа.</ahelp> Эта функция доступна, только когда выбрана "
"функция <emph>Предварительный просмотр</emph> в меню <emph>Файл</emph>."
#: 10030000.xhp#par_id3154751.help.text
#: 10030000.xhp%23par_id3154751.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotostartofdoc.png\" id=\""
"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotostartofdoc.png\" id=\""
"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Значок</alt></image>"
#: 10030000.xhp#par_id3143268.3.help.text
#: 10030000.xhp%23par_id3143268.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document "
"Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">К началу "
"документа</caseinline><defaultinline>Первая "
"страница</defaultinline></switchinline>"
#: 01170100.xhp#tit.help.text
#: 01170100.xhp%23tit.help.text
msgid "Control Properties"
msgstr "Свойства элемента управления"
#: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text
#: 01170100.xhp%23bm_id3147102.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; properties of form "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form "
"controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления;свойства элементов управления "
"форм</bookmark_value><bookmark_value>свойства; элементы управления "
"форм</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
#: 01170100.xhp%23hd_id3147102.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">"
"Control Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Свойства элемента "
"управления\">Свойства элемента управления</link>"
#: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3145345.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a "
"dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Открывает "
"диалоговое окно для изменения свойств выбранного элемента "
"управления.</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3157910.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> "
"dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hinweis\">Диалоговое окно<emph> Свойства</emph> можно открыть "
"только в режиме конструктора, когда выбран элемент управления. </variable>"
#: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153760.3.help.text
msgid ""
"If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline "
"input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all "
"fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties "
"of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in "
"the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr ""
"При вводе данных в диалоговое окно <emph>Свойства</emph> следует иметь в "
"виду, что для некоторых полей со списком можно вводить данные в несколько "
"строк. Это относится ко всем полям, в которые можно вводить команды SQL, к "
"текстовым полям и надписям. Эти поля можно открывать и вводить текст в "
"открытый список. При этом можно использовать следующие сочетания клавиш:"
#: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3148686.18.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3155390.19.help.text
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3150504.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+"
"стрелка вниз"
#: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3150944.5.help.text
msgid "Opens the combo box"
msgstr "Открывается поле со списком"
#: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153627.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+"
"стрелка вверх"
#: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153063.7.help.text
msgid "Closes the combo box"
msgstr "Закрывает поле со списком"
#: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3159413.8.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+ВВОД"
#: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3152811.9.help.text
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Добавляет новую строку."
#: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153379.10.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"
#: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153192.11.help.text
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "Перемещает курсор на предыдущую строку."
#: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3152933.12.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелка вниз"
#: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3151041.13.help.text
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "Перемещает курсор на следующую строку."
#: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3153178.14.help.text
msgid "Enter"
msgstr "ВВОД"
#: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3147228.15.help.text
msgid ""
"Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Завершает ввод в поле и помещает курсор в следующее поле."
#: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text
#: 01170100.xhp%23par_id3156422.16.help.text
msgid ""
"As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a "
"mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input "
"here can be entered either in the opened list or in the top text field. An "
"exception is the properties that expect a list representation, for example, "
"the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control "
"fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only "
"edit the entries when the field is opened."
msgstr ""
"Как и в обычном списке или поле со списком, этот список можно также "
"открывать или закрывать при помощи мыши, щелкнув стрелку на правой границе "
"поля. Однако вводить данные здесь можно как в открытом списке, так и в "
"верхнем текстовом поле. Исключением являются свойства, требующие списка "
"представлений, например свойство <emph>Элементы списка</emph>, которое можно "
"установить для полей элементов управления <emph>Список</emph> и <emph>Поле "
"со списком</emph>. Здесь можно изменять элементы, только если поле является "
"открытым."
#: 01170004.xhp#tit.help.text
#: 01170004.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Специальные советы для элементов управления \"Таблица\""
#: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text
#: 01170004.xhp%23bm_id3109850.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>table controls; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit "
"mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления \"Таблица\"; "
"свойства</bookmark_value><bookmark_value>элементы управления; свойства "
"элемента управления \"Таблица\"</bookmark_value><bookmark_value>элементы "
"управления \"Таблица\";режим правки только с клавиатуры</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3109850.124.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Специальные советы для элементов управления \"Таблица\""
#: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3153539.51.help.text
msgid ""
"You can define a table control to display the records as you like. In other "
"words you can define data fields for displaying or editing data like in a "
"database form."
msgstr ""
"Элементы управления \"Таблица\" можно настроить для отображения записей "
"любым способом. Другими словами, можно определить поля данных для "
"отображения или изменения данных, как в форме базы данных."
#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3152372.62.help.text
msgid ""
"The following fields are possible in a table control: text, date, time and "
"currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In "
"the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr ""
"В элементе управления \"Таблица\" допускаются следующие поля: текстовое, "
"поле даты, времени и валюты, числовое поле, поле с маской ввода, флажок и "
"поле со списком. В случае поля со списком и комбинированного поля даты/"
"времени автоматически создаются два столбца."
#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3159194.125.help.text
msgid ""
"The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after "
"the total number of records."
msgstr ""
"Число выбранных строк, если они выбраны, указывается в скобках после общего "
"числа записей."
#: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3155616.52.help.text
msgid ""
"To insert columns into the table control, click in the column heads and "
"bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr ""
"Чтобы вставить столбцы в элемент управления \"Таблица\", щелкните заголовки "
"столбцов и откройте контекстное меню. Доступны следующие команды."
#: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3150789.53.help.text
msgid "Insert Column"
msgstr "Вставить столбец"
#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3153750.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to "
"adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Вызывает подменю для выбора поля данных для "
"вставки в таблицу.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3155552.59.help.text
msgid ""
"Configure the table control using drag and drop: Open the data source "
"browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to "
"the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr ""
"Настройте элемент управления \"Таблица\", используя перетаскивание. Откройте "
"браузер источника данных и перетащите требуемые поля из браузера источника "
"данных в заголовки столбцов в таблице. Создается предварительно настроенный "
"столбец."
#: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3149827.55.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3153345.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to "
"replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Открывает подменю для выбора поля данных, "
"чтобы заменить поле данных, выбранное в таблице.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3143267.57.help.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Удалить столбец"
#: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3157958.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected "
"column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Удаляет выделенный столбец.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3147275.73.help.text
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3152996.74.help.text
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Открывает диалоговое окно свойств выбранного столбца."
#: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3148539.79.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Скрыть столбец"
#: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3159157.80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its "
"properties are not changed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Скрывает выделенный столбец.</ahelp> Его "
"свойства не изменяются."
#: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3150771.81.help.text
msgid "Show columns"
msgstr "Показать столбцы"
#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3159400.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the "
"columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column "
"name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden "
"columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show "
"Columns</emph> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Вызывает подменю, в котором можно выбрать "
"столбцы, чтобы показать их снова.</ahelp> Чтобы показать только один "
"столбец, щелкните имя этого столбца. Можно увидеть только первые 16 скрытых "
"столбцов. Если имеются еще скрытые столбцы, выберите команду "
"<emph>Дополнительно</emph>, чтобы открыть диалоговое окно <emph>Показать "
"столбцы</emph>."
#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3156193.83.help.text
msgid "More"
msgstr "Дополнит."
#: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3159269.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Вызывает диалоговое окно <emph>Показать "
"столбцы</emph>.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3149763.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show "
"Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the "
"Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">В диалоговом окне "
"<emph>Показывать столбцы</emph> можно выбирать те столбцы, которые будут "
"отображаться. Для выбора нескольких записей удерживайте клавишу Shift или "
"Ctrl (Mac: Command).</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3153561.86.help.text
msgid "All"
msgstr "Все"
#: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3150504.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show "
"all columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Нажмите кнопку <emph>Все</emph>, чтобы "
"показать все столбцы.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3153349.127.help.text
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "Управление таблицей только с клавиатуры"
#: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3149416.126.help.text
msgid ""
"If you use the keyboard only to travel through controls in your document, "
"you will find one difference to the other types of controls: the Tab key "
"does not move the cursor to the next control, but moves to the next column "
"inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"to move to the previous control."
msgstr ""
"Если для перемещения между элементами управления в вашем документе вы "
"используете только клавиатуру, вы обнаружите одно отличие по сравнению с "
"другими типами управления. клавиша Tab не перемещает курсор к следующему "
"элементу управления, а перемещает его к следующему столбцу в элементе "
"управления Таблица. Нажимайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"для перемещения к следующему элементу управления, или нажимайте Shift+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"для перемещения к предыдущему элементу управления."
#: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text
#: 01170004.xhp%23hd_id3153062.128.help.text
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr ""
"Чтобы ввести специальный режим управления только с клавиатуры для элементов "
"управления \"Таблица\"."
#: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3144510.129.help.text
msgid ""
"The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name="
"\"design mode\">design mode</link>."
msgstr ""
"Документ формы должен быть в <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name="
"\"режиме конструктора\">режиме конструктора</link>."
#: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3154758.130.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"to select the document."
msgstr ""
"Нажмите <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"для выбора документа."
#: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3161657.131.help.text
msgid ""
"Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the "
"first control, press Tab until it is selected."
msgstr ""
"Нажмите Shift+F5, чтобы выделить первый элемент управления. Если элемент "
"управления \"Таблица\" не является первым элементом управления, нажимайте "
"клавишу Tab, пока он не будет выбран."
#: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3151056.132.help.text
msgid ""
"Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from "
"the control border."
msgstr ""
"Нажмите клавишу ВВОД, чтобы перейти в режим правки. Маркеры будут отображены "
"вдалеке от границы элемента управления. "
#: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3154938.133.help.text
msgid ""
"In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing "
"Shift+F10."
msgstr ""
"В режиме правки можно открыть контекстное меню режима правки, нажав "
"Shift+F10."
#: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3154365.134.help.text
msgid ""
"If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. "
"Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr ""
"Если вы хотите отредактировать столбцы, нажмите Shift+пробел для перехода в "
"режим редактирования столбцов. Теперь вы можете поменять порядок столбцов "
"при помощи <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"клавиши со стрелками. Клавиша Delete удаляет текущий столбец."
#: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text
#: 01170004.xhp%23par_id3145419.135.help.text
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы выйти из режима правки."
#: 04210000.xhp#tit.help.text
#: 04210000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизация"
#: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text
#: 04210000.xhp%23hd_id3151185.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Оптимизация\""
">Оптимизация</link>"
#: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text
#: 04210000.xhp%23par_id3145412.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions "
"for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Вызов панели инструментов с функциями, "
"предназначенными для оптимизации строк и столбцов в таблице.</ahelp>"
#: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text
#: 04210000.xhp%23par_id3155899.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149684\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\""
" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149684\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\""
" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\""
">Значок</alt></image>"
#: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text
#: 04210000.xhp%23par_id3143270.4.help.text
msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизация"
#: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text
#: 04210000.xhp%23par_id3149485.5.help.text
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "Можно выбрать из следующих функций:"
#: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text
#: 04210000.xhp%23hd_id3153631.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal "
"Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Оптимальная высота\">"
"Оптимальная высота</link>"
#: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text
#: 04210000.xhp%23hd_id3145772.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">"
"Optimal Column Width</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Оптимальная ширина "
"столбца\">Оптимальная ширина столбца</link>"
#: 07010000.xhp#tit.help.text
#: 07010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Load URL"
msgstr "Загрузить URL"
#: 07010000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
#: 07010000.xhp%23hd_id3149119.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Загрузить URL\">Загрузить "
"URL</link>"
#: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text
#: 07010000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type "
"a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path "
"of the current document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text
#: 07010000.xhp%23par_idN108C6.help.text
msgid ""
"Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end "
"of the toolbar)."
msgstr ""
"Активируйте опцию \"Загрузить URL\" с помощью команды \"Показать кнопки\" ("
"щелкните по стрелке в конце панели инструментов)."
#: 01170300.xhp#tit.help.text
#: 01170300.xhp%23tit.help.text
msgid "Tab Order"
msgstr "Последовательность перехода"
#: 01170300.xhp#hd_id3146959.1.help.text
#: 01170300.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab "
"Order</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Последовательность "
"перехода\">Последовательность перехода</link>"
#: 01170300.xhp#par_id3150347.2.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3150347.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order "
"</emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus "
"when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">В диалоговом окне<emph> "
"Последовательность перехода </emph>можно изменить порядок получения фокуса "
"элементами управления при нажатии клавиши TAB.</ahelp></variable>"
#: 01170300.xhp#par_id3109850.3.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3109850.3.help.text
msgid ""
"If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from "
"one control to the next when using the Tab key. Every new control added is "
"automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph>"
" dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr ""
"Если в документ вставлены элементы формы, <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> автоматически определяет порядок перемещения по ним с "
"помощью клавиши TAB. Каждый добавляемый элемент управления автоматически "
"помещается в конец ряда. В диалоговом окне <emph>Последовательность "
"перехода</emph> можно настроить другой порядок перехода."
#: 01170300.xhp#par_id3155934.12.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3155934.12.help.text
msgid ""
"You can also define the index of a control through its specific properties "
"by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101."
"xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph>"
" dialog of the control."
msgstr ""
"Кроме того, можно задать индекс элемента управления через его свойства. Для "
"этого введите нужное значение в поле <link href=\"text/shared/02/01170101."
"xhp\" name=\"Последовательность\"><emph>Последовательность</emph></link> в "
"диалоговом окне <emph>Свойства</emph> элемента управления."
#: 01170300.xhp#par_id3149760.13.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3149760.13.help.text
msgid ""
"A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one "
"of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of "
"radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not "
"be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr ""
"Управление переключателем клавишей Tab возможно только в том случае, если "
"выбран один из пунктов переключателя. Если создана группа переключателей, ни "
"один из которых не выбран, пользователь не может получить доступ к группе "
"или к входящим в нее переключателям с клавиатуры."
#: 01170300.xhp#hd_id3149140.4.help.text
#: 01170300.xhp%23hd_id3149140.4.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
#: 01170300.xhp#par_id3150789.5.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3150789.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These "
"controls can be selected with the tab key in the given order from top to "
"bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to "
"assign the desired position in the tab order."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Перечисление всех элементов управления "
"в форме. Выбор элементов управления выполняется клавишей TAB в заданном "
"порядке сверху вниз.</ahelp> Чтобы назначить элементу управления требуемую "
"позицию в последовательности перехода, выберите нужный элемент управления в "
"списке <emph>Элементы управления</emph>."
#: 01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text
#: 01170300.xhp%23hd_id3153750.6.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: 01170300.xhp#par_id3154751.7.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3154751.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph>"
" Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in "
"the tab order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Чтобы "
"переместить выбранный элемент управления выше в последовательности перехода, "
"нажмите кнопку<emph> Вверх</emph>.</ahelp>"
#: 01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text
#: 01170300.xhp%23hd_id3155339.8.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: 01170300.xhp#par_id3154823.9.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3154823.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click "
"the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position "
"lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Чтобы "
"переместить выбранный элемент управления ниже в последовательности перехода, "
"нажмите кнопку<emph> Вниз</emph>.</ahelp>"
#: 01170300.xhp#hd_id3154288.10.help.text
#: 01170300.xhp%23hd_id3154288.10.help.text
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Автосортировка"
#: 01170300.xhp#par_id3153748.11.help.text
#: 01170300.xhp%23par_id3153748.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click "
"the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls "
"according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Чтобы "
"выполнить автоматическую сортировку элементов управления по их позиции в "
"документе, нажмите кнопку<emph> Автосортировка</emph>.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#tit.help.text
#: 01170101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153681.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Общие\">Общие</link>"
#: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3159233.2.help.text
msgid ""
"This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties "
"of a form control. These properties differ, depending on the control type. "
"Not all of the following properties are available for every control."
msgstr ""
"Эта вкладка <emph>Общие </emph>позволяет определять общие свойства элемента "
"управления формы. Эти свойства различны для элементов управления разного "
"типа. Не все из следующих свойств доступны для каждого элемента управления."
#: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155342.172.help.text
msgid ""
"If you export the current form document to HTML format, the default control "
"values are exported, not the current control values. Default values are "
"determined - depending on the type of control - by the properties' Default "
"value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and "
"option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr ""
"При экспорте текущей формы документа в формат HTML экспортируются значения "
"элементов управления, заданные по умолчанию, а не текущие их значения. "
"Значения по умолчанию определяются в зависимости от типа элемента управления "
"- \"Значение по умолчанию\" свойств (например, в текстовых полях), \""
"Состояние по умолчанию\" (для флажков и переключателей) и \"Выбор по "
"умолчанию\" (для списков)."
#: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3149734.13.help.text
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150084.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \""
"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp>"
" If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be "
"displayed in a gray color."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Если поле элемента управления имеет свойство "
"\"Включено\" (Да), пользователь формы может применять это поле элемента "
"управления.</ahelp> Если свойство отключено (Нет), оно будет недоступно и "
"будет отображаться серым цветом."
#: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153320.74.help.text
msgid "Line count"
msgstr "Число строк"
#: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149235.75.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many "
"lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active "
"if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with "
"the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in "
"the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown "
"option, the line's display will be specified by the size of the control "
"field and the font size."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Определяет, сколько "
"строк должно отображаться в раскрывающемся списке. Эта настройка активна, "
"только если выбрать \"Да\" для параметра \"Раскрывающийся\".</ahelp>Для "
"полей со списком, имеющих свойство \"раскрывающийся\", можно указать, "
"сколько строк должно отображаться в раскрывающемся списке. В полях элементов "
"управления, не имеющих свойства \"раскрывающийся\", число отображаемых строк "
"определяется размером поля и размером шрифта."
#: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153147.23.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149415.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property "
"determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can "
"use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Свойство \""
"Действие\" определяет действие, которое происходит при активации "
"кнопки.</ahelp>Действия перехода могут служить для создания собственных "
"кнопок переходов в базе данных."
#: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152474.25.help.text
msgid ""
"The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "В следующей таблице описаны действия, которые можно назначить кнопке."
#: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147303.224.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154388.225.help.text
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154071.26.help.text
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153797.27.help.text
msgid "No action occurs."
msgstr "Нет действия."
#: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154216.30.help.text
msgid "Submit form"
msgstr "Отправить"
#: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147228.31.help.text
msgid ""
"Sends the data that is entered in other control fields of the current form "
"to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200."
"xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\""
"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
msgstr ""
"Отправляет данные, которые введены в других полях элементов управления "
"текущей формы, по адресу, указанному в <link href=\"text/shared/02/01170200."
"xhp\" name=\"свойствах формы\">свойствах формы</link> в <link href=\""
"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"адресе URL\"><emph>адресе "
"URL</emph></link>. "
#: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN107F7.help.text
msgid ""
"Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export "
"to a PDF file."
msgstr ""
"Введите адрес URL в текстовое поле \"URL\" свойства данных формы при "
"экспорте в файл PDF."
#: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151041.28.help.text
msgid "Reset form"
msgstr "Сброс"
#: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155101.29.help.text
msgid ""
"Resets the settings in other control fields to the predefined defaults ("
"Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr ""
"Восстанавливает значения по умолчанию для настроек в других полях элементов "
"управления (\"Состояние по умолчанию\", \"Выбор по умолчанию\", \"Значение "
"по умолчанию\")."
#: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155431.32.help.text
msgid "Open document / web page"
msgstr "Открыть документ / веб-страницу"
#: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150010.33.help.text
msgid ""
"Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use "
"<emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr ""
"Открывает URL, указанный в поле <emph>URL</emph>. Для указания целевого "
"фрейма можно использовать поле <emph>Фрейм</emph>."
#: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN107FE.help.text
msgid "First record"
msgstr "Первая запись"
#: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10803.help.text
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Перемещает текущую форму к первой записи."
#: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10809.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Предыдущая запись"
#: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1080E.help.text
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Перемещает текущую форму к предыдущей записи."
#: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10814.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Следующая запись"
#: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10819.help.text
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Перемещает текущую форму к следующей записи."
#: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1081F.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Последняя запись"
#: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10824.help.text
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Перемещает текущую форму к последней записи."
#: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1082A.help.text
msgid "Save record"
msgstr "Сохранить запись"
#: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1082F.help.text
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Сохраняет текущую запись, если необходимо."
#: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10835.help.text
msgid "Undo data entry"
msgstr "Отменить ввод данных"
#: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1083A.help.text
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Отменяет изменения в текущем документе."
#: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10840.help.text
msgid "New record"
msgstr "Создать запись"
#: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10845.help.text
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Перемещает текущую форму для вставки строки."
#: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1084B.help.text
msgid "Delete record"
msgstr "Удалить запись"
#: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10850.help.text
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Удаляет текущую запись."
#: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN10856.help.text
msgid "Refresh form"
msgstr "Обновить форму"
#: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1085B.help.text
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Перезагружает последнюю сохраненную версию текущей формы."
#: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154638.19.help.text
msgid "Dropdown"
msgstr "Раскрывающийся"
#: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152577.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the "
"combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the "
"dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the "
"existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you "
"can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown "
"state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Определяет, будет ли "
"поле со списком раскрываться (\"Да\") или нет (\"Нет\").</ahelp>Поле "
"элемента управления, имеющее свойство \"раскрывающийся\", содержит "
"дополнительную кнопку со стрелкой, щелчок по которой позволяет открыть "
"список существующих записей формы. В поле <emph>Число строк</emph> можно "
"указать число строк (или рядов), отображаемых в раскрытом состоянии. "
"Многострочные поля могут иметь свойство \"раскрывающийся\"."
#: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3159198.182.help.text
msgid ""
"Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always "
"dropdown as the default."
msgstr ""
"Поля со списком, которые были вставлены как столбцы в элемент управления \""
"Таблица\", всегда являются раскрывающимися по умолчанию."
#: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153140.11.help.text
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Выравнивание / выравнивание графических объектов"
#: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151281.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment "
"option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment "
"options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are "
"available for the following elements:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Определяет параметр "
"выравнивания для текста или графического объекта, которые используются как "
"элемент управления.</ahelp>Варианты выравнивания: по левому краю, по правому "
"краю, по центру. Эти параметры доступны для следующих элементов:"
#: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN109DD.help.text
msgid "Title of Label fields"
msgstr "заголовки полей меток"
#: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN109E1.help.text
msgid "Content of text fields"
msgstr "содержимое текстовых полей"
#: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN109E5.help.text
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "содержимое полей таблиц в столбцах элемента управления \"Таблица\""
#: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN109E9.help.text
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "графические объекты или текст, которые используются в кнопках"
#: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN109EC.help.text
msgid ""
"The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics "
"alignment</emph>."
msgstr ""
"Параметр <emph>Выравнивание</emph> для кнопок имеет название <emph>"
"Выравнивание графических объектов</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3153141.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153141.help.text
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: 01170101.xhp#par_id3151394.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151394.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VERTICAL_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"vertical alignment for text or graphics content which used on a "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3151073.76.help.text
msgid "AutoFill"
msgstr "Автозаполнение"
#: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152375.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the "
"AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a "
"list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Назначает функцию "
"автозаполнения для поля со списком.</ahelp>Функция автозаполнения служит для "
"отображения списка предыдущих записей после того, как начат ввод записи."
#: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154729.216.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Поле метки"
#: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3145801.217.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of "
"the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the "
"name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, "
"<emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Указывает источник метки для элемента "
"управления.</ahelp> Текст поля метки будет использоваться вместо имени поля "
"базы данных. Например, в <emph>навигаторе фильтров</emph>, диалоговом окне "
"<emph>Поиск</emph> и в качестве имени столбца в таблице."
#: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153223.231.help.text
msgid ""
"To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can "
"access this control by pressing the character on the keyboard, insert a "
"tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr ""
"Чтобы определить один символ в метке как мнемонический, для обеспечения "
"быстрого доступа к данному элементу управления нажатием клавиши на "
"клавиатуре вставьте знак тильды (~) перед этим символом в метке."
#: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154502.218.help.text
msgid ""
"Only the text of a group frame can be used as the label field when using "
"radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same "
"group."
msgstr ""
"При использовании переключателей в качестве поля метки можно применять "
"только текст или рамку группы. Этот текст применяется ко всем переключателям "
"одной группы."
#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148587.219.help.text
msgid ""
"If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will "
"see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the "
"list."
msgstr ""
"Если нажать кнопку <emph>...</emph> рядом с текстовым полем, будет открыто "
"окно <emph>Выбор метки</emph>. Выберите метку из списка."
#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154512.220.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No "
"assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned "
"label field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Установите флажок "
"<emph>Не назначать</emph>, чтобы удалить связь между элементом управления и "
"назначенной меткой.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3148834.142.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148566.143.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in "
"the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control "
"field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If "
"you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for "
"example, 2 cm."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Задает ширину столбца в "
"элементе управления \"Таблица\".</ahelp>Ширина столбца задается в единицах "
"измерения, которые указаны в параметрах модуля %PRODUCTNAME. При желании "
"можно ввести значение с единицами измерения, например \"2 см\"."
#: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id1877803.help.text
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
#: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id9863277.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as "
"a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button "
"down.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Указывает, должно ли действие элемента "
"управления, например кнопки счетчика, повторяться, если нажать и удерживать "
"нажатой кнопку мыши.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id9827875.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id6092715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds "
"between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an "
"arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record "
"navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button "
"pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, "
"for example, 2 s or 500 ms."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Указывает задержку в миллисекундах "
"между повторяющимися событиями.</ahelp> Повторяющееся событие имеет место "
"при щелчке кнопки со стрелкой, фона полосы прокрутки или одной из кнопок "
"перехода на панели переходов и удерживании кнопки мыши нажатой в течение "
"некоторого времени. Можно ввести значение, указав единицы измерения, "
"например 2 с или 500 мс."
#: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3145164.214.help.text
msgid "Record marker"
msgstr "Маркер записи"
#: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147257.215.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is "
"displayed with row labels, in which the current record is marked by an "
"arrow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Указывает, будет ли первый столбец "
"отображаться с метками строк, когда текущая запись помечена стрелкой.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3151019.82.help.text
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
#: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152971.83.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can "
"determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields "
"you can determine the format for the date readout."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Здесь определяется "
"требуемый формат для считывания даты.</ahelp>С помощью полей дат можно "
"определять формат для считывания даты."
#: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151356.84.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) "
"are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them "
"regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hinweis\">Ко всем полям формата (даты, времени, валюты, "
"числовое) автоматически применяется выбранный формат сразу после выхода из "
"них, независимо от того, как были введены данные. </variable>"
#: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3156054.87.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Счетчик"
#: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154360.88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option "
"transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow "
"buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time "
"fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Параметр \"Да\" "
"преобразует поле элемента управления в счетчик, где добавляются "
"соответствующие кнопки со стрелками.</ahelp>Числовые поля, поля валюты, даты "
"и времени могут быть помещены в форму как счетчики."
#: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3159268.173.help.text
msgid "Tristate"
msgstr "С тремя состояниями"
#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154254.174.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also "
"represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE "
"values.</ahelp> This function is only available if the database accepts "
"three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Указывает, будет ли флажок, помимо значений "
"TRUE и FALSE, представлять также значение НОЛЬ связанной базы данных.</ahelp>"
" Эта функция доступна, только если база данных принимает три состояния: "
"TRUE, FALSE и НОЛЬ."
#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156712.183.help.text
msgid ""
"The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not "
"for HTML forms."
msgstr ""
"Свойство<emph> С тремя состояниями </emph>определено только для форм баз "
"данных, но не для форм HTML."
#: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3147324.89.help.text
msgid "Printable"
msgstr "Для печати"
#: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154703.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control "
"field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Определяет, будет ли поле элемента "
"управления появляться в печатной копии документа.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153889.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153889.help.text
msgid "PositionX"
msgstr "Положение_X"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153823.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153823.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the "
"anchor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения положения элемента управления "
"по оси X относительно привязки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153814.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153814.help.text
msgid "PositionY"
msgstr "Положение_Y"
#: 01170101.xhp#par_id040920092115387.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id040920092115387.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the "
"anchor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения положения элемента управления "
"по оси Y относительно привязки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153833.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153833.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Привязка"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153855.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153855.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения позиции привязки элемента "
"управления.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153836.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153918.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153918.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения ширины элемента "
"управления.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153980.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153919.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153919.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения высоты элемента "
"управления.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3155962.91.help.text
msgid "Edit mask"
msgstr "Маска правки"
#: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150938.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit "
"mask. By specifying a character code you can determine what the user can "
"enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in "
"pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Определяет маску "
"правки. Указав код символа, можно определить, что пользователь может вводить "
"в поле элемента управления.</ahelp>Указав код символа в поле с маской ввода, "
"можно определить, что пользователь может вводить в поле с маской ввода."
#: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148479.184.help.text
msgid ""
"The length of the edit mask determines the number of the possible input "
"positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit "
"mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter "
"the following characters to define the edit mask:"
msgstr ""
"Длина маски правки определяет число возможных позиций ввода. Если ввести "
"символы, не соответствующие маске правки, ввод отклоняется, когда "
"пользователь выходит из этого поля. Чтобы определить маску правки, можно "
"ввести следующие символы:"
#: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147130.93.help.text
msgid " Character "
msgstr " Символ "
#: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149815.94.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
#: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153774.95.help.text
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154660.96.help.text
msgid ""
"A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed "
"at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr ""
"Текстовая константа. Эту позицию невозможно изменить. Символ отображается в "
"соответствующей позиции буквенной маски."
#: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151346.97.help.text
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150829.98.help.text
msgid ""
"The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not "
"converted to lowercase characters."
msgstr ""
"Здесь можно ввести символы a-z и A-Z. Прописные буквы не преобразуются в "
"строчные"
#: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149207.99.help.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156140.100.help.text
msgid ""
"The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is "
"automatically converted to a capital letter"
msgstr ""
"Здесь можно ввести символы A-Z. Если вводится строчная буква, она "
"автоматически преобразуется в прописную."
#: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153703.101.help.text
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148873.102.help.text
msgid ""
"The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not "
"converted to lowercase characters."
msgstr ""
"Здесь можно ввести символы a-z, A-Z и 0-9. Прописные буквы не преобразуются "
"в строчные."
#: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153781.103.help.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154574.104.help.text
msgid ""
"The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, "
"it is automatically converted to a capital letter"
msgstr ""
"Здесь можно ввести символы A-Z и 0-9. Если вводится строчная буква, она "
"автоматически преобразуется в прописную."
#: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153268.105.help.text
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150979.106.help.text
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Разрешается вводить только символы 0-9."
#: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152769.107.help.text
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156064.108.help.text
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Можно вводить все печатаемые символы."
#: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150517.109.help.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150429.110.help.text
msgid ""
"All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it "
"is automatically converted to a capital letter."
msgstr ""
"Можно вводить все печатаемые символы. Если используется строчная буква, она "
"автоматически преобразуется в прописную."
#: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155081.111.help.text
msgid ""
"For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" "
"edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr ""
"Для буквенной маски \"__.__.2000\", например, определите маску правки \""
"NNLNNLLLLL\", позволяющую пользователю ввести только четыре цифры при вводе "
"даты."
#: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154818.112.help.text
msgid "Strict format"
msgstr "Строгий формат"
#: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148750.113.help.text
msgid ""
"You can have a format check with control fields that accept formatted "
"contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If "
"the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters "
"are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date "
"delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are "
"ignored."
msgstr ""
"Можно задать проверку формата для полей элементов управления, которые "
"принимают форматированное содержимое (дата, время и т. д.). <ahelp hid=\""
"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Если функция строгого формата активизирована (Да), "
"допускается ввод только разрешенных символов.</ahelp> Например, в поле даты "
"допускаются только цифры или разделители даты, ввод букв с клавиатуры "
"игнорируется."
#: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3147167.60.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"
#: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154991.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"target frame to display the document that is opened by the \"Open document / "
"web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a "
"<emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been "
"assigned the Open document or web page action)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Указывает целевой "
"фрейм для открытия документа по команде \"Открыть документ/веб-страницу\""
".</ahelp> Также можно указать целевой фрейм для <emph>URL</emph>, который "
"открывается при нажатии на кнопку, связанную с командой \"Открыть документ "
"или веб-страницу\")."
#: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150521.62.help.text
msgid ""
"If you click the field, you can select an option from the list that "
"specifies into which frame the next document should be loaded. The following "
"possibilities exist:"
msgstr ""
"Если щелкнуть это поле, можно выбрать рамку из списка, в которую должен быть "
"загружен следующий документ. Имеются следующие возможности:"
#: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148814.226.help.text
msgid "Entry"
msgstr "Элемент"
#: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155500.227.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
#: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149408.63.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146770.64.help.text
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "Следующий документ создается в новой пустой рамке."
#: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149771.65.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3159143.66.help.text
msgid ""
"The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the "
"document is created in the same frame."
msgstr ""
"Следующий документ создается в родительской рамке. Если родители не "
"существуют, документ создается в той же самой рамке."
#: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151374.67.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148600.68.help.text
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "Следующий документ создается в той же рамке."
#: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153067.69.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149174.70.help.text
msgid ""
"The next document is created in a top-level window, that is, in the highest "
"frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the "
"document is created in the current frame."
msgstr ""
"Следующий документ создается в окне верхнего уровня, то есть в высшей рамке "
"в иерархии; если текущая рамка уже находится в верхнем окне, документ "
"создается в текущей рамке."
#: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156172.185.help.text
msgid ""
"The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr ""
"Свойство \"Фрейм\" имеет значение только для форм HTML, но не для форм баз "
"данных."
#: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3146950.114.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Рисунки"
#: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154344.115.help.text
msgid ""
"An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\""
"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the "
"graphic's path and file name that you want to have displayed on the "
"button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> "
"button, the path and file name will be automatically included in the text "
"box."
msgstr ""
"Графическая кнопка имеет свойство <emph>Рисунки</emph>. <ahelp hid=\""
"HID_PROP_IMAGE_URL\">Свойство<emph> Рисунки</emph> указывает путь и имя "
"файла изображения, которое будет отображаться на кнопке.</ahelp> Если для "
"выбора рисунка использовалась кнопка <emph>...</emph>, путь и имя файла "
"будут автоматически отображаться в текстовом поле."
#: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3150530.208.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Текст справки"
#: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156310.209.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text "
"that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the "
"text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Предоставляет возможность ввода текста "
"справки, который будет отображаться как подсказка для элемента "
"управления.</ahelp> Совет отображает текст в пользовательском режиме при "
"наведении курсора на элемент управления."
#: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153287.210.help.text
msgid ""
"For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of "
"the URL address entered under URL."
msgstr ""
"Для кнопок типа URL вместо адреса URL, введенного в поле, выводится текст "
"справки в виде развернутой подсказки."
#: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3145377.212.help.text
msgid "Help URL"
msgstr "URL справки"
#: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148649.213.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling "
"which refers to a help document and which can be called with the help of the "
"control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if "
"the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Указывает метку пакета в написании URL, "
"которая ссылается на документ справки и которая может быть вызвана как "
"справка по полю элемента управления.</ahelp> Справка для элемента управления "
"может быть открыта, если фокус установлен на элемент управления и "
"пользователь нажимает клавишу F1."
#: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3152541.3.help.text
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155073.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the "
"background color of the control field.</ahelp>A background color is "
"available for most control fields. If you click on <emph>Background "
"color</emph>, a list will open which enables you to select among various "
"colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired "
"color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in "
"the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\""
"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Задает цвет "
"фона поля элемента управления.</ahelp>Цвет фона доступен для большинства "
"полей элементов управления. Если нажать кнопку <emph>Цвет фона</emph>, будет "
"открыт список, который позволяет выбрать цвет. Параметр \"Стандартный\" "
"означает принятие системных настроек. Если требуемого цвета нет в списке, "
"нажмите кнопку <emph>...</emph>, чтобы определить цвет в диалоговом окне <"
"link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Цвет\""
"><emph>Цвет</emph></link>."
#: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3148971.40.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3144430.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar "
"type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you "
"specify to a text box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Добавляет указанный "
"тип полосы прокрутки в текстовое поле.</ahelp>Добавляет указанный тип полосы "
"прокрутки в текстовое поле."
#: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1110B.help.text
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Значение шага"
#: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1110F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each "
"activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Определяет интервалы, которые будут добавляться или "
"вычитаться при каждой активизации счетчика.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3146779.85.help.text
msgid "Value step"
msgstr "Шаг значения"
#: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155096.86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin "
"button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical "
"and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to "
"increase or decrease the value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Определяет интервалы "
"счетчика.</ahelp>Можно предварительно задать интервалы значений для числовых "
"счетчиков и счетчиков валюты. Используйте кнопки счетчика со стрелками вверх "
"и вниз для увеличения или уменьшения значения."
#: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3145756.73.help.text
msgid "List entries"
msgstr "Элементы списка"
#: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151300.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the "
"list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use "
"Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the "
"list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List "
"entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href="
"\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the "
"keyboard controls."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Определяет "
"элементы списка в документе. Откройте этот список и введите текст. Для "
"вставки новой строки используется Shift+Enter. Списки и комбинированные "
"списки позволяют выбрать элементы списка, которые будут отображаться в "
"документе. Откройте поле <emph>Элементы списка</emph> и введите "
"текст.</ahelp> Обратите внимание на <link href=\"text/shared/02/01170100."
"xhp\" name=\"подсказки\">подсказки</link>, относящиеся к управлению с "
"клавиатуры."
#: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152874.228.help.text
msgid ""
"The predefined default list entry is entered into the <emph>Default "
"selection combo</emph> box."
msgstr ""
"Предварительно определенный элемент списка по умолчанию вводится в поле со "
"списком <emph>Выбор по умолчанию</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154610.186.help.text
msgid ""
"Note that the list entries entered here are only incorporated into the form "
"if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the "
"option \"Value List\" is selected."
msgstr ""
"Обратите внимание, что элементы списка, введенные здесь, включаются в форму, "
"только если на вкладке <emph>Данные</emph> в поле <emph>Тип содержимого "
"списка</emph> выбран параметр \"Список значений\"."
#: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154767.188.help.text
msgid ""
"If you do not want the list entries to be written to the database or "
"transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values "
"that are not visible in the form, you can assign the list entries to other "
"values in a value list. The value list is determined on the <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. "
"Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". "
"Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be "
"assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the "
"correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr ""
"Если элементы списка не требуется записывать в базу данных или передавать "
"получателю веб-формы, за исключением заданных значений, которые не видны в "
"форме, можно назначить элементы списка другим значениям в списке значений. "
"Список значений определяется на вкладке <link href=\"text/shared/02/01170102."
"xhp\" name=\"Данные\"><emph>Данные</emph></link>. В поле <emph>Тип "
"содержимого списка</emph> выберите параметр \"Список значений\". Затем "
"введите в поле <emph>Содержимое списка</emph> значения, которые необходимо "
"назначить соответствующим элементам списка формы. Для правильного назначения "
"важен порядок в списке значений."
#: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150511.189.help.text
msgid ""
"For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab "
"corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on "
"the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to "
"the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr ""
"Для документов HTML элемент списка, введенный на вкладке <emph>Общие</emph>, "
"соответствует тегу HTML <OPTION>; элемент, введенный на вкладке "
"<emph>Данные</emph> в поле <emph>Содержимое списка</emph>, соответствует "
"тегу <OPTION VALUE=...>."
#: 01170101.xhp#hd_id3154290.121.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154290.121.help.text
msgid "Date max"
msgstr "Макс. дата"
#: 01170101.xhp#par_id3148637.122.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148637.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date "
"which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>"
"Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by "
"the user."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Определяет дату, "
"значение больше которой не может быть введено пользователем.</ahelp>"
"Определяет дату, значение больше которой не может быть введено пользователем."
#: 01170101.xhp#hd_id3149804.123.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3149804.123.help.text
msgid "Max text length"
msgstr "Макс. длина текста"
#: 01170101.xhp#par_id3150776.124.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150776.124.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum "
"number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo "
"boxes, you can define the maximum number of characters that the user can "
"enter. If this control field property is uncertain, the default setting will "
"be zero."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Определяет "
"максимальное число символов, которые может ввести пользователь.</ahelp>Для "
"текста и полей со списком можно определить максимальное число символов, "
"которые может ввести пользователь. Если это свойство поля элемента "
"управления не определено, применяется значение по умолчанию, равное нулю."
#: 01170101.xhp#par_id3153813.190.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153813.190.help.text
msgid ""
"If the control is linked to a database and the text length is to be accepted "
"from the field definition of the database, you must not enter the text "
"length here. The settings are only accepted from the database if the control "
"property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr ""
"Если элемент управления связан с базой данных и длина текста должна быть "
"принята из определения поля в базе данных, не следует вводить длину поля "
"здесь. Настройки принимаются из базы данных, только если свойство элемента "
"управления не определено (состояние \"Не определено\")."
#: 01170101.xhp#hd_id3145599.125.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3145599.125.help.text
msgid "Value max"
msgstr "Макс. значение"
#: 01170101.xhp#par_id3154733.126.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154733.126.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value "
"for the control field which can not be exceeded by another value introduced "
"by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the "
"maximum value that the user can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Определяет "
"значение для поля элемента управления, которое не должно быть превышено "
"другим значением, вводимым пользователем.</ahelp>Для числовых полей и полей "
"валюты можно определить максимальное значение, которое пользователь может "
"ввести."
#: 01170101.xhp#hd_id3154835.127.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154835.127.help.text
msgid "Time max"
msgstr "Макс. время"
#: 01170101.xhp#par_id3155762.128.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155762.128.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time "
"which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>"
"Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by "
"the user."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Определяет время, "
"значение больше которого не может быть введено пользователем.</ahelp>"
"Определяет время, значение больше которого не может быть введено "
"пользователем."
#: 01170101.xhp#hd_id3150416.129.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3150416.129.help.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Групповое выделение"
#: 01170101.xhp#par_id3143275.130.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3143275.130.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to "
"select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more "
"than one item in a list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Позволяет "
"выделить несколько элементов в списке.</ahelp>Позволяет выделить несколько "
"элементов в списке."
#: 01170101.xhp#bm_id4040955.help.text
#: 01170101.xhp%23bm_id4040955.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элемент управления \"Форматированный текст\"</bookmark_value>"
" <bookmark_value>элементы управления; элемент управления \""
"Форматированный текст\"</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#hd_id3148527.21.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3148527.21.help.text
msgid "Text type"
msgstr "Тип текста"
#: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153724.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a "
"control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, "
"press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter "
"formatted text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37933\">Позволяет использовать разрывы строк и форматирование в "
"поле элемента управления, например в текстовом поле или в метке. Чтобы "
"ввести разрыв строки вручную, нажмите клавишу ВВОД. Выберите тип текста \""
"Многострочный с форматированием\", чтобы ввести форматированный "
"текст.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN113D2.help.text
msgid ""
"If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind "
"this control to a database field."
msgstr ""
"Если выбран тип текста \"Многострочный с форматированием\", то этот элемент "
"управления нельзя связать с полем базы данных."
#: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11391.help.text
msgid ""
"This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table "
"control."
msgstr ""
"Этот элемент называется \"Многострочный ввод\" для столбца текста внутри "
"таблицы."
#: 01170101.xhp#par_idN114EF.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN114EF.help.text
msgid "Word break"
msgstr "Переносы слов"
#: 01170101.xhp#par_idN11505.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11505.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to "
"use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of "
"text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Текст отображается на нескольких строках.</ahelp> "
"Используется для добавления разрывов строк в текстовое поле для ввода "
"нескольких строк текста. Для добавления разрыва строки вручную нажмите "
"клавишу Enter."
#: 01170101.xhp#par_idN11538.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11538.help.text
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: 01170101.xhp#par_idN1154E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If "
"you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not "
"selected\" control states when you click the button or press the spacebar "
"while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears "
"\"pressed in\".</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp#par_idN11558.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11558.help.text
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Захватить фокус при щелчке"
#: 01170101.xhp#par_idN1156E.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1156E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives "
"the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Если установить для этого параметра значение \"Да\", кнопка "
"получает фокус при нажатии.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11578.help.text
msgid "Hide selection"
msgstr "Скрыть выделение"
#: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1158E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains "
"selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set "
"<emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected "
"when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37965\">Определяет, будет ли выделенный текст оставаться "
"выделенным, когда фокус уже не находится на элементе управления.</ahelp> "
"Если для параметра <emph>Скрыть выделение</emph> установить значение \"Нет\""
", выделенный текст останется выделенным, когда фокус не будет находиться на "
"элементе управления, содержащем этот текст."
#: 01170101.xhp#par_idN11598.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11598.help.text
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN115AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are "
"displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37966\">Определяет, будут ли флажки и переключатели "
"отображаться объемными (по умолчанию) или плоскими.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN115B8.help.text
msgid "Border color"
msgstr "Цвет границ"
#: 01170101.xhp#par_idN115CE.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN115CE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the "
"Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37967\">Определяет цвет границ для элементов управления, у "
"которых для свойства \"Граница\" установлено значение \"плоская\".</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN115B7.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN115B7.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Цвет символов"
#: 01170101.xhp#par_idN115BB.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN115BB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example "
"the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Определяет цвет символов для элементов управления, например "
"стрелок в полосе прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3149314.131.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3149314.131.help.text
msgid "Date min"
msgstr "Мин. дата"
#: 01170101.xhp#par_id3155755.132.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155755.132.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the "
"earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date "
"that a user can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Определяет самую "
"раннюю дату, которую пользователь может ввести.</ahelp>Определяет самую "
"раннюю дату, которую пользователь может ввести."
#: 01170101.xhp#hd_id3152866.133.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3152866.133.help.text
msgid "Value min"
msgstr "Минимальное значение"
#: 01170101.xhp#par_id3147505.134.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147505.134.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine "
"here a value for the control field to prevent the user from entering a "
"smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a "
"minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Здесь можно "
"определить значение для поля элемента управления, значение меньше которого "
"пользователь не может ввести.</ahelp> Для числовых полей и полей валюты "
"можно определить минимальное значение, значение меньше которого пользователь "
"не может ввести."
#: 01170101.xhp#hd_id3153298.135.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153298.135.help.text
msgid "Time min"
msgstr "Мин. время"
#: 01170101.xhp#par_id3148831.136.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148831.136.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum "
"time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user "
"can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Определяет минимальное "
"время, которое пользователь может ввести.</ahelp>Определяет минимальное "
"время, которое пользователь может ввести."
#: 01170101.xhp#hd_id3155746.137.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3155746.137.help.text
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Точность для десятичной записи"
#: 01170101.xhp#par_id3146096.138.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146096.138.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines "
"the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>"
"With numerical and currency fields you can determine the number of digits "
"displayed to the right of the decimal point."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Указывает "
"количество цифр после запятой.</ahelp>Для числовых полей и полей валюты "
"можно определить количество цифр после запятой."
#: 01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3151340.9.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: 01170101.xhp#par_id3149819.10.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149819.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the "
"<emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the "
"control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option "
"specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has "
"a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name "
"will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form "
"Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can "
"be referred to from a macro. The default settings already specify a name "
"which is constructed from using the field's label and number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Указывает имя поля "
"элемента управления на вкладке <emph>Свойства</emph>. Этот параметр "
"указывает имя формы на вкладке <emph>Свойства формы</emph>.</ahelp>Каждое "
"поле элемента управления и каждая форма имеют свойство <emph>Имя </emph>, с "
"помощью которого их можно идентифицировать. Это имя отображается в <link "
"href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Навигатор форм\">Навигаторе "
"форм</link>, и с помощью этого имени к полю элемента управления можно "
"обращаться из макроса. В настройках по умолчанию уже указано имя, состоящее "
"из заголовка и номера формы."
#: 01170101.xhp#par_id3153025.191.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153025.191.help.text
msgid ""
"If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr ""
"При работе с макросами убедитесь, что имена элементов управления уникальны."
#: 01170101.xhp#bm_id3146325.help.text
#: 01170101.xhp%23bm_id3146325.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> "
"<bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> "
"<bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>элементы управления; группировка</bookmark_value> "
"<bookmark_value>группы; элементов управления</bookmark_value> "
"<bookmark_value>формы; группировка элементов управления</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#par_id3146325.192.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146325.192.help.text
msgid ""
"The name is also used to group different controls that belong together "
"functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all "
"members of the group: controls with identical names form a group. Grouped "
"controls can be represented visually by using a <link href=\""
"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr ""
"Это имя также используется для группирования элементов управления, "
"функционально составляющих единое целое, например, переключателей. Для этого "
"всем членам группы необходимо дать одно и то же имя: элементы управления с "
"идентичными именами образуют группу. Сгруппированные элементы управления "
"можно представить визуально с помощью <link href=\"text/shared/02/01170000."
"xhp\" name=\"Поле группы элементов управления\">Поля группы элементов "
"управления</link>."
#: 01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3149720.197.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Панель переходов"
#: 01170101.xhp#par_id3149918.198.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149918.198.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"whether to display the navigation bar on the lower border of the table "
"control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower "
"border of table controls."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Определяет, "
"будет ли отображаться панель переходов на нижней границе элемента управления "
"\"Таблица\".</ahelp>Определяет, будет ли отображаться панель переходов на "
"нижней границе элемента управления \"Таблица\"."
#: 01170101.xhp#hd_id3158426.42.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3158426.42.help.text
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"
#: 01170101.xhp#par_id3153215.43.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3153215.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the "
"control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> "
"Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user "
"can enter text. If you assign the read-only property to an image field which "
"uses graphics from a database, the user will not be able to insert new "
"graphics into the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Определяет, "
"предназначен ли элемент управления только для чтения (\"Да\") или его можно "
"изменять (\"Нет\").</ahelp>Свойство<emph> только для чтения </emph>может "
"быть присвоено всем элементам управления, в которые пользователь может "
"ввести текст. Если назначить свойство \"только для чтения\" полю "
"изображения, использующему графический объект из базы данных, пользователь "
"не сможет добавлять новые графические объекты в базу данных."
#: 01170101.xhp#hd_id3148912.139.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3148912.139.help.text
msgid "Border"
msgstr "Границы"
#: 01170101.xhp#par_id3145637.140.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3145637.140.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the "
"field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or "
"\"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine "
"the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You "
"can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Определяет отображение "
"границы: без рамки, объемный вид или плоская.</ahelp>С помощью полей "
"элементов управления, которые имеют рамку, можно определить отображение "
"границы формы, используя свойство <emph>Обрамление</emph>. Варианты для "
"выбора: \"без рамки\", \"объемный вид\" или \"плоская\"."
#: 01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3149266.44.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Последовательность перехода"
#: 01170101.xhp#par_id3147483.45.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3147483.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property "
"determines the order in which the controls are focused in the form when you "
"press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, "
"the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can "
"specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab "
"order</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Свойство <emph>Последовательность "
"перехода</emph> определяет последовательность, в которой элементы управления "
"получают фокус при нажатии клавиши Tab.</ahelp> В форме, которая содержит "
"несколько элементов управления, фокус перемещается к следующему элементу "
"управления при нажатии клавиши Tab. Можно указать последовательность, в "
"которой фокус перемещается, с помощью индекса в поле <emph>"
"Последовательность перехода</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3156207.193.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156207.193.help.text
msgid ""
"The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\""
"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>"
". If you want, you can also set this property for image buttons and image "
"controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr ""
"Свойство <emph>Последовательность перехода</emph> недоступно для <link href="
"\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"скрытых элементов управления\">"
"скрытых элементов управления</link>. При желании можно также задать это "
"свойство для графических кнопок для выбора этих элементов управления с "
"помощью клавиши Tab."
#: 01170101.xhp#par_id3150378.46.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150378.46.help.text
msgid ""
"When creating a form, an index is automatically assigned to the control "
"fields that are added to this form; every control field added is assigned an "
"index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of "
"the other controls are updated automatically. Elements that cannot be "
"focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls "
"are skipped when using the Tab key."
msgstr ""
"При создании формы полям элементов управления, которые добавляются к этой "
"форме, автоматически назначается индекс; каждому добавленному полю элемента "
"управления назначается индекс с приращением 1. При изменении индекса "
"элемента управления индексы остальных элементов автоматически обновляются. "
"Элементам, которые не могут получить фокус (Остановка табуляции = Нет), "
"также присваивается значение. Однако эти элементы управления пропускаются "
"при использовании клавиши Tab."
#: 01170101.xhp#par_id3150640.47.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150640.47.help.text
msgid ""
"You can also easily define the indices of the different controls in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab "
"Order</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Также легко можно определить индексы различных элементов управления в "
"диалоговом окне <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\""
"Последовательность перехода\"><emph>Последовательность "
"перехода</emph></link>."
#: 01170101.xhp#hd_id0509200912114423.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0509200912114423.help.text
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Прокрутка колесиком мыши"
#: 01170101.xhp#par_id0509200912114566.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0509200912114566.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a "
"mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The "
"value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at "
"the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is "
"pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the "
"focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения необходимости изменения "
"значения при выполнении прокрутки колесиком мыши. \"Никогда\": значение не "
"изменяется. \"При фокусировке\" (по умолчанию): значение изменяется только в "
"том случае, если элемент управления выбран, на него наведен курсор мыши и "
"одновременно выполняется прокрутка колесиком. \"Всегда\": значение меняется "
"при наведении мыши на элемент управления и прокрутке колесиком вне "
"зависимости от того, какой элемент управления выбран.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3154049.34.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154049.34.help.text
msgid "Default status"
msgstr "Состояние по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150837.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a "
"check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Определяет, выбран ли данный "
"параметр или флажок по умолчанию.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149242.201.help.text
msgid ""
"For a reset type button, you can define the status of the control if the "
"reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Для кнопки сброса типа можно определить состояние элемента управления, если "
"нажать кнопку сброса."
#: 01170101.xhp#par_id3156266.202.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156266.202.help.text
msgid ""
"For grouped option fields, the status of the group corresponding to the "
"default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr ""
"Для сгруппированных переключателей состояние группы, соответствующее "
"настройке по умолчанию, определяется свойством <emph>Состояние по "
"умолчанию</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3156150.36.help.text
msgid "Default selection"
msgstr "Выбор по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148730.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list "
"box entry to mark as the default entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Определяет, "
"что элемент списка должен быть помечен как использующийся по "
"умолчанию.</ahelp>Определяет, что элемент списка должен быть помечен как "
"использующийся по умолчанию."
#: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150028.203.help.text
msgid ""
"For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines "
"the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Для кнопки сброса типа элемент <emph>Выбор по умолчанию</emph> определяет "
"состояние поля списка, если пользователь нажимает кнопку сброса."
#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id919217.help.text
msgid ""
"For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph>"
" button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr ""
"Для списка, содержащего список значений, можно нажать кнопку <emph>...</emph>"
", чтобы открыть диалоговое окно <emph>Выбор по умолчанию</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id50050.help.text
msgid ""
"In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you "
"want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr ""
"В диалоговом окне <emph>Выбор по умолчанию</emph> выберите элементы, которые "
"необходимо пометить как выбранные при открытии формы, содержащей список."
#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3150460.38.help.text
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id3154222.39.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154222.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the "
"control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a "
"form is opened."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Задает значение по умолчанию для "
"элемента управления.</ahelp> Например, значение по умолчанию будет введено, "
"когда форма будет открыта."
#: 01170101.xhp#par_id3150740.199.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150740.199.help.text
msgid ""
"For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the "
"status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Для кнопки сброса типа элемент <emph>Значение по умолчанию</emph> определяет "
"состояние элемента управления при нажатии кнопки сброса."
#: 01170101.xhp#par_idN11B70.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B70.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Значение прокрутки по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_idN11B74.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the "
"scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Задает значение по умолчанию для "
"полосы прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3155440.252.help.text
msgid "Scroll value max."
msgstr "Макс. значение прокрутки"
#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148877.251.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a "
"scrollbar control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Укажите максимальное значение "
"элемента управления полосы прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN111E4.help.text
msgid "Scroll value min."
msgstr "Мин. значение прокрутки"
#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN111E8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a "
"scrollbar control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Укажите минимальное значение "
"элемента управления полосы прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11B51.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B51.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Шаг линии"
#: 01170101.xhp#par_idN11B55.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks "
"the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Укажите значение, которое необходимо прибавить или вычесть, "
"когда пользователь щелкает значок стрелки полосы прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B6F.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Шаг блока"
#: 01170101.xhp#par_idN11B73.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11B73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks "
"next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Укажите значение, которое необходимо прибавить или вычесть, "
"при щелчке пользователя рядом с ползунком полосы прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id7215491.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id7215491.help.text
msgid "Default time"
msgstr "Время по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id2299874.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id2299874.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Задает значение времени по умолчанию.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3150482.200.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150482.200.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current time is inserted."
msgstr "Если не ввести здесь значение, будет использоваться текущее время."
#: 01170101.xhp#hd_id1727347.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id1727347.help.text
msgid "Default date"
msgstr "Дата по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id2545548.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id2545548.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Задает значение даты по умолчанию.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id2360911.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id2360911.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current date is inserted."
msgstr "Если не ввести здесь значение, будет использоваться текущая дата."
#: 01170101.xhp#hd_id9207434.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id9207434.help.text
msgid "Default text"
msgstr "Текст по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id4563127.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id4563127.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Задает текст по умолчанию для текстового поля или поля со "
"списком.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3145206.144.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3145206.144.help.text
msgid "Default button"
msgstr "Кнопка по умолчанию"
#: 01170101.xhp#par_id3154681.145.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154681.145.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> "
"Default button</emph> property specifies that the corresponding button will "
"be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default "
"button</emph> property specifies that the corresponding button will be "
"operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and "
"do not carry out any further action, the button with this property is the "
"default button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">Свойство<emph> "
"Кнопка по умолчанию</emph> указывает, что соответствующая кнопка будет "
"работать при нажатии клавиши ВВОД.</ahelp>Свойство<emph> Кнопка по "
"умолчанию</emph> указывает, что соответствующая кнопка будет работать при "
"нажатии клавиши ВВОД. Если открыть диалоговое окно или форму и не выполнить "
"затем никакого действия, кнопка с этим свойством станет кнопкой по умолчанию."
#: 01170101.xhp#par_id3149750.175.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3149750.175.help.text
msgid ""
"This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Это свойство должно быть назначено только одной кнопке в документе."
#: 01170101.xhp#par_id3150931.177.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150931.177.help.text
msgid ""
"When using Web page forms, you might come across this property in search "
"masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type "
"button. The search term is entered in the text field and the search is "
"started by activating the button. If the button is defined as the default "
"button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to "
"start the search."
msgstr ""
"При использовании форм веб-страниц это свойство может встретиться в масках "
"поиска. Это маски ввода, содержащие текстовое поле и кнопку \"Тип отправки\""
". Условие поиска вводится в текстовое поле, и при нажатии кнопки начинается "
"поиск. Если данная кнопка определена как кнопка по умолчанию, для начала "
"поиска достаточно нажать клавишу Enter после ввода условия поиска."
#: 01170101.xhp#hd_id3153389.221.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3153389.221.help.text
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Символ префикса"
#: 01170101.xhp#par_id3150271.222.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3150271.222.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol "
"is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> "
"The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Определяет, будет ли символ "
"префикса валюты отображаться перед или посте числа при использовании полей "
"валюты.</ahelp> По умолчанию символы валюты не добавляются в качестве "
"префикса."
#: 01170101.xhp#hd_id3154548.48.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3154548.48.help.text
msgid "Tabstop"
msgstr "Остановка табуляции"
#: 01170101.xhp#par_id3155361.49.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155361.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines "
"if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following "
"options are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">Свойство <emph>Остановка табуляции </emph>"
"определяет, может ли поле элемента управления быть выбрано с помощью клавиши "
"табуляции.</ahelp> Доступны следующие варианты:"
#: 01170101.xhp#par_id3148627.52.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148627.52.help.text
msgid "No"
msgstr "нет"
#: 01170101.xhp#par_id3161673.53.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3161673.53.help.text
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr ""
"При использовании клавиши табуляции во время фокусировки элемент управления "
"пропускается."
#: 01170101.xhp#par_id3159323.50.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3159323.50.help.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: 01170101.xhp#par_id3148584.51.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148584.51.help.text
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "Элемент управления может быть выбран с помощью клавиши табуляции."
#: 01170101.xhp#hd_id3146909.147.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3146909.147.help.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Разделение разрядов"
#: 01170101.xhp#par_id3154936.148.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154936.148.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a "
"thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can "
"determine whether thousands separators are used."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Вставляет "
"разделитель тысяч.</ahelp>Для числовых полей и полей валюты можно "
"определить, будет ли использоваться разделитель разрядов."
#: 01170101.xhp#hd_id3156256.7.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3156256.7.help.text
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: 01170101.xhp#par_id3156432.8.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3156432.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets "
"the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The "
"Label property sets the label of the control field that is displayed in the "
"form. This property determines the visible label or the column header of the "
"data field in table control forms."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">Свойство \"Метка\" "
"задает метку поля элемента управления, которая отображается в форме.</ahelp>"
"Свойство \"Метка\" задает метку поля элемента управления, которая "
"отображается в форме. Это свойство определяет видимую метку или заголовок "
"столбца поля данных в формах таблиц."
#: 01170101.xhp#par_id3154568.54.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154568.54.help.text
msgid ""
"When you create a new control, the description predefined in the "
"<emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. "
"The label consists of the control field name and an integer numbering the "
"control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, "
"you can assign another description to the control so that the label reflects "
"the function of the control. Change this entry in order to assign an "
"expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr ""
"При создании нового элемента управления описание, предварительно "
"определенное в свойстве <emph>Имя</emph>, используется как значение по "
"умолчанию для метки элемента управления. Метка содержит имя поля элемента "
"управления и целочисленный номер элемента управления (например, "
"CommandButton1). С помощью свойства <emph>Заголовок</emph> можно назначить "
"другое описание для элемента управления для соответствия метки функции "
"элемента управления. Для назначения выразительной метки элементу управления, "
"видимой для пользователя, это значение необходимо изменить."
#: 01170101.xhp#bm_id3163820.help.text
#: 01170101.xhp%23bm_id3163820.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> "
"<bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>многострочные заголовки в формах</bookmark_value> "
"<bookmark_value>имена; многострочные заголовки</bookmark_value> "
"<bookmark_value>элементы управления; многострочные заголовки</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#par_id3163820.223.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3163820.223.help.text
msgid ""
"To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You "
"can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinl"
"ine></switchinline>+Enter."
msgstr ""
"Для создания многострочного заголовка разверните комбинированное поле с "
"помощью кнопки со стрелкой. Добавить разрыв строки можно нажатием Shift+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: 01170101.xhp#par_id3159407.55.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3159407.55.help.text
msgid ""
"The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in "
"the interface visible to the user. If you work with macros, note that at "
"runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> "
"property."
msgstr ""
"Свойство <emph>Заголовок</emph> применяется только для присвоения меток "
"элементам формы в интерфейсе, видимом пользователю. При работе с макросами "
"имейте в виду, что обращение к элементу всегда происходит через свойство "
"<emph>Имя</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3150293.56.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text"
msgid "URL"
msgstr "Адрес URL"
#: 01170101.xhp#par_id3154358.57.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3154358.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL "
"address that opens when you click an \"Open document / web page\" "
"button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button "
"type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the "
"button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Указывает адрес "
"URL, который открывается при нажатии кнопки \"Открыть документ/веб-страницу\""
".</ahelp>Введите адрес URL для кнопки \"Открыть документ/веб-страницу\" в "
"поле <emph>URL</emph>. Адрес откроется при нажатии кнопки."
#: 01170101.xhp#par_id3146074.211.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146074.211.help.text
msgid ""
"If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the "
"extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr ""
"Если в пользовательском режиме указатель мыши навести на переключатель, "
"адрес URL выводится в виде всплывающей подсказки, если не вводился другой "
"текст справки."
#: 01170101.xhp#hd_id3147134.149.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3147134.149.help.text
msgid "Currency symbol"
msgstr "Символ валюты"
#: 01170101.xhp#par_id3145160.150.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3145160.150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a "
"character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, "
"you can pre-define the currency symbol by entering the character or string "
"in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Можно ввести "
"символ или строку для символа валюты.</ahelp>В поле валюты можно "
"предварительно определить символ валюты с помощью ввода символа или строки в "
"свойство <emph>Символ валюты</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3144444.154.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: 01170101.xhp#par_id3152417.155.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152417.155.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the "
"data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\""
"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, "
"under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the "
"hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Можно ввести "
"данные, унаследованные скрытым элементом управления.</ahelp>В поле <link "
"href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"скрытого элемента управления\">"
"скрытого элемента управления</link>, для <emph>значения</emph> можно ввести "
"данные, которые наследуются скрытым элементом управления. Эти данные будут "
"преобразованы при отправке формы."
#: 01170101.xhp#hd_id3157315.156.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3157315.156.help.text
msgid "Password characters"
msgstr "Символы пароля"
#: 01170101.xhp#par_id3155323.157.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3155323.157.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is "
"used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. "
"This character is displayed instead of the characters typed by the user for "
"the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the "
"characters that will be displayed instead of the characters typed by the "
"user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the "
"desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Если это текстовое "
"поле используется для ввода пароля, введите ASCII-код символа отображения. "
"Этот символ отображается вместо символов, введенных пользователем для "
"пароля.</ahelp>Если пользователь вводит пароль, можно определить символы, "
"которые будут отображаться вместо символов, веденных пользователем. В поле "
"<emph>Символ пароля</emph> введите ASCII-код необходимого символа. Можно "
"использовать значения от 0 до 255."
#: 01170101.xhp#par_id3152493.158.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3152493.158.help.text
msgid ""
"The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special "
"Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr ""
"Символы и соответствующие ASCII-коды отображаются в диалоговом окне <emph>"
"Выбор символа</emph> (Вставка - Специальные символы)."
#: 01170101.xhp#hd_id3157884.159.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3157884.159.help.text
msgid "Literal mask"
msgstr "Буквенная маска"
#: 01170101.xhp#par_id3157557.160.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3157557.160.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the "
"literal mask. The literal mask contains the initial values and is always "
"visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify "
"a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is "
"always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit "
"mask, you can determine the entries that the user can type into the masked "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Определяет "
"буквенную маску. Буквенная маска содержит начальные значения и всегда "
"отображается после загрузки формы.</ahelp>С помощью полей с маской можно "
"определить буквенную маску. Буквенная маска содержит начальные значения "
"формы и всегда отображается после загрузки формы. Использование кода символа "
"для маски правки позволяет определить, какие символы пользователь может "
"вводить в поле с маской."
#: 01170101.xhp#par_id3148513.161.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3148513.161.help.text
msgid ""
"The length of the literal mask should always correspond to the length of the "
"edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or "
"filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr ""
"Длина буквенной маски всегда должна соответствовать длине маски правки. Если "
"это не соблюдается, буквенная маска либо отсекается, либо заполняется "
"пробелами до длины маски правки."
#: 01170101.xhp#hd_id3146762.5.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3146762.5.help.text
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3151037.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the "
"text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have "
"visible text or titles, select the display font that you want to use. To "
"open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\""
"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The "
"selected font is used in control fields names and to display data in table "
"control fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Выберите шрифт для "
"текста, который будет использоваться в поле данного элемента "
"управления.</ahelp>Для полей элементов управления, содержащих видимый текст "
"или заголовки, выберите требуемый шрифт отображения. Для открытия "
"диалогового окна <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Шрифт\""
"><emph>Шрифт</emph></link>, нажмите кнопку <emph>...</emph>. Выбранный шрифт "
"используется в именах полей элементов управления и для отображения данных в "
"полях элементов управления \"Таблица\"."
#: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3156734.162.help.text
msgid "Row height"
msgstr "Высота строки"
#: 01170101.xhp#par_id3160455.163.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3160455.163.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row "
"height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for "
"the row height. If you want, you can enter a value followed by valid "
"measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Определяет высоту "
"строки поля элемента управления \"Таблица\".</ahelp>Введите высоту для "
"строки в элементах управления \"Таблица\". При желании можно ввести значение "
"с единицами измерения, например 2 см."
#: 01170101.xhp#par_idN11FB6.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11FB6.help.text
msgid "Text lines end with"
msgstr "Текстовые строки оканчиваются"
#: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN11FBA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when "
"writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для текстовых полей выберите код окончания строки, который "
"будет использоваться при записи текста в столбец базы данных.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3160477.168.help.text
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
#: 01170101.xhp#par_id3145187.169.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3145187.169.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the "
"desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired "
"format for the time display."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Можно определить "
"необходимый формат для отображения времени.</ahelp>Можно определить "
"необходимый формат для отображения времени."
#: 01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3158195.170.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Текст справки"
#: 01170101.xhp#par_id3146823.171.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146823.171.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional "
"information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each "
"control field you can specify additional information or a descriptive text "
"for the control field. This property helps the programmer to save additional "
"information that can be used in the program code. This field can be used, "
"for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Определяет дополнительные "
"сведения или описательный текст для поля элемента управления.</ahelp>В "
"каждом поле элемента управления можно определить дополнительные сведения или "
"описательный текст для поля элемента управления. Это свойство помогает "
"программисту сохранить дополнительные сведения, которые могут использоваться "
"в программном коде. Это поле может, например, использоваться для переменных "
"или других параметров оценки."
#: 01170101.xhp#hd_id3157828.232.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id3157828.232.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
#: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id3146843.233.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. "
"Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Определяет код формата для элемента "
"управления. Нажмите кнопку <emph>...</emph>, чтобы выбрать код "
"формата.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN122C4.help.text
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: 01170101.xhp#par_idN122C8.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN122C8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Изменяет масштаб рисунка в соответствии с "
"размером элемента управления.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN1209F.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1209F.help.text
msgid "Acting on a record"
msgstr "Действия над записью"
#: 01170101.xhp#par_idN120B1.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN120B1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: "
"Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37930\">Указывает, показать или скрыть элементы действия в "
"выбранном элементе управления панели переходов.</ahelp> Элементы действия "
"следующие: сохранить запись, отмена действия, новая запись, удалить запись, "
"обновить."
#: 01170101.xhp#par_idN120BE.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN120BE.help.text
msgid "Positioning"
msgstr "Положение"
#: 01170101.xhp#par_idN120D9.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN120D9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following:"
" Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37928\">Указывает, показать или скрыть элементы положения в "
"выбранном элементе управления панели переходов.</ahelp> Элементы положения "
"следующие: метка записи, положение записи, метка счетчика записи, счетчик "
"записи."
#: 01170101.xhp#par_idN120D7.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN120D7.help.text
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: 01170101.xhp#par_idN120DB.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN120DB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: "
"First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37929\">Указывает, показать или скрыть элементы навигации в "
"выбранном элементе управления панели переходов.</ahelp> Элементы навигации "
"следующие: первая запись, предыдущая запись, следующая запись, последняя "
"запись."
#: 01170101.xhp#par_idN12156.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12156.help.text
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Фильтрация / сортировка"
#: 01170101.xhp#par_idN1215A.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN1215A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting "
"items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting "
"items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic "
"filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37931\">Указывает, следует ли показывать или скрывать элементы "
"фильтрации и сортировки в выбранном элементе управления строки "
"навигации.</ahelp>Существуют следующие элементы фильтрации и сортировки: "
"сортировка по возрастанию, сортировка по убыванию, сортировка, "
"автоматическая фильтрация, фильтрация по умолчанию, применение фильтра, "
"удаление фильтра/сортировки."
#: 01170101.xhp#par_idN12175.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12175.help.text
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
#: 01170101.xhp#par_idN12179.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12179.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation "
"Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37927\">Определяет, будут ли значки выбранной панели переходов "
"крупными или мелкими.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200920593864.help.text
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200920593864.help.text
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: 01170101.xhp#par_id0409200920593851.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200920593851.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. "
"In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Используется для определения необходимости отображения "
"элемента управления в режиме реального времени. В режиме разработки элемент "
"управления отображается.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154683.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154683.help.text
msgid ""
"Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not "
"necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional "
"constraints are applied when calculating a control's effective visibility. "
"For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be "
"visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr ""
"Следует отметить, что если для данного свойства определено значение \"Да\" ("
"по умолчанию), то это не обязательно означает отображение элемента "
"управления на экране. При определении видимости элемента управления "
"необходимо учитывать дополнительные ограничения. Например, элемент "
"управления, размещенный в модуле Writer в скрытом разделе, будет "
"отображаться только в том случае, если этот раздел станет видимым."
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154691.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154691.help.text
msgid ""
"If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in "
"live mode."
msgstr ""
"Если для свойства определено значение \"Нет\", то этот элемент управления "
"будет скрыт в режиме реального времени."
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154614.help.text
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154614.help.text
msgid ""
"Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property "
"when reading documents which make use of it."
msgstr ""
"В версиях, предшествующих OpenOffice.org 3.1, при чтении документов, в "
"которых использовано это свойство, оно игнорируется."
#: 01170101.xhp#par_idN12314.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12314.help.text
msgid "Visible size"
msgstr "Видимый размер"
#: 01170101.xhp#par_idN12318.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A "
"value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would "
"result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Задает размер ползунка полосы прокрутки в \"единицах "
"измерения значения\". Значение (\"Макс. значение прокрутки\" минус \"Мин. "
"значение прокрутки\")/2 определяет размер ползунка в половину области полосы "
"прокрутки.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN12375.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12375.help.text
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Если установить 0, ширина ползунка будет равна высоте."
#: 01170101.xhp#par_idN12332.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12332.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: 01170101.xhp#par_idN12336.help.text
#: 01170101.xhp%23par_idN12336.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a "
"scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Определяет горизонтальную или вертикальную ориентацию "
"полосы прокрутки или счетчика.</ahelp>"
#: 02170000.xhp#tit.help.text
#: 02170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Background color/Paragraph background "
msgstr "Цвет фона/фон абзаца "
#: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text
#: 02170000.xhp%23hd_id3154232.1.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">"
"Background Color</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Цвет границ\">Цвет "
"границ</link>"
#: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text
#: 02170000.xhp%23par_id3149140.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a "
"toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is "
"applied to the background of the current paragraph or the selected "
"paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text
#: 02170000.xhp%23par_id3147276.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor."
"png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor."
"png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Значок</alt></image>"
#: 02170000.xhp#par_id3144439.4.help.text
#: 02170000.xhp%23par_id3144439.4.help.text
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: 09050000.xhp#tit.help.text
#: 09050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: 09050000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 09050000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09050000.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09050000.xhp\" name=\"Найти\">Найти</link>"
#: 09050000.xhp#par_id3159224.2.help.text
#: 09050000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_SEARCH\">Click and "
"choose one of the Internet search engines from the submenu. The search term "
"is entered in the <emph>URL Name</emph> box.</ahelp> The list of search "
"engines in the <emph>Find</emph> submenu is defined in <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Internet - Search\">Internet - "
"Search</link></emph>."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_SEARCH\">Щелкните для "
"выбора в подменю одной из поисковых служб для поиска в Интернете. Условие "
"поиска вводится в поле <emph>Имя URL-адреса</emph>.</ahelp> Список поисковых "
"служб в подменю <emph>Поиск</emph> определяется по пути <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Параметры</caseinline><defaultinline>Сервис – "
"Параметры</defaultinline></switchinline> – <link href=\""
"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Интернет – Поиск\">Интернет – "
"Поиск</link></emph>."
#: 09050000.xhp#par_id3152801.help.text
#: 09050000.xhp%23par_id3152801.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" id=\"img_id3153750\"><"
"alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" id=\"img_id3153750\"><"
"alt id=\"alt_id3153750\">Значок</alt></image>"
#: 09050000.xhp#par_id3147008.3.help.text
#: 09050000.xhp%23par_id3147008.3.help.text
msgctxt "09050000.xhp#par_id3147008.3.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: 09050000.xhp#hd_id3153683.4.help.text
#: 09050000.xhp%23hd_id3153683.4.help.text
msgid "List of search engines"
msgstr "Список модулей поиска"
#: 09050000.xhp#par_id3147576.5.help.text
#: 09050000.xhp%23par_id3147576.5.help.text
msgid ""
"When you have selected a search engine, $[officename] transfers the search "
"request to your standard web browser, which then establishes an Internet "
"connection to the search engine and displays the result. See also <link href="
"\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>."
msgstr ""
"После выбора модуля поиска $[officename] передает запрос в веб-браузер по "
"умолчанию, в котором устанавливается подключение к модулю поиска в Интернете "
"и отображаются результаты. См. также раздел <link href=\""
"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"Имя URL-адреса\">Имя URL-адреса</link>."
#: basicshapes.xhp#tit.help.text
#: basicshapes.xhp%23tit.help.text
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Основные фигуры"
#: basicshapes.xhp#par_idN10557.help.text
#: basicshapes.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Основные фигуры</link>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10567.help.text
#: basicshapes.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Основные фигуры\", которая "
"позволяет вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10591.help.text
#: basicshapes.xhp%23par_idN10591.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in "
"the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для рисования фигуры необходимо щелкнуть по "
"соответствующему значку на панели инструментов \"Основные фигуры\" и "
"нарисовать ее в документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10594.help.text
#: basicshapes.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the "
"shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr ""
"Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно "
"перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. При использовании этих "
"маркеров указатель мыши меняется на значок руки."
#: 14010000.xhp#tit.help.text
#: 14010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: 14010000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
#: 14010000.xhp%23hd_id3156183.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Выполнить\">Выполнить "
"запрос</link>"
#: 14010000.xhp#par_id3109850.2.help.text
#: 14010000.xhp%23par_id3109850.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query "
"result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Запуск запроса SQL и отображение его "
"результатов.</ahelp> При использовании функции <emph>Выполнить запрос</emph> "
"сам запрос не сохраняется."
#: 14010000.xhp#par_id3149893.5.help.text
#: 14010000.xhp%23par_id3149893.5.help.text
msgid ""
"The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you "
"save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr ""
"Функция <emph>Выполнить запрос</emph> позволяет проверить запрос. Запрос "
"сохраняется на вкладке <emph>Запрос</emph>."
#: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text
#: 14010000.xhp%23par_idN10621.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a "
"query design window."
msgstr ""
"Чтобы запустить запрос из строки меню окна конструктора запросов, выберите "
"команду <emph>Вид - Предварительный просмотр</emph>."
#: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text
#: 14010000.xhp%23par_id3155941.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Значок</alt></image>"
#: 14010000.xhp#par_id3153684.4.help.text
#: 14010000.xhp%23par_id3153684.4.help.text
msgid "Run Query"
msgstr "Выполнить запрос"
#: 09070000.xhp#tit.help.text
#: 09070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Гиперссылка"
#: 09070000.xhp#hd_id3145759.1.help.text
#: 09070000.xhp%23hd_id3145759.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\""
"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\""
"Гиперссылка\">Гиперссылка</link></variable>"
#: 09070000.xhp#par_id3156183.2.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a "
"dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Открытие "
"диалогового окна, позволяющего создавать и изменять "
"гиперссылки.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp#par_id3154927.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3154927.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3093440\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3093440\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\""
">Значок</alt></image>"
#: 09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3155552.3.help.text
msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Гиперссылка"
#: 09070000.xhp#par_id3155391.4.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be "
"inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Выбор типа добавляемой "
"гиперссылки.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id3153683.16.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3153683.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the "
"hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Используется "
"для открытия гиперссылки в веб-браузере по умолчанию.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231573.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231573.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Используется для вызова диалогового "
"окна \"Гиперссылка\".</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231660.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231660.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Используется для копирования URL-"
"адреса в буфер обмена.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231630.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231630.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Используется для удаления "
"гиперссылки, в результате чего остается простой текст.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3166410.7.help.text
#: 09070000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: 09070000.xhp#par_id3147209.8.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3147209.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Применение данных к документу.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text
#: 09070000.xhp%23hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: 09070000.xhp#par_id3149734.10.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3149734.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without "
"saving.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Закрытие диалогового окна без "
"сохранения данных.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3153700.11.help.text
#: 09070000.xhp%23hd_id3153700.11.help.text
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: 09070000.xhp#par_id3150943.12.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3150943.12.help.text
msgid "Opens the Help."
msgstr "Вызов справки."
#: 09070000.xhp#hd_id3156192.13.help.text
#: 09070000.xhp%23hd_id3156192.13.help.text
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: 09070000.xhp#par_id3149234.14.help.text
#: 09070000.xhp%23par_id3149234.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to "
"their original state.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Восстановление первоначального "
"состояния диалогового окна.</ahelp>"
#: 09060000.xhp#tit.help.text
#: 09060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Конечная рамка"
#: 09060000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
#: 09060000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target "
"Frame</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Конечная рамка\">Конечная "
"рамка</link>"
#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text
#: 09060000.xhp%23par_id3156211.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link "
"href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined "
"frames</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Выбор типа "
"конечной рамки для определенного URL-адреса.</ahelp> При этом открывается "
"подменю со <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"стандартные "
"рамки\">стандартными рамками</link>."
#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text
#: 09060000.xhp%23par_id3149180.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\""
">Значок</alt></image>"
#: 09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text
#: 09060000.xhp%23par_id3147834.3.help.text
msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Конечная рамка"
#: callouts.xhp#tit.help.text
#: callouts.xhp%23tit.help.text
msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Выноска"
#: callouts.xhp#bm_id9298379.help.text
#: callouts.xhp%23bm_id9298379.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech "
"bubbles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>выноски; рисунки</bookmark_value><bookmark_value>выноски "
"речи</bookmark_value>"
#: callouts.xhp#par_idN1055A.help.text
#: callouts.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Выноска</link>"
#: callouts.xhp#par_idN1056A.help.text
#: callouts.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Выноска\", которая позволяет "
"вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: callouts.xhp#par_idN10594.help.text
#: callouts.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the "
"document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для рисования фигуры необходимо щелкнуть по "
"соответствующему значку на панели инструментов \"Выноска\" и нарисовать ее в "
"документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: callouts.xhp#par_idN10597.help.text
#: callouts.xhp%23par_idN10597.help.text
msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of "
"the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special "
"handles."
msgstr ""
"Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно "
"перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. При использовании этих "
"маркеров указатель мыши меняется на значок руки."
#: 06050000.xhp#tit.help.text
#: 06050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Demote One Level"
msgstr "Понизить на один уровень"
#: 06050000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
#: 06050000.xhp%23hd_id3148983.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One "
"Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000."
"xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Понизить на один уровень\">Понизить на "
"один уровень</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Понизить\""
">Понизить</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp#par_id3147285.2.help.text
#: 06050000.xhp%23par_id3147285.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one "
"level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Перемещение выделенного абзаца на один "
"уровень ниже в нумерации или иерархии.</ahelp>"
#: 06050000.xhp#par_id3149549.4.help.text
#: 06050000.xhp%23par_id3149549.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote "
"One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, "
"which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. "
"</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is "
"on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the "
"outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Значок<emph>"
"Понизить на один уровень</emph> расположен на панели <emph>Маркеры и "
"нумерация</emph>, которая появляется, если курсор расположен на элементе "
"нумерации или маркере. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Значок "
"<emph>Понизить </emph>расположен на панели <emph>Форматирование текста</emph>"
", появляющейся при работе в ракурсе структуры. </caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp#par_id3146957.help.text
#: 06050000.xhp%23par_id3146957.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineright.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineright.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\""
">Значок</alt></image>"
#: 06050000.xhp#par_id3149096.3.help.text
#: 06050000.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level "
"</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Понизить на один "
"уровень </caseinline><defaultinline>Понизить</defaultinline></switchinline>"
#: 01170200.xhp#tit.help.text
#: 01170200.xhp%23tit.help.text
msgid "Form Properties"
msgstr "Свойства формы"
#: 01170200.xhp#bm_id3147285.help.text
#: 01170200.xhp%23bm_id3147285.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;"
" forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>формы; свойства</bookmark_value><bookmark_value>свойства; "
"формы</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp#hd_id3147285.1.help.text
#: 01170200.xhp%23hd_id3147285.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Свойства формы\">Свойства "
"формы</link>"
#: 01170200.xhp#par_id3147088.2.help.text
#: 01170200.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\""
"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and "
"the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\""
"visible\">В этом диалоговом окне можно задать источник данных и события для "
"всей формы.</ahelp></variable>"
#: 01170801.xhp#tit.help.text
#: 01170801.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "Мастер таблицы / списка / поля со списком: данные"
#: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text
#: 01170801.xhp%23hd_id3153323.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / "
"Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: "
"Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Мастер таблицы / Список / "
"Поле со списком: данные\">Мастер таблицы / списка / поля со списком: "
"данные</link>"
#: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text
#: 01170801.xhp%23par_id3150476.4.help.text
msgid ""
"Select the data source and table to which the form field corresponds. If you "
"insert the form field in a document that is already linked to a data source, "
"this page becomes invisible."
msgstr ""
"Выберите источник данных и таблицу, на которую будет ссылаться поле формы. "
"При добавлении поля формы в документ, уже связанный с источником данных, эта "
"страница перестает отображаться."
#: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text
#: 01170801.xhp%23hd_id3153894.5.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Источник данных"
#: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text
#: 01170801.xhp%23par_id3153114.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies "
"the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Источник "
"данных, содержащий необходимую таблицу.</ahelp>"
#: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text
#: 01170801.xhp%23hd_id3149346.7.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text
#: 01170801.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the "
"desired table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Указывает "
"требуемую таблицу.</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp#tit.help.text
#: colortoolbar.xhp%23tit.help.text
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: colortoolbar.xhp#hd_id8983733.help.text
#: colortoolbar.xhp%23hd_id8983733.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Цвет </link>"
#: colortoolbar.xhp#par_id1676381.help.text
#: colortoolbar.xhp%23par_id1676381.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the "
"selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Панель инструментов \"Цвет\" позволяет редактировать "
"некоторые свойства выделенного объекта.</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp#par_id5855281.help.text
#: colortoolbar.xhp%23par_id5855281.help.text
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
msgstr ""
"Чтобы открыть панель инструментов \"Цвет\", щелкните значок \"Цвет\" на "
"панели графических объектов."
#: 12130000.xhp#tit.help.text
#: 12130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Исходные данные в виде таблицы"
#: 12130000.xhp#bm_id3152895.help.text
#: 12130000.xhp%23bm_id3152895.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>источники данных; в виде таблиц</bookmark_value>"
#: 12130000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
#: 12130000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">"
"Data source as table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Исходные данные в виде "
"таблицы\">Исходные данные в виде таблицы</link>"
#: 12130000.xhp#par_id3163829.2.help.text
#: 12130000.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when "
"in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> "
"function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Включение дополнительного представления в "
"виде таблицы в представление формы.</ahelp> При включенной функции <emph>"
"Исходные данные в виде таблицы</emph> таблица отображается в области над "
"формой."
#: 12130000.xhp#par_id3093440.help.text
#: 12130000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156414\" src=\"res/commandimagelist/sc_viewformasgrid."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156414\" src=\"res/commandimagelist/sc_viewformasgrid."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\""
">Значок</alt></image>"
#: 12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text
#: 12130000.xhp%23par_id3152801.3.help.text
msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Исходные данные в виде таблицы"
#: 12130000.xhp#par_id3147576.4.help.text
#: 12130000.xhp%23par_id3147576.4.help.text
msgid ""
"The table view and form view reflect the same data. Changes made in the "
"table are also visible in the form, and changes to the form are visible in "
"the table."
msgstr ""
"В таблице и в форме показаны одни и те же данные. Изменения в таблице будут "
"отражены в форме, и наоборот."
#: 12130000.xhp#par_id3153748.5.help.text
#: 12130000.xhp%23par_id3153748.5.help.text
msgid ""
"If there are several logical forms in a document, the table is only able to "
"show one at a time."
msgstr ""
"Если документ содержит несколько логических форм, то в таблице может "
"отображаться одновременно только одна из них."
#: 12070200.xhp#tit.help.text
#: 12070200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: 12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: 12070200.xhp#bm_id3149987.help.text
#: 12070200.xhp%23bm_id3149987.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>содержимое базы данных; вставка в виде полей</bookmark_value>"
#: 12070200.xhp#par_id3149987.8.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3149987.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> "
"dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\""
"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as "
"fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database "
"fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual "
"database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\""
"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to "
"Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the "
"currently selected record."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\""
"hidden\">Вставка данных из браузера источников данных в документ в виде "
"полей.</ahelp>В диалоговом окне <emph>Вставка столбцов базы данных</emph> "
"выберите параметр <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Поля\""
">Поля</link>, чтобы вставить выбранные данные в документ в виде полей. Такие "
"<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"поля базы данных\">поля "
"базы данных</link> выполняют функцию подстановочных знаков для отдельных "
"столбцов базы данных и могут использоваться в качестве стандартных писем. "
"Чтобы привести содержимое полей в соответствие с текущей выбранной записью, "
"щелкните значок <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Данные в "
"поля\"><emph>Данные в поля</emph></link>."
#: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3153114.9.help.text
msgid ""
"If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph>"
" function, the mail merge fields will be inserted according to the number of "
"records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted "
"automatically between individual field command blocks."
msgstr ""
"Если при запуске функции <emph>Данные в текст</emph> выбрано несколько "
"записей, поля слияния будут вставлены согласно номерам записей. Кроме того, "
"такие команды, как \"Следующая запись\", автоматически вставляются между "
"отдельными блоками команд."
#: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3145090.10.help.text
msgid ""
"The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which "
"database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr ""
"Диалоговое окно <emph>Вставка столбцов базы данных</emph> позволяет "
"определить поля базы данных для вставки в документ и способ форматирования "
"абзацев."
#: 12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3156136.2.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: 12070200.xhp#par_id3147571.11.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3147571.11.help.text
msgid ""
"In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database "
"table columns into which you want to insert field contents."
msgstr ""
"Чтобы выбрать столбцы таблицы базы данных, в которые требуется вставить "
"содержимое поля, воспользуйтесь кнопкой со стрелкой в области "
"<emph>Поля</emph>."
#: 12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3153345.3.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Столбцы базы данных"
#: 12070200.xhp#par_id3155535.12.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3155535.12.help.text
msgid ""
"Lists all columns of the database table, which can be accepted in the "
"selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">"
"Select the database columns that you want to insert it in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"Перечисление всех столбцов таблицы базы данных, которые можно включить в "
"список для вставки в документ. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">"
"Выберите столбцы базы данных, которые требуется вставить в документ.</ahelp>"
#: 12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3152551.4.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070200.xhp#par_id3145345.13.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3145345.13.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that "
"you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the "
"selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Перемещение полей, "
"выбранных в списке <emph>Столбцы базы данных</emph>, в выделенное "
"поле.</ahelp> Также можно выбрать элемент, дважды щелкнув его мышью."
#: 12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3166411.5.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: 12070200.xhp#par_id3163802.14.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3163802.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\""
"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into "
"the document. You can also enter text here. This text will be also inserted "
"into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field "
"corresponds to the data order in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\""
"visible\">Перечисление столбцов базы данных, выбранных для вставки в "
"документ. Здесь можно также ввести текст. Этот текст тоже будет вставлен в "
"документ.</ahelp> Порядок элементов в поле выбора соответствует расположению "
"данных в документе."
#: 12070200.xhp#hd_id3153257.7.help.text
#: 12070200.xhp%23hd_id3153257.7.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стиль абзаца"
#: 12070200.xhp#par_id3158430.15.help.text
#: 12070200.xhp%23par_id3158430.15.help.text
msgid ""
"By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph "
"Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph "
"Style</emph> list box. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">"
"This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the "
"paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box "
"displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\""
"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr ""
"По умолчанию вставленные абзацы форматируются согласно текущим стилям "
"абзаца. Такой формат соответствует записи \"нет\" в списке <emph>Стиль "
"абзаца</emph>. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\""
" visibility=\"visible\">В этом списке можно выбрать другие стили абзаца для "
"вставляемого в документ абзаца.</ahelp> Там отображаются доступные стили "
"абзаца, определенные в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> и "
"управляемые через диалоговое окно <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\""
" name=\"Каталог стилей\">Каталог стилей</link>."
#: 07090000.xhp#tit.help.text
#: 07090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Экспорт в PDF"
#: 07090000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
#: 07090000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">"
"Export Directly as PDF</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Экспорт в PDF\">Экспорт в "
"PDF</link>"
#: 07090000.xhp#par_id3085157.2.help.text
#: 07090000.xhp%23par_id3085157.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the "
"current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Экспорт "
"текущего документа в PDF. Специального диалогового окна нет.</ahelp>"
#: 02030000.xhp#tit.help.text
#: 02030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: 02030000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
#: 02030000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font "
"Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Размер шрифта\">Размер "
"шрифта</link>"
#: 02030000.xhp#par_id3150014.2.help.text
#: 02030000.xhp%23par_id3150014.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" "
"visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes "
"from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" "
"visibility=\"visible\">Здесь можно выбрать размер шрифта из списка или "
"ввести его вручную.</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp#par_id3153255.help.text
#: 02030000.xhp%23par_id3153255.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3109850\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
#: 02030000.xhp%23par_id3159194.4.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: 02030000.xhp#par_id3153049.help.text
#: 02030000.xhp%23par_id3153049.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text
#: 02030000.xhp%23par_id3145314.3.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: 07060000.xhp#tit.help.text
#: 07060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: 07060000.xhp#bm_id3153089.help.text
#: 07060000.xhp%23bm_id3153089.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>reloading; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>перезагрузка; "
"документы</bookmark_value><bookmark_value>документы; "
"перезагрузка</bookmark_value><bookmark_value>загрузка; "
"перезагрузка</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp#hd_id3153089.1.help.text
#: 07060000.xhp%23hd_id3153089.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Перезагрузить\""
">Перезагрузить</link>"
#: 07060000.xhp#par_id3151315.2.help.text
#: 07060000.xhp%23par_id3151315.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current "
"document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Замена текущего документа "
"на его последнюю сохраненную версию.</ahelp>"
#: 07060000.xhp#par_id3159201.3.help.text
#: 07060000.xhp%23par_id3159201.3.help.text
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr ""
"Любые изменения, внесенные после последнего сохранения документа, будут "
"потеряны."
#: 12070300.xhp#tit.help.text
#: 12070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: 12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text
#: 12070300.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: 12070300.xhp#bm_id3143284.help.text
#: 12070300.xhp%23bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>содержимое базы данных; вставка в виде "
"текста</bookmark_value>"
#: 12070300.xhp#par_id3143284.3.help.text
#: 12070300.xhp%23par_id3143284.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the "
"<emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data "
"selected in the data source browser is inserted into the document as text. "
"In the dialog, you can decide which database fields or columns are "
"transferred, and how the text is formatted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\""
"hidden\">Вставка данных, выбранных в браузере источников данных, в документ "
"в виде текста.</ahelp>При выборе параметра <emph>Текст</emph> в диалоговом "
"окне <emph>Вставка столбцов базы данных</emph> содержимое данных, выбранных "
"в браузере источников данных, вставляется в документ в виде текста. В "
"диалоговом окне можно задать поля или столбцы базы данных для переноса и "
"способ форматирования текста."
#: 12070300.xhp#par_id3154289.4.help.text
#: 12070300.xhp%23par_id3154289.4.help.text
msgid ""
"If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph>"
" function, the mail merge fields will be inserted according to the number of "
"records."
msgstr ""
"Если при использовании функции <emph>Данные в текст</emph> было выделено "
"несколько записей, то будут вставлены поля слияния в соответствии с числом "
"записей."
#: 12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text
#: 12070300.xhp%23hd_id3155392.2.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: 12070300.xhp#par_id3143267.5.help.text
#: 12070300.xhp%23par_id3143267.5.help.text
msgid ""
"In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database "
"table columns into which you want to insert field contents."
msgstr ""
"Чтобы выбрать столбцы таблицы базы данных, в которые требуется вставить "
"содержимое поля, воспользуйтесь кнопкой со стрелкой в области "
"<emph>Текст</emph>."
#: 05020000.xhp#tit.help.text
#: 05020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Стиль стрелок"
#: 05020000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
#: 05020000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Стиль стрелок\">Стиль "
"стрелок</link>"
#: 05020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
#: 05020000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. "
"Use the symbols shown to define the style for the end of the selected "
"line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Этот значок позволяет открыть панель "
"инструментов <emph>Стрелки</emph>. Показанные символы используются для "
"определения стиля конца выделенной линии.</ahelp>"
#: 05020000.xhp#par_id3150808.4.help.text
#: 05020000.xhp%23par_id3150808.4.help.text
msgid ""
"The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a "
"drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href="
"\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line "
"Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr ""
"Значок <emph>Стиль стрелок</emph> отображается только при создании рисунка с "
"помощью графических функций. Дополнительные сведения см. в разделе справки <"
"link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Стили линии\"><emph>Стили "
"линии</emph></link>."
#: 05020000.xhp#par_id3148548.help.text
#: 05020000.xhp%23par_id3148548.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145090\" src=\"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145090\" src=\"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\""
">Значок</alt></image>"
#: 05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text
#: 05020000.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Стиль стрелок"
#: 12050000.xhp#tit.help.text
#: 12050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: 12050000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
#: 12050000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Обновить\">Обновить</link>"
#: 12050000.xhp#par_id3156183.2.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-"
"user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Обновление отображаемых данных.</ahelp> В "
"многопользовательской среде обновление данных гарантирует их актуальность."
#: 12050000.xhp#par_id3147261.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3147261.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153910\" src=\"res/commandimagelist/sc_reload.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153910\" src=\"res/commandimagelist/sc_reload.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\""
">Значок</alt></image>"
#: 12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with "
"the following commands:"
msgstr ""
"Щелкните стрелку рядом со значком <emph>Обновить</emph>, чтобы открыть "
"подменю со следующими командами."
#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3156426.5.help.text
msgid ""
"<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr ""
"<emph>Обновить</emph> - показывает обновленное содержимое таблицы базы "
"данных."
#: 12050000.xhp#par_id3147088.6.help.text
#: 12050000.xhp%23par_id3147088.6.help.text
msgid ""
"<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">"
"Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have "
"changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<emph>Перестроить</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">"
"заново формирует представление таблицы базы данных. Используйте эту команду "
"после того, как вы изменили структуру таблицы.</ahelp>"
#: 24100000.xhp#tit.help.text
#: 24100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: 24100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
#: 24100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Обрезать\">Обрезать</link>"
#: 24100000.xhp#par_id3154863.2.help.text
#: 24100000.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted "
"picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not "
"changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Позволяет обрезать отображение вставленного "
"графического файла. Производится обрезка только отображения - сам "
"вставленный графический файл не изменяется.</ahelp> Чтобы использовать "
"обрезку необходимо сначала выделить изображение."
#: 24100000.xhp#par_id0514200804261097.help.text
#: 24100000.xhp%23par_id0514200804261097.help.text
msgid ""
"In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see "
"eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and "
"choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <"
"link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr ""
"При нажатии на значке диалоговое окно \"Impress and Draw\" не открывается, "
"однако показываются восемь меток обрезки изображения. Если для обрезки "
"необходимо использовать <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">"
"диалоговое окно</link>, откройте контекстное меню выделенного изображения и "
"выберите команду <item type=\"menuitem\">Обрезать изображение</item>."
#: 24100000.xhp#par_id0514200804261043.help.text
#: 24100000.xhp%23par_id0514200804261043.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the "
"picture.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для обрезки изображения перетащите любую из восьми меток "
"обрезки.</ahelp>"
#: 24100000.xhp#par_id0522200809440491.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"res/commandimagelist/sc_crop.png\""
" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text
#: 24100000.xhp%23par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: 14020200.xhp#tit.help.text
#: 14020200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Включение и выключение режима конструктора"
#: 14020200.xhp#hd_id3159411.1.help.text
#: 14020200.xhp%23hd_id3159411.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / "
"Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Включение и выключение "
"режима конструктора\">Включение и выключение режима конструктора</link>"
#: 14020200.xhp#par_id3149495.2.help.text
#: 14020200.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL "
"view of the query.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\" visibility=\"visible\">Отображение "
"представления конструктора запросов.</ahelp>"
#: 14020200.xhp#par_id3149140.help.text
#: 14020200.xhp%23par_id3149140.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152918\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbchangedesignmode."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152918\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbchangedesignmode."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\""
">Значок</alt></image>"
#: 14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text
#: 14020200.xhp%23par_id3147399.3.help.text
msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Включение и выключение режима конструктора"
#: 01170203.xhp#tit.help.text
#: 01170203.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text
#: 01170203.xhp%23bm_id3150040.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and "
"subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; "
"subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; "
"description</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>формы; данные</bookmark_value><bookmark_value>данные; "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>формы; подчиненные "
"формы</bookmark_value><bookmark_value>подчиненные формы; "
"формы</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3150040.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Данные\">Данные</link>"
#: 01170203.xhp#par_id3147242.2.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3147242.2.help.text
msgid ""
"The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the "
"database that is linked to the form."
msgstr ""
"На вкладке<emph> Данные </emph>определены свойства формы, относящиеся к базе "
"данных, связанной с этой формой."
#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3149398.107.help.text
msgid ""
"Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the "
"data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, "
"you will also find all the necessary properties to create a <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr ""
"Определен также источник данных для формы и указано, может ли пользователь "
"изменять данные. Помимо функций сортировки и фильтрации, здесь находятся все "
"необходимые свойства для создания <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" "
"name=\"подчиненная форма\">подчиненной формы</link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3154810.5.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Источник данных"
#: 01170203.xhp#par_id3152349.16.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3152349.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form "
"should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the "
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\""
"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Определение источника данных, на который "
"должна ссылаться форма.</ahelp> При нажатии кнопки <emph>...</emph> "
"откроется диалоговое окно <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\""
"Открыть\"><emph>Открыть</emph></link> для выбора источника данных."
#: 01170203.xhp#hd_id3146948.6.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3146948.6.help.text
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: 01170203.xhp#par_id3155922.17.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3155922.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for "
"the form. The content can be an existing table or a query (previously "
"created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before "
"you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content "
"type</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Определяет используемое в форме "
"содержимое. Содержимое должно представлять собой существующую таблицу или "
"запрос (ранее созданный в базе данных); кроме того, оно может определяться "
"инструкцией SQL. Перед вводом содержимого необходимо указать его точный тип "
"в поле <emph>Тип содержимого источника</emph>.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3149657.27.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3149657.27.help.text
msgid ""
"If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content "
"type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected "
"database."
msgstr ""
"Если в поле <emph>Тип содержимого источника</emph> выбрать значение \""
"Таблица\" или \"Запрос\", будут перечислены все таблицы и запросы из "
"выбранной базы данных."
#: 01170203.xhp#hd_id3148755.7.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3148755.7.help.text
msgid "Content type"
msgstr "Тип содержимого"
#: 01170203.xhp#par_id3150541.19.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3150541.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is "
"to be an existing database table or query, or if the form is to be generated "
"based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Определяет, что в качестве "
"источника данных используется таблица или запрос или что форма создается на "
"основе инструкции SQL.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3153192.29.help.text
msgid ""
"If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or "
"query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a "
"new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\""
">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then "
"enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>"
"List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr ""
"Если выбрать вариант \"Таблица\" или \"Запрос\", форма будет ссылаться на "
"таблицу или запрос, указанный в поле <emph>Содержимое</emph>. Если требуется "
"создать новый запрос или <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\""
"подчиненная форма\">подчиненную форму</link> необходимо выбрать вариант \""
"SQL\". После этого можно ввести инструкцию для запроса SQL или для "
"подчиненной формы в поле <emph>Содержимое списка</emph> на вкладке \"Данные\""
" в свойствах элемента управления."
#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3158409.105.help.text
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Анализ команд SQL"
#: 01170203.xhp#par_id3145171.106.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3145171.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL "
"statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can "
"click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. "
"This will open a window where you can graphically create a database query. "
"When you close that window, the SQL statement for the created query will be "
"inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Определение необходимости анализа "
"выражения SQL средствами %PRODUCTNAME.</ahelp> При выборе варианта \"Да\" "
"можно нажать кнопку <emph>...</emph> рядом с полем списка "
"<emph>Содержимое</emph>. Откроется окно для графического создания запроса к "
"базе данных. При закрытии этого окна инструкция SQL для созданного запроса "
"вставляется в поле со списком <emph>Содержимое</emph>."
#: 01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3154684.81.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: 01170203.xhp#par_id3150449.82.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3150449.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for "
"filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules "
"without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display "
"all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = "
"'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = "
"'Peter'. All records matching either of these two conditions will be "
"displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Введите требуемые условия фильтрации "
"данных в форме. Спецификации фильтра следуют правилам SQL без использования "
"выражения WHERE.</ahelp> Например, если требуется показать все записи с "
"именем \"Mike\", введите в поле данных: Forename = 'Mike'. Кроме того, можно "
"объединять условия: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. Будут показаны "
"все записи, удовлетворяющие любому из этих условий."
#: 01170203.xhp#par_id3156212.83.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3156212.83.help.text
msgid ""
"The filter function is available in user mode through the <link href=\""
"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000."
"xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on "
"the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\""
"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr ""
"В пользовательском режиме вызов функции фильтрации выполняется с помощью "
"значков <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Автофильтр\""
"><emph>Автофильтр</emph></link> и <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" "
"name=\"Фильтр по умолчанию\"><emph>Фильтр по умолчанию</emph></link> на "
"панели <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Навигатор форм\"><emph>"
"Навигатор форм</emph>.</link>"
#: 01170203.xhp#hd_id3156005.84.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3156005.84.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
#: 01170203.xhp#par_id3163712.85.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3163712.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the "
"data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL "
"rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you "
"want all records of a database to be sorted in one field in an ascending "
"order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name "
"DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Указывает условия сортировки данных в "
"форме. Спецификация условий сортировки подчиняется правилам SQL, кроме "
"раздела ORDER BY.</ahelp> Например, если в одном поле нужно расположить "
"записи базы данных в порядке возрастания, а в другом - в порядке убывания, "
"введите \"Forename ASC\", \"Name DESC\" (где \"Forename\" и \"Name\" - имена "
"полей данных)."
#: 01170203.xhp#par_id3156444.86.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3156444.86.help.text
msgid ""
"The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\""
"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in "
"User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort "
"Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\""
"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort "
"Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\""
"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr ""
"Соответствующие значки на панели <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" "
"name=\"Навигатор форм\"><emph> Навигатор форм</emph> могут служить для "
"сортировки в пользовательском режиме</link>: <link href=\""
"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Сортировать по возрастанию\"><emph>"
"Сортировать по возрастанию</emph></link>, <link href=\""
"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Сортировать по убыванию\"><emph>"
"Сортировать по убыванию</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100."
"xhp\" name=\"Сортировка\"><emph>Сортировка</emph></link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3148616.8.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3148616.8.help.text
msgid "Add data only"
msgstr "Разрешить только добавление"
#: 01170203.xhp#par_id3153139.20.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3153139.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the "
"addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well "
"(No).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Определяет, какие операции можно выполнять "
"с данными формы: \"Да\" - только добавление новых данных, \"Нет\" - "
"добавление и другие операции.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3148575.21.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3148575.21.help.text
msgid ""
"If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data "
"is not possible."
msgstr ""
"Если параметру <emph>Добавить только данные</emph> задано значение \"Да\", "
"изменение или удаление данных невозможно."
#: 01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3148455.9.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Панель навигации"
#: 01170203.xhp#par_id3157976.22.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3157976.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation "
"functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Указывает возможность использования "
"функций перехода в нижней форме.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3149485.79.help.text
msgid ""
"The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option "
"for a subform, you can navigate using the records of the main form if the "
"cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a "
"1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr ""
"Параметр \"Родительская форма\" используется для подчиненных форм. Если для "
"подчиненной формы выбран этот параметр, можно осуществлять переход по "
"записям главной формы, если курсор находится в подчиненной форме. "
"Подчиненная форма связана с родительской формой в отношении 1:1, поэтому "
"переход всегда выполняется в родительской форме."
#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3151051.10.help.text
msgid "Cycle"
msgstr "Цикл"
#: 01170203.xhp#par_id3154944.23.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3154944.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done "
"using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the "
"form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow "
"the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press "
"the tab key again, it can have various effects. Define the key control with "
"the following options:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Определяет способ перехода с помощью клавиши "
"TAB.</ahelp> Эта клавиша может использоваться для перемещения вперед по "
"форме. Если при этом удерживать клавишу SHIFT, переход будет выполняться в "
"обратном направлении. Если после достижения последнего (или первого) поля "
"снова нажать клавишу TAB, возможны различные варианты. Определите ключевой "
"элемент управления при помощи следующих параметров:"
#: 01170203.xhp#par_id3166413.87.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3166413.87.help.text
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#: 01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3150424.88.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
#: 01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3150417.89.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: 01170203.xhp#par_id3157847.90.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3157847.90.help.text
msgid ""
"This setting automatically defines a cycle which follows an existing "
"database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by "
"default, initiate a change to the next or previous record on exit from the "
"last field (see All Records). If there is no database link the next/previous "
"form is shown (see Current Page)."
msgstr ""
"Этот параметр автоматически определяет цикл, привязанный к ссылке на "
"существующую базу данных. Если форма содержит ссылку на базу данных, клавиша "
"TAB по умолчанию инициализирует изменение следующей или предыдущей записи на "
"выходе из последнего поля (см. \"Все записи\"). При отсутствии ссылки на "
"базу данных отображается следующая или предыдущая форма (см. \"Текущая "
"страница\")."
#: 01170203.xhp#par_id3153418.91.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3153418.91.help.text
msgid "All records"
msgstr "Все записи"
#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3152972.92.help.text
msgid ""
"This option applies to database forms only and is used to navigate through "
"all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, "
"the current record is changed."
msgstr ""
"Этот параметр относится только к формам базы данных и применяется для "
"перехода по записям. При выходе из последнего поля формы с помощью клавиши "
"TAB назначается новая текущая запись."
#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3151020.93.help.text
msgid "Active record"
msgstr "Активная запись"
#: 01170203.xhp#par_id3145301.94.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3145301.94.help.text
msgid ""
"This option applies to database forms only, and is used to navigate within "
"the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a "
"form, the current record is changed."
msgstr ""
"Этот параметр относится только к формам базы данных и применяется для "
"перемещения внутри текущей записи. При выходе из последнего поля формы с "
"помощью клавиши TAB назначается новая текущая запись."
#: 01170203.xhp#par_id3146913.95.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3146913.95.help.text
msgid "Current page"
msgstr "Текущая страница"
#: 01170203.xhp#par_id3150330.96.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3150330.96.help.text
msgid ""
"On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field "
"in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is "
"especially relevant for HTML forms."
msgstr ""
"При выходе из последнего поля формы курсор перемещается в первое поле "
"следующей формы. Это стандартная работа форм HTML, поэтому данный параметр "
"особенно важен именно для них."
#: 01170203.xhp#hd_id3155064.11.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3155064.11.help.text
msgid "Allow additions"
msgstr "Разрешить добавления"
#: 01170203.xhp#par_id3154360.24.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3154360.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be "
"added.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Определяет возможность добавления "
"данных.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3156054.12.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3156054.12.help.text
msgid "Allow modifications"
msgstr "Разрешить изменения"
#: 01170203.xhp#par_id3156377.25.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3156377.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be "
"modified.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Определяет возможность изменения "
"данных.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3149019.13.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3149019.13.help.text
msgid "Allow deletions"
msgstr "Разрешить удаление"
#: 01170203.xhp#par_id3148995.26.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3148995.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be "
"deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Определяет возможность удаления "
"данных.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3153714.3.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3153714.3.help.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Основные поля"
#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3147339.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the "
"data field of the parent form responsible for the synchronization between "
"parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter "
"after each input line."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">При создании <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"подчиненная форма\">подчиненной "
"формы</link> введите поле данных главной формы, отвечающее за синхронизацию "
"между главной и подчиненной формами.</ahelp> Чтобы ввести несколько "
"значений, одновременно нажимайте клавиши SHIFT и ВВОД после каждой строки "
"ввода."
#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3149568.71.help.text
msgid ""
"The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" "
"name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">"
"Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master "
"fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read "
"to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an "
"appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that "
"the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the "
"<emph>Link master fields</emph> box."
msgstr ""
"Подчиненная форма основана на запросе <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>, а точнее, на <"
"link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\""
"Параметрический запрос\">параметрическом запросе</link>. Если имя поля "
"введено в поле <emph>Основные поля</emph>, данные из этого поля главной "
"формы определяют переменную, которую необходимо ввести в поле <emph>"
"Подчиненные поля</emph>. В соответствующей инструкции SQL эта переменная "
"сравнивается с табличными данными, на которые ссылается подчиненная форма. "
"Кроме того, можно ввести имя столбца в поле <emph>Основные поля</emph>."
#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3156089.72.help.text
msgid "Consider the following example:"
msgstr "См. следующий пример."
#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3151017.30.help.text
msgid ""
"The database table on which the form is based is, for example, a customer "
"database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number "
"in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in "
"another database table. You now want to see each customer's orders after "
"entering them into the form. In order to do this you should create a "
"subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the "
"customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. "
"Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is "
"to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr ""
"Таблица базы данных, на которой основана форма, - пользовательская база "
"данных \"Customer\", в которой каждому клиенту присвоен уникальный номер в "
"поле данных \"Cust_ID\". Клиентские заказы регистрируются в другой таблице "
"базы данных. Чтобы отобразить заказы каждого пользователя после их ввода в "
"форму, создайте подчиненную форму. В поле <emph>Основные поля</emph> введите "
"поле данных из пользовательской базы данных, которое однозначно определяет "
"пользователя, т.е. \"Cust_ID\". В поле <emph>Подчиненные поля</emph> введите "
"имя переменной, зависящей от данных поля \"Cust_ID\", например x."
#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3151248.73.help.text
msgid ""
"The subform should show the appropriate data from the orders table (\""
"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if "
"each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. "
"Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to "
"make sure that this field is not confused with the same field from the main "
"form, the field is called Customer_Number."
msgstr ""
"В подчиненной форме должны отобразиться соответствующие данные из таблицы "
"заказов (\"Orders\") для каждого кода клиента (Customer_ID -> x). Это "
"возможно только в том случае, если каждый заказ в таблице заказов назначен "
"только одному пользователю. Или можно воспользоваться другим полем \""
"Customer_ID\"; чтобы не перепутать это поле с одноименным полем из главной "
"формы, оно названо \"Customer_Number\"."
#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3153537.74.help.text
msgid ""
"Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID "
"from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x "
"variable with the following SQL statement:"
msgstr ""
"Теперь нужно сравнить \"Customer_Number\" из таблицы \"Orders\" с \""
"Customer_ID\" из таблицы \"Customers\" с помощью, например, переменной x из "
"следующей инструкции SQL."
#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3155335.75.help.text
msgid ""
"SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to "
"show all data from the orders table)"
msgstr ""
"SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (чтобы показать все данные "
"таблицы заказов в подчиненной форме)"
#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3163727.76.help.text
msgid "or:"
msgstr "или"
#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3153921.77.help.text
msgid ""
"SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform "
"from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr ""
"SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (чтобы показать в "
"подчиненной форме только данные из поля \"Item\" таблицы заказов)"
#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3148488.78.help.text
msgid ""
"The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> "
"field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used "
"to create the subform."
msgstr ""
"Инструкцию SQL можно ввести в поле <emph>Источник данных</emph> или создать "
"соответствующий параметрический запрос, который может использоваться для "
"создания подчиненной формы."
#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3150648.4.help.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Подчиненные поля"
#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3149923.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the "
"variable where possible values from the parent form field can be "
"stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that "
"you defined in the query. If you create a form using an SQL statement "
"entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used "
"in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter "
"multiple values, press Shift + Enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">При создании подчиненной формы "
"необходимо ввести переменную, в которой будут храниться возможные значения "
"поля главной формы.</ahelp> Если подчиненная форма основана на запросе, "
"введите переменную, определенную в запросе. При создании формы с помощью "
"инструкции SQL, введенной в поле <emph>Источник данных</emph>, введите "
"переменную из инструкции. Для переменной можно выбрать любое имя. Чтобы "
"ввести несколько значений, нажмите сочетание клавиш SHIFT + ВВОД."
#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3155114.31.help.text
msgid ""
"If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent "
"field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>"
"Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the "
"Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL "
"statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the "
"relevant values are displayed in the subform."
msgstr ""
"Если, например, поле \"Customer_ID\" указано как главное в поле <emph>"
"Основные поля</emph>, то в поле <emph>Подчиненные поля</emph> можно "
"определить имя переменной, в которой будут храниться значения поля \""
"Customer_ID\". Если теперь указать инструкцию SQL в поле <emph>Источник "
"данных</emph>, используя эту переменную, соответствующие значения будут "
"показаны в подчиненной форме."
#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text
#: 01170203.xhp%23hd_id3152778.32.help.text
msgid "What is a subform?"
msgstr "Что такое подчиненная форма?"
#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3155579.33.help.text
msgid ""
"Forms are created based on a database table or database query. They display "
"the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or "
"edit data."
msgstr ""
"Формы создаются на основе таблицы базы данных или запроса к базе данных. Они "
"могут использоваться для отображения, ввода или изменения данных в удобной "
"для просмотра форме."
#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3147094.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a "
"table or query and can additionally display data from another table, you "
"should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text "
"box that displays the data of another database table."
msgstr ""
"<variable id=\"wozu\">Чтобы получить форму со ссылками на данные таблицы или "
"запроса и с возможностью отображения дополнительных данных из другой "
"таблицы, необходимо создать подчиненную форму. </variable> Эта подчиненная "
"форма может представлять собой, например, текстовое поле с данными другой "
"таблицы базы данных."
#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3157972.35.help.text
msgid ""
"A subform is an additional component of the main form. The main form can be "
"called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you "
"want to access more than one table from a form. Each additional table "
"requires its own subform."
msgstr ""
"Подчиненная форма является дополнительным компонентом главной формы. Главную "
"форму также называют основной формой. Подчиненные формы используются для "
"получения доступа к нескольким таблицам одновременно. Для каждой таблицы "
"требуется отдельная подчиненная форма."
#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id4807275.help.text
msgid ""
"After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter "
"Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form "
"(that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr ""
"После создания форму можно переделать в подчиненную форму. Для этого войдите "
"в режим конструктора и откройте навигатор форм. В навигаторе форм перетащите "
"форму (которая будет подчиненной) в другую форму (которая будет главной)."
#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text
#: 01170203.xhp%23par_id3158444.36.help.text
msgid ""
"The user of your document will not see that a form has subforms. The user "
"only sees a document in which data is entered or where existing data is "
"displayed."
msgstr ""
"Подчиненные формы не будут видны пользователю документа. Пользователь сможет "
"просматривать только документ, в котором вводятся данные, или документ, "
"отображающий текущие данные."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text
#: 01170203.xhp%23par_idN10C2A.help.text
msgid ""
"Specify the Link master field from the data fields in the master form. In "
"the subform, the Link slave field can be set as a field which will be "
"matched to the contents of the Link master field."
msgstr ""
"Из полей данных основной формы выберите основное поле. В подчиненной форме "
"заданное подчиненное поле должно соответствовать содержимому основного поля."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text
#: 01170203.xhp%23par_idN10C2D.help.text
msgid ""
"When the user navigates through the data, the form always displays the "
"current data record. If there are subforms defined, the contents of the "
"subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This "
"delay enables you to quickly browse through the data records of the master "
"form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, "
"the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr ""
"При переходе по данным в форме всегда отображается текущая запись. Если "
"определены подчиненные формы, их содержимое будет показано после короткой "
"задержки около 200 мс. Эта задержка позволяет быстро просмотреть записи "
"главной формы. Если во время задержки перейти к следующей записи в главной "
"форме, извлечение и отображение данных подчиненной формы не потребуется."
#: 01170500.xhp#tit.help.text
#: 01170500.xhp%23tit.help.text
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Режим конструктора"
#: 01170500.xhp#hd_id3151100.1.help.text
#: 01170500.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">"
"Design Mode On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Режим конструктора\">Режим "
"конструктора</link>"
#: 01170500.xhp#par_id3150040.2.help.text
#: 01170500.xhp%23par_id3150040.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or "
"off. This function is used to switch quickly between <link href=\""
"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> "
"and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the "
"form controls.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Включает или выключает режим "
"конструктора. Эта функция используется для быстрого переключения между "
"пользовательским режимом и <link href=\""
"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Режимом конструктора\">"
"Режим конструктора</link>. Включите для изменения элементов управления форм "
"или выключите для их использования.</ahelp>"
#: 01170500.xhp#par_id3153528.5.help.text
#: 01170500.xhp%23par_id3153528.5.help.text
msgid ""
"Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in "
"Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>"
"Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in "
"Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr ""
"Обратите внимание на функцию <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name="
"\"Открыть в режиме конструктора\"><emph>Открыть в режиме "
"конструктора</emph></link>. Если функция <emph>Открыть в режиме "
"конструктора</emph> включена, документ всегда открывается в этом режиме "
"независимо от состояния, в котором он сохранен."
#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text
#: 01170500.xhp%23par_id3147088.3.help.text
msgid ""
"If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <"
"link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is "
"displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link "
"to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\""
"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr ""
"Если форма связана с базой данных, при выходе из режима конструктора в "
"нижнем поле окна документа отображается <link href=\"text/shared/main0213."
"xhp\" name=\"Панель форм\">Панель форм</link>. Ссылку на базу данных можно "
"изменить в поле <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Свойства "
"формы\">Свойства формы</link>."
#: 01220000.xhp#tit.help.text
#: 01220000.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
#: 01220000.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\""
">Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Навигатор\""
">Навигатор</link>"
#: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text
#: 01220000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the "
"<emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
"Чтобы скрыть или показать <emph>Навигатор</emph>, щелкните значок<emph> "
"Навигатор</emph>."
#: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text
#: 01220000.xhp%23par_id3152594.4.help.text
msgid ""
"You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - "
"Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Вы можете также вызвать <emph>Навигатор</emph>, выбрав <switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000."
"xhp\" name=\"Правка - Навигатор\">Вид - Навигатор</link></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\""
"Правка - Навигатор\">Вид - Навигатор</link></caseinline><caseinline select=\""
"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Правка - "
"Навигатор\">Вид - Навигатор</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Правка - Навигатор\">"
"Вид - Навигатор</link></caseinline><defaultinline>Вид - "
"Навигатор</defaultinline></switchinline>"
#: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text
#: 01220000.xhp%23par_id3153345.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Значок</alt></image>"
#: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text
#: 01220000.xhp%23par_id3155536.3.help.text
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Навигатор"
#: 03140000.xhp#tit.help.text
#: 03140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Стиль линии"
#: 03140000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
#: 03140000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Стиль линии\">Стиль "
"линии</link>"
#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text
#: 03140000.xhp%23par_id3155577.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line "
"Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Щелкните этот значок, чтобы открыть панель "
"инструментов <emph>Стиль линии</emph>, где можно изменить стиль линии "
"границы.</ahelp>"
#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text
#: 03140000.xhp%23par_id3154926.5.help.text
msgid ""
"This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line "
"Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or "
"frame has been selected."
msgstr ""
"Эта граница может быть границей рамки, графического объекта или таблицы. "
"Чтобы значок <emph>Стиль линии</emph> стал видимым, выделите графический "
"объект, таблицу, диаграмму или рамку."
#: 03140000.xhp#par_id3153377.help.text
#: 03140000.xhp%23par_id3153377.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147102\" src=\"res/commandimagelist/sc_linestyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147102\" src=\"res/commandimagelist/sc_linestyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\""
">Значок</alt></image>"
#: 03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text
#: 03140000.xhp%23par_id3154398.3.help.text
msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Стиль линии"
#: 03140000.xhp#par_id3153114.4.help.text
#: 03140000.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" "
"name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr ""
"Дополнительные сведения см. в разделе справки <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Обрамление\">Обрамление</link>."
#: 01171400.xhp#tit.help.text
#: 01171400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Направляющие при перемещении"
#: 01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text
#: 01171400.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Направляющие при перемещении"
#: 01171400.xhp#par_id3149549.help.text
#: 01171400.xhp%23par_id3149549.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_helplinesmove.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_helplinesmove.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Значок</alt></image>"
#: 01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text
#: 01171400.xhp%23par_id3153049.4.help.text
msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Направляющие при перемещении"
#: 02040000.xhp#tit.help.text
#: 02040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Направление текста слева направо"
#: 02040000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
#: 02040000.xhp%23hd_id3153255.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to "
"right\">Text running from left to right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Направление текста слева "
"направо\">Направление текста слева направо</link>"
#: 02040000.xhp#par_id3153539.2.help.text
#: 02040000.xhp%23par_id3153539.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies "
"the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Задание "
"горизонтального направления текста.</ahelp>"
#: 02040000.xhp#par_id3147291.help.text
#: 02040000.xhp%23par_id3147291.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\""
"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\""
"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Значок</alt></image>"
#: 02040000.xhp#par_id3153749.3.help.text
#: 02040000.xhp%23par_id3153749.3.help.text
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Направление текста слева направо"
#: 12090101.xhp#tit.help.text
#: 12090101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Операторы сравнения"
#: 12090101.xhp#bm_id3148983.help.text
#: 12090101.xhp%23bm_id3148983.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter "
"dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard "
"filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison "
"operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison "
"operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also "
"operators</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>сравнение; операторы в диалоговом окне стандартного "
"фильтра</bookmark_value> <bookmark_value>операторы; стандартные "
"фильтры</bookmark_value> <bookmark_value>стандартные фильтры; операторы "
"сравнения</bookmark_value> <bookmark_value>фильтры; операторы "
"сравнения</bookmark_value> <bookmark_value>знак равенства, см. также "
"операторы</bookmark_value>"
#: 12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text
#: 12090101.xhp%23hd_id3148983.1.help.text
msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Операторы сравнения"
#: 12090101.xhp#par_id3155364.2.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\""
">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> "
"dialog."
msgstr ""
"На вкладке <item type=\"menuitem\">Условие</item> в диалоговом окне <item "
"type=\"menuitem\">Стандартный фильтр</item> можно определить следующие "
"операторы сравнения."
#: 12090101.xhp#par_id3145313.3.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3145313.3.help.text
msgid " <emph>Comparative operator</emph> "
msgstr " <emph>Оператор сравнения</emph> "
#: 12090101.xhp#par_id3147089.4.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3147089.4.help.text
msgid " <emph>Effect</emph> "
msgstr " <emph>Результат</emph> "
#: 12090101.xhp#par_id3147209.5.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3147209.5.help.text
msgid "Equal (=)"
msgstr "Равно (=)"
#: 12090101.xhp#par_id3146797.6.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3146797.6.help.text
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "Показывает значения, равные заданному."
#: 12090101.xhp#par_id3143271.7.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3143271.7.help.text
msgid "Less than (<)"
msgstr "Меньше (<)"
#: 12090101.xhp#par_id3153761.8.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3153761.8.help.text
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "Показывает значения меньше заданного."
#: 12090101.xhp#par_id3146807.9.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3146807.9.help.text
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Больше (>)"
#: 12090101.xhp#par_id3154852.10.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3154852.10.help.text
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "Показывает значения больше заданного."
#: 12090101.xhp#par_id3155342.11.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3155342.11.help.text
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Меньше или равно (< =)"
#: 12090101.xhp#par_id3154381.12.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3154381.12.help.text
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "Показывает значения, которые меньше или равны заданному."
#: 12090101.xhp#par_id3153823.13.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3153823.13.help.text
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Больше или равно (> =)"
#: 12090101.xhp#par_id3154143.14.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3154143.14.help.text
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "Показывает значения, которые больше или равны заданному."
#: 12090101.xhp#par_id3154811.15.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3154811.15.help.text
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Не равно (< >)"
#: 12090101.xhp#par_id3148944.16.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3148944.16.help.text
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "Показывает значения, не равные заданному."
#: 12090101.xhp#par_id3149669.17.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3149669.17.help.text
msgid "Largest"
msgstr "Наибольшее"
#: 12090101.xhp#par_id3159413.18.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3159413.18.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr ""
"Показывает N (числовое значение в качестве параметра) наибольших значений."
#: 12090101.xhp#par_id3151054.19.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3151054.19.help.text
msgid "Smallest"
msgstr "Наименьшее"
#: 12090101.xhp#par_id3161657.20.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3161657.20.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr ""
"Показывает N (числовое значение в качестве параметра) наименьших значений."
#: 12090101.xhp#par_id3150400.21.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3150400.21.help.text
msgid "Largest %"
msgstr "Наибольшее %"
#: 12090101.xhp#par_id3161645.22.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3161645.22.help.text
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr ""
"Показывает наибольшее N% (числовое значение в качестве параметра) от всех "
"значений."
#: 12090101.xhp#par_id3149202.23.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3149202.23.help.text
msgid "Smallest %"
msgstr "Наименьшее %"
#: 12090101.xhp#par_id3151176.24.help.text
#: 12090101.xhp%23par_id3151176.24.help.text
msgid ""
"Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr ""
"Показывает наименьшее N% (числовое значение в качестве параметра) от всех "
"значений."
#: 18030000.xhp#tit.help.text
#: 18030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
#: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text
#: 18030000.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">"
"AutoSpellcheck On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Автоматическая проверка "
"орфографии\">Автоматическая проверка орфографии</link>"
#: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text
#: 18030000.xhp%23par_id3150040.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><"
"alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><"
"alt id=\"alt_id3150808\">Значок</alt></image>"
#: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text
#: 18030000.xhp%23par_id3147571.2.help.text
msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
#: 09070200.xhp#tit.help.text
#: 09070200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "Почта и новости"
#: 09070200.xhp#hd_id3147102.1.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3147102.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & "
"News</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Почта и новости\">Почта и "
"новости</link>"
#: 09070200.xhp#par_id3153049.2.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3153049.2.help.text
msgid ""
"On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink "
"dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
msgstr ""
"На странице <emph>Почта и новости</emph> диалогового окна <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Гиперссылка\">Гиперссылка</link> можно "
"редактировать гиперссылки для адресов электронной почты или новостей."
#: 09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3153528.3.help.text
msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "Почта и новости"
#: 09070200.xhp#hd_id3153748.4.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3153748.4.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "Электронная почта"
#: 09070200.xhp#par_id3166460.5.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3166460.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">"
"Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the "
"new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to "
"the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">"
"Назначение гиперссылки указанному адресу электронной почты.</ahelp> Щелкните "
"новую гиперссылку в документе, чтобы создать новое сообщение на имя "
"получателя, указанное в поле <emph>Электронная почта</emph>."
#: 09070200.xhp#hd_id3155628.6.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3155628.6.help.text
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: 09070200.xhp#par_id3149955.7.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3149955.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">"
"Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in "
"the document will open a new message document to the news group you entered "
"in the <emph>Receiver</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">"
"Назначение гиперссылке адреса группы новостей.</ahelp> Щелкните гиперссылку "
"в документе, чтобы создать новое сообщение для отправки в группу новостей, "
"указанную в поле <emph>Получатель</emph>."
#: 09070200.xhp#hd_id3149580.8.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3149580.8.help.text
msgid "Receiver"
msgstr "Получатель"
#: 09070200.xhp#par_id3153665.9.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3153665.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the "
"addressee, in the form mailto:name@provider.com or "
"news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Ввод полного URL-адреса получателя в "
"формате mailto:имя@провайдер.ru или news:группа.сервер.ru.</ahelp> Можно "
"также использовать перетаскивание."
#: 09070200.xhp#hd_id3143270.14.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3143270.14.help.text
msgid "Data Sources"
msgstr "Источники данных"
#: 09070200.xhp#par_id3149514.15.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3149514.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">"
"Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's "
"<emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the "
"<emph>Receiver</emph> text field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">"
"Скрытие или показ браузера источников данных.</ahelp> Перетащите поле данных "
"<emph>Электронная почта</emph> из браузера источников данных в текстовое "
"поле <emph>Получатель</emph>."
#: 09070200.xhp#hd_id3153332.12.help.text
#: 09070200.xhp%23hd_id3153332.12.help.text
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: 09070200.xhp#par_id3153821.13.help.text
#: 09070200.xhp%23par_id3153821.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the "
"subject that is inserted in the subject line of the new message "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Ввод темы, "
"которая будет вставлена в строку темы нового сообщения электронной "
"почты.</ahelp>"
#: 02050000.xhp#tit.help.text
#: 02050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Направление текста сверху вниз"
#: 02050000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
#: 02050000.xhp%23hd_id3149119.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to "
"bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Направление текста сверху "
"вниз\">Направление текста сверху вниз</link>"
#: 02050000.xhp#par_id3153089.2.help.text
#: 02050000.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies "
"the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Задание "
"вертикального направления текста.</ahelp>"
#: 02050000.xhp#par_id3154186.help.text
#: 02050000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\""
"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\""
"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Значок</alt></image>"
#: 02050000.xhp#par_id3149827.3.help.text
#: 02050000.xhp%23par_id3149827.3.help.text
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Направление текста сверху вниз"
#: 06060000.xhp#tit.help.text
#: 06060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Promote One Level"
msgstr "Повысить на один уровень"
#: 06060000.xhp#hd_id3159225.1.help.text
#: 06060000.xhp%23hd_id3159225.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One "
"Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000."
"xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Повысить на один уровень\">Повысить на "
"один уровень</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Повысить\""
">Повысить</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp#par_id3149999.2.help.text
#: 06060000.xhp%23par_id3149999.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level "
"in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Перемещение выделенного абзаца на один "
"уровень выше в нумерации или иерархии.</ahelp>"
#: 06060000.xhp#par_id3149205.4.help.text
#: 06060000.xhp%23par_id3149205.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> "
"Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> "
"bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets "
"item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>"
"icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working "
"in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Значок<emph>"
"Повысить на один уровень</emph> расположен на панели <emph>Маркеры и "
"нумерация</emph>, которая появляется, если курсор расположен на элементе "
"нумерации или маркере. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Значок "
"<emph>Повысить </emph>расположен на панели <emph>Форматирование текста</emph>"
", появляющейся при работе в ракурсе структуры. </caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp#par_id3149388.help.text
#: 06060000.xhp%23par_id3149388.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineleft.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineleft.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\""
">Значок</alt></image>"
#: 06060000.xhp#par_id3146958.3.help.text
#: 06060000.xhp%23par_id3146958.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One "
"Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Повысить на один "
"уровень</caseinline><defaultinline>Повысить</defaultinline></switchinline>"
#: 05090000.xhp#tit.help.text
#: 05090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: 05090000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
#: 05090000.xhp%23hd_id3154863.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Повернуть\""
">Повернуть</link>"
#: 05090000.xhp#par_id3149119.2.help.text
#: 05090000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Поворот выделенного "
"объекта.</ahelp>"
#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text
#: 05090000.xhp%23par_id3149716.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an "
"object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> "
"toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click "
"the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select "
"an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object "
"Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner "
"handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Выделите объект "
"и щелкните значок<emph> Повернуть</emph> на панели инструментов<emph> "
"Рисунок</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Выделите объект и "
"щелкните значок \"Повернуть\" на панели инструментов \"Рисунок\". "
"</caseinline><defaultinline>Выделите объект и щелкните значок<emph> "
"Повернуть</emph> на панели инструментов <emph>Свойства рисованного "
"объекта</emph>.</defaultinline></switchinline> Потяните угловой маркер "
"объекта в том направлении, в котором его требуется повернуть."
#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text
#: 05090000.xhp%23par_id3152551.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154317\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154317\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Значок</alt></image>"
#: 05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text
#: 05090000.xhp%23par_id3153577.4.help.text
msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: 05090000.xhp#par_id3156113.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size "
"- Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. "
msgstr ""
#: 07070100.xhp#tit.help.text
#: 07070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Изменить данные"
#: 07070100.xhp#hd_id3144415.1.help.text
#: 07070100.xhp%23hd_id3144415.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit "
"Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Изменить данные\">Изменить "
"данные</link>"
#: 07070100.xhp#bm_id3144740.help.text
#: 07070100.xhp%23bm_id3144740.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off "
"</bookmark_value><bookmark_value>protected database "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>документы только для чтения; таблицы базы "
"данных</bookmark_value><bookmark_value>защищенные таблицы базы "
"данных</bookmark_value><bookmark_value>данные; только для "
"чтения</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp#par_id3144740.2.help.text
#: 07070100.xhp%23par_id3144740.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or "
"off.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Включение или выключение режима редактирования для текущей "
"таблицы базы данных.</ahelp>"
#: 07070100.xhp#par_id3155805.help.text
#: 07070100.xhp%23par_id3155805.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\""
">Значок</alt></image>"
#: 07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text
#: 07070100.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Изменить данные"
#: 07070100.xhp#hd_id3149388.4.help.text
#: 07070100.xhp%23hd_id3149388.4.help.text
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Изменение баз данных в сетях"
#: 07070100.xhp#par_id3147576.5.help.text
#: 07070100.xhp%23par_id3147576.5.help.text
msgid ""
"To make changes in a database used by more than one person, you must have "
"the appropriate access rights. When you edit an external database, there is "
"no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent "
"directly to the database."
msgstr ""
"Чтобы внести изменения в базу данных, с которой работает несколько "
"пользователей, необходимо иметь соответствующие права доступа. При "
"редактировании внешней базы данных не осуществляется промежуточного хранения "
"сделанных изменений в $[officename]. Эти изменения сразу записываются в базу "
"данных."
#: 03110000.xhp#tit.help.text
#: 03110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Увеличить интервал"
#: 03110000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
#: 03110000.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">"
"Increase Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Увеличить интервал\">"
"Увеличить интервал</link>"
#: 03110000.xhp#par_id3156211.2.help.text
#: 03110000.xhp%23par_id3156211.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing "
"</emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Щелкните значок<emph> Увеличить "
"интервал</emph>, чтобы увеличить интервал перед выделенным абзацем.</ahelp>"
#: 03110000.xhp#par_id3150178.help.text
#: 03110000.xhp%23par_id3150178.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152425\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspaceincrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152425\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspaceincrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\""
">Значок</alt></image>"
#: 03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text
#: 03110000.xhp%23par_id3156411.3.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Увеличить интервал"
#: 03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text
#: 03110000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid ""
"You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\""
"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr ""
"Чтобы выполнить дополнительную корректировку интервалов, выберите <link href="
"\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Формат - Абзац - Отступы и интервалы\""
"><emph>Формат - Абзац - Отступы и интервалы</emph></link>"
#: 02160000.xhp#tit.help.text
#: 02160000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Выделение цветом"
#: 02160000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
#: 02160000.xhp%23hd_id3109850.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\""
">Highlighting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Выделение цветом\">"
"Выделение цветом</link>"
#: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text
#: 02160000.xhp%23par_id3154927.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">"
"Applies the current highlight color to the background of a text selection. "
"If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the "
"text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph>"
" icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you "
"want.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">"
"Применение текущего цвета для выделения к фону фрагмента текста. Если текст "
"не выбран, щелкните значок <emph>Выделение цветом</emph>, выделите текст, "
"цвет фона которого требуется изменить, и щелкните значок <emph>Выделение "
"цветом</emph> еще раз. Чтобы изменить цвет выделения, щелкните стрелку рядом "
"со значком <emph>Выделение цветом</emph> и выберите нужный "
"цвет.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text
#: 02160000.xhp%23par_id3152551.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149177\" src=\"res/commandimagelist/sc_backcolor.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149177\" src=\"res/commandimagelist/sc_backcolor.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\""
">Значок</alt></image>"
#: 02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text
#: 02160000.xhp%23par_id3147210.6.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Выделение цветом"
#: 02160000.xhp#par_id3166460.7.help.text
#: 02160000.xhp%23par_id3166460.7.help.text
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Применение выделения цветом"
#: 02160000.xhp#par_idN1072B.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN1072B.help.text
msgid ""
"On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
msgstr ""
"На панели <emph>Форматирование</emph> щелкните значок <emph>Выделение "
"цветом</emph>."
#: 02160000.xhp#par_idN10736.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN10736.help.text
msgid ""
"To change the highlighting color, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr ""
"Чтобы изменить цвет выделения, щелкните стрелку рядом со значком <emph>"
"Выделение цветом</emph> и выберите нужный цвет."
#: 02160000.xhp#par_idN1073E.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN1073E.help.text
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Выделите текст, который требуется выделить."
#: 02160000.xhp#par_idN10743.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN10743.help.text
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Чтобы выделить цветом слово, дважды щелкните его."
#: 02160000.xhp#par_idN10757.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN10757.help.text
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "Чтобы отключить выделение цветом, нажмите клавишу ESC."
#: 02160000.xhp#par_idN1075A.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN1075A.help.text
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "Удаление выделения цветом"
#: 02160000.xhp#par_idN10760.help.text
#: 02160000.xhp%23par_idN10760.help.text
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Выделите требуемый текст."
#: 02160000.xhp#par_id3149784.5.help.text
#: 02160000.xhp%23par_id3149784.5.help.text
msgid ""
"On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr ""
"На панели <emph>Форматирование</emph> щелкните стрелку рядом со значком "
"<emph>Выделение цветом</emph> и выберите команду <emph>Без заливки</emph>."
#: 20030000.xhp#tit.help.text
#: 20030000.xhp%23tit.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text
#: 20030000.xhp%23bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>масштабирование; строка состояния</bookmark_value>"
#: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text
#: 20030000.xhp%23hd_id3155619.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Масштаб\">Масштаб</link>"
#: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
#: 20030000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom "
"factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Указывается текущий коэффициент "
"масштабирования текущей страницы.</ahelp>"
#: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text
#: 20030000.xhp%23par_id3150935.3.help.text
msgid ""
"Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000."
"xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current "
"zoom factor."
msgstr ""
"Двойной щелчок по этому полю приводит к открытию диалогового окна <link href="
"\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Масштаб\">Масштаб</link>, в котором "
"можно изменить текущий коэффициент масштабирования."
#: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
#: 20030000.xhp%23par_id3159194.4.help.text
msgid ""
"Open the context menu on this field to see a selection of available zoom "
"factors."
msgstr ""
"Откройте контекстное меню этого поля, содержащее список доступных "
"коэффициентов масштабирования."
#: 01171100.xhp#tit.help.text
#: 01171100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Мастера"
#: 01171100.xhp#hd_id3155934.1.help.text
#: 01171100.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Мастера\">Мастера</link>"
#: 01171100.xhp#par_id3147143.2.help.text
#: 01171100.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard "
"automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies "
"globally to all documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">При помощи этого значка можно управлять "
"автоматическим запуском мастера при добавлении нового элемента "
"управления.</ahelp> Этот параметр относится ко всем документам."
#: 01171100.xhp#par_id3159201.4.help.text
#: 01171100.xhp%23par_id3159201.4.help.text
msgid ""
"There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and "
"group boxes."
msgstr ""
"Существуют мастеры для добавления списков, полей со списком, элементов "
"таблицы и групп."
#: 12020000.xhp#tit.help.text
#: 12020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Сортировать по убыванию"
#: 12020000.xhp#hd_id3154689.1.help.text
#: 12020000.xhp%23hd_id3154689.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort "
"Descending</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Сортировать по убыванию\">"
"Сортировать по убыванию</link>"
#: 12020000.xhp#par_id3149987.2.help.text
#: 12020000.xhp%23par_id3149987.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the "
"selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted "
"alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Сортировка данных "
"выбранного поля по убыванию.</ahelp> Текстовые поля сортируются в алфавитном "
"порядке, числовые поля - по значению."
#: 12020000.xhp#par_id3149496.help.text
#: 12020000.xhp%23par_id3149496.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153255\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdescending."
"png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153255\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdescending."
"png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\""
">Значок</alt></image>"
#: 12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text
#: 12020000.xhp%23par_id3144436.3.help.text
msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Сортировать по убыванию"
#: 07070200.xhp#tit.help.text
#: 07070200.xhp%23tit.help.text
msgid "Save Record"
msgstr "Сохранить запись"
#: 07070200.xhp#hd_id3147588.1.help.text
#: 07070200.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save "
"Record</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Сохранить запись\">"
"Сохранить запись</link>"
#: 07070200.xhp#bm_id3163829.help.text
#: 07070200.xhp%23bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>записи; сохранение</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp#par_id3163829.2.help.text
#: 07070200.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> "
"Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212."
"xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Сохранение текущей записи в таблице базы данных.</ahelp> "
"Значок<emph> Сохранить запись </emph>находится на панели <link href=\""
"text/shared/main0212.xhp\" name=\"База данных\">Табличные данные</link>"
#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text
#: 07070200.xhp%23par_id3152372.3.help.text
msgid ""
"Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you "
"select another record. To save changes without selecting another record, "
"click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr ""
"Изменения содержимого записи автоматически сохраняются при переходе к другой "
"записи. Чтобы сохранить сделанные изменения, не переходя к другой записи, "
"щелкните значок <emph>Сохранить запись</emph>."
#: blockarrows.xhp#tit.help.text
#: blockarrows.xhp%23tit.help.text
msgid "Block Arrows"
msgstr "Фигурные стрелки"
#: blockarrows.xhp#par_idN1055A.help.text
#: blockarrows.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Фигурные стрелки</link>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1056A.help.text
#: blockarrows.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Фигурные стрелки\", которая "
"позволяет вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1059A.help.text
#: blockarrows.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in "
"the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для рисования фигуры необходимо щелкнуть по "
"соответствующему значку на панели инструментов \"Фигурные стрелки\" и "
"нарисовать ее в документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text
#: blockarrows.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of "
"the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special "
"handles."
msgstr ""
"Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно "
"перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. При использовании этих "
"маркеров указатель мыши меняется на значок руки."
#: 12140000.xhp#tit.help.text
#: 12140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Источник данных текущего документа"
#: 12140000.xhp#bm_id3151262.help.text
#: 12140000.xhp%23bm_id3151262.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>источники данных; отображение текущего</bookmark_value>"
#: 12140000.xhp#hd_id3154682.2.help.text
#: 12140000.xhp%23hd_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current "
"Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Источник данных текущего "
"документа\">Источник данных текущего документа</link>"
#: 12140000.xhp#par_id3150247.3.help.text
#: 12140000.xhp%23par_id3150247.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the "
"data source browser, the table that is linked to the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Отображение "
"таблицы, связанной с текущим документом, в браузере источников "
"данных.</ahelp>"
#: 12140000.xhp#par_id3155616.help.text
#: 12140000.xhp%23par_id3155616.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147043\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147043\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Значок</alt></image>"
#: 12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text
#: 12140000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Источник данных текущего документа"
#: 12140000.xhp#par_id3145211.5.help.text
#: 12140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr ""
"Выберите команду <emph>Правка - Сменить базу данных</emph>, чтобы перейти к "
"другой таблице."
#: 03150000.xhp#tit.help.text
#: 03150000.xhp%23tit.help.text
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границ"
#: 03150000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
#: 03150000.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border "
"Color</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Цвет границ\">Цвет "
"границ</link>"
#: 03150000.xhp#par_id3163829.2.help.text
#: 03150000.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the "
"border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which "
"enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Щелкните значок <emph>Цвет линий "
"рамки</emph>, чтобы открыть панель инструментов <emph>Цвет границ</emph>, "
"позволяющую изменить цвет границы объекта.</ahelp>"
#: 03150000.xhp#par_id3153750.help.text
#: 03150000.xhp%23par_id3153750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_framelinecolor."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_framelinecolor."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Значок</alt></image>"
#: 03150000.xhp#par_id3156427.3.help.text
#: 03150000.xhp%23par_id3156427.3.help.text
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Цвет линий рамки"
#: 03150000.xhp#par_id3154317.4.help.text
#: 03150000.xhp%23par_id3154317.4.help.text
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" "
"name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr ""
"Дополнительные сведения см. в разделе справки <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Обрамление\">Обрамление</link>."
#: 01170201.xhp#tit.help.text
#: 01170201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: 01170201.xhp#bm_id3152551.help.text
#: 01170201.xhp%23bm_id3152551.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method "
"for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form "
"transmissions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>отправка форм</bookmark_value><bookmark_value>метод get для "
"передачи форм</bookmark_value><bookmark_value>метод post для передачи "
"форм</bookmark_value>"
#: 01170201.xhp#hd_id3151100.1.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Общие\">Общие</link>"
#: 01170201.xhp#par_id3153539.23.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153539.23.help.text
msgid ""
"A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If "
"you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send "
"over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted "
"to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr ""
"Форма представляет собой текстовый документ или электронную таблицу с "
"различными элементами управления форм. Если создается форма для веб-"
"страницы, пользователь может вводить в нее данные для отправки через "
"Интернет. Данные из элементов управления формы передаются на сервер по "
"указанному URL-адресу и могут быть обработаны там."
#: 01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3149283.20.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: 01170201.xhp#par_id3150789.24.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3150789.24.help.text
msgid ""
"Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the "
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form "
"Navigator</link>."
msgstr ""
"Имя для формы. Это имя используется для определения формы в <link href=\""
"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Навигатор форм\">Навигаторе форм</link>."
#: 01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3152425.33.help.text
#, fuzzy
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL-адрес"
#: 01170201.xhp#par_id3147226.34.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3147226.34.help.text
msgid ""
"Specifies the URL to which the data of the completed form is to be "
"transmitted."
msgstr "URL-адрес, на который будут передаваться данные заполненной формы."
#: 01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3154751.31.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"
#: 01170201.xhp#par_id3154823.32.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3154823.32.help.text
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "Конечная рамка, в которой будет отображен загруженный URL-адрес."
#: 01170201.xhp#hd_id3152551.27.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3152551.27.help.text
msgid "Type of submission"
msgstr "Тип передачи"
#: 01170201.xhp#par_id3155338.28.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3155338.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the "
"completed form information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Способ передачи данных из заполненной "
"формы.</ahelp>"
#: 01170201.xhp#par_id3145065.29.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3145065.29.help.text
msgid ""
"Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an "
"environment variable. They are appended to the URL in the form \""
"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed "
"by a program on the recipient's server."
msgstr ""
"С помощью метода Get данные каждого элемента управления передаются в виде "
"переменной среды. Эти данные добавляются к URL-адресу в форме \""
"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; анализ строки символов "
"выполняется программой на сервере получателя."
#: 01170201.xhp#par_id3150443.30.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3150443.30.help.text
msgid ""
"Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the "
"form that is sent to the specified URL."
msgstr ""
"С помощью метода Post из содержимого формы создается документ для отправки "
"по указанному URL-адресу."
#: 01170201.xhp#hd_id3147275.26.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3147275.26.help.text
msgid "Submission encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
#: 01170201.xhp#par_id3159147.35.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3159147.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the "
"data transfer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Тип кодирования при передаче "
"данных.</ahelp>"
#: 01170201.xhp#hd_id3155419.36.help.text
#: 01170201.xhp%23hd_id3155419.36.help.text
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Передача сведений об элементе управления"
#: 01170201.xhp#par_id3153717.37.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153717.37.help.text
msgid ""
"When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into "
"consideration. The name of the control and the corresponding value, if "
"available, are transmitted."
msgstr ""
"При отправке формы учитываются все элементы управления, доступные в "
"$[officename]. Передается имя элемента управления и соответствующее значение "
"(если доступно)."
#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153252.50.help.text
msgid ""
"Which values are transmitted in each case depends on the respective control. "
"For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the "
"selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the "
"associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr ""
"Выбор значений для передачи зависит от конкретного элемента управления. Для "
"текстовых полей передаются видимые элементы; для списков - выбранные "
"элементы; для флажков и полей параметров - соответствующие значения индекса ("
"если поля активированы)."
#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3150984.51.help.text
msgid ""
"How this information is transmitted depends on the selected transfer method ("
"Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL "
"encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> "
"are sent."
msgstr ""
"Передача этой информации выполняется с использованием выбранного способа ("
"Get или Post) и кодировки (URL или Multipart). Например, если выбран метод "
"Get и кодировка URL, выполняется отправка пар значений в форме "
"<Имя>=<Значение> ."
#: 01170201.xhp#par_id3157909.52.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3157909.52.help.text
msgid ""
"In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] "
"offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific "
"numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed "
"default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-"
"specific controls is transmitted:"
msgstr ""
"Помимо элементов управления, поддерживаемых в HTML, $[officename] "
"предоставляет другие элементы управления. Следует отметить, что для полей с "
"особым числовым форматом видимые значения передаются только в фиксированных "
"форматах по умолчанию. В следующей таблице показана передача данных "
"элементов управления $[officename]."
#: 01170201.xhp#par_id3153698.38.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153698.38.help.text
msgid "Control"
msgstr "Элемент управления"
#: 01170201.xhp#par_id3153562.39.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153562.39.help.text
msgid "Value Pair"
msgstr "Пара значений"
#: 01170201.xhp#par_id3153823.40.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153823.40.help.text
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Числовое поле, поле валюты"
#: 01170201.xhp#par_id3149734.41.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3149734.41.help.text
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Десятичная часть всегда отделяется точкой."
#: 01170201.xhp#par_id3148563.42.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3148563.42.help.text
msgid "Date field"
msgstr "Поле даты"
#: 01170201.xhp#par_id3146794.43.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3146794.43.help.text
msgid ""
"The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the "
"user's local settings."
msgstr ""
"Отправка даты выполняется в виде фиксированного формата (MM-DD-YYYY), "
"независимо от локальных параметров пользователя."
#: 01170201.xhp#par_id3149670.44.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3149670.44.help.text
msgid "Time field"
msgstr "Поле времени"
#: 01170201.xhp#par_id3153779.45.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153779.45.help.text
msgid ""
"The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the "
"user's local settings."
msgstr ""
"Отправка времени выполняется в виде фиксированного формата (HH:MM:SS), "
"независимо от локальных параметров пользователя."
#: 01170201.xhp#par_id3153361.46.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3153361.46.help.text
msgid "Pattern field"
msgstr "Поле с маской ввода"
#: 01170201.xhp#par_id3145419.47.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3145419.47.help.text
msgid ""
"The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value "
"visible in the form is sent."
msgstr ""
"Отправка значений полей с маской ввода выполняется в виде текстовых полей ("
"т.е. отправка значений, которые видны в форме)."
#: 01170201.xhp#par_id3150767.48.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3150767.48.help.text
msgid "Table control"
msgstr "Таблица"
#: 01170201.xhp#par_id3152933.49.help.text
#: 01170201.xhp%23par_id3152933.49.help.text
msgid ""
"From the table control, the individual columns are always transmitted. The "
"name of the control, the name of the column, and the value of the column are "
"sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in "
"the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for "
"example, with the value being dependent on the column."
msgstr ""
"Для таблицы всегда передаются отдельные столбцы. Выполняется отправка имени "
"элемента управления, имени столбца и значения столбца. При использовании "
"метода Get и кодирования URL передача выполняется в такой форме, как, "
"например, <Имя таблицы>.<Имя столбца>=<Значение>, где значение зависит от "
"столбца."
#: 12090100.xhp#tit.help.text
#: 12090100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартный фильтр"
#: 12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартный фильтр"
#: 12090100.xhp#par_id3149716.2.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3149716.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical "
"conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for "
"spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for "
"databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Используется для определения "
"логических условий фильтрации табличных данных.</ahelp> Это диалоговое окно "
"можно вызвать для документов электронных таблиц, таблиц и форм базы данных. "
"Для баз данных кнопка <emph>Дополнительные параметры</emph> в этом "
"диалоговом окне отсутствует."
#: 12090100.xhp#par_idN105EE.help.text
#: 12090100.xhp%23par_idN105EE.help.text
msgid ""
" <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
msgstr ""
" <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
#: 12090100.xhp#hd_id3155555.3.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3155555.3.help.text
msgid "Filter criteria"
msgstr "Условия фильтра"
#: 12090100.xhp#par_id3147834.4.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgid ""
"You can define a filter by indicating the type of line, the name of the "
"field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr ""
"Чтобы определить фильтр, нужно указать тип линии, имя поля, логическое "
"условие и значение комбинации аргументов."
#: 12090100.xhp#hd_id3149751.5.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3149751.5.help.text
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: 12090100.xhp#par_id3149177.6.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3149177.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the "
"following arguments, you can choose between the logical operators AND / "
"OR.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Для следующих "
"аргументов можно выбрать логические операторы \"И\" или \"ИЛИ\".</ahelp>"
#: 12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3149182.7.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
#: 12090100.xhp#par_id3149398.8.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3149398.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the "
"field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You "
"will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Указываются "
"имена полей из текущей таблицы, которые требуется включить в "
"аргумент.</ahelp> При отсутствии доступного текста для имен полей будут "
"показаны идентификаторы столбцов."
#: 12090100.xhp#hd_id3147653.9.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3147653.9.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: 12090100.xhp#par_id3150254.10.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3150254.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <"
"link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">"
"comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field "
"name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Указываются <"
"link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"операторы сравнения\">"
"операторы сравнения</link>, с помощью которых можно связать элементы полей "
"<emph>Имя поля</emph> и <emph>Значение</emph>.</ahelp>"
#: 12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3149166.11.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: 12090100.xhp#par_id3149795.12.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3149795.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value "
"to filter the field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Указывается "
"значение для фильтрации поля.</ahelp>"
#: 12090100.xhp#par_id3150976.14.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3150976.14.help.text
msgid ""
"The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the "
"specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the "
"filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty "
"-</emph> entries.."
msgstr ""
"Список<emph> Значение </emph>содержит все возможные значения для параметра "
"<emph>Имя поля</emph>. Выберите значения для использования в фильтре. Можно "
"также выбирать записи <emph>- пусто -</emph> или <emph>- не пусто -</emph>."
#: 12090100.xhp#par_id3156118.15.help.text
#: 12090100.xhp%23par_id3156118.15.help.text
msgid ""
"If you use the filter function in database tables or forms, then type the "
"value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr ""
"При использовании функции фильтра в таблицах и формах базы данных введите "
"значение для фильтрации в текстовое поле <emph>Значение</emph>."
#: 12090100.xhp#hd_id3153061.13.help.text
#: 12090100.xhp%23hd_id3153061.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More "
"Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">"
"Дополнительные параметры</link>"
#: 06120000.xhp#tit.help.text
#: 06120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Маркеры"
#: 06120000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
#: 06120000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Маркеры\">Маркеры</link>"
#: 06120000.xhp#par_id3148520.2.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3148520.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected "
"paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Назначение маркеров выделенным абзацам или "
"их удаление.</ahelp>"
#: 06120000.xhp#par_id3155150.6.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3155150.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options "
"such as type and position are defined in the <link href=\""
"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets "
"and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>"
"Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206."
"xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering "
"Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Такие параметры "
"маркеров, как тип и положение, описаны в диалоговом окне <link href=\""
"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Маркеры и нумерация\"><emph>Маркеры и "
"нумерация</emph></link>. Чтобы открыть это диалоговое окно, щелкните значок "
"<emph>Маркеры и нумерация</emph> на панели <link href=\""
"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Маркеры и нумерация\">Маркеры и "
"нумерация</link></caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3145669.8.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3145669.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options "
"such as type and position are defined in the <link href=\""
"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and "
"Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and "
"Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Такие параметры "
"маркеров, как тип и положение, описаны в диалоговом окне <link href=\""
"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Маркеры и нумерация\">Маркеры и "
"нумерация</link>. Для открытия этого диалогового окна необходимо щелкнуть по "
"значку <emph>Нумерация и маркировка</emph> на панели <emph>Форматирование "
"текста</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3147576.3.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3147576.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link "
"href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, "
"some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">В <link href=\""
"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Режим веб-страницы\">Режиме "
"веб-страницы</link> некоторые параметры нумерации и маркировки недоступны. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3154317.5.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3154317.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance "
"between the text and the left text frame and the position of the bullets can "
"be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" "
"name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by "
"entering the left indent and the first-line indent. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Для определения "
"расстояния между текстом и левой текстовой рамкой, а также между положениями "
"маркеров, введите левый отступ и отступ перед первой строкой в диалоговом "
"окне <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Формат - Абзац\""
"><emph>Формат - Абзац</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3150355.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3150355.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\""
">Значок</alt></image>"
#: 06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text
#: 06120000.xhp%23par_id3149233.4.help.text
msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Маркеры"
#: flowcharts.xhp#tit.help.text
#: flowcharts.xhp%23tit.help.text
msgid "Flowchart"
msgstr "Блок-схема"
#: flowcharts.xhp#par_idN10557.help.text
#: flowcharts.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Блок-схема</link>"
#: flowcharts.xhp#par_idN10567.help.text
#: flowcharts.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Открытие панели инструментов \"Блок-схемы\", которая "
"позволяет вставлять в документ графические объекты.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp#par_idN10597.help.text
#: flowcharts.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the "
"document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Для рисования фигуры необходимо щелкнуть по "
"соответствующему значку на панели инструментов \"Блок-схемы\" и нарисовать "
"ее в документе перетаскиванием.</ahelp>"
#: 24040000.xhp#tit.help.text
#: 24040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Количество зеленого"
#: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
#: 24040000.xhp%23hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Количество зеленого\">"
"Количество зеленого</link>"
#: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text
#: 24040000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color "
"components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no "
"green) to +100% (full green) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Пропорция зеленого компонента цвета RGB для "
"выбранного графического объекта.</ahelp> Допускаются значения от -100% (без "
"зеленого) до +100% (полный зеленый)."
#: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text
#: 24040000.xhp%23par_id3148585.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Значок</alt></image>"
#: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text
#: 24040000.xhp%23par_id3156136.3.help.text
msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Количество зеленого"
#: 02010000.xhp#tit.help.text
#: 02010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Применить стиль"
#: 02010000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
#: 02010000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Применить стиль\">"
"Применить стиль</link>"
#: 02010000.xhp#par_id3155351.2.help.text
#: 02010000.xhp%23par_id3155351.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, "
"selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Здесь можно назначить стиль текущему или "
"выделенному абзацу или выбранному объекту.</ahelp>"
#: 02010000.xhp#par_idN10621.help.text
#: 02010000.xhp%23par_idN10621.help.text
msgid ""
"To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear "
"formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
msgstr ""
"Для восстановления стиля абзаца по умолчанию для выбранных объектов выберите "
"команду \"Отменить форматирование\". Для открытия окна \"Стили и "
"форматирование\" выберите \"Дополнительно\"."
#: 02010000.xhp#par_id3155552.help.text
#: 02010000.xhp%23par_id3155552.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply "
"Style</alt></image>"
msgstr ""
#: 02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text
#: 02010000.xhp%23par_id3145345.3.help.text
msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Применить стиль"
#: 02020000.xhp#tit.help.text
#: 02020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Шрифт"
#: 02020000.xhp#bm_id3148983.help.text
#: 02020000.xhp%23bm_id3148983.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>"
"alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative "
"fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>шрифты; выбор нескольких</bookmark_value><bookmark_value>"
"альтернативные шрифты</bookmark_value><bookmark_value>символы; "
"альтернативные шрифты</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp#hd_id3150808.1.help.text
#: 02020000.xhp%23hd_id3150808.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font "
"Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Шрифт\">Шрифт</link>"
#: 02020000.xhp#par_id3156414.2.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3156414.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you "
"to select a font name from the list or enter a font name "
"directly.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Возможность "
"выбрать шрифт из списка или ввести имя шрифта вручную.</ahelp></variable>"
#: 02020000.xhp#par_id3153750.10.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3153750.10.help.text
msgid ""
"You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses "
"each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr ""
"Можно ввести несколько шрифтов, разделяя их точкой с запятой. Если шрифт "
"недоступен, $[officename] используется следующий за ним шрифт."
#: 02020000.xhp#par_id3153394.11.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3153394.11.help.text
msgid ""
"Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is "
"positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed "
"afterwards."
msgstr ""
"Любые изменения шрифта применяются к выделенному тексту или слову, на "
"котором находится курсор. Если текст не выделен, шрифт применяется к тексту, "
"введенному после выбора шрифта."
#: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3155941.8.help.text
msgid ""
"The last five font names that have been selected are shown in the top part "
"of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As "
"soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the "
"installed fonts will be recreated."
msgstr ""
"Если установлен флажок <emph>История шрифтов</emph> по пути <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Параметры</caseinline><defaultinline>Сервис – "
"Параметры</defaultinline></switchinline> – $[officename] – Вид</emph>, то в "
"верхней части поля со списком отображаются имена последних пяти выбранных "
"шрифтов. Обычный алфавитный порядок установленных шрифтов восстанавливается "
"непосредственно после закрытия документа"
#: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3145315.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"2."
"028in\" height=\"0.292in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3150085.3.help.text
msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Шрифт"
#: 02020000.xhp#par_id3156024.4.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3156024.4.help.text
msgid ""
"In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed "
"as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin."
"xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as "
"the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a "
"printer as the default printer please refer to your operating system "
"documentation.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Чтобы в $[officename] отображались доступные шрифты, необходимо установить "
"принтер в качестве принтера по умолчанию. <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\">Это можно сделать с помощью программы <link href="
"\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link>. "
"</caseinline><defaultinline>Чтобы установить принтер в качестве принтера по "
"умолчанию, см. документацию к операционной "
"системе.</defaultinline></switchinline>"
#: 02020000.xhp#par_id3148550.7.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3148550.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in "
"their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> "
"field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\""
"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog "
"box.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vorschautext\">Чтобы имя шрифта отображалось собственным "
"шрифтом, установите флажок <emph>Просмотр в списках шрифтов</emph> на "
"вкладке <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename]"
" – Вид\">$[officename] – Вид</link> в диалоговом окне \"Параметры\""
".</variable>"
#: 02020000.xhp#par_id3154125.6.help.text
#: 02020000.xhp%23par_id3154125.6.help.text
msgid ""
"If you receive an error message that states that certain fonts have not been "
"found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the "
"<emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr ""
"При получении сообщения об ошибке с информацией, что определенные шрифты не "
"найдены, можно установить их с помощью <emph>Программы установки "
"$[officename]</emph> в <emph>Режиме восстановления</emph> (для шрифтов "
"$[officename])."
#: 10100000.xhp#tit.help.text
#: 10100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
#: 10100000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close "
"Window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Закрыть\">Закрыть</link>"
#: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text
#: 10100000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>"
"Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. "
"In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the "
"current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Закрывает текущее окно.</ahelp> Выберите <emph>"
"Окно - Закрыть</emph> или нажмите <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. "
"Для выхода из режима предварительного просмотра страницы в $[officename] "
"Writer и Calc нажмите кнопку <emph>Закрыть предварительный просмотр</emph>."
#: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text
#: 10100000.xhp%23par_id3147143.5.help.text
msgid ""
"If additional views of the current document were opened by <emph>Window - "
"New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr ""
"Если другие представления текущего документа открыты с помощью команды <emph>"
"Окно - Новое окно</emph>, будет закрыто только текущее представление."
#: 10100000.xhp#par_id3153910.6.help.text
#: 10100000.xhp%23par_id3153910.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current "
"document\">Close the current document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Закрыть текущий документ\">"
"Закрыть текущий документ</link>"