blob: 49a1d4be214a35bdfdaa09ebf367e64cf3c85a91 [file]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&"
"component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A"
"+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Marko Piirainen <marko.piirainen@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: language_select.xhp#tit.help.text
#: language_select.xhp%23tit.help.text
msgid "Selecting the Document Language"
msgstr "Asiakirjan kielen valinta"
#: language_select.xhp#bm_id3083278.help.text
#: language_select.xhp%23bm_id3083278.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> "
"<bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> "
"<bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> "
"<bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> "
"<bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> "
"<bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> "
"<bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kielet; valitseminen "
"tekstille</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>merkit; kielivalinta</bookmark_value><"
"bookmark_value>merkkityylit;kielivalinta</bookmark_value><bookmark_value>teks"
"ti; kielivalinta</bookmark_value><bookmark_value>kappaletyylit; "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>drawings; kielet</bookmark_value><book"
"mark_value>oletukset;kielet</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; "
"oletuskielet</bookmark_value><bookmark_value>sanastot, katso myös "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>languages; selecting for "
"text</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>characters; language "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>character styles;language "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>text; language "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles; "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value"
"><bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value><bookmark_value>spellchec"
"k; default languages</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries, see also "
"languages</bookmark_value>"
#: language_select.xhp#hd_id3083278.1.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"language_select\"><link href=\""
"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document "
"Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"language_select\"><link href=\""
"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Asiakirjan kielen valinta\">"
"Asiakirjan kielen valinta</link></variable>"
#: language_select.xhp#par_id3150040.2.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3150040.2.help.text
msgid ""
"The language you select for your document determines the dictionary used for "
"spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter "
"used and the default currency format."
msgstr ""
"Asiakirjalle valittava kieli määrää oikoluvussa, synonyymisanakirjassa ja "
"tavutuksessa käytettävän sanaston, desimaali- ja tuhatlukuerottimen ja "
"käytettävän oletusvaluuttamuodon."
#: language_select.xhp#par_id3153093.3.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3153093.3.help.text
msgid "The language you select applies to the whole document."
msgstr "Valittua kieltä käytetään koko asiakirjassa."
#: language_select.xhp#par_id3152578.4.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3152578.4.help.text
msgid ""
"Within the document, you can apply a separate language to any paragraph "
"style. This has priority over the language of the whole document."
msgstr ""
"Asiakirjan sisällä voidaan käyttää eri kieltä eri kappaletyyleissä. Tällä on "
"etusija koko asiakirjan kieliasetukseen nähden."
#: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3152886.5.help.text
msgid ""
"You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either "
"by direct formatting or with a character style. This assignment has priority "
"over the paragraph style and document language."
msgstr ""
"Kappaleen valitun osan tekstiin voidaan liittää kieli joko suoralla "
"muotoilulla tai merkkityylillä. Tämä määritys saa etusijan verrattuna "
"kappaleen tyyliin tai asiakirjan kieleen."
#: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id3146121.6.help.text
msgid "Selecting a language for the whole document"
msgstr "Kielen valinta koko asiakirjalle"
#: language_select.xhp#par_id3083443.7.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3083443.7.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\""
"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline></emph>. Siirry sivulle <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\"><emph>"
"Kieliasetukset - Kielet</emph></link>."
#: language_select.xhp#par_id3149664.8.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3149664.8.help.text
msgid ""
"Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document "
"language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current "
"document only</emph>, your choice will only apply to the current document. "
"Close the dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"<emph>Asiakirjojen oletuskielet</emph> -alueella valitaan asiakirjan kieli "
"kaikille luotaville asiakirjoille. Jos merkitään <emph>Vain nykyisessä "
"asiakirjassa</emph>, valinta vaikuttaa vain käsiteltävään asiakirjaan. "
"Valintaikkuna suljetaan <emph>OK</emph>:lla."
#: language_select.xhp#hd_id3152938.9.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id3152938.9.help.text
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
msgstr "Kielen valinta kappaletyylille"
#: language_select.xhp#par_id3150872.10.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3150872.10.help.text
msgid ""
"Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
msgstr ""
"Sijoita kohdistin siihen kappaleeseen, jonka kappaletyyliä haluat muokata."
#: language_select.xhp#par_id3145367.11.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3145367.11.help.text
msgid ""
"Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This "
"opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
msgstr ""
"Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Muokkaa kappaleen tyyliä</emph>. Tämä "
"avaa <emph>Kappaleen tyyli</emph> -valintaikkunan."
#: language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3166413.12.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
#: language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3156283.13.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
#: language_select.xhp#par_id3154942.14.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3154942.14.help.text
msgid ""
"All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the "
"selected language."
msgstr ""
"Kaikissa kappaleissa, jotka on muotoiltu nykyisellä kappaletyylillä, "
"käytetään valittua kieltä."
#: language_select.xhp#hd_id3145801.15.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id3145801.15.help.text
msgid "Applying a language directly to selected text"
msgstr "Kielen käyttäminen suoraan valittuun tekstiin"
#: language_select.xhp#par_id3148455.16.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3148455.16.help.text
msgid "Select the text to which you want to apply a language."
msgstr "Valitse teksti, johon käytät kieliasetusta."
#: language_select.xhp#par_id3159348.17.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3159348.17.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph>"
" dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Merkki</emph>. Tämä avaa "
"<emph>Merkki</emph>-valintaikkunan."
#: language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3155600.18.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
#: language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3154510.19.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
#: language_select.xhp#par_id3154164.20.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3154164.20.help.text
msgid ""
"In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format -"
" Cells</emph> and proceed accordingly."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa valitaan <emph>"
"Muotoilu - Solut</emph> ja jatketaan vastaavasti."
#: language_select.xhp#hd_id3154272.21.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id3154272.21.help.text
msgid "Selecting a language for a Character Style"
msgstr "Kielen valinta merkkityylille"
#: language_select.xhp#par_id3145649.22.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3145649.22.help.text
msgid ""
"Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character "
"Styles</emph> icon."
msgstr ""
"Avaa Tyylit ja muotoilut -ikkuna ja napsauta <emph>Merkkityylit</emph> "
"-kuvaketta."
#: language_select.xhp#par_id3146792.23.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3146792.23.help.text
msgid ""
"Click on the name of the character style to which you want to apply a "
"different language."
msgstr "Napsauta sen merkkityylin nimeä, jota aiot käyttää eri kieleen."
#: language_select.xhp#par_id3150753.24.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3150753.24.help.text
msgid ""
"Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select "
"<emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
msgstr ""
"Avaa sitten kohdevalikko Tyylit ja muotoilut -ikkunassa ja valitse "
"<emph>Muuta</emph>. Tämä avaa <emph>Merkkityyli</emph>-valintaikkunan."
#: language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3150321.25.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
#: language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3154756.26.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
#: language_select.xhp#par_id3155766.27.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3155766.27.help.text
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
msgstr "Merkkityyli on nyt käytettävissä valittuun tekstiin."
#: language_select.xhp#hd_id8703268.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id8703268.help.text
msgid "Adding More Text Languages"
msgstr "Tekstikielien lisääminen"
#: language_select.xhp#par_id7919248.help.text
#: language_select.xhp%23par_id7919248.help.text
msgid ""
"Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\""
"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the "
"dictionaries page in your default web browser."
msgstr ""
"Sanastot hankitaan ja asennetaan lisäosina. Valitsemalla <item type=\""
"menuitem\">Työkalut - Kieli - Enemmän sanastoja verkosta</item> avataan "
"sanastojen verkkosivu oletusselaimeen."
#: language_select.xhp#par_id5174108.help.text
#: language_select.xhp%23par_id5174108.help.text
msgid ""
"Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a "
"dictionary description that you want to get."
msgstr ""
"Valitaan sanasto luettelosta. Napsautetaan sopivan sanaston kuvausotsikkoa."
#: language_select.xhp#par_id2897427.help.text
#: language_select.xhp%23par_id2897427.help.text
msgid ""
"In the next page, click the Get It icon to download the dictionary "
"extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. "
"Download additional dictionaries as you like."
msgstr ""
"Seuraavalla sivulla napsautetaan Get It -kuvaketta sanastolaajennuksen "
"lataamiseksi. Latauksen kohdekansion polku on hyvä selvittää. Lisäsanastoja "
"voi ladata tarpeen mukaan."
#: language_select.xhp#par_id3906979.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3906979.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension "
"Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
msgstr ""
"%PRODUCTNAMEssa valitaan <item type=\"menuitem\">Työkalut - Lisäosien "
"hallinta</item> ja napsautetaan Lisää ladattujen lisäosien asentamiseksi."
#: language_select.xhp#par_id0220200911174493.help.text
#: language_select.xhp%23par_id0220200911174493.help.text
msgid ""
"After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including "
"the Quickstarter), and restart."
msgstr ""
"Lisäosan asentamisen jälkeen tulee %PRODUCTNAME sulkea (mukaan lukien "
"pikakäynnistys) ja käynnistää uudestaan."
#: language_select.xhp#hd_id9100924.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id9100924.help.text
msgid "Setting UI Language"
msgstr "Käyttöliittymän kielen asettaminen"
#: language_select.xhp#par_id2761314.help.text
#: language_select.xhp%23par_id2761314.help.text
msgid ""
"A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user "
"interface (UI) of your chosen language."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME -ohjelmiston vakioasennuksella saadaan valitun kielen mukainen "
"käyttöliittymä (UI)."
#: language_select.xhp#par_id3912778.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3912778.help.text
msgid ""
"Most users download the American English version, which gives you English "
"menu commands and English application help. If you want another language for "
"the menus (and for the application help, if available in that language), "
"change the UI language as follows."
msgstr ""
"Useimmat käyttäjät lataavat amerikanenglanti-version, jolloin käytettävissä "
"on englanninkieliset valikkokomennot ja sovellusten ohjeet englanniksi. Kun "
"tarvitaan jotain muuta kieltä olevat valikot (ja sovellusohjeet, jos niitä "
"on kyseisellä kielellä saatavilla), muutetaan käyttöliittymän kieli "
"seuraavasti:"
#: language_select.xhp#par_id3163853.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3163853.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - "
"Languages</item>."
msgstr ""
"Valitse <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut -"
" Asetukset</defaultinline></switchinline> - Kieliasetukset - Kielet</item>."
#: language_select.xhp#par_id121158.help.text
#: language_select.xhp%23par_id121158.help.text
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
msgstr "Valitse toinen käyttöliittymäkieli \"Käyttöliittymä\"-luetteloruudusta."
#: language_select.xhp#par_id3806878.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3806878.help.text
msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
msgstr "Napsauta OK:ta ja käynnistä %PRODUCTNAME -ohjelmisto uudestaan."
#: language_select.xhp#par_id130619.help.text
#: language_select.xhp%23par_id130619.help.text
msgid ""
"If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI "
"Languages\"."
msgstr ""
"Jos luetteloruudussa ei ole mieleistäsi kieltä, katso \""
"Käyttöliittymäkielien lisääminen\"."
#: language_select.xhp#hd_id9999694.help.text
#: language_select.xhp%23hd_id9999694.help.text
msgid "Adding More UI Languages"
msgstr "Käyttöliittymän kielien lisääminen"
#: language_select.xhp#par_id2216559.help.text
#: language_select.xhp%23par_id2216559.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"Open your Web browser and enter <link href=\""
"https://wiki.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks\">http"
"s://wiki.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks</link>"
msgstr ""
"Avaa WWW-selaimesi ja avaa <link href=\""
"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice."
"org_LanguagePacks\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOff"
"ice.org_LanguagePacks</link>."
#: language_select.xhp#par_id7869502.help.text
#: language_select.xhp%23par_id7869502.help.text
msgid ""
"Select and download the correct language pack for your version of %"
"PRODUCTNAME software."
msgstr ""
"Valitse ja lataa oikea kielipaketti käyttämäsi %PRODUCTNAME -"
"ohjelmistoversion mukaisesti."
#: language_select.xhp#par_id9852900.help.text
#: language_select.xhp%23par_id9852900.help.text
msgid ""
"Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
msgstr ""
"Sulje %PRODUCTNAME -ohjelmisto (myös pikakäynnistys, jos se on käytössä)."
#: language_select.xhp#par_id3791924.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3791924.help.text
msgid ""
"Install the language pack. Either double-click the exe file, or unpack the "
"tar.gz file according to standard practice on your platform."
msgstr ""
"Asenna kielipaketti. Joko kaksoisnapsautat exe-tiedostoa tai purat tar.gz -"
"tiedoston käyttämäsi alustan vakiokäytännön mukaisesti."
#: language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3150043.28.help.text
msgctxt "language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">"
"Language Settings - Languages</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\">"
"Kieliasetukset - Kielet</link>"
#: language_select.xhp#par_id3152483.29.help.text
#: language_select.xhp%23par_id3152483.29.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\""
">Format - Character - Font</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Muotoilu - Fontti - "
"Fontti\">Muotoilu - Fontti - Fontti</link>"
#: activex.xhp#tit.help.text
#: activex.xhp%23tit.help.text
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
msgstr "Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet Explorerissa"
#: activex.xhp#bm_id3143267.help.text
#: activex.xhp%23bm_id3143267.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;"
"ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer "
"for displaying $[officename] "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing "
"and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%"
"PRODUCTNAME documents in Internet "
"Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in "
"Internet Explorer</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ActiveX-ohjausobjekti</bookmark_value><bookmark_value>asennus"
";ActiveX-ohjausobjekti</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet "
"Explorer $[officename]-asiakirjojen "
"esittämiseen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-asiakirjat;"
"katselu ja muokkaus Internet "
"Explorerissa</bookmark_value><bookmark_value>katselu;%PRODUCTNAME-asiakirjat "
"Internet Explorerissa</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen"
";%PRODUCTNAME-asiakirjat Internet Explorerissa</bookmark_value>"
#: activex.xhp#hd_id3143267.1.help.text
#: activex.xhp%23hd_id3143267.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\""
"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control "
"to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\""
"Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet Explorerissa\">"
"Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet "
"Explorerissa</link></variable>"
#: activex.xhp#par_id3166410.2.help.text
#: activex.xhp%23par_id3166410.2.help.text
msgid ""
"Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of "
"the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the "
"$[officename] Setup program."
msgstr ""
"Vain Windowsia koskien, kaikkia $[officename]-asiakirjoja voidaan katsella "
"Microsoft Internet Explorer -ikkunassa. ActiveX-ohjausobjekti asennetaan "
"tarvittaessa $[officename]in asennusohjelmalla."
#: activex.xhp#hd_id3156346.3.help.text
#: activex.xhp%23hd_id3156346.3.help.text
msgid "Installing the ActiveX control"
msgstr "ActiveX-ohjausobjektin asentaminen"
#: activex.xhp#par_id3153821.4.help.text
#: activex.xhp%23par_id3153821.4.help.text
msgctxt "activex.xhp#par_id3153821.4.help.text"
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
msgstr "Sulje $[officename] ja pikakäynnistys."
#: activex.xhp#par_id3150771.5.help.text
#: activex.xhp%23par_id3150771.5.help.text
msgid ""
"Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control "
"Panel</emph>."
msgstr ""
"Napsauta Windowsin tehtäväpalkin Käynnistä-painiketta. Valitse "
"<emph>Ohjauspaneeli</emph>."
#: activex.xhp#par_idN106E8.help.text
#: activex.xhp%23par_idN106E8.help.text
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
msgstr ""
"Napsauta ohjauspaneelissa <emph>Poista ohjelman asennus</emph> -valintaa."
#: activex.xhp#par_id3156155.6.help.text
#: activex.xhp%23par_id3156155.6.help.text
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
msgstr ""
"Luettelossa napsauta %PRODUCTNAME ja napsauta sitten <emph>Muuta</emph>."
#: activex.xhp#par_idN10706.help.text
#: activex.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
msgstr "Ohjatussa asennustoiminnossa valitaan <emph>Muuta</emph>."
#: activex.xhp#par_id3159399.7.help.text
#: activex.xhp%23par_id3159399.7.help.text
msgid ""
"Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX "
"Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install "
"the feature."
msgstr ""
"Avaa <emph>Valinnaiset komponentit</emph> -rivi ja etsi <emph>ActiveX-"
"ohjausobjekti</emph> -merkintä. Avaa kuvakkeen alavalikko ja valitse "
"ominaisuuden asentaminen."
#: activex.xhp#par_id3153561.8.help.text
#: activex.xhp%23par_id3153561.8.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>. "
msgstr "Napsauta <emph>Seuraava</emph> ja <emph>Asenna</emph>."
#: activex.xhp#hd_id3151384.9.help.text
#: activex.xhp%23hd_id3151384.9.help.text
msgid "Viewing $[officename] documents"
msgstr "$[officename]-asiakirjojen katselu"
#: activex.xhp#par_id3149669.10.help.text
#: activex.xhp%23par_id3149669.10.help.text
msgid ""
"In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a "
"$[officename] Writer document, for example."
msgstr ""
"Selaa Internet Explorerilla WWW-sivulle, jolla on linkki $[officename] "
"Writerin asiakirjaan, esimerkiksi."
#: activex.xhp#par_id3148550.11.help.text
#: activex.xhp%23par_id3148550.11.help.text
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
msgstr ""
"Napsautetaan linkkiä, jotta voidaan katsella asiakirjaa Internet Explorer "
"-ikkunassa."
#: activex.xhp#par_id3154072.12.help.text
#: activex.xhp%23par_id3154072.12.help.text
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
msgstr ""
"Linkkiä voi yhä napsauttaa kakkospainikkeella tiedoston tallentamiseksi "
"kiintolevylle."
#: activex.xhp#hd_id3153361.13.help.text
#: activex.xhp%23hd_id3153361.13.help.text
msgid "Editing $[officename] documents"
msgstr "$[officename]-asiakirjojen muokkaaminen"
#: activex.xhp#par_id3154367.14.help.text
#: activex.xhp%23par_id3154367.14.help.text
msgid ""
"The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-"
"only toolbar icons."
msgstr ""
"Internet Explorerin esittämässä kirjoitussuojatussa $[officename]-"
"asiakirjassa näkyy kokoelma työkalukuvakkeita."
#: activex.xhp#par_id3148451.15.help.text
#: activex.xhp%23par_id3148451.15.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a "
"copy of the document in a new $[officename] window."
msgstr ""
"Napsauta asiakirjan työkalupalkin <emph>Muokkaa tiedostoa</emph> -kuvaketta, "
"jolloin asiakirjan kopion saadaan muokattavaksi $[officename]-ikkunaan."
#: activex.xhp#par_id3144760.16.help.text
#: activex.xhp%23par_id3144760.16.help.text
msgid "Edit the copy of the document."
msgstr "Muokkaa asiakirjan kopiota."
#: digital_signatures.xhp#tit.help.text
#: digital_signatures.xhp%23tit.help.text
msgid "About Digital Signatures"
msgstr "Digitaalisista allekirjoituksista"
#: digital_signatures.xhp#bm_id7430951.help.text
#: digital_signatures.xhp%23bm_id7430951.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital "
"signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital "
"signatures</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>varmenteet</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset "
"allekirjoitukset;yleiskuva</bookmark_value><bookmark_value>turvallisuus, "
"digitaaliset allekirjoitukset</bookmark_value><bookmark_value>certificates</b"
"ookmark_value><bookmark_value>digital "
"signatures;overview</bookmark_value><bookmark_value>security;digital "
"signatures</bookmark_value>"
#: digital_signatures.xhp#hd_id2767418.help.text
#: digital_signatures.xhp%23hd_id2767418.help.text
msgid ""
"<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\""
"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital "
"Signatures</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\""
"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista "
"allekirjoituksista</link></variable>"
#: digital_signatures.xhp#par_idN10632.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN10632.help.text
msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros. "
msgstr ""
"%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan asiakirjat ja makrot allekirjoittaa "
"digitaalisesti. "
#: digital_signatures.xhp#hd_id6564531.help.text
#: digital_signatures.xhp%23hd_id6564531.help.text
msgid "Certificates"
msgstr "Varmenteet"
#: digital_signatures.xhp#par_idN10639.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN10639.help.text
msgid ""
"To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A "
"personal key is stored on your computer as a combination of a private key, "
"which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents "
"when you sign them."
msgstr ""
"Asiakirjojen digitaalista allekirjoitusta varten käyttäjä tarvitsee "
"henkilöavaimen, varmenteen eli sertifikaatin. Henkilöavain tallennetaan "
"tietokoneelle kahdessa osassa, yksityisavaimena, joka pitää salata ja "
"julkisena avaimena, joka lisätään asiakirjoihin niitä allekirjoitettaessa."
#: digital_signatures.xhp#par_idN1066D.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN1066D.help.text
msgid "Save and sign the document"
msgstr "Tallenna ja allekirjoita asiakirja"
#: digital_signatures.xhp#par_idN10671.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN10671.help.text
msgid ""
"When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is "
"computed from the document's content plus your personal key. The checksum "
"and your public key are stored together with the document."
msgstr ""
"Kun asiakirjassa käytetään digitaalista allekirjoitusta, eräänlainen "
"tarkistussumma lasketaan asiakirjan sisällöstä ja henkilöavaimesta. "
"Tarkistussumma ja julkinen avain talletetaan asiakirjan mukana."
#: digital_signatures.xhp#par_idN10674.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN10674.help.text
msgid "Open a signed document"
msgstr "Avataan allekirjoitettu asiakirja"
#: digital_signatures.xhp#par_idN10678.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN10678.help.text
msgid ""
"When someone later opens the document on any computer with a recent version "
"of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it "
"with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that "
"you see the original, unchanged document. In addition, the program can show "
"you the public key information from the certificate."
msgstr ""
"Kun joku myöhemmin avaa asiakirjan millä tahansa tietokoneella, jossa on "
"ajanmukainen %PRODUCTNAME-versio, ohjelma laskee tarkistussumman ja vertaa "
"sitä talletettuun tarkistussummaan. Jos luvut ovat yhtä suuria, ohjelma "
"ilmaisee, että nähtävillä on alkuperäinen, muuttumaton asiakirja. Tämän "
"lisäksi ohjelma voi näyttää varmenteen julkisen avaimen tiedot."
#: digital_signatures.xhp#par_idN1067B.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgid ""
"You can compare the public key with the public key that is published on the "
"web site of the certificate authority."
msgstr ""
"Julkista avainta voidaan verrata varmentajan verkkosivustolla julkaistuun "
"julkiseen avaimeen."
#: digital_signatures.xhp#par_idN1067E.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_idN1067E.help.text
msgid ""
"Whenever someone changes something in the document, this change breaks the "
"digital signature. After the change, there will be no sign that you see the "
"original document."
msgstr ""
"Milloin tahansa joku muuttaa jotain asiakirjassa, tämä muutos rikkoo "
"digitaalisen allekirjoituksen. Muutoksen jälkeen ei ole mitään merkkiä "
"näkyvissä, joka kertoisi, että nähtävillä on alkuperäinen asiakirja."
#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id2008200911381426.help.text
msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
msgid ""
"The result of the signature validation is displayed in the status bar and "
"within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures "
"can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, "
"then the validation result of that one signature is assumed for all "
"signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid "
"signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag "
"the signature as invalid."
msgstr ""
"Allekirjoituksen kelpoisuustarkistuksen tulos näkyy tilarivillä ja "
"Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkunassa. Useita asiakirja- ja "
"makroallekirjoituksia voi olla yhdessä ODF-asiakirjassa. Jos yhdessäkin "
"allekirjoituksessa on ongelma, silloin tämän yhden allekirjoituksen tulos "
"oletetaan kaikille allekirjoituksille. Tämä tarkoittaa, että jos on kymmenen "
"kelvollista ja yksi kelpaamaton allekirjoitus, niin tilarivi ja "
"valintaikkuna liputtavat allekirjoituksen kelpaamattomaksi."
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200911571878.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200911571878.help.text
msgid ""
"You can see any of the following icons and messages when you open a signed "
"document."
msgstr ""
"Avattaessa allekirjoitettua asiakirjaa näkyvillä voi olla mikä tahansa "
"seuraavista kuvakkeista tai ilmoituksista."
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504050.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504050.help.text
msgid "Icon in Status bar"
msgstr "Kuva-palkin kuvakkeet"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504061.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504061.help.text
msgid "Signature status"
msgstr "Allekirjoituksen tila"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504010.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504010.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912421569\">Kuvake</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504189.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504189.help.text
msgid "The signature is valid."
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen"
#: digital_signatures.xhp#par_id082120091250418.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id082120091250418.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912431081\">Kuvake</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504133.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504133.help.text
msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Allekirjoitus on OK, mutta varmennetta ei voitu tarkistaa."
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504165.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504165.help.text
msgid ""
"The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document "
"are signed. (For documents that were signed with old versions of the "
"software, see note below.)"
msgstr ""
"Allekirjoitus ja varmenne ovat OK, mutta asiakirjan kaikkia osia ei ole "
"allekirjoitettu. (Asiakirjoille, jotka on allekirjoitettu vanhoilla "
"ohjelmaversioilla, katso huomautusta alempaa.)"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504237.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504237.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id0821200912435090\">Kuvake</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504233.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200912504233.help.text
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa"
#: digital_signatures.xhp#hd_id0821200910191787.help.text
#: digital_signatures.xhp%23hd_id0821200910191787.help.text
msgid "Signatures and software versions"
msgstr "Allekirjoitukset ja ohjelmistoversiot"
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191747.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200910191747.help.text
msgid ""
"The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice "
"9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-"
"INF/documentsignatures.xml) are signed. "
msgstr ""
"Sisällön allekirjoittamista on muutettu versioissa OpenOffice.org 3.2 ja "
"StarOffice 9.2. Nyt tiedostojen kaikki sisältö, lukuun ottamatta "
"allekirjoitustiedostoa itseään (META-INF/documentsignatures.xml) on "
"allekirjoitettua. "
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191774.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id0821200910191774.help.text
msgid ""
"When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a "
"later version, and you open that document in an older version of the "
"software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created "
"with older versions of the software will be marked with \"only parts of the "
"documents are signed\" when loaded in the newer software."
msgstr ""
"Kun asiakirja allekirjoitetaan versioilla OpenOffice.org 3.2 tai StarOffice "
"9.2 tai myöhemmillä versioilla ja asiakirja avataan vanhemmalla "
"ohjelmaversiolla, allekirjoitus näytetään \"epäkelpona\". Vanhemmilla "
"ohjelmaversioilla luodut allekirjoitukset esitetään merkinnällä \"vain osia "
"asiakirjasta on allekirjoitettu\", ladattaessa uudempaan ohjelmistoon."
#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911583098.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id2008200911583098.help.text
msgid ""
"When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and "
"the status field in the dialog that indicates that the document is only "
"partially signed. This status will appear when the signature and certificate "
"are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 "
"or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or "
"StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main "
"contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, "
"were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document "
"signature was applied to most content, including macros. However, the "
"mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in "
"OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2 all contents, except the signature "
"file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
msgstr ""
"Kun ODF-asiakirja ladataan, näkyvillä voi olla tilarivin kuvake ja "
"valintaikkunan tilakenttä, jotka osoittavat, että asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu. Tämä tila ilmenee, kun allekirjoitus ja varmenne ovat "
"kelvollisia, mutta ne ovat luotu varhemmalla versiolla kuin OpenOffice.org "
"3.2 tai StarOffice 9.2. Versioissa ennen OpenOffice.org 3.0:aa tai "
"StarOffice before 9.0:aa, allekirjoitusta käytettiin vain pääsisältöön, "
"kuviin ja upotettuihin objekteihin ja osa sisällöstä, kuten makrot, oli "
"allekirjoittamatta. Versioissa OpenOffice.org 3.0 ja StarOffice 9.0 "
"asiakirjan allekirjoitusta käytettiin suurimpaan osaan sisällöstä, mukaan "
"lukien makrot. Kuitenkin mime-tyyppi ja META-INF-kansion sisältöä ei "
"allekirjoitettu. Ja versioissa OpenOffice.org 3.2 ja StarOffice 9.2 koko "
"sisältö, lukuun ottamatta allekirjoitustiedostoa itseään (META-"
"INF/documentsignatures.xml), on allekirjoitettu."
#: digital_signatures.xhp#hd_id9354228.help.text
#: digital_signatures.xhp%23hd_id9354228.help.text
msgid "Security Warnings"
msgstr "Suojausvaroitukset"
#: digital_signatures.xhp#par_id2372508.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id2372508.help.text
msgid ""
"When you receive a signed document, and the software reports that the "
"signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that "
"the document is the same that the sender has sent. Signing documents with "
"software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are "
"possible to circumvent the security features."
msgstr ""
"Kun vastaanotetaan allekirjoitettu asiakirja ja ohjelma raportoi, että "
"allekirjoitus on kelvollinen, se ei tarkoita, että voisi olla täysin varma, "
"että asiakirja on sama, minkä lähettäjän lähetti. Asiakirjan allekirjoitus "
"ohjelmallisin varmentein ei ole täysin varma menetelmä. On lukuisia tapoja "
"kiertää suojauspiirteet."
#: digital_signatures.xhp#par_id7953123.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id7953123.help.text
msgid ""
"Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a "
"sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, "
"then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You "
"will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid "
"signed\" icon. "
msgstr ""
"Esimerkki: ajatellaan, että joku haluaa teeskennellä olevansa pankissasi "
"toimiva lähettäjä. Hän voi saada varmenteen käyttäen väärää nimeä ja sitten "
"lähettää allekirjoitetun sähköpostin esiintyen pankin edustajana. Saat "
"sähköpostiviestin ja viesti tai liitteenä oleva asiakirjassa on \""
"kelvollisesti allekirjoitettu\"-kuvake. "
#: digital_signatures.xhp#par_id6195257.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id6195257.help.text
msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
msgstr "Älä luota kuvakkeeseen. Tutki ja vahvista varmenteet."
#: digital_signatures.xhp#par_id8635517.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id8635517.help.text
msgid ""
"The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
msgstr "Allekirjoituksen kelpoisuus ei ole laillisesti sitova tae."
#: digital_signatures.xhp#par_id6075624.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id6075624.help.text
msgid ""
"On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature "
"are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by "
"Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files "
"that are in use within your system are really the original files that were "
"supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are "
"numerous ways to replace original files with other files that they supply."
msgstr ""
"Windows-käyttöjärjestelmissä käytetään Windowsin allekirjoituksen "
"hyväksymisominaisuuksia. Solaris- ja Linux-järjestelmissä käytetään "
"Thunderbird-, Mozilla- tai Firefox-ohjelman mukana saatavia tiedostoja. "
"Käyttäjän täytyy varmistua, että hänen järjestelmässään käyttämänsä "
"tiedostot ovat aidot ja alkuperäiset tiedostot, jotka on saatu niiden "
"alkuperäisiltä kehittäjiltä. Pahantahtoisilla tunkeutujilla on useita "
"mahdollisuuksia korvata alkuperäiset tiedostot heidän omilla tiedostoillaan."
#: digital_signatures.xhp#par_id6819971.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id6819971.help.text
msgid ""
"The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME "
"are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software "
"has no way to ensure that the messages reflect the true status of any "
"certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other "
"files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal "
"responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true "
"status of a digital signature."
msgstr ""
"Allekirjoituksen hyväksymisviestit, jotka näkyvät %PRODUCTNAMEssa on "
"viestejä siitä, että hyväksymistiedostot palautetaan. %PRODUCTNAME -"
"ohjelmistolla ei ole mitään tapaa varmistaa, että viesti kuvastaa minkään "
"varmenteen todellista tilaa. %PRODUCTNAME -ohjelmisto vain esittää viestit, "
"jotka toiset tiedostot, jotka eivät ole %PRODUCTNAMEn hallinnoimia, "
"raportoi. %PRODUCTNAMElla ei ole mitään laillista vastuuta siitä, että "
"esitetty viesti kuvastaa allekirjoituksen todellista tilaa."
#: digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id3204443.help.text
#, fuzzy
msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\""
">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/"
"How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista "
"allekirjoituksista</link>"
#: digital_signatures.xhp#par_id486465.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id486465.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital "
"signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitaalisten "
"allekirjoitusten käyttö</link>"
#: digital_signatures.xhp#par_id3448591.help.text
#: digital_signatures.xhp%23par_id3448591.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document "
"using WebDAV over HTTPS</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Asiakirjojen "
"avaaminen käyttäen WebDAV-HTTPS-käytäntöä</link>"
#: xforms.xhp#tit.help.text
#: xforms.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Form Documents (XForms)"
msgstr "XML-asiakirjat (XForms)"
#: xforms.xhp#bm_id5215613.help.text
#: xforms.xhp%23bm_id5215613.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XF"
"orms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><b"
"ookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;"
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>verkkoasiakirjat;XForms</bookmark_value><bookmark_value>lomak"
"keet;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML-lomakkeet, katso XForms</book"
"mark_value><bookmark_value>XForms;avaaminen/muokkaaminen</bookmark_value><boo"
"kmark_value>muokkaaminen;XForms</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;XFo"
"rms</bookmark_value><bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><boo"
"kmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForm"
"s</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><boo"
"kmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bo"
"okmark_value>"
#: xforms.xhp#par_idN106E5.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN106E5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents "
"(XForms)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-asiakirjat (XForms)</link>"
#: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN106F5.help.text
msgid ""
"XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web "
"Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). "
"The model uses separate sections to describe what a form does and what a "
"form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\""
"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
msgstr ""
"XForms on uuden tyyppinen verkkolomake, jonka on suunnitellut World Wide Web "
"Consortium. XForm-malli on määritelty XML-kuvauskielellä. Mallissa käytetään "
"erillisiä osioita lomakkeen toiminnan kuvaamiseen ja sen ulkoasun "
"kuvaamiseen. XForms-määritykset ovat nähtävissä sivulla: <link href=\""
"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
#: xforms.xhp#par_idN10746.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10746.help.text
msgid "Working with XForms"
msgstr "XForms-työskentely"
#: xforms.xhp#par_idN1074A.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1074A.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. "
"The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes. "
msgstr ""
"%PRODUCTNAMEssa XForms-lomakeasiakirja on erityinen Writer-asiakirja. XForm-"
"asiakirjan suunnittelutilassa käytettävissä on erityisiä työkalupalkkeja ja "
"paneeleja. "
#: xforms.xhp#par_idN1074D.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1074D.help.text
msgid ""
"After you create and save an XForms document, you can open the document, "
"fill out the form, and submit the changes to a server."
msgstr ""
"Kun XForms-asiakirja on luotu ja tallennettu, asiakirja voidaan avata, "
"täyttää lomake ja lähettää muutokset palvelimelle."
#: xforms.xhp#par_idN10706.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "To Create a New XForms Document"
msgstr "XForms-asiakirjan luominen"
#: xforms.xhp#par_idN1070D.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1070D.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - XML-asiakirja</emph>."
#: xforms.xhp#par_idN10714.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10714.help.text
msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
msgstr "XForms-suunnitteluikkuna avautuu tyhjänä Writer-asiakirjana."
#: xforms.xhp#par_idN10718.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10718.help.text
msgid "Design your form."
msgstr "Suunnittele lomake."
#: xforms.xhp#par_idN1071E.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1071E.help.text
msgid ""
"Insert a control, select the default model in the property browser, and "
"enter a binding statement."
msgstr ""
"Lisätään ohjausobjekti, valitaan ominaisuusselaimen oletustila ja annetaan "
"sitova väite."
#: xforms.xhp#par_idN10722.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10722.help.text
msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
msgstr "Tietoselaimessa lisätään instanssiin elementti."
#: xforms.xhp#par_idN10726.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10726.help.text
msgid ""
"Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML "
"elements or attributes."
msgstr ""
"Ladataan uusi instanssi XML-tiedostosta ja lisätään ohjausobjekti vastaavaan "
"XML-elementtiin tai määreeseen."
#: xforms.xhp#par_idN10729.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10729.help.text
msgid "To Open an XForms Document"
msgstr "XForms-asiakirjan avaaminen"
#: xforms.xhp#par_idN10730.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10730.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm "
"document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> ja valitse XForms-asiakirja. XForm-"
"asiakirjalla on sama tiedostopääte kuin Writerin tekstiasiakirjalla (*.odt)."
#: xforms.xhp#par_idN10737.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10737.help.text
msgid "To Edit an XForms Document"
msgstr "XForms-asiakirjan muokkaaminen"
#: xforms.xhp#par_idN1073B.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1073B.help.text
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
msgstr "Avataan XForms-asiakirja ja käytetään seuraavia palkkeja ja ikkunoita:"
#: xforms.xhp#par_idN10741.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10741.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" >Lomakkeen rakenne</link> -palkki"
#: xforms.xhp#par_idN10757.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN10757.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Lomakkeen ohjausobjektit "
"-palkki</link>"
#: xforms.xhp#par_idN1075F.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1075F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Tietoselain</link>"
#: xforms.xhp#par_idN1075B.help.text
#: xforms.xhp%23par_idN1075B.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Lomakeselain</link>"
#: redlining_accept.xhp#tit.help.text
#: redlining_accept.xhp%23tit.help.text
msgid "Accepting or Rejecting Changes"
msgstr "Muutoksien hyväksyntä tai hylkäys"
#: redlining_accept.xhp#bm_id3150247.help.text
#: redlining_accept.xhp%23bm_id3150247.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>changes; accepting or "
"rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or "
"rejecting changes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muutokset; hyväksyminen tai "
"hylkääminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto;muutosten "
"hyväksyminen tai hylkääminen</bookmark_value><bookmark_value>changes; "
"accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;"
"accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
#: redlining_accept.xhp#hd_id3150247.23.help.text
#: redlining_accept.xhp%23hd_id3150247.23.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting "
"Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Muutoksien hyväksyntä tai "
"hylkäys\">Muutoksien hyväksyntä tai hylkäys</link></variable>"
#: redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id1491134.help.text
msgctxt "redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining_accept.xhp#par_id1110200810120034.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id1110200810120034.help.text
msgid ""
"In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing "
"commands from the context menu."
msgstr ""
"Writerin tekstiasiakirjoissa voidaan hyväksyä tai hylätä muutokset myös "
"kohdevalikon komentoja valitsemalla."
#: redlining_accept.xhp#par_id3147571.24.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3147571.24.help.text
msgid ""
"When you edit a document in which others have made changes, you can accept "
"or reject the changes individually or all together."
msgstr ""
"Kun käyttäjä muokkaa asiakirjaa, johon toiset ovat tehneet muutoksia, hän "
"voi hyväksyä tai hylätä muutokset yksitellen tai yhdellä kertaa."
#: redlining_accept.xhp#par_id3147008.25.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3147008.25.help.text
msgid ""
"If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge "
"these into one document (see <embedvar href=\""
"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
msgstr ""
"Jos sinun on pantava kiertoon asiakirja, josta on useita versioita, yhdistä "
"ne ensin yhdeksi asiakirjaksi (see <embedvar href=\""
"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
#: redlining_accept.xhp#par_id3153748.26.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3153748.26.help.text
msgid ""
"Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. "
"The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears."
msgstr ""
"Avaa asiakirja ja valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Hyväksy tai "
"hylkää</emph>. Esille tulee <emph>Hyväksy tai hylkää muutokset</emph> "
"-valintaikkuna."
#: redlining_accept.xhp#par_id3156346.27.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3156346.27.help.text
msgid ""
"Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and "
"displayed in the document and you can now enter your decision with one of "
"the buttons."
msgstr ""
"Valitse yksi muutos <emph>Luettelo</emph>-välilehdeltä. Tämä muutos näkyy "
"valittuna asiakirjassa. Voit nyt toteuttaa päätöksesi painamalla yhtä "
"painikkeista."
#: redlining_accept.xhp#par_id3147209.28.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3147209.28.help.text
msgid ""
"If one author has modified another author's change, you will see the changes "
"hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
msgstr ""
"Jos yksi kirjoittaja on muokannut toisen muutoksia, muutokset näkyvät "
"hierarkkisesti järjestettyinä, plus-merkin avatessa alemman tason."
#: redlining_accept.xhp#par_id3148474.29.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3148474.29.help.text
msgid ""
"If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph>"
" tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of "
"certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the "
"list to be restricted in some other way."
msgstr ""
"Jos muutosluettelo on liian pitkä, voidaan siirtyä valintaikkunan "
"<emph>Suodatus</emph>-välilehdelle. Täällä käyttäjä voi määrätä, että haluaa "
"tarkastella tiettyjen kirjoittajien tai vain viime päivän muutoksia, tai "
"että haluaa rajoittaa luetteloa jollain muulla tavalla."
#: redlining_accept.xhp#par_id3143271.42.help.text
#: redlining_accept.xhp%23par_id3143271.42.help.text
msgid ""
"Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in "
"black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in "
"blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that "
"are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and "
"do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but "
"cannot be accepted or rejected."
msgstr ""
"Värikoodatut merkinnät esittävät asetetun suodatuksen tuloksen. Mustat "
"merkinnät voidaan hyväksyä tai hylätä ja ne täyttävät suodatusehdot. Siniset "
"merkinnät eivät itsessään täytä ehtoja, mutta niissä on alamerkintöjä, jotka "
"sisältyvät suodatukseen. Harmaat merkinnät eivät ole hyväksyttävissä tai "
"hylättävissä eivätkä ne täytä suodatusehtoa. Vihreät merkinnät eivät täytä "
"ehtoa, mutta ne ovat hyväksyttävissä tai hylättävissä."
#: chart_legend.xhp#tit.help.text
#: chart_legend.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Chart Legends"
msgstr "Kaavioselitteen muokkaaminen"
#: chart_legend.xhp#bm_id3147291.help.text
#: chart_legend.xhp%23bm_id3147291.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; editing "
"legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart "
"legends</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot; selitteiden "
"muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>selitteet; "
"kaaviot</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; "
"kaavioselitteet</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu; "
"kaavioselitteet</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing "
"legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart "
"legends</bookmark_value>"
#: chart_legend.xhp#hd_id3147291.1.help.text
#: chart_legend.xhp%23hd_id3147291.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend."
"xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend."
"xhp\" name=\"Kaavioselitteen muokkaaminen\">Kaavioselitteen "
"muokkaaminen</link></variable>"
#: chart_legend.xhp#par_id3147008.2.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3147008.2.help.text
msgid "To edit a chart legend:"
msgstr "Kaavioselitteen muokkaamiseksi:"
#: chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3146957.3.help.text
msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text"
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
#: chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3154824.4.help.text
msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text"
msgid ""
"A gray border appears around the chart and the menu bar now contains "
"commands for editing the objects in the chart."
msgstr ""
"Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja valikossa on nyt kaavio-objektien "
"muokkauskomentoja."
#: chart_legend.xhp#par_id3153031.5.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3153031.5.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This "
"opens the <emph>Legend</emph> dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Selite</emph> tai kaksoisnapsauta selitettä. Tämä "
"avaa <emph>Selite</emph>-valintaikkunan."
#: chart_legend.xhp#par_id3147210.6.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3147210.6.help.text
msgid ""
"Choose from the available tabs to make modifications, then click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse välilehdiltä tehtävät muutokset. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: chart_legend.xhp#par_id3145674.9.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3145674.9.help.text
msgid ""
"To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then "
"click on the legend. You can now move the legend within the chart using the "
"mouse."
msgstr ""
"Selitteen valitsemiseksi ensin kaksoisnapsautetaan kaaviota (katso vaihe 1) "
"ja sitten napsautetaan selitettä. Selite on nyt siirrettävissä hiirellä "
"kaaviossa."
#: chart_legend.xhp#par_id3154347.11.help.text
#: chart_legend.xhp%23par_id3154347.11.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object "
"Properties\">Format - Object Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin "
"ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
#: doc_open.xhp#tit.help.text
#: doc_open.xhp%23tit.help.text
msgid "Opening Documents"
msgstr "Asiakirjojen avaaminen"
#: doc_open.xhp#bm_id3147834.help.text
#: doc_open.xhp%23bm_id3147834.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents;"
" opening</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><b"
"ookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>p"
"resentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>new "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>empty "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>text "
"documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; "
"new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>avaaminen; "
"asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; "
"avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; "
"avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>lataaminen; asiakirjat</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>laskentataulukot;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>esitykset;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>FTP; "
"asiakirjojen avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>uudet "
"asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>tyhjät asiakirjat</bookmark_value>"
"<bookmark_value>tekstiasiakirjat;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value"
">piirrokset; luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>HTML-asiakirjat; "
"uudet</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; "
"uudet</bookmark_value><bookmark_value>opening; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"opening</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><b"
"ookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>p"
"resentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>new "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>empty "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>text "
"documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; "
"new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
#: doc_open.xhp#hd_id3147834.1.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id3147834.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name="
"\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name="
"\"Asiakirjojen avaaminen\">Asiakirjojen avaaminen</link></variable>"
#: doc_open.xhp#hd_id3147653.12.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id3147653.12.help.text
msgid "Opening an existing document"
msgstr "Tallennetun asiakirjan avaaminen"
#: doc_open.xhp#par_id3149398.2.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3149398.2.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Tee joku seuraavista:"
#: doc_open.xhp#par_idN107A9.help.text
#: doc_open.xhp%23par_idN107A9.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>"
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item>."
#: doc_open.xhp#par_idN107AF.help.text
#: doc_open.xhp%23par_idN107AF.help.text
msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
msgstr "Napsauta <emph>Avaa</emph>-kuvaketta Oletus-palkissa."
#: doc_open.xhp#par_idN107B2.help.text
#: doc_open.xhp%23par_idN107B2.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O "
msgstr ""
"Paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
#: doc_open.xhp#par_id3150275.3.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3150275.3.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> "
"dialog appears."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Avaa\">Avaa</link>-"
"valintaikkuna ilmestyy."
#: doc_open.xhp#par_id3149164.4.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3149164.4.help.text
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Valitse avattavaksi aiottu tiedosto ja napsauta <emph>Avaa</emph>-painiketta."
#: doc_open.xhp#hd_id3149234.13.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id3149234.13.help.text
msgid "Restrict Files to Display"
msgstr "Näytettävien tiedostoja rajaus"
#: doc_open.xhp#par_id3150985.14.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3150985.14.help.text
msgid ""
"To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a "
"certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. "
"Select <emph>All Files (*.*)</emph> to display all files."
msgstr ""
"<emph>Avaa</emph>-valintaikkunan esittämien tiedostojen rajoittamiseksi "
"tiettyyn tiedostotyyppiin valitaan <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -"
"luettelosta vastaava rivi. Valitse <emph>Kaikki tiedosto (*.*)</emph> "
"kaikkien tiedostojen esittämiseksi."
#: doc_open.xhp#hd_id4651326.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id4651326.help.text
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kohdistimen sijainti"
#: doc_open.xhp#par_id5509201.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id5509201.help.text
msgid ""
"In general, all documents open with the cursor at the start of the document. "
msgstr "Yleensä kaikki asiakirjat avautuvat kohdistin asiakirjan alussa. "
#: doc_open.xhp#par_id6594744.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id6594744.help.text
msgid ""
"One exception appears when the author of a Writer text document saves and "
"reopens a document: The cursor will be at the same position where it has "
"been when the document was saved. This only works when the name of the "
"author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
msgstr ""
"Eräs poikkeus esiintyy, kun Writerin tekstiasiakirjan tekijä tallentaa ja "
"avaa asiakirjansa uudestaan: Kohdistin on samassa paikassa kuin asiakirjaa "
"tallennettaessakin. Tämä toimii vain, kun kirjoittaja on antanut nimensä "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Käyttäjän "
"tiedot</emph> -lehdelle."
#: doc_open.xhp#par_id3422650.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3422650.help.text
msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
msgstr ""
"Paina Vaihto+F5 asettaaksesi kohdistimen sen viimeksi tallennettuun "
"sijaintiin."
#: doc_open.xhp#hd_id3148453.17.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id3148453.17.help.text
msgid "Opening an Empty Document"
msgstr "Tyhjän asiakirjan avaaminen"
#: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3147287.19.help.text
msgid ""
"Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - "
"New</emph>. This opens a document of the document type specified."
msgstr ""
"Napsautetaan Oletus-palkin <emph>Uusi</emph>-kuvaketta tai valitaan <emph>"
"Tiedosto - Uusi</emph>. Määrätyn tyyppinen asiakirja avautuu."
#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3153092.20.help.text
msgid ""
"If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in "
"which you can select another document type."
msgstr ""
"Jos napsautetaan <emph>Uusi</emph>-kuvakkeen viereistä nuolivalitsinta, "
"saadaan auki alavalikko, josta voidaan valita toinen asiakirjatyyppi."
#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501358.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id0820200803501358.help.text
msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "Järjestelmän tai %PRODUCTNAMEn tiedostovalintaikkunat"
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501356.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id0820200803501356.help.text
msgid ""
"On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %"
"PRODUCTNAME dialogs."
msgstr ""
"Useimmissa käyttöjärjestelmissä voidaan valita, käytetäänkö järjestelmän "
"tarjoamia tiedostojen valintaikkunoita vaiko %PRODUCTNAME-valintaikkunoita."
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501429.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id0820200803501429.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to "
"switch the type of open/save dialogs."
msgstr ""
"Valitse <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut -"
" Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</item> "
"avauksen ja tallennuksen valintaikkunoiden tyypin vaihtamiseksi."
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501449.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id0820200803501449.help.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https "
"connections."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME-valintaikkunat tukevat tiedostojen lataamista ja kopiointia "
"suojatulla https-yhteydellä."
#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501453.help.text
#: doc_open.xhp%23hd_id0820200803501453.help.text
msgid "Opening Files from a Web Server"
msgstr "Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta"
#: doc_open.xhp#par_id3153126.9.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3153126.9.help.text
msgid ""
"You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the "
"<emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or "
"http://. "
msgstr ""
"Myös URL-osoite voidaan syöttää <emph>Avaa</emph> -valintaikkunan <emph>"
"Tiedoston nimi</emph> -kenttään. URL-osoitteen pitää alkaa file:/// tai "
"ftp:// tahi http://."
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501548.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id0820200803501548.help.text
msgid ""
"If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a "
"secure connection, and you can save a document on the web server."
msgstr ""
"Kun käytetään %PRODUCTNAME-valintaikkunaa, voidaan etuliitettä https:// "
"käyttää suojattuihin yhteyksiin ja tiedostot voidaan tallentaa "
"verkkopalvelimelle."
#: doc_open.xhp#par_idN107C4.help.text
#: doc_open.xhp%23par_idN107C4.help.text
msgid ""
"When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will "
"open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %"
"PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp "
"folder."
msgstr ""
"Kun tiedosto avataan URL-osoitteesta Windows- tiedostoikkunassa, Windows "
"avaa paikallisen tiedoston kopion, joka sijaitsee Internet Explorerin "
"välimuistissa. %PRODUCTNAME-tiedostovalintaikkuna avaa etätiedoston."
#: doc_open.xhp#par_id3148616.5.help.text
#: doc_open.xhp%23par_id3148616.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - "
"Open</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Tiedosto - Avaa\">Tiedosto "
"- Avaa</link>"
#: spadmin.xhp#tit.help.text
#: spadmin.xhp%23tit.help.text
msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
msgstr "Tulostimien ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille"
#: spadmin.xhp#bm_id3154422.help.text
#: spadmin.xhp%23bm_id3154422.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, "
"UNIX</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; "
"lisääminen, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>oletustulostin; "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>vakiotulostin "
"UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>faksit; faksiohjelmat/"
"faksitulostimet UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; faksit "
"UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF-muunnin, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>muuntimet; PostScript, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript-PDF -muunnin, "
"UNIX</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, "
"UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, "
"UNIX</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp#hd_id3147834.1.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3147834.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\""
"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer "
"and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\""
"Tulostimien ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille\">Tulostimien "
"ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille</link></variable>"
#: spadmin.xhp#par_id3159876.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3159876.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you "
"can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, "
"only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and "
"drawings you can select from all installed fonts."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME käyttää käyttöjärjestelmään asennettuja fontteja. "
"Tekstiasiakirjassa valittavissa ovat kaikki tulostettavat fontit. HTML-"
"asiakirjassa tai Web-asettelussa käytettävissä on vain näytöllä esitettävät "
"fontit. Laskentataulukoissa ja piirroksissa kaikki asennetut fontit ovat "
"valittavissa."
#: spadmin.xhp#par_id3159233.2.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3159233.2.help.text
msgid ""
"Under UNIX based platforms, the printer administration program "
"<emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for "
"use with the $[officename] software."
msgstr ""
"UNIX-pohjaisilla alustoilla on käytettävissä tulostimien hallintaohjelma "
"<emph>spadmin</emph>, joka auttaa tulostimien ja faksien asentamisessa "
"$[officename]-ohjelmiston käyttöön."
#: spadmin.xhp#par_id3156410.117.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3156410.117.help.text
msgid ""
"Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
msgstr ""
"Käynnistetään tulostuksen hallinnan <emph>spadmin</emph>-ohjelma seuraavasti:"
#: spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147242.11.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text"
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
#: spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147209.12.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text"
msgid "Enter: ./spadmin"
msgstr "Syötä: ./spadmin"
#: spadmin.xhp#par_id3152349.14.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3152349.14.help.text
msgid ""
"After it starts, the window of the printer administration program "
"<emph>spadmin</emph> appears."
msgstr ""
"Käynnistymisen jälkeen tulostimien hallintaohjelma <emph>spadmin</emph> "
"tulee esille ikkunassaan."
#: spadmin.xhp#par_id3149580.10.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3149580.10.help.text
msgid ""
"Following a server installation, the system administrator first logs on as "
"with root privileges, and starts the printer administration program "
"<emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer "
"configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all "
"users. All changes are immediately available to all users."
msgstr ""
"Palvelinasennuksen jälkeen järjestelmän ylläpitäjä ensin kirjautuu "
"pääkäyttäjän oikeuksin ja käynnistää tulostimien hallintaan "
"<emph>spadmin</emph>-ohjelman . Ylläpitäjä luo tämän jälkeen kaikkia "
"käyttäjiä varten yleisen tulostimen asetustiedoston, nimeltään "
"{asennuspolku}/share/psprint/psprint.conf. Kaikki nämä muutokset ovat "
"välittömästi kaikkien käyttäjien saatavilla."
#: spadmin.xhp#hd_id3159177.121.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3159177.121.help.text
msgid "Setting up Printers"
msgstr "Tulostimien asentaminen"
#: spadmin.xhp#par_id3159157.122.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3159157.122.help.text
msgid ""
"Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct "
"support for printers using the PostScript technology. Other printers must be "
"set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename]"
" Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a "
"printer with the default driver for each system queue. You can add "
"additional printers as needed."
msgstr ""
"UNIX-pohjaisilla alustoilla $[officename]-ohjelmisto tarjoaa suoraa tukea "
"vain PostScript-tulostimille. Muut tulostimet pitää asentaa, kuten kuvataan "
"jäljempänä, osassa <emph>$[officename]-ohjelmiston tulostinajurit</emph>. "
"$[officename]-ohjelmistossa on tarjolla tulostin oletusajurein jokaiselle "
"prosessijonolle. Tarvittaessa tulostimia voi lisätä."
#: spadmin.xhp#hd_id3148564.286.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3148564.286.help.text
msgid "Adding a Printer"
msgstr "Tulostimen lisääminen"
#: spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147559.353.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text"
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
#: spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3152360.354.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text"
msgid "Enter: ./spadmin"
msgstr "Syötä: ./spadmin"
#: spadmin.xhp#par_id3153360.287.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3153360.287.help.text
msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
msgstr "Napsauta <emph>uusi tulostin</emph> -painiketta."
#: spadmin.xhp#par_id3151210.288.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3151210.288.help.text
msgid ""
"Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>luo tulostin</emph> -asetus ja napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3153192.289.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3153192.289.help.text
msgid ""
"Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a "
"PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic "
"Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new "
"drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers "
"using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse tulostintasi vastaava ajuri. Jos et käytä PostScript-tulostinta tai "
"mallisi ei ole luettelossa, käytä <emph>yleisen tulostimen</emph> ajuria tai "
"noudata alla olevia vaiheittaisia ohjeita. Uusia ajureita voi myös lisätä "
"käyttäen <emph>tuonnin</emph> painiketta. Samoin voi poistaa tarpeettomia "
"ajureita <emph>poiston</emph> painikkeella. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3125863.290.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3125863.290.help.text
msgid ""
"Choose a command line that you can use to print on your printer (for "
"example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse komentorivi, jota voit käyttää tulostimeltasi tulostamiseen ("
"esimerkiksi lp -d my_queue). Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3150767.291.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150767.291.help.text
msgid ""
"Give the printer a name and determine whether it should become the default "
"printer. Click <emph>Finish</emph>."
msgstr ""
"Nimeä tulostin ja määrää, tuleeko siitä oletustulostin. Napsauta "
"<emph>Valmis</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3155429.292.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3155429.292.help.text
msgid ""
"To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page "
"fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in "
"<emph>Changing Printer Settings</emph>."
msgstr ""
"Koetulostuksen tekemiseksi napsauta <emph>testisivun</emph> toimintoa. Jos "
"koetulostus ei toimi tai on virheellinen, tarkista kaikki asetukset <emph>"
"Tulostinasetuksien muuttaminen</emph> -otsikon alla kuvatulla tavalla."
#: spadmin.xhp#hd_id3146147.294.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3146147.294.help.text
msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
msgstr "$[officename]-ohjelmiston tulostinajurit"
#: spadmin.xhp#par_id3147428.124.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147428.124.help.text
msgid ""
"When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that "
"PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend "
"using current PostScript conversion software such as Ghostscript "
"(http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
msgstr ""
"Kun asennetaan ei-PostScript-tulostin, järjestelmä pitää asentaa niin, että "
"PostScript-kuvauskieli voidaan muuntaa tulostimen sivunkuvauskielelle. On "
"suositeltavaa käyttää ajan tasalla olevaa PostScript-muunnosohjelmistoa, "
"kuten Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
#: spadmin.xhp#par_id3154639.125.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154639.125.help.text
msgid ""
"You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make "
"sure that the page margins are set correctly."
msgstr ""
"Tässä tapauksessa asennetaan <emph>yleinen tulostin</emph>. Varmistetaan, "
"että sivun marginaalit on asetettu oikein."
#: spadmin.xhp#par_id3159153.127.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3159153.127.help.text
msgid ""
"If you are using a printer using the PostScript technology, you should "
"install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - "
"PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray "
"selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use "
"the generic printer driver since it contains the most important data and is "
"suitable for most printers. In that case, you will have to do without the "
"paper tray selection and must correctly set the page margins."
msgstr ""
"Kun käytetään PostScript-tulostinta, tulostimelle pitää asentaa "
"kuvaustiedosto (PostScript-tulostinmääritys - PPD), niin että voidaan "
"hyödyntää tulostimen erityispiirteitä, kuten paperilokeroiden valintaa, "
"kaksipuolista tulostustoimintoa ja kaikkia tulostinfontteja. Yleisen "
"tulostimen ajuriakin voidaan käyttää, koska siinä on tärkeimmät asetustiedot "
"ja se sopii useimmille tulostimille. Tässä tapauksessa täytyy tulla toimeen "
"ilman paperilokeron valintaa ja marginaaliasetukset pitää asettaa oikein."
#: spadmin.xhp#par_id3146976.128.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3146976.128.help.text
msgid ""
"Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD "
"file for your printer, you will find various PPD files at "
"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the "
"manufacturer of your printer for PPD files. "
msgstr ""
"Eräät PPD-tiedostot asennetaan oletustiedostoina. Ellei tulostimelle löydy "
"sopivaa PPD-tiedostoa, erilaisia PPD-tiedostoja löytyy osoitteesta "
"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. Myös tulostimen valmistajalta "
"voi kysyä PPD-tiedostoja. "
#: spadmin.xhp#hd_id3147435.346.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3147435.346.help.text
msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
msgstr "Ajureiden tuominen uutta tulostinta määriteltäessä"
#: spadmin.xhp#par_id3149484.129.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3149484.129.help.text
msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
msgstr "Napsauta <emph>tuonnin</emph> painiketta ajurin valinnan ikkunassa."
#: spadmin.xhp#par_id3149260.347.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3149260.347.help.text
msgid ""
"Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD "
"files. "
msgstr ""
"Napsauta <emph>selailun</emph> painiketta, jotta voit valita PPD-tiedostojen "
"purkamiselle kansion. "
#: spadmin.xhp#par_id3147443.348.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147443.348.help.text
msgid ""
"In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver "
"you want to install."
msgstr ""
"Valitse <emph>ajureiden valinnan</emph> luetteloruudusta asennettava "
"tulostinajuri."
#: spadmin.xhp#par_id3145364.349.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3145364.349.help.text
msgid "Click OK."
msgstr "Hyväksy OK:lla."
#: spadmin.xhp#hd_id3152885.350.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3152885.350.help.text
msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
msgstr "Ajureiden poistaminen uutta tulostinta määriteltäessä"
#: spadmin.xhp#par_id3154729.130.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154729.130.help.text
msgid "Select the printer driver."
msgstr "Valitse tulostinajuri."
#: spadmin.xhp#par_id3155417.351.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3155417.351.help.text
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Poista</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3149909.352.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3149909.352.help.text
msgid ""
"Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that "
"drivers deleted from server installations are no longer available to other "
"users who are using the same server installation."
msgstr ""
"Yleistä tulostinajuria ei pidä poistaa! Palvelinasennuksesta poistetut "
"ajurit eivät ole muidenkaan samaa palvelinasennusta hyödyntävien käyttäjien "
"saatavilla."
#: spadmin.xhp#par_id3148456.131.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3148456.131.help.text
msgid ""
"If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you "
"must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files "
"into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the "
"{install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, "
"for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
msgstr ""
"Jos tulostimessa on muita kirjasimia kuin tavanomaiset PostScript-fontit, on "
"ladattava myös AFM-tiedostot näitä lisäkirjasimia varten. AFM-tiedostot "
"kopioidaan {asennuspolku}/share/psprint/fontmetric -kansioon tai "
"{asennuspolku}/user/psprint/fontmetric -kansioon. AFM-tiedostoja löytyy "
"esimerkiksi osoitteesta ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
#: spadmin.xhp#hd_id3148388.296.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3148388.296.help.text
msgid "Changing Printer Settings"
msgstr "Tulostinasetuksien muuttaminen"
#: spadmin.xhp#par_id3156284.22.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3156284.22.help.text
msgid ""
"In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the "
"printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click "
"<emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears "
"containing several tab pages. This is where you can make settings that are "
"used according to the PPD file of the selected printer."
msgstr ""
"<emph>Spadmin</emph> -tulostimen hallintaohjelmassa valitaan tulostin <emph>"
"tulostimien valinnan</emph> luetteloruudusta ja napsautetaan "
"<emph>ominaisuuksien</emph> toimintoa. <emph>Ominaisuuksien</emph> "
"valintaikkuna useine välilehtineen tulee esille. Tässä voidaan tehdä valitun "
"tulostimen PPD-tiedoston mukaisesti käytetyt asetukset."
#: spadmin.xhp#par_id3148833.297.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3148833.297.help.text
msgid ""
"Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove "
"superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
msgstr ""
"Valitse komento <emph>komento</emph>-välilehdeltä. Tarpeettomat komennot "
"voit poistaa <emph>poiston</emph> painikkeella."
#: spadmin.xhp#par_id3154270.138.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154270.138.help.text
msgid ""
"On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and "
"paper tray to be used as the default settings for this printer."
msgstr ""
"<emph>Paperin</emph> välilehdellä voit määrittää tulostimessa oletuksena "
"käytettävän arkkikoon ja paperilokeron."
#: spadmin.xhp#par_id3145649.265.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3145649.265.help.text
msgid ""
"On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options "
"for your printer. If your printer can only print in black and white, choose "
"\"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If "
"switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \""
"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript "
"emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision "
"with which colors are described as well as the PostScript level."
msgstr ""
"<emph>Laitteen</emph> välilehdellä voit aktivoida tulostimen "
"erityisasetukset. Jos tulostin tulostaa vain mustavalkoisena, valitaan \""
"harmaasävy\" <emph>värin</emph> toiminnossa, muuten valitaan \"väri\". Jos "
"vaihto harmaasävyyn johtaa epäsuotuisiin tuloksiin, \"väri\" voidaan valita "
"<emph>värin</emph> toiminnossa ja katsoa, miten tulostin tai PostScript-"
"emulaattori käyttää sitä. Edelleen tällä välilehdellä voidaan asettaa värien "
"erottelutarkkuus sekä PostScript-taso."
#: spadmin.xhp#par_id3150752.284.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150752.284.help.text
msgid ""
"The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer "
"font type available in the printer for each font type installed on your "
"computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font "
"replacement can be turned on or off for each printer individually."
msgstr ""
"<emph>Fonttien korvauksen</emph> välilehdellä voit valita tulostimessa "
"olevan tulostinfontin tyypin jokaista tietokoneeseesi asennettua "
"fonttityyppiä kohti. Tämä vähentää tulostimelle lähetettävää tietovirtaa. "
"Fonttien korvaus voidaan ottaa käyttöön tai poistaa jokaista tulostinta "
"kohti erikseen."
#: spadmin.xhp#par_id3153924.266.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3153924.266.help.text
msgid ""
"You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional "
"settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your "
"printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments "
"field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr ""
"Aseta sivujen marginaalit kohdalleen <emph>lisäasetusten</emph> "
"välilehdellä, jos käytät yleistä tulostinta. Muuten tuloste voi olla väärin "
"rajattu. Huomautuskenttään voi kirjoittaa kuvauksen, joka näkyy myös "
"<emph>Tulosta</emph>-valintaikkunassa."
#: spadmin.xhp#par_id3155443.267.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3155443.267.help.text
msgid ""
"Some of these settings can also be set for the current printout in the "
"<emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the "
"$[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
msgstr ""
"Eräät näistä asetuksista on tehtävissä käsiteltävälle tulosteelle myös "
"$[officename]-ohjelmiston <emph>Tulosta</emph>-valintaikkunasta tai <emph>"
"Tulostimen määritykset</emph>-valintaikkunasta <emph>Ominaisuudet</emph>-"
"painiketta käyttäen."
#: spadmin.xhp#hd_id3150042.132.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3150042.132.help.text
msgid "Renaming or Deleting Printers"
msgstr "Tulostimien nimeäminen uudestaan tai poistaminen"
#: spadmin.xhp#par_id3147338.134.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147338.134.help.text
msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
msgstr ""
"Valitse tulostin <emph>asennettujen tulostimien</emph> luetteloruudusta."
#: spadmin.xhp#par_id3149258.136.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3149258.136.help.text
msgid ""
"To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an "
"appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be "
"unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the "
"application. Printer names must be assigned the same for all users because, "
"when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the "
"recipient has it under the same name."
msgstr ""
"Valitun tulostimen nimeämiseksi uudelleen napsauta <emph>uudelleen "
"nimeämisen</emph> toimintoa. Kirjoita sopiva nimi esille tulevaan "
"valintaikkunaan ja napsauta OK:ta. Nimen tulee olla ainutlaatuinen ja siten "
"valittu, että voit tunnistaa tulostimen ja sovelluksen. Tulostimien nimet "
"tulee määrittää samoiksi kaikille käyttäjille, koska asiakirjoja "
"vaihdettaessa valittu tulostin säilyy muuttumattomana, jos se on "
"vastaanottajalla samannimisenä."
#: spadmin.xhp#par_id3153963.137.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3153963.137.help.text
msgid ""
"To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default "
"printer or a printer that has been created by the system administrator in a "
"server installation cannot be removed using this dialog."
msgstr ""
"Valitun tulostimen poistamiseksi napsauta <emph>poiston</emph> painiketta. "
"Oletustulostinta tai tulostinta, jonka järjestelmän ylläpitäjä on luonut "
"palvelinasennukseen, ei voi poistaa tätä valintaikkunaa käyttäen."
#: spadmin.xhp#hd_id3147346.140.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3147346.140.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default "
"Printer </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Oletustulostimen "
"valitseminen </caseinline></switchinline>"
#: spadmin.xhp#par_id3145769.31.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3145769.31.help.text
msgid ""
"To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list "
"box the default printer, double-click its name or click the "
"<emph>Default</emph> button."
msgstr ""
"Tulostimen saa valituksi oletustulostimeksi <emph>asennettujen "
"tulostimien</emph> luetteloruudusta kaksoisnapsauttamalla tulostimen nimeä "
"ja napsauttamalla sitten <emph>oletus</emph>-painiketta."
#: spadmin.xhp#hd_id3154204.141.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3154204.141.help.text
msgid "Using Fax Functionality"
msgstr "Faksitoimintojen käyttö"
#: spadmin.xhp#par_id3148463.52.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3148463.52.help.text
msgid ""
"If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your "
"computer, you can send faxes with the $[officename] software."
msgstr ""
"Jos tietokoneeseen on asennettu faksipakkaus, kuten Efax tai HylaFax, "
"$[officename]-ohjelmistoa voi käyttää faksien lähettämiseen."
#: spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154575.355.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text"
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
#: spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3151277.356.help.text
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text"
msgid "Enter: ./spadmin"
msgstr "Syötä: ./spadmin"
#: spadmin.xhp#par_id3146808.298.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3146808.298.help.text
msgid ""
"Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> "
"dialog."
msgstr ""
"Napsauta <emph>uuden tulostimen</emph> painiketta. Tämä avaa tulostimen "
"<emph>Lisää tulostin</emph> -valintaikkunan."
#: spadmin.xhp#par_id3151070.299.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3151070.299.help.text
msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Kytke faksilaitteeseen</emph>. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3150787.300.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150787.300.help.text
msgid ""
"Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you "
"are not using the default driver, select the appropriate driver. Click "
"<emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse, käytätkö oletusajuria vaiko muuta tulostinajuria. Jos et käytetä "
"oletusajuria, joudut valitsemaan ajurin. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3155111.301.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3155111.301.help.text
msgid ""
"Enter a command line with which to communicate with the fax in the following "
"dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a "
"temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax "
"machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is "
"transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click "
"<emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Kirjoita seuraavaan valintaikkunaan komentorivi, jolla otetaan yhteys "
"faksiin. Kullakin lähetetyn faksin komentorivillä \"(TMP)\" korvataan "
"tilapäisellä tiedostolla ja \"(PHONE)\" vastaanottavan laitteen "
"faksinumerolla. Jos \"(TMP)\" esiintyy komentorivillä, PostScript-koodi "
"siirretään tiedostossa, muutoin vakiosyötteenä putkessa. Napsauta "
"<emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3146135.302.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3146135.302.help.text
msgid ""
"Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone "
"numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, "
"or not. Click <emph>Finish</emph>."
msgstr ""
"Nimeä uusi faksitulostimesi. Määrää, poistetaanko tulosteesta tekstiin "
"merkitty puhelinnumero (katso alempaa) vai eikö. Napsauta "
"<emph>Valmis</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3147506.303.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3147506.303.help.text
msgid ""
"You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
msgstr ""
"Tässä vaiheessa voidaan lähettää fakseja tulostamalla edellä luodulle "
"tulostimelle."
#: spadmin.xhp#par_id3148419.83.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3148419.83.help.text
msgid ""
"Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field "
"that takes the fax number from your active database. In any case, the fax "
"number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry "
"would have the form @@#1234567@@."
msgstr ""
"Faksinumero kirjoitetaan tekstinä asiakirjaan. Voidaan myös käyttää kenttää, "
"johon faksinumero otetaan aktiivisesta tietokannasta. Joka tapauksessa "
"faksinumeron pitää alkaa merkeillä @@# ja päättyä merkkeihin @@. Kelvollinen "
"merkintä on muotoa @@#1234567@@."
#: spadmin.xhp#par_id3150826.304.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150826.304.help.text
msgid ""
"If these characters including the telephone number are not printed, activate "
"the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under "
"<emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no "
"telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it "
"will appear after the printout."
msgstr ""
"Jos näitä merkkejä, joiden välissä puhelinnumero on, ei tulosteta, "
"aktivoidaan <emph>komento</emph>-välilehden <emph>ominaisuuksien</emph> "
"alueelta <emph>faksinumero on poistettu tulosteesta</emph> -valinta. Jos "
"puhelinnumeroa ei ole asiakirjassa, kehottava valintaikkuna ilmestyy "
"tulostuksen jälkeen."
#: spadmin.xhp#par_id3154196.305.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154196.305.help.text
msgid ""
"In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a "
"default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, "
"click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send "
"Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is "
"pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr ""
"$[officename]issa voidaan myös aktivoida kuvake faksien lähettämiseksi "
"oletuksellisella faksilaitteella. Tämä tehdään valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Mukauta - Työkalurivit</emph>, napsauttamalla <emph>Lisää</emph>-painiketta "
"ja lisäämällä \"Asiakirjat\"-luokasta <emph>Lähetä oletusfaksi</emph>-"
"komento. Se, mitä faksia käytetään, kun tätä painiketta painetaan, asetetaan "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Tulostus</emph> -lehdellä."
#: spadmin.xhp#par_id3150517.84.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150517.84.help.text
msgid ""
"Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first "
"recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> "
"dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>"
"Single print jobs</emph> check box."
msgstr ""
"Kullekin lähetettävälle faksille pitää luoda oma tulostustyönsä. Muuten "
"ensimmäinen vastaanottaja saa kaikki faksiviestit. Valitaan <emph>Työkalut - "
"Joukkokirje</emph> -valintaikkunassa <emph>Tulostin</emph>-asetus ja "
"valitaan sitten <emph>Yksittäiset tulostustyöt</emph> -valintaruutu."
#: spadmin.xhp#hd_id3146929.306.help.text
#: spadmin.xhp%23hd_id3146929.306.help.text
msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
msgstr "PostScriptin yhdistäminen PDF-muuntimeen"
#: spadmin.xhp#par_id3154989.307.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3154989.307.help.text
msgid ""
"If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat "
"Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF "
"documents in the $[officename] software."
msgstr ""
"Jos PostScript-PDF -muunnin, kuten Ghostscript tai Adobe Acrobat Distiller, "
"on asennettu tietokoneelle, PDF-asiakirjoja voidaan luoda sujuvasti "
"$[officename]-ohjelmalla."
#: spadmin.xhp#par_id3150524.308.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3150524.308.help.text
msgid ""
"In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add "
"Printer</emph> dialog."
msgstr ""
"Spadmin-ohjelmassa napsauta <emph>Uusi tulostin</emph>-painiketta. Tämä avaa "
"<emph>Lisää tulostin</emph> -valintaikkunan."
#: spadmin.xhp#par_id3145268.309.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3145268.309.help.text
msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Kytke PDF-muuntimeen</emph>. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3156445.310.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3156445.310.help.text
msgid ""
"Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or "
"another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the "
"type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to "
"a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitaan, käytetäänkö oletusajuria, Acrobat Distiller -ajuria tai muuta "
"ajuria. \"Yleinen tulostin (T42 käytössä)\"-ajuri asettaa tyypin 42 fontit "
"etusijalle verrattuna tyypin 3 fontteihin; tämä ajuri sopii hyvin PostScript-"
"tulkille tulostamiseen. Napsautetaan <emph>Seuraava</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3155128.311.help.text
msgid ""
"In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. "
"Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not "
"provide a directory, the user's home directory will be used. In the command "
"line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the "
"target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)"
"\" occurs in the command line, the PostScript code is forwarded in a file, "
"otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat "
"Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command "
"lines. Click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
#: spadmin.xhp#par_id3152889.312.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3152889.312.help.text
msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
msgstr "Nimeä uusi PDF-muunnin. Napsauta <emph>Valmis</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3153064.313.help.text
#: spadmin.xhp%23par_id3153064.313.help.text
msgid ""
"You can now create PDF documents by printing to the converter that has just "
"been created."
msgstr ""
"Nyt voidaan luoda PDF-asiakirjoja tulostamalla muuntimeen, joka juuri "
"luotiin."
#: formfields.xhp#tit.help.text
#: formfields.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting and Editing Buttons"
msgstr "Painikkeiden lisääminen ja muokkaaminen"
#: formfields.xhp#bm_id3149798.help.text
#: formfields.xhp%23bm_id3149798.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> "
"<bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>komentopainikkeet, katso painikkeet</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ohjausobjektit;lisääminen asiakirjoihin</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lisääminen;painikkeet</bookmark_value> "
"<bookmark_value>näppäimet;painikkeiden lisääminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>napit;painikkeiden "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>painonapit, katso "
"painikkeet</bookmark_value> <bookmark_value>painikkeet;lisääminen "
"asiakirjoihin</bookmark_value> <bookmark_value>command buttons, see push "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>controls;adding to "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting;push "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>keys;adding push "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>buttons;adding push "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>press buttons, see push "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;adding to "
"documents</bookmark_value>"
#: formfields.xhp#hd_id3149798.5.help.text
#: formfields.xhp%23hd_id3149798.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" "
"name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a "
"Document</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" "
"name=\"Painikkeiden lisääminen ja muokkaaminen\">Komentopainikkeen "
"lisääminen asiakirjaan</link></variable>"
#: formfields.xhp#par_idN10731.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN10731.help.text
msgid ""
"You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables "
"showing data records, and other controls to a document."
msgstr ""
"Lomakkeen ohjausobjektit -työkalupalkki on käytettävissä valintaruutujen, "
"painikkeiden, tietueita esittävien taulukoiden ja muiden ohjausobjektien "
"lisäämiseen asiakirjaan."
#: formfields.xhp#par_idN1077F.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN1077F.help.text
msgid "To Add a Button to a Document "
msgstr "Painikkeen lisääminen asiakirjaan"
#: formfields.xhp#par_id3154751.6.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3154751.6.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr ""
"Valitse <item type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit - Lomakkeen "
"ohjausobjektit</item>."
#: formfields.xhp#par_id3145345.7.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3145345.7.help.text
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
msgstr ""
"Lomakkeen ohjausobjektit -palkissa napsauta <emph>Painike</emph>-kuvaketta."
#: formfields.xhp#par_idN107A4.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN107A4.help.text
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
msgstr "Hiiren osoitin muuttuu hiusristikoksi."
#: formfields.xhp#par_id3159233.8.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3159233.8.help.text
msgid "In the document, drag to draw the button."
msgstr "Vedä asiakirjassa painikkeen luomiseksi."
#: formfields.xhp#par_idN107B2.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN107B2.help.text
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
msgstr ""
"Napsauta kakkospainikkeella painiketta ja valitse <emph>Ominaisuudet</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN107CD.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN107CD.help.text
msgid "Specify the properties of the button."
msgstr "Määrää painikkeen ominaisuudet."
#: formfields.xhp#par_id3154923.11.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3154923.11.help.text
msgid ""
"To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the "
"text in the <emph>Label</emph> box."
msgstr ""
"Painikkeen selitteen vaihtamiseksi napsautetaan <emph>Yleistä</emph>-"
"välilehteä ja muokataan <emph>Selite</emph>-ruudun tekstiä."
#: formfields.xhp#par_id3147303.12.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3147303.12.help.text
msgid ""
"To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and "
"click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to "
"run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro "
"that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Makron kytkemiseksi painikkeeseen napsautetaan ensin <emph>Tapahtumat</emph>-"
"välilehteä ja sitten <emph>... </emph>-painiketta sen painiketoiminnon "
"vierestä, jonka yhteydessä makro suoritetaan. <emph>Liitä makro</emph> -"
"valintaikkunassa paikallistetaan käytettävä makro ja hyväksytään sitten "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: formfields.xhp#par_idN10814.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN10814.help.text
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr "Sulje <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkuna."
#: formfields.xhp#par_id3147350.76.help.text
#: formfields.xhp%23par_id3147350.76.help.text
msgid ""
"(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
msgstr "(Valinnainen) Määrää sen lomakkeen ominaisuudet, johon painike kuuluu."
#: formfields.xhp#par_idN10828.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN10828.help.text
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella painiketta ja valitse <emph>Lomake</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN1082F.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN1082F.help.text
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
msgstr "<emph>Lomakkeen ominaisuudet</emph>-valintaikkuna avautuu."
#: formfields.xhp#par_idN10837.help.text
#: formfields.xhp%23par_idN10837.help.text
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
msgstr "Määrää lomakkeen ominaisuudet ja sulje valintaikkuna."
#: redlining_protect.xhp#tit.help.text
#: redlining_protect.xhp%23tit.help.text
msgid "Protecting Records"
msgstr "Muutoshistoria suojaaminen"
#: redlining_protect.xhp#bm_id3159201.help.text
#: redlining_protect.xhp%23bm_id3159201.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>changes; "
"protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded "
"changes</bookmark_value><bookmark_value>records; "
"protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting "
"records</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muutokset; "
"suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>suojaaminen; nauhoitetut "
"muutokset</bookmark_value><bookmark_value>nauhoitukset; "
"suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto;nauhoituksien "
"suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>changes; "
"protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded "
"changes</bookmark_value><bookmark_value>records; "
"protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting "
"records</bookmark_value>"
#: redlining_protect.xhp#hd_id3159201.1.help.text
#: redlining_protect.xhp%23hd_id3159201.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">"
"Protecting Records</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Tietueiden suojaaminen\">"
"Tietueiden suojaaminen</link> </variable>"
#: redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text
#: redlining_protect.xhp%23par_id1631824.help.text
msgctxt "redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining_protect.xhp#par_id3154751.2.help.text
#: redlining_protect.xhp%23par_id3154751.2.help.text
msgid ""
"To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit -"
" Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or "
"reject changes it is necessary to enter the correct password first."
msgstr ""
"Muokkauksen aikana tehtyjen muutosten suojaamiseksi tahattomilta muutoksilta "
"valitaan <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Toiminnon "
"poistamiseksi käytöstä tai muutosten hyväksymiseksi tai hylkäämiseksi on "
"tarpeen ensin kirjoittaa salasana oikein."
#: redlining_protect.xhp#par_id3147088.3.help.text
#: redlining_protect.xhp%23par_id3147088.3.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\""
"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\""
"><emph>Password</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Suojaa muutoshistoria</emph>. Näin avataan <link href=\""
"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Anna salasana\"><emph>Anna "
"salasana</emph></link> -valintaikkuna."
#: redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
#: redlining_protect.xhp%23par_id3153345.4.help.text
msgid ""
"Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Syötä vähintään 5-merkkinen salasana ja vahvista se. Hyväksy "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: autocorr_url.xhp#tit.help.text
#: autocorr_url.xhp%23tit.help.text
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
msgstr "Automaattisen URL-tunnistuksen estäminen"
#: autocorr_url.xhp#bm_id3149346.help.text
#: autocorr_url.xhp%23bm_id3149346.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> "
"<bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> "
"<bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value>"
" <bookmark_value>links;turning off automatic "
"recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also "
"AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/"
"text completion</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>automaattinen korjaustoiminto; URL-"
"tunnistus</bookmark_value><bookmark_value>tunnistus, URL-osoitteet "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen hyperlinkin "
"muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>URL-osoitteet;URL-tunnistuksen "
"kytkeminen pois</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit;automaattisen "
"tunnistuksen poiskytkentä</bookmark_value><bookmark_value>linkit;"
"automaattisen tunnistuksen poiskytkentä</bookmark_value><bookmark_value>"
"ennakoiva teksti, katso myös automaattinen korjaustoiminto/automaattinen "
"täyttö/automaattinen syöttö/sanojen täydennys/tekstin "
"täydennys</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; URL "
"recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs "
"automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink "
"formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL "
"recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off "
"automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning "
"off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive "
"text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/"
"word completion/text completion</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp#hd_id3149346.6.help.text
#: autocorr_url.xhp%23hd_id3149346.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url."
"xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic "
"URL Recognition</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url."
"xhp\" name=\"Automaattisen URL-tunnistuksen estäminen\">Automaattisen URL-"
"tunnistuksen estäminen</link></variable>"
#: autocorr_url.xhp#par_id3166410.7.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3166410.7.help.text
msgid ""
"When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may "
"be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> "
"and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink "
"with direct font attributes (color and underline) the properties of which "
"are obtained from certain Character Styles."
msgstr ""
"Kirjoitettaessa tekstiä $[officename] tunnistaa sanan, joka voi olla <link "
"href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL-osoite\">URL-"
"osoite</link> ja korvaa sanan hyperlinkillä. $[officename] muotoilee "
"hyperlinkin suorin fonttimäärein (väri ja alleviivaus), joiden ominaisuudet "
"saadaan tietyistä merkkityyleistä."
#: autocorr_url.xhp#par_id3153561.2.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3153561.2.help.text
msgid ""
"If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are "
"typing, there are several ways of turning off this feature."
msgstr ""
"Jos ei toivota, että $[officename] tunnistaa URL-osoitteet kirjoitettaessa, "
"ominaisuus voidaan kytkeä pois käytöstä eri tavoin."
#: autocorr_url.xhp#hd_id3154306.8.help.text
#: autocorr_url.xhp%23hd_id3154306.8.help.text
msgid "Undo URL Recognition"
msgstr "URL-tunnistuksen kumoaminen"
#: autocorr_url.xhp#par_id3149233.3.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3149233.3.help.text
msgid ""
"When you are typing and notice that a text has just been automatically "
"converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to "
"undo this formatting."
msgstr ""
"Kun kirjoitat tekstiä ja huomaat, että teksti on juuri muuntunut "
"hyperlinkiksi, paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z "
"muotoilun kumoamiseksi."
#: autocorr_url.xhp#par_id3149235.4.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3149235.4.help.text
msgid ""
"If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink and "
"choose the menu command <emph>Format - Default Formatting</emph>."
msgstr ""
"Jos huomaat muuntumisen vasta myöhemmin, valitse <emph>Muotoilu - "
"Oletusmuotoilu</emph> -valikkokomento."
#: autocorr_url.xhp#hd_id3152350.9.help.text
#: autocorr_url.xhp%23hd_id3152350.9.help.text
msgid "Turn off URL Recognition"
msgstr "URL-tunnistuksen kytkeminen pois käytöstä"
#: autocorr_url.xhp#par_id3149514.10.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3149514.10.help.text
msgid ""
"Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
msgstr ""
"Lataa asiakirja, joka on sitä tyyppiä, josta URL-tunnistusta aiot muuttaa."
#: autocorr_url.xhp#par_id3151246.11.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3151246.11.help.text
msgid ""
"If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text "
"document."
msgstr ""
"Jos halut muuttaa tekstiasiakirjojen URL-tunnistusta, avaa tekstiasiakirja."
#: autocorr_url.xhp#par_id3159413.12.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3159413.12.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</emph>"
#: autocorr_url.xhp#par_id3148550.13.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3148550.13.help.text
msgid ""
"In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
msgstr ""
"<emph>Automaattinen korjaus</emph>- valintaikkunasta valitaan "
"<emph>Asetukset</emph>-välilehti."
#: autocorr_url.xhp#par_id3153360.14.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3153360.14.help.text
msgid ""
"If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be "
"automatically replaced with hyperlinks."
msgstr ""
"Kun tyhjennät <emph>URL-tunnistus</emph> -ruudun, sanat eivät enää korvaudu "
"hyperlinkeillä."
#: autocorr_url.xhp#par_id3156423.15.help.text
#: autocorr_url.xhp%23par_id3156423.15.help.text
msgid ""
"In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL "
"Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing "
"and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
msgstr ""
"$[officename] Writerissa on kaksi valintaruutua <emph>URL-tunnistus</emph> -"
"rivillä. Ensimmäisen sarakkeen ruutu on jälkikäteistä muokkausta ja toinen "
"kirjoitettaessa tapahtuvaa automaattista korjausta varten."
#: linestyles.xhp#tit.help.text
#: linestyles.xhp%23tit.help.text
msgid "Applying Line Styles"
msgstr "Viivatyylien käyttäminen"
#: linestyles.xhp#bm_id3153884.help.text
#: linestyles.xhp%23bm_id3153884.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>"
"reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>erotinviivat; määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>v"
"iiteviivat</bookmark_value><bookmark_value>nuolet;nuoliviivojen "
"määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>viivatyylit; "
"käyttäminen</bookmark_value><bookmark_value>separator lines; "
"defining</bookmark_value><bookmark_value>reference "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
#: linestyles.xhp#hd_id3153884.3.help.text
#: linestyles.xhp%23hd_id3153884.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" "
"name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using "
"the Toolbar</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" "
"name=\"Viivatyylien käyttäminen työkalupalkin avulla\">Viivatyylien "
"käyttäminen työkalupalkin avulla</link></variable>"
#: linestyles.xhp#par_id3150669.5.help.text
#: linestyles.xhp%23par_id3150669.5.help.text
msgid ""
"The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo "
"boxes to define various line attributes."
msgstr ""
"<emph>Piirroksen ominaisuudet</emph> -palkissa on kuvakkeita ja "
"yhdistelmäruutuja, joilla määritellään erilaisia viivojen ominaisuuksia."
#: linestyles.xhp#par_id3145068.6.help.text
#: linestyles.xhp%23par_id3145068.6.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the "
"<emph>Line</emph> dialog."
msgstr ""
"Napsautetaan <emph>Viiva</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3144510\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Viivakuvake, jossa mustekynän "
"kärki</alt></image> jotta saadaan avattua <emph>Viiva</emph>-valintaikkuna."
#: linestyles.xhp#par_idN106D6.help.text
#: linestyles.xhp%23par_idN106D6.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow "
"style for the right and left ends of a line."
msgstr ""
"Napsautetaan <emph>Nuolen tyyli</emph> -kuvaketta <image id=\"img_id5858221\""
" src=\"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Nuolen tyyli -kuvake, jossa kaksi "
"nuolta</alt></image> nuolen vasemman ja oikean pään nuolityylin "
"valitsemiseksi."
#: linestyles.xhp#par_id3150868.7.help.text
#: linestyles.xhp%23par_id3150868.7.help.text
msgid ""
"Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in "
"the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
msgstr ""
"Valitaan tyyli <emph>Viivatyyli</emph>-ruudusta ja määritetään viivan "
"paksuus <emph>Viivan leveys</emph> -ruudussa. Paksuus 0 vastaa 1 "
"kuvapistettä."
#: linestyles.xhp#par_idN1070A.help.text
#: linestyles.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
msgstr "Valitaan viivan tai nuolen väri <emph>Viivan väri</emph> -kentästä."
#: collab.xhp#tit.help.text
#: collab.xhp%23tit.help.text
msgid "Collaboration"
msgstr "Ryhmätyö"
#: collab.xhp#bm_id4459669.help.text
#: collab.xhp%23bm_id4459669.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaborati"
"on</bookmark_value><bookmark_value>file locking with "
"collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjojen jakaminen</bookmark_value><bookmark_value>ryhmät"
"yö</bookmark_value><bookmark_value>yhteiskäyttö</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>sharing "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value>"
#: collab.xhp#hd_id130008.help.text
#: collab.xhp%23hd_id130008.help.text
msgid ""
"<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\""
">Collaboration</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\""
">Ryhmätyö</link></variable>"
#: collab.xhp#par_id5821710.help.text
#: collab.xhp%23par_id5821710.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open "
"any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet "
"for writing at the same time."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa vain yksi käyttäjä "
"kerrallaan voi avata kunkin asiakirjan muokattavaksi. Calcissa useat "
"käyttäjät voivat muuttaa samaa avaamaansa laskentataulukkoa yhtaikaa."
#: collab.xhp#par_id9590136.help.text
#: collab.xhp%23par_id9590136.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where "
"you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan Jaa asiakirja -valintaikkuna, "
"jossa voidaan sallia tai estää asiakirjan jakaminen yhteiskäyttöön.</ahelp>"
#: collab.xhp#par_id2519913.help.text
#: collab.xhp%23par_id2519913.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document "
"with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate "
"the not yet saved edits that other users applied in the time since you last "
"opened or saved this document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rastilla sallitaan toisten käyttäjien "
"jakaa työstettävä asiakirja. Rastitta asiakirjaa käytetään jakamattomasti. "
"Rastin poistaminen mitätöi toisten käyttäjien vielä tallentamattomat tämän "
"asiakirjan muutokset.</ahelp>"
#: collab.xhp#hd_id6917020.help.text
#: collab.xhp%23hd_id6917020.help.text
msgid "Collaboration in Calc"
msgstr "Ryhmätyö Calcilla"
#: collab.xhp#par_id4411145.help.text
#: collab.xhp%23par_id4411145.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for "
"many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User "
"Data</emph> tab page."
msgstr ""
"Asiakirjojen jakaminen %PRODUCTNAME Calcissa sallii useiden käyttäjien "
"samanaikaiset kirjoitusoikeudet. Jokaisen yhteiskäyttäjän tulee kirjoittaa "
"nimensä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</emph></caseinline><defaultinline><emph>Työkalut - "
"Asetukset</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - "
"Käyttäjän tiedot</emph> -välilehdelle."
#: collab.xhp#par_id6799218.help.text
#: collab.xhp%23par_id6799218.help.text
msgid ""
"Some commands are not available (grayed out) when change tracking or "
"document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or "
"insert the grayed out elements. "
msgstr ""
"Eräät komennot eivät ole käytettävissä (himmennettyinä), kun muutosten "
"jäljitys tai asiakirjan jakaminen on aktiivinen. Uudessa laskentataulukossa "
"ei voi käyttää tai lisätä himmennettyjä osatekijöitä. "
#: collab.xhp#hd_id3274941.help.text
#: collab.xhp%23hd_id3274941.help.text
msgid "Creating a new spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukon luominen"
#: collab.xhp#par_id9804681.help.text
#: collab.xhp%23par_id9804681.help.text
msgid ""
"User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can "
"apply:"
msgstr ""
"Käyttäjä A luo uuden taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat "
"käytettävissä:"
#: collab.xhp#par_id2109744.help.text
#: collab.xhp%23par_id2109744.help.text
msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
msgstr "Käyttäjä ei halua jakaa laskentataulukkoaan ryhmätyöhön."
#: collab.xhp#par_id5374614.help.text
#: collab.xhp%23par_id5374614.help.text
msgid ""
"User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, "
"Impress, and Draw document."
msgstr ""
"Käyttäjä A avaa, muokkaa ja tallentaa asiakirjansa kuten Writerin, Impressin "
"tai Draw'n asiakirjankin."
#: collab.xhp#par_id768761.help.text
#: collab.xhp%23par_id768761.help.text
msgid "The user wants to share the document for collaboration."
msgstr "Käyttäjä haluaa jakaa laskentataulukkonsa ryhmätyöhön."
#: collab.xhp#par_id6844691.help.text
#: collab.xhp%23par_id6844691.help.text
msgid ""
"The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to "
"activate the collaboration features for this document. A dialog opens where "
"the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables "
"sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on "
"the title bar."
msgstr ""
"Käyttäjä valitsee <item type=\"menuitem\">Työkalut - Jaa asiakirja</item> "
"asiakirjan ryhmätyöominaisuuksien aktivoimiseksi. Avautuvassa "
"valintaikkunassa käyttäjä voi sallia ei estää jakamisen. Jos käyttäjä sallii "
"jakamisen, asiakirja tallennetaan jaetussa muodossa. Tämä osoitetaan myös "
"otsikkopalkissa."
#: collab.xhp#par_id5288857.help.text
#: collab.xhp%23par_id5288857.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be "
"used to switch the mode for the current document from unshared mode to "
"shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you "
"would save the shared document using another name or path. This creates a "
"copy of the spreadsheet that is not shared."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Työkalut - Jaa asiakirja</item> -komennolla voidaan "
"asiakirjan nykyinen tila vaihtaa jakamattomasta jaetuksi. Mikäli jaettua "
"asiakirjaa halutaan käyttää jakamattomana, se pitää tallentaa toisella "
"nimellä tai eri polkuun. Tämä luo jaetusta asiakirjasta kopion, jota voidaan "
"käyttää jakamattomana."
#: collab.xhp#hd_id8842127.help.text
#: collab.xhp%23hd_id8842127.help.text
msgid "Opening a spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukon avaaminen"
#: collab.xhp#par_id7276528.help.text
#: collab.xhp%23par_id7276528.help.text
msgid ""
"User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
msgstr ""
"Käyttäjä A avaa taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat "
"käytettävissä:"
#: collab.xhp#par_id8363902.help.text
#: collab.xhp%23par_id8363902.help.text
msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
msgstr "Laskentataulukko ei ole jaetussa tilassa."
#: collab.xhp#par_id5974303.help.text
#: collab.xhp%23par_id5974303.help.text
msgid ""
"The user can open, edit, and save the document as described above for "
"Writer, Impress, and Draw documents."
msgstr ""
"Käyttäjä avaa, muokkaa ja tallentaa asiakirjansa kuten Writerin, Impressin "
"tai Draw'n asiakirjankin."
#: collab.xhp#par_id5323343.help.text
#: collab.xhp%23par_id5323343.help.text
msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
msgstr "Laskentataulukkoasiakirja on jaetussa tilassa."
#: collab.xhp#par_id5824457.help.text
#: collab.xhp%23par_id5824457.help.text
msgid ""
"The user sees a message that the document is in shared mode and that some "
"features are not available in this mode. The user can disable this message "
"for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
msgstr ""
"Käyttäjä näkee viestin siitä, että asiakirja on jaetussa tilassa ja että "
"eräät ominaisuudet eivät ole käytössä tässä tilassa. Käyttäjä voi estää "
"viestin tulevat toistumiset. Hyväksytään OK:lla ja asiakirja avautuu "
"jaetussa tilassa."
#: collab.xhp#par_id5800653.help.text
#: collab.xhp%23par_id5800653.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by "
"different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, "
"decide which changes to keep.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jos samaa sisältöä ovat muuttaneet "
"useat käyttäjät, avautuu Ratkaise ristiriidat -valintaikkuna. Jokaisesta "
"ristiriidasta päätetään, mikä muutos säilytetään.</ahelp>"
#: collab.xhp#par_id6263924.help.text
#: collab.xhp%23par_id6263924.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other "
"change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä tekemäsi muutos, tee tyhjäksi "
"toisen käyttäjän tekemä muutos.</ahelp>"
#: collab.xhp#par_id3609118.help.text
#: collab.xhp%23par_id3609118.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, "
"voids your change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä toisen käyttäjän muutos, tee "
"tyhjäksi oma muutoksesi.</ahelp>"
#: collab.xhp#par_id7184057.help.text
#: collab.xhp%23par_id7184057.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all "
"other changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä tekemäsi muutokset, tee "
"tyhjäksi toisten tekemät muutokset.</ahelp>"
#: collab.xhp#par_id786767.help.text
#: collab.xhp%23par_id786767.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, "
"voids your changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä kaikkien toisten käyttäjien "
"muutokset, tee tyhjäksi omat muutoksesi.</ahelp>"
#: collab.xhp#hd_id2934965.help.text
#: collab.xhp%23hd_id2934965.help.text
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
msgstr "Jaetun laskentataulukon tallentaminen"
#: collab.xhp#par_id1174657.help.text
#: collab.xhp%23par_id1174657.help.text
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
msgstr ""
"Käyttäjä A tallentaa jaetun taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat "
"vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
#: collab.xhp#par_id2577593.help.text
#: collab.xhp%23par_id2577593.help.text
msgid ""
"The document was not modified and saved by another user since user A opened "
"the document."
msgstr ""
"Toiset käyttäjät eivät ole muuttaneet eivätkä tallentaneet asiakirjaa sen "
"jälkeen, kun A avasi asiakirjan. "
#: collab.xhp#par_id5883968.help.text
#: collab.xhp%23par_id5883968.help.text
msgid "The document is saved."
msgstr "Asiakirja on tallennettu."
#: collab.xhp#par_id9049653.help.text
#: collab.xhp%23par_id9049653.help.text
msgid ""
"The document was modified and saved by another user since user A opened the "
"document."
msgstr ""
"Toiset käyttäjät ovat muuttaneet ja tallentaneet asiakirjan sen jälkeen, kun "
"A avasi asiakirjan. "
#: collab.xhp#par_id1976683.help.text
#: collab.xhp%23par_id1976683.help.text
msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
msgstr "Jos muutokset eivät aiheuta ristiriitaa, asiakirja tallennetaan."
#: collab.xhp#par_id43946.help.text
#: collab.xhp%23par_id43946.help.text
msgid ""
"If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A "
"must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep "
"Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user "
"A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
msgstr ""
"Jos muutokset ovat ristiriitaisia, Ratkaise ristiriidat -valintaikkuna tulee "
"esille. Käyttäjän A pitää päättää erilaisista muutoksista, minkä version "
"pitää, \"Säilytä tekemäni\" vai \"Säilytä muut\". Kun kaikki ristiriidat on "
"ratkaistu, asiakirja tallennetaan. Kun käyttäjä A on ratkaisemassa "
"ristiriitoja, muut käyttäjät eivät voi tallentaa jaettua asiakirjaa."
#: collab.xhp#par_id6449171.help.text
#: collab.xhp%23par_id6449171.help.text
msgid ""
"Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in "
"this moment."
msgstr ""
"Toinen käyttäjä yrittää tallentaa jaettua asiakirjaa ja ratkaista "
"ristiriitoja parasta aikaa."
#: collab.xhp#par_id7101046.help.text
#: collab.xhp%23par_id7101046.help.text
msgid ""
"User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to "
"cancel the save command for now, or retry saving some time later."
msgstr ""
"Käyttäjä A näkee viestit, että yhdistäminen on käynnissä. Käyttäjä A voi "
"valita välittömästi uudestaan yrittämisen tai tallennuskomentonsa "
"peruuttamisen nyt toistaiseksi."
#: collab.xhp#par_id7186498.help.text
#: collab.xhp%23par_id7186498.help.text
msgid ""
"When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be "
"reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest "
"version of all changes that got saved by all users. A message shows that \""
"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
msgstr ""
"Kun käyttäjä tallentaa onnistuneesti jaetun laskentataulukon, asiakirja "
"ladataan uudelleen tallennuskomennon jälkeen, niin että laskentataulukossa "
"näkyy viimeisin versio kaikista muutoksista, jotka eri käyttäjät ovat "
"tallentaneet. Viesti, jossa lukee, että \"laskentataulukkoa on päivitetty "
"muiden käyttäjien tekemillä muutoksilla\", näkyy, kun toiset käyttäjät ovat "
"tehneet sisältöön muutoksia."
#: collab.xhp#hd_id2871791.help.text
#: collab.xhp%23hd_id2871791.help.text
msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
msgstr "Ryhmätyö Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa"
#: collab.xhp#par_id2675862.help.text
#: collab.xhp%23par_id2675862.help.text
msgid ""
"For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is "
"not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even "
"when accessing the same document from different operating systems:"
msgstr ""
"Sovelluksissa Writer, Impress ja Draw sekä Calcissa, kun asiakirjan "
"jakaminen ei ole käytössä, tiedoston lukitseminen on mahdollista. Tiedoston "
"lukitseminen toimii, vaikka samaan asiakirjaan pyrittäisiin eri "
"käyttöjärjestelmistä:"
#: collab.xhp#par_id7333597.help.text
#: collab.xhp%23par_id7333597.help.text
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
msgstr "Käyttäjä A avaa asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
#: collab.xhp#par_id9976195.help.text
#: collab.xhp%23par_id9976195.help.text
msgid "The document is not locked by any other user."
msgstr "Kukaan muu käyttäjä ei ole lukinnut asiakirjaa."
#: collab.xhp#par_id2507400.help.text
#: collab.xhp%23par_id2507400.help.text
msgid ""
"This document will be opened for read and write access by user A. The "
"document will be locked for other users until user A closes the document."
msgstr ""
"Asiakirja avautuu käyttäjälle A luku- ja kirjoitusoikeuksin. Asiakirja on "
"lukittuna muille käyttäjille, kunnes A sulkee asiakirjan."
#: collab.xhp#par_id216681.help.text
#: collab.xhp%23par_id216681.help.text
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
msgstr "Asiakirjalla on \"vain luku\" -merkintä tiedostojärjestelmässä."
#: collab.xhp#par_id7709585.help.text
#: collab.xhp%23par_id7709585.help.text
msgid ""
"This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User "
"A can save the document using another document name or another path. User A "
"can edit this copy."
msgstr ""
"Asiakirja avataan kirjoitussuojattuna. Muokkaaminen ei ole sallittua. "
"Käyttäjä A voi tallentaa asiakirjan toisella nimellä tai toiseen polkuun ja "
"muokata kopiota."
#: collab.xhp#par_id4309518.help.text
#: collab.xhp%23par_id4309518.help.text
msgid "The document is locked by another user."
msgstr "Joku muu käyttäjä on lukinnut asiakirjan."
#: collab.xhp#par_id206610.help.text
#: collab.xhp%23par_id206610.help.text
msgid ""
"User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog "
"offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for "
"editing, or to cancel the Open command."
msgstr ""
"Käyttäjä A näkee valintaikkuna, jossa kerrotaan, että asiakirja on lukittu. "
"Valintaikkunassa on mahdollisuus avata asiakirja kirjoitussuojattuna, avata "
"kopio muokattavaksi tai peruuttaa avauskomento."
#: collab.xhp#hd_id29349651.help.text
#: collab.xhp%23hd_id29349651.help.text
msgid "User access permissions and sharing documents"
msgstr "Käyttäjien oikeudet ja asiakirjojen jakaminen"
#: collab.xhp#par_id11746571.help.text
#: collab.xhp%23par_id11746571.help.text
msgid ""
"Some conditions must be met on operating systems with a user permission "
"management."
msgstr ""
"Käyttöjärjestelmän pitää täyttää tietyt ehdot käyttäjien oikeuksien "
"hallinnan osalta."
#: collab.xhp#par_id25775931.help.text
#: collab.xhp%23par_id25775931.help.text
msgid ""
"The shared file needs to reside in a location which is accessible by all "
"collaborators."
msgstr ""
"Jaetun tiedoston tulee sijainniltaan olla kaikkien yhteiskäyttäjien "
"saatavilla."
#: collab.xhp#par_id90496531.help.text
#: collab.xhp%23par_id90496531.help.text
msgid ""
"The file permissions for both the document and the corresponding lock file "
"need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the "
"files."
msgstr ""
"Tiedostojen saantioikeudet sekä asiakirjan että sitä vastaavan "
"lukkotiedoston osalta pitää olla asetettu niin, että kaikki yhteiskäyttäjät "
"voivat luoda, poistaa ja muuttaa tiedostoja."
#: collab.xhp#par_id71864981.help.text
#: collab.xhp%23par_id71864981.help.text
msgid ""
"Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) "
"delete or change a file."
msgstr ""
"Kirjoitusoikeus mahdollistaa toisten käyttäjien (tahattomasti tai "
"tarkoituksellisesti) poistaa tiedosto tai muuttaa sitä."
#: collab.xhp#par_id4263740.help.text
#: collab.xhp%23par_id4263740.help.text
msgctxt "collab.xhp#par_id4263740.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna "
"nimellä</link>"
#: data_addressbook.xhp#tit.help.text
#: data_addressbook.xhp%23tit.help.text
msgid "Registering an Address Book"
msgstr "Osoitekirjan rekisteröinti"
#: data_addressbook.xhp#bm_id3152823.help.text
#: data_addressbook.xhp%23bm_id3152823.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data sources; registering address "
"books</bookmark_value><bookmark_value>address books; "
"registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book "
"registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address "
"books</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietolähteet; osoitekirjojen "
"rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>osoitekirjat; "
"rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>järjestelmän osoitekirjan "
"rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>rekisteröinti; "
"osoitekirjat</bookmark_value><bookmark_value>data sources; registering "
"address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; "
"registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book "
"registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address "
"books</bookmark_value>"
#: data_addressbook.xhp#hd_id3154228.2.help.text
#: data_addressbook.xhp%23hd_id3154228.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\""
">Registering an Address Book</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Osoitekirjan rekisteröinti\">"
"Osoitekirjan rekisteröinti</link></variable>"
#: data_addressbook.xhp#par_id3154927.3.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3154927.3.help.text
msgid ""
"In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different "
"data sources. The contents of the data fields are then available to you for "
"use in various fields and controls. Your system address book is such a data "
"source."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistolle voidaan "
"rekisteröidä erilaisia tietolähteitä. Tietokenttien sisällöt ovat sitten "
"käytettävissä erilaisissa kentissä ja ohjausobjekteissa. Järjestelmän "
"osoitekirja on eräs näistä tietolähteistä."
#: data_addressbook.xhp#par_id3149346.4.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3149346.4.help.text
msgid ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use "
"fields for the contents of the address book. When activated, the general "
"fields in the templates are automatically replaced with the fields from the "
"data source of your address book."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>in mallit ja ohjatut toiminnot "
"käyttävät osoitekirjan sisällölle tarkoitettuja kenttiä. Aktivoituina "
"mallien yleiset kentät korvataan automaattisesti osoitekirjan tietolähteen "
"kentillä."
#: data_addressbook.xhp#par_id3147399.5.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3147399.5.help.text
msgid ""
"In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard "
"asking for this information appears automatically the first time you "
"activate, for example, a business letter template. You can also call the "
"wizard by following the steps listed below."
msgstr ""
"Jotta korvautuminen tapahtuisi, käyttäjän pitää kertoa <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>ille, mitä osoitekirjaa käytetään. Näitä "
"tietoja kysyvä ohjattu toiminto tulee esille samalla, kun ensimmäistä kertaa "
"aktivoidaan esimerkiksi liikekirjemalli. Ohjattu toiminto saadaan esille "
"alla lueteltuja vaiheita noudattaen."
#: data_addressbook.xhp#par_id5941648.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id5941648.help.text
msgid ""
"The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible "
"to add, edit, or delete address data from within Base."
msgstr ""
"Osoitekirjan aineisto on kirjoitussuojattu %PRODUCTNAME Basessa. Basessa ei "
"ole mahdollista lisätä, muokata tai poistaa osoitekirjan tietoja."
#: data_addressbook.xhp#hd_id3149096.35.help.text
#: data_addressbook.xhp%23hd_id3149096.35.help.text
msgid "Address Data Source Wizard"
msgstr "Ohjattu toiminto - osoitekirjan tietolähde"
#: data_addressbook.xhp#par_id3147008.36.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3147008.36.help.text
msgid ""
"To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address "
"Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards "
"- Address Data Source</emph>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Osoitekirjan "
"tietolähde\">Osoitekirjan tietolähde</link> -avustimen käynnistämiseksi, "
"valitse <emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Tuo yhteystiedot</emph>."
#: data_addressbook.xhp#hd_id3149811.6.help.text
#: data_addressbook.xhp%23hd_id3149811.6.help.text
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
msgstr "Käyttäjän tekemä osoitekirjan tietolähteen rekisteröinti"
#: data_addressbook.xhp#par_id3150771.8.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3150771.8.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>. The <link href=\""
"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\""
"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Osoitekirjan lähde</emph>. <link href=\""
"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Mallit: Osoitekirjan tehtävät\""
"><emph>Mallit: Osoitekirjan tehtävät</emph></link> -valintaikkuna tulee "
"esille."
#: data_addressbook.xhp#par_id3148491.10.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3148491.10.help.text
msgid ""
"In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or "
"the data source you want to use as an address book."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tietolähde</emph>-ruudusta osoitekirja tai tietolähde, jota "
"aiot käyttää osoitekirjana."
#: data_addressbook.xhp#par_id3149669.11.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3149669.11.help.text
msgid ""
"If you have not yet registered the system address book in <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>"
"Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address "
"Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book "
"as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr ""
"Jos järjestelmän osoitekirjaa ei olla vielä rekisteröity <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>in osoitekirjaksi, napsauta <emph>"
"Osoitteiden tietolähde</emph> -painiketta. Tämä vie sinut <emph>osoitekirjan "
"tietolähteen ohjattuun toimintoon</emph>, jossa osoitekirjan voi "
"rekisteröidä <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>iin."
#: data_addressbook.xhp#par_id3154365.13.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3154365.13.help.text
msgid ""
"In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to "
"use as the address book."
msgstr ""
"Valitse <emph>Taulu</emph>-yhdistelmäruudussa osoitekirjana käytettävä "
"tietokannan taulu."
#: data_addressbook.xhp#par_id3147084.15.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3147084.15.help.text
msgid ""
"Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, "
"company, department, and so on to the actual field names used in your "
"address book."
msgstr ""
"Täsmäytä <emph>Kenttämääritys</emph>-alueella etunimen, yrityksen, osaston "
"ja niin edelleen kentät osoitekirjassa käytettyihin kentän nimiin."
#: data_addressbook.xhp#par_idN10784.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_idN10784.help.text
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr "Kun lopetat, sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>:lla."
#: data_addressbook.xhp#par_id3149983.18.help.text
#: data_addressbook.xhp%23par_id3149983.18.help.text
msgid ""
"Now your data source is registered in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from "
"the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form "
"letter."
msgstr ""
"Tietolähde on nyt rekisteröity <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
"iin osoitekirjaksi. Jos nyt avataan <emph>Liikekirjeenvaihto</emph>-luokasta "
"malli, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> voi samalla lisätä "
"oikeat kentät kirjelomakkeeseen."
#: print_faster.xhp#tit.help.text
#: print_faster.xhp%23tit.help.text
msgid "Printing with Reduced Data"
msgstr "Tulostaminen aineisto karsittuna"
#: print_faster.xhp#bm_id5201574.help.text
#: print_faster.xhp%23bm_id5201574.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>gradients off for faster "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps "
"</bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><book"
"mark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;f"
"aster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>liukuvärjäysten vähennys tulostuksen "
"nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>bittikartat;vähennys "
"tulostuksen nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>erottelutarkkuus "
"bittikarttojen tulostuksessa </bookmark_value><bookmark_value>läpinäkyvyys;"
"vähennys tulostuksen nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>"
"karsittu tulostus</bookmark_value><bookmark_value>tulostusnopeus</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>nopeus tulostettaessa</bookmark_value><bookmark_value>tul"
"ostus;läpinäkyvyys</bookmark_value><bookmark_value>tulostus;pikana</bookmark_"
"value><bookmark_value>pikatulostus</bookmark_value><bookmark_value>gradients "
"off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for "
"faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing "
"bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><book"
"mark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;f"
"aster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
#: print_faster.xhp#par_idN106AA.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106AA.help.text
msgid ""
"<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster."
"xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster."
"xhp\">Pikatulostus aineistoa karsien</link></variable>"
#: print_faster.xhp#par_idN106C8.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106C8.help.text
msgid ""
"You can decide to reduce the data necessary to print your document. The "
"settings can be defined differently for printing directly to the printer or "
"for printing to a file."
msgstr ""
"Käyttäjä voi vähentää asiakirjasta tulostettavaa aineistoa. Asetukset "
"määritetään erikseen tulostimelle ja tiedostoon tulostukselle."
#: print_faster.xhp#par_idN106CE.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106CE.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Tulostus</emph>."
#: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106D6.help.text
msgid "Click one of the following settings options: "
msgstr "Napsauta yhtä seuraavista asetusvalinnoista: "
#: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106D9.help.text
msgid ""
"<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while "
"printing directly to a printer"
msgstr ""
"<emph>Tulostin</emph><emph> - </emph>aineiston karsimisen asetukset "
"määritetään tulostettaessa suoraan tulostimelle"
#: print_faster.xhp#par_idN106E2.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106E2.help.text
msgid ""
"<emph>Print to file</emph><emph>-</emph> to define options for reducing data "
"while printing to a file"
msgstr ""
"<emph>Tulosta tiedostoon</emph><emph> -</emph> aineiston karsimisen "
"asetukset määritetään tulostettaessa tiedostoon"
#: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106EC.help.text
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse vapaasti neljän asetuksen yhdistelmä ja hyväksy sitten "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106EF.help.text
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
msgstr ""
"Kaikissa tämän jälkeen tulostettavissa asiakirjoissa käytetään tässä tehtyjä "
"asetuksia."
#: print_faster.xhp#par_idN106F3.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106F3.help.text
msgid "Print your document."
msgstr "Tulosta asiakirja."
#: print_faster.xhp#par_idN106F6.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN106F6.help.text
msgid ""
"You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When "
"you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of "
"printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when "
"you print to a file, the file size is much smaller."
msgstr ""
"Käyttäjä voi karsia aineistoa läpinäkyvyydestä, liukuvärjäyksestä tai "
"bittikartoista. Kun aineistoa vähennetään, tulostuslaatu ei vähene "
"havaittavasti useimmissa tulostimissa, mutta tulostusaika lyhenee "
"merkittävästi ja tiedostoon tulostettaessa tiedosto on paljon pienempi."
#: print_faster.xhp#par_idN10704.help.text
#: print_faster.xhp%23par_idN10704.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Tulostusasetukset</link>"
#: measurement_units.xhp#tit.help.text
#: measurement_units.xhp%23tit.help.text
msgid "Selecting Measurement Units"
msgstr "Mittayksikköjen valinta"
#: measurement_units.xhp#bm_id3159201.help.text
#: measurement_units.xhp%23bm_id3159201.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents;measurement units "
"in</bookmark_value><bookmark_value>measurement "
"units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</book"
"mark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches"
"</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>se"
"lecting;measurement units</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat;mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>mitta"
"yksiköt;valitseminen</bookmark_value><bookmark_value>yksiköt;mittayksiköt</bo"
"okmark_value><bookmark_value>senttimetrit</bookmark_value><bookmark_value>tuu"
"mat</bookmark_value><bookmark_value>etäisyydet</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>valitseminen;mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>documents;"
"measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement "
"units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</book"
"mark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches"
"</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>se"
"lecting;measurement units</bookmark_value>"
#: measurement_units.xhp#hd_id3159201.help.text
#: measurement_units.xhp%23hd_id3159201.help.text
msgid ""
"<variable id=\"measurement_units\"><link href=\""
"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement "
"Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"measurement_units\"><link href=\""
"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Mittayksikköjen valinta\">"
"Mittayksikköjen valinta</link></variable>"
#: measurement_units.xhp#par_id3146957.2.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3146957.2.help.text
msgid ""
"You can select separate measurement units for $[officename] Writer, "
"$[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and "
"$[officename] Draw documents."
msgstr ""
"Erilliset mittayksiköt voidaan valita $[officename] Writer-, $[officename] "
"Writer/Web-, $[officename] Calc-, $[officename] Impress- ja $[officename] "
"Draw-asiakirjoille."
#: measurement_units.xhp#par_idN10674.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_idN10674.help.text
msgid ""
"Open a document of the type for which you want to change the measurement "
"units."
msgstr "Avaa sitä tyyppiä oleva asiakirja, jonka mittayksiköitä muutat."
#: measurement_units.xhp#par_id3153345.3.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3153345.3.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline></emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline></emph>."
#: measurement_units.xhp#par_id3154749.4.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3154749.4.help.text
msgid ""
"In the left pane of the dialog, double-click the application for which you "
"want to select the measurement unit."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauta valintaikkunan vasemmassa paneelissa sitä sovellusta, jolle "
"mittayksiköt valitaan."
#: measurement_units.xhp#par_id3147653.5.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3147653.5.help.text
msgid ""
"Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the "
"measurement units for text documents."
msgstr ""
"Kaksoisnapsautetaan <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>, jos valitaan "
"mittayksiköt tekstiasiakirjoille."
#: measurement_units.xhp#par_id3150443.6.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3150443.6.help.text
msgid "Click on <emph>General</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Yleistä</emph>."
#: measurement_units.xhp#par_id3147335.7.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3147335.7.help.text
msgid ""
"On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the "
"dialog with <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse mittayksikkö <emph>Yleistä</emph>-välilehdellä. Sulje valintaikkuna "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: measurement_units.xhp#par_id3153126.8.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3153126.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units "
"directly\">Entering measurement units directly</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Mittayksiköiden "
"kirjoittaminen suoraan\">Mittayksiköiden kirjoittaminen suoraan</link>"
#: measurement_units.xhp#par_id3148473.9.help.text
#: measurement_units.xhp%23par_id3148473.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME "
"Writer - General</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME "
"Writer - Yleistä</link>"
#: data_reports.xhp#tit.help.text
#: data_reports.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating Reports "
msgstr "Raporttien laatiminen"
#: data_reports.xhp#bm_id3729667.help.text
#: data_reports.xhp%23bm_id3729667.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>re"
"ports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_valu"
"e>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat;raporttien "
"luonti</bookmark_value><bookmark_value>raportit; "
"luonti</bookmark_value><bookmark_value>ohjatut "
"toiminnot;raportit</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating reports"
"</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>wizards;reports</bookmark_value>"
#: data_reports.xhp#par_idN105A3.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports."
"xhp\">Creating Reports</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports."
"xhp\">Raporttien laatiminen</link></variable>"
#: data_reports.xhp#par_idN105C1.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105C1.help.text
msgid ""
"A report is a Writer text document that can show your data in an organized "
"order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a "
"report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or "
"semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard. "
msgstr ""
"Raportti on Writerin tekstiasiakirja, jossa näkyy käyttäjän aineisto "
"järjestetyssä muodossa ja muotoiltuna. %PRODUCTNAME Basessa voidaan valita "
"raportin luonti joko käyttäjän toimin vetäen ja pudottaen "
"raportointityökalun ikkunassa tai puoliautomaattisesti edeten ohjatun "
"raportin luonnin ikkunoiden sarjassa. "
#: data_reports.xhp#par_id4094363.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id4094363.help.text
msgid ""
"The following list gives you some information to decide which method to use "
"for your data:"
msgstr ""
"Oheinen luettelo antaa tietoja aineistolle valittavan menetelmän "
"valitsemiseen:"
#: data_reports.xhp#par_id8514358.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id8514358.help.text
msgid "Report Builder"
msgstr "Raportointityökalu"
#: data_reports.xhp#par_id9764091.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id9764091.help.text
msgid "Report Wizard"
msgstr "Ohjattu raportin luonti"
#: data_reports.xhp#par_id1579638.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id1579638.help.text
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
msgstr "Aloitetaan \"Luo raportti rakennenäkymässä\" -komennolla."
#: data_reports.xhp#par_id1886959.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id1886959.help.text
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
msgstr "Aloitetaan \"Luo raportti ohjatulla toiminnolla\" -komennolla."
#: data_reports.xhp#par_id455030.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id455030.help.text
msgid ""
"Full flexibility to use report headers and footers, page headers and "
"footers, multi-column reports."
msgstr ""
"Laatijalla täysi vapaus käyttää raportin ylä- ja alatunnisteita, sivun ylä- "
"ja alatunnisteita, monipalstaisia raportteja."
#: data_reports.xhp#par_id8409985.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id8409985.help.text
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
msgstr "Käytetään Writerin mallia raporttiasiakirjan tuottamiseen."
#: data_reports.xhp#par_id5931272.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id5931272.help.text
msgid ""
"Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements "
"like pictures or lines."
msgstr ""
"Käytetään vedä ja pudota -toimintoa tietueiden kenttien ja muiden "
"rakenneosien, kuten kuvien ja viivojen, sijoitteluun."
#: data_reports.xhp#par_id9869075.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id9869075.help.text
msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
msgstr ""
"Valitaan lukuisista annetuista tietueiden järjestämisen vaihtoehdoista. "
#: data_reports.xhp#par_id8611713.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id8611713.help.text
msgid ""
"Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute "
"the same report again to create a Writer document with the updated data."
msgstr ""
"Tuotetaan kertavedos aineistosta. Raportin päivittämiseksi suoritetaan sama "
"raportti uudestaan tuottaen Writerin asiakirja, jossa on päivitetyt tiedot."
#: data_reports.xhp#par_id2866908.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id2866908.help.text
msgid ""
"You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\""
" report with links to the current data at the time when you open the Base "
"file."
msgstr ""
"Voidaan valita, tuotetaanko tiedoiltaan muuttumaton kertavedot vaiko \""
"elävä\" raportti, jossa on linkit nykyiseen aineistoon Base-tiedostoa "
"avattaessa."
#: data_reports.xhp#par_id4169743.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id4169743.help.text
msgid ""
"Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to "
"create the report inside the Base file."
msgstr ""
"Raportti tallennetaan Writerin tekstiasiakirjana. Tieto siitä, miten "
"raportti luodaan, varastoidaan Base-tiedostoon."
#: data_reports.xhp#par_id408948.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id408948.help.text
msgid ""
"Saves the report and the information how to create the report inside the "
"Base file."
msgstr ""
"Talletetaan raportti ja tieto siitä, miten raportti luodaan, Base-tiedostoon."
#: data_reports.xhp#par_id2891933.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id2891933.help.text
msgid ""
"Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a "
"new report with the current data."
msgstr ""
"Uuden raportin luomiseksi nykyisestä aineistosta valitaan Avaa "
"kohdevalikosta tai kaksoisnapsautetaan raportin nimeä."
#: data_reports.xhp#par_id6142765.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id6142765.help.text
msgid ""
"Choose Open in the context menu or double-click the report name to either "
"see again the static snapshot of the data from first creation time, or to "
"create a new report with the current data. This depends on your choice on "
"the last page of the wizard."
msgstr ""
"Uuden raportin luomiseksi nykyisestä aineistosta valitaan Avaa "
"kohdevalikosta tai kaksoisnapsautetaan raportin nimeä. Samoin tehdään "
"ensimmäisen luomiskerran aineiston kiinteän vedoksen uudelleen "
"katselemiseksi. Tämä riippuu siitä, mitä ohjatun toiminnon viimeisellä "
"sivulla on valittu."
#: data_reports.xhp#par_id1757560.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id1757560.help.text
msgid ""
"Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder "
"window, with the report's information loaded."
msgstr ""
"Valitaan raportin nimen kohdevalikosta Muokkaa raportointityökalun ikkunan "
"avaamiseksi raportin tiedot ladattuina."
#: data_reports.xhp#par_id4649189.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id4649189.help.text
msgid ""
"Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template "
"file that was used to create the report."
msgstr ""
"Valitaan raportin nimen kohdevalikosta Muokkaa sen Writerin mallitiedoston "
"muokkaamiseksi, jota käytettiin raportin luontiin."
#: data_reports.xhp#hd_id8414258.help.text
#: data_reports.xhp%23hd_id8414258.help.text
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
msgstr "Käyttäjän laatima raportti rakennenäkymässä"
#: data_reports.xhp#par_id3119602.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id3119602.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_id3119602.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, jolle luodaan uusi raportti."
#: data_reports.xhp#par_id4226508.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id4226508.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_id4226508.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr ""
"Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_reports.xhp#par_id5758842.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id5758842.help.text
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo raportti rakennenäkymässä</emph>."
#: data_reports.xhp#par_id4870754.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id4870754.help.text
msgid ""
"Follow the instructions in the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
msgstr ""
"Noudata <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\""
">Raportointityökalun</link> oppaan ohjeita."
#: data_reports.xhp#par_idN105C4.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105C4.help.text
msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
msgstr "Raportin luominen ohjatuin toiminnoin"
#: data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105DC.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, jolle luodaan uusi raportti."
#: data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105E0.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr ""
"Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_reports.xhp#par_idN105E8.help.text
#: data_reports.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo raportti ohjatulla toiminnolla</emph>."
#: data_reports.xhp#par_id8032166.help.text
#: data_reports.xhp%23par_id8032166.help.text
msgid ""
"Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">"
"Report Wizard</link> to create the report."
msgstr ""
"Noudata <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">ohjatun raportin "
"luonnin</link> vaiheita raportin tuottamisessa."
#: copytext2application.xhp#tit.help.text
#: copytext2application.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Data From Text Documents"
msgstr "Aineiston lisääminen tekstiasiakirjoista"
#: copytext2application.xhp#bm_id3152924.help.text
#: copytext2application.xhp%23bm_id3152924.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for "
"sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; "
"sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by "
"drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and "
"pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>lähettäminen; automaattinen tiivistelmä "
"esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen tiivistelmä -"
"toiminto tekstin lähettämisessä "
"esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>jäsennykset; lähettämisessä "
"esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>teksti; kopiointi vetämällä ja "
"pudottamalla</bookmark_value><bookmark_value>vedä ja pudota; tekstin "
"kopiointi ja liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;aineisto "
"tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;aineisto "
"tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;aineisto "
"tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>sending; AutoAbstract "
"function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract "
"function for sending text to "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and "
"drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting "
"text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text "
"documents</bookmark_value>"
#: copytext2application.xhp#hd_id3152924.3.help.text
#: copytext2application.xhp%23hd_id3152924.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"copytext2application\"><link href=\""
"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text "
"Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"copytext2application\"><link href=\""
"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Aineiston lisääminen "
"tekstiasiakirjoista\">Aineiston lisääminen "
"tekstiasiakirjoista</link></variable>"
#: copytext2application.xhp#par_id3156426.4.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3156426.4.help.text
msgid ""
"You can insert text into other document types, such as spreadsheets and "
"presentations. Note that there is a difference between whether the text is "
"inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of "
"a presentation."
msgstr ""
"Tekstiä voidaan lisätä muihin asiakirjatyyppeihin, kuten laskentataulukoihin "
"ja esityksiin. Tekstin lisääminen tekstikehykseen, laskentataulukon soluun "
"tai esityksen jäsennysnäkymään ovat kukin erilaisia."
#: copytext2application.xhp#par_id3147576.5.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3147576.5.help.text
msgid ""
"If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text "
"attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to "
"copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to "
"paste."
msgstr ""
"Jos teksti kopioidaan leikepöydälle, se voidaan liittää joko tekstimääreiden "
"kera tai ilman niitä. Pikanäppäimiä <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C "
"käytetään kopiointiin ja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"V liittämiseen."
#: copytext2application.xhp#par_id3152349.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3152349.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3143270\" src=\"res/commandimagelist/sc_paste.png\" width="
"\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3143270\" src=\"res/commandimagelist/sc_paste.png\" width="
"\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Kuvake</alt></image>"
#: copytext2application.xhp#par_id3158430.12.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3158430.12.help.text
msgid ""
"To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click "
"the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose "
"<emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
msgstr ""
"Leikepöydältä liitettävän sisällön muotoilun valitsemiseksi napsautetaan "
"Oletus-palkin <emph>Liitä</emph>-painikkeen jälkeistä nuolivalitsinta tai "
"valitaan <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph> ja sitten valitaan sopiva "
"muotoilu."
#: copytext2application.xhp#par_id3156155.6.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3156155.6.help.text
msgid ""
"If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph "
"Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new "
"presentation document is created, which contains the headings as an outline."
msgstr ""
"Jos tekstiasiakirjassa on otsikkotyylillä muotoiltuja otsikoita, voidaan "
"valita <emph>Tiedosto - Lähetä - Jäsennys esitykselle</emph>. Näin tulee "
"luoduksi uusi esitysasiakirja, jossa on otsikot jäsennyksenä."
#: copytext2application.xhp#par_id3145316.9.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3145316.9.help.text
msgid ""
"If you want to transfer each heading together with its accompanying "
"paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to "
"Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a "
"corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
msgstr ""
"Jos halutaan siirtää otsikot yhdessä niitä seuraavien kappaleiden kanssa, "
"valitaan <emph>Tiedosto - Lähetä - Automaattinen tiivistelmä "
"esitykseen</emph> -komento. Otsikot pitää olla muotoiltuja asianmukaisella "
"kappaletyylillä, että tämä komento olisi nähtävissä."
#: copytext2application.xhp#hd_id3156024.10.help.text
#: copytext2application.xhp%23hd_id3156024.10.help.text
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
msgstr "Tekstin kopiointi vedä ja pudota -toiminolla."
#: copytext2application.xhp#par_id3147303.7.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3147303.7.help.text
msgid ""
"If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it "
"will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
msgstr ""
"Jos valitaan teksti ja vedetään se laskentataulukkoon vedä ja pudota -"
"toiminnolla, se lisätään tekstinä soluun, kun hiiren painike vapautetaan."
#: copytext2application.xhp#par_id3149655.8.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3149655.8.help.text
msgid ""
"If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is "
"inserted as a $[officename] plug-in."
msgstr ""
"Jos teksti vedetään esityksen tavalliseen näkymään, OLE-objekti tulee "
"lisätyksi $[officename]-lisäosana."
#: copytext2application.xhp#par_id3150793.11.help.text
#: copytext2application.xhp%23par_id3150793.11.help.text
msgid ""
"If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be "
"inserted at the cursor location."
msgstr ""
"Jos teksti vedetään esityksen jäsennysnäkymään, se lisätään kohdistimen "
"paikkaan."
#: start_parameters.xhp#tit.help.text
#: start_parameters.xhp%23tit.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#tit.help.text"
msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys parametrein"
#: start_parameters.xhp#bm_id3156410.help.text
#: start_parameters.xhp%23bm_id3156410.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command "
"line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command "
"line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command "
"line</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>käynnistysparametrit</bookmark_value><bookmark_value>"
"komentorivin parametrit</bookmark_value><bookmark_value>parametrit;komentoriv"
"i</bookmark_value><bookmark_value>argumentit "
"komentorivillä</bookmark_value><bookmark_value>start "
"parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line "
"parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command "
"line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command "
"line</bookmark_value>"
#: start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text
#: start_parameters.xhp%23hd_id3156410.52.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text"
msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys parametrein"
#: start_parameters.xhp#par_id3147009.1.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147009.1.help.text
msgid ""
"By starting the $[officename] software from the command line you can assign "
"various parameters, with which you can influence the performance. The use of "
"command line parameters is only recommended for experienced users."
msgstr ""
"Käynnistettäessä $[officename]-ohjelmisto komentoriviltä voidaan määrittää "
"lukuisia parametrejä, jotka vaikuttavat suoritukseen. Komentoriviparametrien "
"käyttöä suositellaan vain kokeneille käyttäjille."
#: start_parameters.xhp#par_id3147618.2.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147618.2.help.text
msgid ""
"For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A "
"few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background "
"of the $[officename] software technology."
msgstr ""
"Tavallisessa käytössä komentoriviparametreja ei tarvita. Muutamat parametrit "
"vaativat syvällistä tietoa $[officename]-ohjelmiston teknisestä taustasta."
#: start_parameters.xhp#hd_id3154898.4.help.text
#: start_parameters.xhp%23hd_id3154898.4.help.text
msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line"
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys komentoriviltä"
#: start_parameters.xhp#par_id3156152.5.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3156152.5.help.text
msgid ""
"Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open "
"a Shell under UNIX® based platforms."
msgstr ""
"Windowsissa valitaan <emph>Suorita</emph> Windows-käynnistysvalikosta. UNIX®-"
"pohjaisilla alustoilla avataan Shell."
#: start_parameters.xhp#par_id3152472.6.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3152472.6.help.text
msgid ""
"Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field "
"and click <emph>OK</emph>. "
msgstr ""
"Windowsissa kirjoitetaan seuraava teksti <emph>Avaa</emph>-tekstikenttään ja "
"hyväksytään <emph>OK</emph>:lla."
#: start_parameters.xhp#par_id3149669.53.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149669.53.help.text
msgid ""
"Under UNIX based systems, type the following line of text, then press "
"<emph>Return</emph>:"
msgstr ""
"UNIX-pohjaisilla järjestelmillä, kirjoitetaan oheinen tekstirivi ja "
"painetaan sitten <emph>Return</emph>:"
#: start_parameters.xhp#par_id3147561.7.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147561.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\"
"soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\""
">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{asennus}\\program\\"
"soffice.exe {parametri} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\""
">{asennus}/program/soffice {parametri} </caseinline></switchinline>"
#: start_parameters.xhp#par_id3153360.8.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153360.8.help.text
msgid ""
"Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the "
"$[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, "
"or <emph>~/office</emph>)"
msgstr ""
"Korvataan <emph>{asennus}</emph> $[officename]-ohjelmiston asennuspolulla ("
"esimerkiksi, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, tai "
"<emph>~/office</emph>)"
#: start_parameters.xhp#par_id3158407.9.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3158407.9.help.text
msgid ""
"Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the "
"following command line parameters."
msgstr ""
"Missä tarvitaan, <emph>{parametri}</emph> korvataan yhdellä tai useammalla "
"oheisista komentoriviparametreistä."
#: start_parameters.xhp#hd_id3145171.10.help.text
#: start_parameters.xhp%23hd_id3145171.10.help.text
msgid "Valid Command Line Parameters"
msgstr "Kelvolliset komentoriviparametrit"
#: start_parameters.xhp#par_id3148451.11.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148451.11.help.text
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
#: start_parameters.xhp#par_id3149167.12.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149167.12.help.text
msgid "Meaning"
msgstr "Selite"
#: start_parameters.xhp#par_id3149983.73.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149983.73.help.text
msgid "-help / -h / -?"
msgstr "-help / -h / -?"
#: start_parameters.xhp#par_id3147349.74.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147349.74.help.text
msgid ""
"Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the "
"console</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Luettelo saatavilla olevista komentorivin parametreista tulee <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">valintaikkunaan</caseinline><defaul"
"tinline>päätteelle</defaultinline></switchinline>."
#: start_parameters.xhp#par_id3150010.59.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150010.59.help.text
msgid "-writer"
msgstr "-writer"
#: start_parameters.xhp#par_id3147213.60.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147213.60.help.text
msgid "Starts with an empty Writer document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Writer-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3148616.61.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148616.61.help.text
msgid "-calc"
msgstr "-calc"
#: start_parameters.xhp#par_id3145261.62.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3145261.62.help.text
msgid "Starts with an empty Calc document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Calc-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3156443.63.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3156443.63.help.text
msgid "-draw"
msgstr "-draw"
#: start_parameters.xhp#par_id3154011.64.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3154011.64.help.text
msgid "Starts with an empty Draw document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Draw-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3153142.65.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153142.65.help.text
msgid "-impress"
msgstr "-impress"
#: start_parameters.xhp#par_id3153222.66.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153222.66.help.text
msgid "Starts with an empty Impress document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Impress-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3155853.67.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3155853.67.help.text
msgid "-math"
msgstr "-math"
#: start_parameters.xhp#par_id3146928.68.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3146928.68.help.text
msgid "Starts with an empty Math document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Math-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3149960.69.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149960.69.help.text
msgid "-global"
msgstr "-global"
#: start_parameters.xhp#par_id3151075.70.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3151075.70.help.text
msgid "Starts with an empty Writer master document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän Writer-perusasiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3154510.71.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3154510.71.help.text
msgid "-web"
msgstr "-web"
#: start_parameters.xhp#par_id3148836.72.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148836.72.help.text
msgid "Starts with an empty HTML document."
msgstr "Aloitetaan tyhjän HTML-asiakirjan kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3149403.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149403.help.text
msgid "-show {filename.odp}"
msgstr "-show {filename.odp}"
#: start_parameters.xhp#par_id3153838.80.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153838.80.help.text
msgid ""
"Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the "
"presentation. Enters edit mode after the presentation."
msgstr ""
"Aloitetaan Impress-asiakirjan <emph>{filename.odp}</emph> kera ja näytetään "
"esitys. Siirtyminen muokkaustilaan tapahtuu näytöksen jälkeen."
#: start_parameters.xhp#par_id3156276.13.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3156276.13.help.text
msgid "-minimized"
msgstr "-minimized"
#: start_parameters.xhp#par_id3146080.14.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3146080.14.help.text
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
msgstr "Aloitetaan minimalistisesti. Aloituslogoa ei näytetä."
#: start_parameters.xhp#par_id3641773.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3641773.help.text
msgid "-maximized"
msgstr "-maximized"
#: start_parameters.xhp#par_id8224433.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id8224433.help.text
msgid "Starts maximized."
msgstr "Aloitetaan suureellisesti."
#: start_parameters.xhp#par_id3145641.15.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3145641.15.help.text
msgid "-invisible"
msgstr "-invisible"
#: start_parameters.xhp#par_id3154756.16.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3154756.16.help.text
msgid "Starts in invisible mode."
msgstr "Käynnistetään näkymättömässä tilassa."
#: start_parameters.xhp#par_id3148914.17.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148914.17.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. "
"However, the $[officename] software can be controlled and documents and "
"dialogs opened via the <link href=\"https://api.openoffice.org\" name=\"API\""
">API</link>. "
msgstr ""
"Näkyvissä ei ole käynnistyslogoa eikä ohjelman aloitusikkunaa. $[officename]-"
"ohjelmistoa voidaan kuitenkin ohjata ja asiakirjoja ja valintaikkunoita "
"avata <link href=\"http://api.openoffice.org\" name=\"API\">API-"
"sovellusrajapinnan kautta</link>. "
#: start_parameters.xhp#par_id3147341.18.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147341.18.help.text
msgid ""
"When the $[officename] software has been started with this parameter, it can "
"only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>"
"command (UNIX based systems)."
msgstr ""
"Kun $[officename]-ohjelmisto on käynnistetty tämän parametrin kera, se "
"voidaan lopettaa vain tehtävienhallinnasta (Windows) tai <emph>kill</emph>-"
"komennolla (UNIX-pohjaiset järjestelmät)."
#: start_parameters.xhp#par_id3150388.48.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150388.48.help.text
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>."
msgstr "Sitä ei voi käyttää parametrin <emph>-quickstart</emph> kera."
#: start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3145147.19.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text"
msgid ""
"More information is found in the <emph>$[officename] Developer's "
"Guide</emph>."
msgstr "Lisätietoja saa <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> -oppaasta."
#: start_parameters.xhp#par_id3155903.20.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3155903.20.help.text
msgid "-norestore"
msgstr "-norestore"
#: start_parameters.xhp#par_id3156374.21.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3156374.21.help.text
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
msgstr ""
"Kytketään pois toiminnasta järjestelmän kaatumista seuraava uudelleen "
"käynnistys ja tiedostojen palautus."
#: start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id5215918.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text"
msgid "-nofirststartwizard"
msgstr "-nofirststartwizard"
#: start_parameters.xhp#par_id5665761.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id5665761.help.text
msgid "Disables the Welcome Wizard."
msgstr "Ohjattu käytön aloitus kytketään pois toiminnasta."
#: start_parameters.xhp#par_id3148477.25.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148477.25.help.text
msgid "-quickstart"
msgstr "-quickstart"
#: start_parameters.xhp#par_id3153919.26.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153919.26.help.text
msgid "Activates the Quickstarter."
msgstr "Aktivoi pikakäynnistys"
#: start_parameters.xhp#par_id3152479.30.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3152479.30.help.text
msgid "-accept={UNO string}"
msgstr "-accept={UNO-merkkijono}"
#: start_parameters.xhp#par_id3147130.31.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3147130.31.help.text
msgid ""
"Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor "
"Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
msgstr ""
"Tiedottaa $[officename]-ohjelmistolle, että säikeitä \"UNO Acceptor Threads\""
" luotaessa käytetään \"UNO Accept String\" -merkkijonoa."
#: start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3148874.32.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text"
msgid ""
"More information is found in the <emph>$[officename] Developer's "
"Guide</emph>."
msgstr "Lisätietoja saa <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> -oppaasta."
#: start_parameters.xhp#par_id3149964.33.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149964.33.help.text
msgid "-env"
msgstr "-env"
#: start_parameters.xhp#par_id2439039.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id2439039.help.text
msgid "Sets another environment for the program start."
msgstr "Asetetaan toinen ympäristö ohjelman käynnistymiselle."
#: start_parameters.xhp#par_id2789086.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id2789086.help.text
msgid ""
"Use soffice -env:UserInstallation=$(URL) where $(URL) is the URL of a folder "
"that contains the \"user\" folder."
msgstr ""
"Käytetään komentoa soffice -env:UserInstallation=$(URL), missä $(URL) on sen "
"kansion URL-osoite, jossa on \"user\"-kansio."
#: start_parameters.xhp#par_id3159238.36.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3159238.36.help.text
msgid "-p {filename1} {filename2} ..."
msgstr "-p {tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ..."
#: start_parameters.xhp#par_id3163666.37.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3163666.37.help.text
msgid ""
"Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default "
"printer and ends. The splash screen does not appear."
msgstr ""
"Tulostetaan tiedostot <emph>{tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ...</emph> "
"oletustulostimelle ja lopetetaan. Aloituslogoa ei näytetä."
#: start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150828.49.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text"
msgid ""
"If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation "
"marks."
msgstr ""
"Jos tiedoston nimessä on välilyöntejä, nimen pitää olla lainausmerkeissä."
#: start_parameters.xhp#par_id3150883.38.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150883.38.help.text
msgid "-pt {Printername} {filename1} {filename2} ..."
msgstr "-pt {tulostinnimi} {tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ..."
#: start_parameters.xhp#par_id3155081.50.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3155081.50.help.text
msgid ""
"Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer "
"<emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
msgstr ""
"Tulostetaan tiedostot <emph>{tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ...</emph> "
"<emph>{tulostinnimi}</emph>-tulostimelle ja lopetetaan. Aloituslogoa ei "
"näytetä."
#: start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153655.51.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text"
msgid ""
"If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation "
"marks."
msgstr ""
"Jos tiedoston nimessä on välilyöntejä, nimen pitää olla lainausmerkeissä."
#: start_parameters.xhp#par_id3154372.39.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3154372.39.help.text
msgid "-o {filename}"
msgstr "-o {tiedostonimi}"
#: start_parameters.xhp#par_id3150309.40.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150309.40.help.text
msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template."
msgstr ""
"Avataan <emph>{tiedostonimi}</emph> muokattavaksi, vaikka se olisi malli."
#: start_parameters.xhp#par_id3151182.54.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3151182.54.help.text
msgid "-view {filename}"
msgstr "-view {tiedostonimi}"
#: start_parameters.xhp#par_id3145268.55.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3145268.55.help.text
msgid ""
"Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
msgstr ""
"Luodaan tilapäinen<emph>{tiedostonimi}</emph>-kopio ja avataan se "
"kirjoitussuojattuna."
#: start_parameters.xhp#par_id3166421.41.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3166421.41.help.text
msgid "-n {filename}"
msgstr "-n {tiedostonimi}"
#: start_parameters.xhp#par_id3154259.42.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3154259.42.help.text
msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template."
msgstr ""
"Luodaan asiakirja, niin että <emph>{tiedostonimi}</emph> toimii mallina."
#: start_parameters.xhp#par_id3155126.43.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3155126.43.help.text
msgid "-nologo"
msgstr "-nologo"
#: start_parameters.xhp#par_id3151334.44.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3151334.44.help.text
msgid "Disables the splash screen at program start."
msgstr "Ei käytetä latauskuvaa ohjelmaa käynnistettäessä."
#: start_parameters.xhp#par_id3159171.75.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3159171.75.help.text
msgid "-nodefault"
msgstr "-nodefault"
#: start_parameters.xhp#par_id3153306.76.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153306.76.help.text
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
msgstr "Käynnistetään esittämättä muuta kuin latauskuva."
#: start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id2211676.help.text
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text"
msgid "-nofirststartwizard"
msgstr "-nofirststartwizard"
#: start_parameters.xhp#par_id1641895.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id1641895.help.text
msgid ""
"Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome "
"Wizard."
msgstr ""
"Kun tämä parametri lisätään ohjelman käynnistyskomentoon, ohjattu "
"aloitustoiminto jää pois."
#: start_parameters.xhp#par_id3153915.45.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3153915.45.help.text
msgid "-display {display}"
msgstr "-display {näyttö}"
#: start_parameters.xhp#par_id3146786.46.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3146786.46.help.text
msgid ""
"Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX based platforms "
"to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the "
"start script for the $[officename] software on UNIX based platforms."
msgstr ""
"Asetetaan UNIX-pohjaisten alustojen <emph>DISPLAY</emph>-ympäristömuuttuja "
"arvoon <emph>{näyttö}</emph>. Parametri on tuettu vain $[officename]-"
"ohjelmiston käynnistyskomentosarjassa on UNIX-pohjaisilla alustoilla."
#: start_parameters.xhp#par_id3149595.56.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3149595.56.help.text
msgid "-headless"
msgstr "-headless"
#: start_parameters.xhp#par_id3150530.57.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3150530.57.help.text
msgid ""
"Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user "
"interface."
msgstr ""
"Käynnistetään ohjelma \"headless\"-tilaan, jossa sovellusta käytetään ilman "
"käyttöliittymää."
#: start_parameters.xhp#par_id3156353.58.help.text
#: start_parameters.xhp%23par_id3156353.58.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"This special mode can be used when the application is controlled by external "
"clients via the <link href=\"https://api.openoffice.org\" name=\"API\""
">API</link>."
msgstr ""
"Tätä erikoistilaa voidaan käyttää, kun sovelluta ohjataan ulkoisella "
"asiakasohjelmalla <link href=\"http://api.openoffice.org\" name=\"API\">API-"
"sovellusrajapinnan</link> kautta."
#: doc_save.xhp#tit.help.text
#: doc_save.xhp%23tit.help.text
msgid "Saving Documents"
msgstr "Asiakirjojen tallennus"
#: doc_save.xhp#bm_id3147226.help.text
#: doc_save.xhp%23bm_id3147226.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tallennus; "
"asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>varmuuskopiot; "
"asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>FTP; asiakirjojen "
"tallennus</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
#: doc_save.xhp#hd_id3147226.4.help.text
#: doc_save.xhp%23hd_id3147226.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name="
"\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name="
"\"Asiakirjojen tallennus\">Asiakirjojen tallennus</link></variable>"
#: doc_save.xhp#par_id3156113.5.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3156113.5.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Tallenna</emph>-kuvaketta tai paina pikanäppäintä <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
#: doc_save.xhp#par_id3155450.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3155450.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152349\" src=\"res/commandimagelist/sc_save.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for "
"tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152349\" src=\"res/commandimagelist/sc_save.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Tämä kuvake on "
"merkkinä vihjeestä, jossa kerrotaan, miten ohjelmaa voi käyttää "
"tehokkaammin.</alt></image>"
#: doc_save.xhp#par_id3148685.8.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3148685.8.help.text
msgid ""
"The document is saved under its path and name on the current local data "
"medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same "
"name."
msgstr ""
"Asiakirja tallennetaan polun ja nimen mukaan aktiiviselle paikalliselle "
"tietovälineelle tai verkkoasemalle tai Internetiin. Mahdollinen samalla "
"nimellä oleva tiedosto ylikirjoitetaan."
#: doc_save.xhp#par_id3150984.2.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3150984.2.help.text
msgid ""
"When you save a new file for the first time, the <link href=\""
"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, "
"in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To "
"open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr ""
"Tallennettaessa uutta tiedostoa ensi kertaa <link href=\""
"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Tallenna nimellä\">Tallenna "
"nimellä</link> -valintaikkuna avautuu. Siinä voidaan syöttää tiedostolle "
"nimi, kansio, asema tai taltio. Valintaikkuna voidaan avata komennolla <emph>"
"Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
#: doc_save.xhp#par_id3152472.3.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3152472.3.help.text
msgid ""
"You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link></emph>."
msgstr ""
"Automaattisen varmuuskopioinnin voi asettaa <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link></emph> -lehdellä."
#: doc_save.xhp#hd_id7146824.help.text
#: doc_save.xhp%23hd_id7146824.help.text
msgid "Automatic extension to the file name"
msgstr "Automaattinen tiedostopääte"
#: doc_save.xhp#par_id9359111.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id9359111.help.text
msgid ""
"When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file "
"name, except when the file name already has an extension that matches the "
"file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF "
"extensions</link>. "
msgstr ""
"Kun tiedostoa tallennetaan, %PRODUCTNAME lisää aina tiedostopäätteen, paitsi "
"kun tiedoston nimessä jo on tiedostotyyppiin sopiva tiedostopääte. Katso <"
"link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF-päätteiden</link> luetteloa. "
#: doc_save.xhp#par_id6709494.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id6709494.help.text
msgid ""
"Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa on lueteltu joitakin esimerkkejä automaattisista eli "
"oletuksellisista tiedostotunnuksista:"
#: doc_save.xhp#par_id9009674.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id9009674.help.text
msgid "You enter this file name"
msgstr "Kirjoitettu tiedostonimi"
#: doc_save.xhp#par_id485549.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id485549.help.text
msgid "You select this file type"
msgstr "Valittu tiedostotyyppi"
#: doc_save.xhp#par_id3987243.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3987243.help.text
msgid "File is saved with this name"
msgstr "Tallennetun tiedoston nimi"
#: doc_save.xhp#par_id7681814.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id7681814.help.text
msgid "my file"
msgstr "my file"
#: doc_save.xhp#par_id9496749.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id9496749.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id9496749.help.text"
msgid "ODF Text"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
#: doc_save.xhp#par_id342417.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id342417.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id342417.help.text"
msgid "my file.odt"
msgstr "my file.odt"
#: doc_save.xhp#par_id5087130.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id5087130.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id5087130.help.text"
msgid "my file.odt"
msgstr "my file.odt"
#: doc_save.xhp#par_id7523728.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id7523728.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id7523728.help.text"
msgid "ODF Text"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
#: doc_save.xhp#par_id8994109.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id8994109.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id8994109.help.text"
msgid "my file.odt"
msgstr "my file.odt"
#: doc_save.xhp#par_id266426.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id266426.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id266426.help.text"
msgid "my file.txt"
msgstr "my file.txt"
#: doc_save.xhp#par_id3031098.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3031098.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3031098.help.text"
msgid "ODF Text"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
#: doc_save.xhp#par_id8276619.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id8276619.help.text
msgid "my file.txt.odt"
msgstr "my file.txt.odt"
#: doc_save.xhp#par_id7824030.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id7824030.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id7824030.help.text"
msgid "my file.txt"
msgstr "my file.txt"
#: doc_save.xhp#par_id7534104.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id7534104.help.text
msgid "Text (.txt)"
msgstr "Teksti (*.txt)"
#: doc_save.xhp#par_id209051.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id209051.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id209051.help.text"
msgid "my file.txt"
msgstr "my file.txt"
#: doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3153524.6.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna "
"nimellä</link>"
#: doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text
#: doc_save.xhp%23par_id3154140.7.help.text
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link>"
#: border_paragraph.xhp#tit.help.text
#: border_paragraph.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Borders for Paragraphs"
msgstr "Kappaleiden reunaviivojen määrittäminen"
#: border_paragraph.xhp#bm_id3147571.help.text
#: border_paragraph.xhp%23bm_id3147571.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>borders, see also "
"frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph "
"borders</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>reunat, katso myös "
"kehykset</bookmark_value><bookmark_value>kappaleet; reunojen "
"määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>reunat; "
"tekstikappaleille</bookmark_value><bookmark_value>kehykset; kappaleiden "
"ympärillä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;tekstikappaleen "
"reunat</bookmark_value><bookmark_value>määrääminen;tekstikappaleen "
"reunat</bookmark_value><bookmark_value>borders, see also "
"frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph "
"borders</bookmark_value>"
#: border_paragraph.xhp#hd_id3147571.15.help.text
#: border_paragraph.xhp%23hd_id3147571.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\""
"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for "
"Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\""
"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Kappaleiden reunaviivojen "
"määrittäminen\">Kappaleiden reunaviivojen määrittäminen</link> </variable>"
#: border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text
#: border_paragraph.xhp%23hd_id3159233.1.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
msgstr "Esimääritellyn reunatyylin asettaminen"
#: border_paragraph.xhp#par_id3156113.2.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3156113.2.help.text
msgid ""
"Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
msgstr "Sijoita kohdistin kappaleeseen, jolla määritellään reuna."
#: border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3149398.3.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kappale - Reunat</emph>"
#: border_paragraph.xhp#par_id3156326.4.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3156326.4.help.text
msgid ""
"Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr "Valitse yksi reunatyyleistä <emph>Oletus</emph>-alueella."
#: border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3154285.5.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text"
msgid ""
"Select a line style and color for the selected border style in the "
"<emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are "
"included in the selected border style."
msgstr ""
"Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-"
"alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka "
"sisältyvät valittuun reunatyyliin."
#: border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3153665.6.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text"
msgid ""
"Select the distance between the border lines and the page contents in the "
"<emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to "
"edges that have a border line defined."
msgstr ""
"Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> -"
"alueella. Etäisyydet ovat muutettavissa vain reunoissa, joille reunaviiva on "
"määrätty."
#: border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3153543.7.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
#: border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text
#: border_paragraph.xhp%23hd_id3149237.8.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
msgstr "Mukautetun reunatyylin asettaminen"
#: border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3155388.9.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kappale - Reunat</emph>"
#: border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3148943.10.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text"
msgid ""
"In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to "
"appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the "
"selection of an edge."
msgstr ""
"<emph>Käyttäjän määrittämät</emph> -alueella valitse yhteisellä asettelulla "
"esitettävä(t) reuna(t). Napsauta esikatselussa reunaa vaihtaaksesi valintaa."
#: border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3148948.11.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text"
msgid ""
"Select a line style and color for the selected border style in the "
"<emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are "
"included in the selected border style."
msgstr ""
"Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-"
"alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka "
"sisältyvät valittuun reunatyyliin."
#: border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3152811.12.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Toista kaksi viimeisintä vaihetta kaikille reunoille."
#: border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3150793.13.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text"
msgid ""
"Select the distance between the border lines and the page contents in the "
"<emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to "
"edges that have a border line defined."
msgstr ""
"Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> -"
"alueella. Etäisyydet ovat muutettavissa vain reunoissa, joille reunaviiva on "
"määrätty."
#: border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text
#: border_paragraph.xhp%23par_id3151178.14.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
#: chart_title.xhp#tit.help.text
#: chart_title.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Chart Titles"
msgstr "Kaavion otsikoiden muokkaaminen"
#: chart_title.xhp#bm_id3156136.help.text
#: chart_title.xhp%23bm_id3156136.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; editing "
"titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in "
"charts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot; otsikoiden "
"muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavio-"
"otsikot</bookmark_value><bookmark_value>otsikot; muokkaus "
"kaavioissa</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing "
"titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in "
"charts</bookmark_value>"
#: chart_title.xhp#hd_id3156136.1.help.text
#: chart_title.xhp%23hd_id3156136.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\""
" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\""
" name=\"Kaavion otsikoiden muokkaaminen\">Kaavion otsikoiden "
"muokkaaminen</link></variable>"
#: chart_title.xhp#par_id3153527.2.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3153527.2.help.text
msgid ""
"To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
msgstr "$[officename]in asiakirjaan lisätyn kaavion otsikon muokkaamiseksi:"
#: chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3153681.3.help.text
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text"
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
#: chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text"
msgid ""
"A gray border appears around the chart and the menu bar now contains "
"commands for editing the objects in the chart."
msgstr ""
"Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja valikossa on nyt kaavio-objektien "
"muokkauskomentoja."
#: chart_title.xhp#par_id3149811.5.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3149811.5.help.text
msgid ""
"Double-click on an existing title text. A gray border appears around the "
"text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauta otsikkotekstiä. Harmaa reuna ilmestyy tekstin ympärille ja "
"voit tehdä nyt muutokset. Enterin painaminen luo uuden rivin."
#: chart_title.xhp#par_id2706991.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id2706991.help.text
msgid ""
"If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the "
"text in a dialog."
msgstr ""
"Jos otsikkoa ei vielä ole, valitse <emph>Lisää - Otsikko</emph> ja kirjoita "
"teksti valintaikkunassa."
#: chart_title.xhp#par_id3145382.6.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3145382.6.help.text
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
msgstr "Kertanapsaus otsikossa sallii sen siirtämisen hiirtä käyttäen."
#: chart_title.xhp#par_id3155341.7.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3155341.7.help.text
msgid ""
"If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format -"
" Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
msgstr ""
"Jos aiot muuttaa pääotsikon muotoilua, valitse <emph>Muotoilu - Otsikko - "
"Pääotsikko</emph>. Näin avautuu <emph>Otsikko</emph>-valintaikkuna."
#: chart_title.xhp#par_id3147336.8.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3147336.8.help.text
msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
msgstr "Valitse välilehti, jossa voit tehdä tarpeelliset muutokset."
#: chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3155135.9.help.text
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text"
msgid ""
"Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit "
"chart editing mode."
msgstr ""
"Hyväksy <emph>OK</emph>:lla. Kaavion muokkaustilasta poistutaan "
"napsauttamalla asiakirjaa kaavion ulkopuolella."
#: chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text
#: chart_title.xhp%23par_id3154046.10.help.text
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object "
"properties\">Format - Object properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin "
"ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
#: labels_database.xhp#tit.help.text
#: labels_database.xhp%23tit.help.text
msgid "Printing Address Labels"
msgstr "Osoitetarrojen tulostaminen"
#: labels_database.xhp#bm_id3147399.help.text
#: labels_database.xhp%23bm_id3147399.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;"
"creating labels</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>osoitetarrat "
"tietokannasta</bookmark_value><bookmark_value>etiketit; tietokannasta</bookma"
"rk_value><bookmark_value>tarrat</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;"
"tarrojen luonti</bookmark_value><bookmark_value>address labels from "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>labels; from databases</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>stickers</bookmark_value><bookmark_value>databases;"
"creating labels</bookmark_value>"
#: labels_database.xhp#hd_id3147399.34.help.text
#: labels_database.xhp%23hd_id3147399.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"labels_database\"><link href=\""
"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">"
"Printing Address Labels</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"labels_database\"><link href=\""
"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Osoitetarrojen tulostaminen\">"
"Osoitetarrojen tulostaminen</link></variable>"
#: labels_database.xhp#par_id3153824.36.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id3153824.36.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> "
"dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Osoitetarrat</emph> ja avaa näin "
"<emph>Osoitetarrat</emph> -valintaikkuna."
#: labels_database.xhp#par_id3150084.37.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id3150084.37.help.text
msgid ""
"On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets "
"you want to print on. "
msgstr ""
"Valitse <emph>Osoitetarrat</emph>-välilehdeltä tulostettavan tarra-arkin "
"koko."
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370863.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id0130200903370863.help.text
msgid "Choose the database and table from which to get the data."
msgstr "Valitse tietokanta ja taulu, josta aineisto saadaan."
#: labels_database.xhp#par_id013020090337089.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id013020090337089.help.text
msgid ""
"Select a database field of which you want to print the contents. Click the "
"button that shows a left arrow to insert the database field into the Label "
"Text box."
msgstr ""
"Valitse tietokannan kenttä, jonka sisältö tulostetaan. Napsauta vasen nuoli -"
"painiketta tietokannan kentän lisäämiseksi Tarran teksti -ruutuun."
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370930.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id0130200903370930.help.text
msgid ""
"Continue to select and insert database fields if you want more fields on "
"every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any "
"character to insert fixed text."
msgstr ""
"Jatka valitsemalla ja lisäämällä tietokannan kenttiä, jos kuhunkin tarraan "
"tulee useampia kenttiä. Enteriä painamalla lisätään rivinvaihto ja "
"kirjoittamalla mitä tahansa merkkejä lisätään muuttumaton tekstiosa."
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370924.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id0130200903370924.help.text
msgid ""
"Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert "
"images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on "
"the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels "
"dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need "
"to work on the first label on the labels document, then click the "
"Synchronize button to copy your work to every label of the document."
msgstr ""
"Valinnaisesti, jos haluat kirjoittaa enemmän tekstiä, käyttää muotoilua tai "
"lisätä kuvia tai piirroksia, merkitse <emph>Synkronoi sisältö</emph> -ruutu "
"<emph>Asetukset</emph>-välilehdellä. Kun tämä on merkitty, poistuttaessa "
"Osoitetarrat-valintaikkunasta esille tulee pieni ikkuna, jossa on Synkronoi "
"osoitetarrat -painike. Nyt tarvitsee työstää vain osoitetarra-asiakirjan "
"ensimmäinen tarra ja sitten napsauttaa Synkronoi osoitetarrat -painiketta "
"työn kopioimiseksi asiakirjan kaikille tarroille."
#: labels_database.xhp#par_idN10687.help.text
#: labels_database.xhp%23par_idN10687.help.text
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Uusi asiakirja</emph>."
#: labels_database.xhp#par_id3148685.38.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id3148685.38.help.text
msgid ""
"When you see the label document, you might want to temporarily enable <item "
"type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a "
"more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more "
"easily."
msgstr ""
"Kun osoitetarra-asiakirjaa tarkastellaan, voidaan tarvittaessa ottaa "
"käyttöön <item type=\"menuitem\">Näytä - Kenttien nimet</item>. Näin kentät "
"näkyvät korostetummin, mikä voi helpottaa osoitetarrojen sisällön "
"järjestelyä ja muokkaamista."
#: labels_database.xhp#par_id3148484.25.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id3148484.25.help.text
msgid "You can save and/or print the label document."
msgstr "Voit tallentaa ja/tai tulostaa osoitetarra-asiakirjan tässä vaiheessa."
#: labels_database.xhp#par_id8476821.help.text
#: labels_database.xhp%23par_id8476821.help.text
msgid ""
"When you choose to print the document, you will be asked if you want to "
"print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\""
"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge "
"dialog, you can select the records for which you want to print labels."
msgstr ""
"Kun valitaan asiakirjan tulostus, ohjelma kysyy, tulostetaanko joukkokirje. "
"Kyllä-vastaus avaa <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\""
">Joukkokirje</link>-valintaikkunan. Tässä voidaan valita tietueet, joista "
"tarrat tulostetaan."
#: configure_overview.xhp#tit.help.text
#: configure_overview.xhp%23tit.help.text
msgid "Configuring $[officename]"
msgstr "$[officename]-ohjelmiston kokoonpanon määrittäminen"
#: configure_overview.xhp#bm_id3152801.help.text
#: configure_overview.xhp%23bm_id3152801.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>configuring; "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; "
"$[officename]</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kokoonpanon muuttaminen;$[officename]</bookmark_value><bookma"
"rk_value>räätälöinti;$[officename]</bookmark_value><<bookmark_value>configuri"
"ng; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; "
"$[officename]</bookmark_value>"
#: configure_overview.xhp#hd_id3152801.44.help.text
#: configure_overview.xhp%23hd_id3152801.44.help.text
msgid ""
"<variable id=\"configure_overview\"><link href=\""
"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\""
">Configuring $[officename]</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"configure_overview\"><link href=\""
"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"$[officename]-ohjelmiston "
"kokoonpanon määrittäminen\">$[officename]-ohjelmiston kokoonpanon "
"määrittäminen</link></variable>"
#: configure_overview.xhp#par_id3153345.43.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3153345.43.help.text
#, fuzzy
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
msgstr " $[officename] voidaan muokata käyttäjän tarpeiden mukaiseksi."
#: configure_overview.xhp#par_id3155421.49.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3155421.49.help.text
msgid ""
"Use <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\""
"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> "
"dialog to change toolbars, menus and other user interface items."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#par_id3145071.46.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3145071.46.help.text
msgid ""
"You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add "
"new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
msgstr ""
"Käyttäjä voi vapaasti muuttaa valikkopalkin osatekijöitä. Tekijöitä voidaan "
"poistaa, uusia lisätä, kopioi tekijöitä valikosta toiseen, nimetä niitä "
"uudelleen ja niin edelleen. "
#: configure_overview.xhp#par_id3149811.47.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3149811.47.help.text
msgid "The toolbars may be freely configured."
msgstr "Työkalupalkit ovat vapaasti muokattavia kokoonpanoltaan."
#: configure_overview.xhp#par_id3150443.48.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3150443.48.help.text
msgid "You can change the shortcut keys."
msgstr "Pikanäppäimiä voidaan vaihtaa."
#: configure_overview.xhp#opt3153345.43.help.text
#: configure_overview.xhp%23opt3153345.43.help.text
msgid "You can change default settings of $[officename] to suit your needs."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#optid3155421.49.help.text
msgid ""
"Use <link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options\""
"><emph>Tools - Options</emph></link> to open the <emph>Options</emph> dialog "
"to change a variety of settings you will use in $[officename] modules. Items "
"presented in the <emph>Tools - Options</emph> menu will change depending on "
"the module you are using."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#opt3145071.46.help.text
#: configure_overview.xhp%23opt3145071.46.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\"><emph>Tools - "
"Options - Language Settings</emph></link>, you will find options for your "
"default language and currency setting."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#opt3149811.47.help.text
#: configure_overview.xhp%23opt3149811.47.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\"><emph>Tools - Options - "
"$[officename] Writer - Basic Fonts</emph></link>, you will find default font "
"settings. Change these to suit your preferences. Fonts can easily be changed "
"on per document basis."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#opt3150443.48.help.text
#: configure_overview.xhp%23opt3150443.48.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\"><emph>Tools - Options - "
"Print</emph></link> contains a number of print customizations that may be "
"useful for your particular needs."
msgstr ""
#: configure_overview.xhp#par_id3155388.45.help.text
#: configure_overview.xhp%23par_id3155388.45.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools -"
" Customize</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">"
"Työkalut - Mukauta</link>"
#: configure_overview.xhp#opt3155388.45.help.text
#: configure_overview.xhp%23opt3155388.45.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options\">"
"Tools - Options</link>"
msgstr ""
#: xsltfilter.xhp#tit.help.text
#: xsltfilter.xhp%23tit.help.text
msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters "
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmiston XML-suodattimien käyttö"
#: xsltfilter.xhp#bm_id7007583.help.text
#: xsltfilter.xhp%23bm_id7007583.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> "
"<bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file "
"filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML "
"filters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tallentaminen;XML-muotoon</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lataaminen;XML-tiedostot</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tuonti;XML-muodosta</bookmark_value> <bookmark_value>vienti"
";XML-muotoon</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tiedostosuodattimet;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT-"
"suodattimet, katso myös XML-"
"suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> "
"<bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;"
"from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> "
"<bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT "
"filters, see also XML filters</bookmark_value>"
#: xsltfilter.xhp#par_idN10923.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10923.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">"
"About XML Filters</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\""
">XML-suodattimista</link> </variable>"
#: xsltfilter.xhp#par_idN10927.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10927.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in "
"XML format</link>. You can create customized filters that convert the native "
"OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These "
"filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save "
"or load these formats transparently."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">tallentaa asiakirjat "
"XML-muodossa</link>. Käyttäjä voi luoda mukautettuja suodattimia, jotka "
"muuntavat %PRODUCTNAMEn käyttämän alkuperäisen OpenDocument XML -"
"tiedostomuodon toiseksi muodoksi. Nämä suodattimet voidaan lisätä %"
"PRODUCTNAMEen saumattomasti, niin että käyttäjä voi tallentaa ja ladata "
"noita tiedostomuotoja läpinäkyvästi."
#: xsltfilter.xhp#par_idN1093A.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN1093A.help.text
msgid ""
"To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT "
"concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
msgstr ""
"XML-suodattimen luomiseen tarvitaan hyvät tiedot XML- ja XSLT-konsepteista. "
"Nämä käsitteet eivät kuulu tämän ohjeen piiriin."
#: xsltfilter.xhp#par_idN1093D.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN1093D.help.text
msgid ""
"An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT "
"language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument "
"file format to another XML format through export and import filters. There "
"are three types of XML filters:"
msgstr ""
"XML-suodatin sisältää <emph>tyylisivuja</emph>, jotka on kirjoitettu XSLT-"
"kielellä. Tyylisivut määrittelevät muunnokset OpenDocument -tiedostomuodosta "
"muihin XML-muotoihin vienti- ja tuontisuodattimien kautta. XML-suodattimia "
"on kolmea tyyppiä:"
#: xsltfilter.xhp#par_idN10947.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10947.help.text
msgid ""
" <emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the "
"format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install "
"an import filter, the name of the filter is added to the list of file types "
"in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
msgstr ""
" <emph>Tuontisuodattimet</emph> lataavat ulkoiset XML-tiedostot ja muuntavat "
"tiedostomuodot OpenDocument XML -tiedostomuotoon. Kun tuontisuodatin on "
"asennettu, suodattimen nimi lisätään tiedostotyyppien luetteloon <link href="
"\"text/shared/01/01020000.xhp\">tiedostojen avaamisen valintaikkunaan</link>."
#: xsltfilter.xhp#par_idN10960.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10960.help.text
msgid ""
" <emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and "
"<emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an "
"export filter, the name of the filter is added to the list of file types in "
"the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
msgstr ""
" <emph>Vientisuodattimet</emph> muuntavat OpenDocument XML -tiedostot ja "
"<emph>tallentavat</emph> nämä tiedostot erilaiseen XML-muotoon. "
"Vientisuodattimen asentamisen jälkeen suodattimen nimi lisätään "
"tiedostotyyppien luetteloon <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\""
">Vienti-valintaikkunassa</link>."
#: xsltfilter.xhp#par_idN10979.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10979.help.text
msgid ""
" <emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files "
"into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, "
"the names of the filters are added to the list of file types in the <link "
"href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link "
"href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
msgstr ""
" <emph>Tuonti- ja vientisuodattimet</emph> sekä lataavat että tallentavat "
"OpenDocument XML -tiedostoja erilaisiin XML-<emph>muotoihin</emph>. Kun nämä "
"suodattimet on asennettu, niiden nimet lisätään tiedostotyyppien luetteloon "
"sekä <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">tiedostojen "
"avaamisikkunassa</link> että <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">"
"Tallenna nimellä -valintaikkunassa</link>."
#: xsltfilter.xhp#par_idN10B39.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10B39.help.text
msgid ""
"<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages "
"on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium -"
"nettisivut laajennettavasta <emph>tyylisivujen</emph> kielestä (XSL)</link> "
"(englanniksi)"
#: xsltfilter.xhp#par_idN10B4E.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10B4E.help.text
msgid ""
"<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on "
"Extensible Markup Language (XML)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium -nettisivut "
"laajennettavasta kuvauskielestä (XML)</link> (englanniksi)"
#: xsltfilter.xhp#par_idN10D97.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_idN10D97.help.text
msgid " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
msgstr " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
#: xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_id5569017.help.text
msgctxt "xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML "
"filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimien "
"jakelu</link>"
#: xsltfilter.xhp#par_id6426892.help.text
#: xsltfilter.xhp%23par_id6426892.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing "
"XML filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">XML-suodattimien "
"luonti ja testaus</link>"
#: chart_insert.xhp#tit.help.text
#: chart_insert.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Charts"
msgstr "Kaavioiden lisääminen"
#: chart_insert.xhp#bm_id3153910.help.text
#: chart_insert.xhp%23bm_id3153910.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting "
"data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing "
"data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>"
"aineiston piirtäminen kaavioiksi</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; "
"kaaviot</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; kaavioiden "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kaaviot; aineiston "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavion "
"aineisto</bookmark_value><bookmark_value>charts; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing "
"data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
#: chart_insert.xhp#hd_id3153910.34.help.text
#: chart_insert.xhp%23hd_id3153910.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert."
"xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert."
"xhp\" name=\"Kaavioiden lisääminen\">Kaavioiden lisääminen</link></variable>"
#: chart_insert.xhp#par_id3139133.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3139133.help.text
msgid "Different methods exist to start a chart:"
msgstr "Kaavion tuottamiseen on erilaisia tapoja:"
#: chart_insert.xhp#par_id6772972.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id6772972.help.text
msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
msgstr "Lisätään kaavio, joka perustuu Calcin tai Writerin solujen aineistoon."
#: chart_insert.xhp#par_id6049684.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id6049684.help.text
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
msgstr "Nämä kaaviot päivittyvät, kun lähdetietoja muutetaan."
#: chart_insert.xhp#par_id2356944.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id2356944.help.text
msgid ""
"Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog "
"to enter your own data for that chart."
msgstr ""
"Lisätään kaavio, jossa on oletusaineisto, ja käytetään sitten arvopisteiden "
"muokkauksen valintaikkunaa oman aineiston syöttämiseen kaaviolle."
#: chart_insert.xhp#par_id866115.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id866115.help.text
msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw. "
msgstr "Nämä kaaviot voidaan luoda Writerissa, Impressissä tai Draw'ssa."
#: chart_insert.xhp#par_id3146763.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3146763.help.text
msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
msgstr "Kopioidaan kaavio Calcista tai Writerista toiseen asiakirjaan."
#: chart_insert.xhp#par_id701315.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id701315.help.text
msgid ""
"These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not "
"change when the source data changes."
msgstr ""
"Nämä kaaviot ovat kopiointiajankohdan aineiston vedoksia. Ne eivät muutu, "
"kun lähdeaineistoa muutetaan."
#: chart_insert.xhp#par_id4439832.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id4439832.help.text
msgid ""
"In Calc, a chart is an object on a sheet, it cannot be a sheet of its own."
msgstr ""
"Calcissa kaavio on taulukon objekti, se ei voi olla yksistään itsenäisenä "
"taulukkona."
#: chart_insert.xhp#hd_id719931.help.text
#: chart_insert.xhp%23hd_id719931.help.text
msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
msgstr "Kaavio Calcin laskentataulukossa"
#: chart_insert.xhp#par_id3150275.4.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3150275.4.help.text
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
msgstr "Napsauta sen solualueen sisällä, josta kaavio esitetään."
#: chart_insert.xhp#par_id7211218.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id7211218.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> "
"toolbar."
msgstr "Napsauta <emph>Kaavio</emph>-kuvaketta <emph>Oletus</emph>-palkissa."
#: chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id7549363.help.text
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
msgstr "Kaaviota voi esikatsella ohjatussa kaavion luonnissa."
#: chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id9091769.help.text
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text"
msgid ""
"Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type."
"xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
msgstr ""
"Seuraa <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Ohjatun kaavion "
"luonnin</link> ohjeita kaavion luomiseksi. "
#: chart_insert.xhp#hd_id3761406.help.text
#: chart_insert.xhp%23hd_id3761406.help.text
msgid "Chart in a Writer text document"
msgstr "Kaavio Writerin tekstiasiakirjassa"
#: chart_insert.xhp#par_id3155066.32.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3155066.32.help.text
msgid ""
"In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer "
"table. "
msgstr ""
"Writerin asiakirjaan voidaan lisätä kaavio, joka perustuu Writerin taulukon "
"arvoihin. "
#: chart_insert.xhp#par_id428479.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id428479.help.text
msgid "Click inside the Writer table. "
msgstr "Napsauta Writerin taulukossa."
#: chart_insert.xhp#par_id7236243.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id7236243.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Objekti - Kaavio </emph>"
#: chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id6171452.help.text
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
msgstr "Kaaviota voi esikatsella ohjatussa kaavion luonnissa."
#: chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3145419.7.help.text
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text"
msgid ""
"Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type."
"xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
msgstr ""
"Seuraa <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Ohjatun kaavion "
"luonnin</link> ohjeita kaavion luomiseksi. "
#: chart_insert.xhp#hd_id6436658.help.text
#: chart_insert.xhp%23hd_id6436658.help.text
msgid "Chart based on values of its own"
msgstr "Sisäiseen aineistoonsa perustuvat kaaviot"
#: chart_insert.xhp#par_id6944792.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id6944792.help.text
msgid ""
"In Writer, if you have not selected any cells, choose <emph>Insert - Object -"
" Chart</emph> to insert a chart with default data. In Draw or Impress, "
"choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
msgstr ""
"Kun Writerissa ei olla valittu yhtään solua, valitaan <emph>Lisää - Objekti -"
" Kaavio</emph> oletusaineistoa käyttävän kaavion lisäämiseksi. Draw'ssa tai "
"Impressissä oletusaineistoa käyttävän kaavion lisäämiseksi valitaan <emph>"
"Lisää - Kaavio</emph>."
#: chart_insert.xhp#par_id3152960.29.help.text
#: chart_insert.xhp%23par_id3152960.29.help.text
msgid ""
"You can change the default data values by double-clicking on the chart and "
"then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart "
"Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
msgstr ""
"Oletusaineistoa voidaan muuttaa kaksoisnapsauttamalla kaaviota ja "
"valitsemalla sitten <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Näytä -"
" Kaavion arvopisteiden muokkaus\"><emph>Näytä - Kaavion arvopisteiden "
"muokkaus</emph></link>."
#: fontwork.xhp#tit.help.text
#: fontwork.xhp%23tit.help.text
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
msgstr "Fonttipaja graafisten tekstitehosteiden tuottamisessa"
#: fontwork.xhp#bm_id3696707.help.text
#: fontwork.xhp%23bm_id3696707.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> "
"<bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>"
"TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see "
"Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value>"
" <bookmark_value>text effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>"
"3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D "
"text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork "
"objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>graafinen tekstitaide</bookmark_value> "
"<bookmark_value>suunnittelu; fontit</bookmark_value> <bookmark_value>"
"tekstitaide, katso fonttipaja</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, "
"katso fonttipaja</bookmark_value> <bookmark_value>fonttipaja</bookmark_value>"
" <bookmark_value>tekstitehosteet</bookmark_value> <bookmark_value>tehosteet; "
"fonttipajan kuvakkeet</bookmark_value> <bookmark_value>teksti; fonttipajan "
"kuvakkeet</bookmark_value> <bookmark_value>3D-tekstin "
"luominen</bookmark_value> <bookmark_value>kiertäminen;3D-"
"teksti</bookmark_value> "
"<bookmark_value>muokkaaminen;fonttipajaobjektit</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lisääminen;fonttipajaobjektit</bookmark_value> "
"<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value><bookmark_value>designing;"
" fonts</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, see "
"Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>text "
"effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; Fontwork "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>text; Fontwork "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>3D text "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>rotating;3D "
"text</bookmark_value><bookmark_value>editing;Fontwork "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Fontwork "
"objects</bookmark_value>"
#: fontwork.xhp#par_idN1066D.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN1066D.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">"
"Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">"
"Fonttipaja graafisten tekstitehosteiden tuottamisessa</link></variable>"
#: fontwork.xhp#par_idN1068B.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN1068B.help.text
msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
msgstr "Fonttipajaa voidaan käyttää graafisen tekstitaiteen luomiseen."
#: fontwork.xhp#par_idN10691.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10691.help.text
msgid "To create a Fontwork object"
msgstr "Fonttipajaobjektin luominen"
#: fontwork.xhp#par_id0202200911373965.help.text
#: fontwork.xhp%23par_id0202200911373965.help.text
msgid ""
"If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item "
"type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
msgstr ""
"Jos näkyvissä ei ole Piirros- tai Fonttipaja-työkalupalkkia, valitse <item "
"type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit</item> työkalupalkkien sallimiseksi."
#: fontwork.xhp#par_idN1069C.help.text
msgid ""
"On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, "
"click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon. <image id=\"img_id7040009\" "
"src=\"res/commandimagelist/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\""
" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image> "
msgstr ""
#: fontwork.xhp#par_id3149761.55.help.text
#: fontwork.xhp%23par_id3149761.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK "
"to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click "
"the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitaan fonttipajatyyli ja "
"hyväksytään OK:lla fonttipajaobjektin lisäämiseksi asiakirjaan. "
"Kaksoisnapsauta tai Ctrl+kaksoisnapsauta asiakirjan fonttipajaobjektia "
"tekstin muokkaamiseksi.</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN106A0.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106A0.help.text
msgid ""
"In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and "
"click OK."
msgstr ""
"Valitse <emph>Fonttipajan galleria</emph> -valintaikkunassa fonttipajatyyli "
"ja napsauta OK-painiketta."
#: fontwork.xhp#par_idN10755.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10755.help.text
msgid ""
"The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are "
"Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any "
"time from 2D to 3D and back."
msgstr ""
"Fonttipajaobjekti lisätään asiakirjaan. Fonttipajaobjektit ovat "
"mukautettavia kuvioita. 3D-asetukset-palkkia käyttämällä voidaan näkymä "
"vaihtaa milloin vain kaksiulotteisesta kolmiulotteiseksi ja takaisin."
#: fontwork.xhp#par_idN106A4.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106A4.help.text
msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
msgstr "Tekstin muokkaustilaan pääset kaksoisnapsauttamalla objektia."
#: fontwork.xhp#par_idN107D5.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN107D5.help.text
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
msgstr "Korvaa Fonttipajan oletusteksti omalla tekstilläsi."
#: fontwork.xhp#par_idN106A8.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106A8.help.text
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
msgstr "Esc-näppäintä painamalla pääset pois muokkaustilasta."
#: fontwork.xhp#par_idN106AE.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106AE.help.text
msgid "To edit a Fontwork object"
msgstr "Fonttipajaobjektin muokkaaminen"
#: fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106B5.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text"
msgid ""
"Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the "
"background, hold down the Ctrl key while you click."
msgstr ""
"Napsauta fonttipajaobjektia. Jos fonttipajaobjekti on lisätty taustalle, "
"painetaan Ctrl-näppäintä napsautettaessa."
#: fontwork.xhp#par_idN106B8.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\""
"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the "
"<emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - "
"Fontwork</emph>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\""
"><emph>Fonttipaja</emph></link>-palkki tulee esille. Jos "
"<emph>Fonttipaja</emph>-palkki ei ole näkyvissä, valitse <emph>Näytä - "
"Työkalurivit - Fonttipaja</emph>."
#: fontwork.xhp#par_idN106BC.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106BC.help.text
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
msgstr "Napsauta kuvaketta <emph>Fonttipaja</emph>-palkissa."
#: fontwork.xhp#par_idN10839.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN10839.help.text
msgid "The following icons are available:"
msgstr "Seuraavat kuvakkeet ovat saatavilla:"
#: fontwork.xhp#par_idN106C5.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
msgstr "Fonttipajan galleria - lisätään toinen fonttipajaobjekti"
#: fontwork.xhp#par_idN106C9.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
msgstr "Fonttipaja-muoto - muokataan kuviota"
#: fontwork.xhp#par_idN106CD.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106CD.help.text
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
msgstr "Fonttipaja: sama kirjainten korkeus - muutetaan merkkien korkeutta"
#: fontwork.xhp#par_idN106D5.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106D5.help.text
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
msgstr "Tasaus fonttipajassa - tasataan teksti"
#: fontwork.xhp#par_idN106D9.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN106D9.help.text
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
msgstr ""
"Fonttipajan merkkien välit - muutetaan merkkien välistystä ja parivälistystä"
#: fontwork.xhp#par_idN108CA.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN108CA.help.text
msgid "To edit more Fontwork attributes"
msgstr "Fonttipajamääreiden lisämuokkaus"
#: fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN108D1.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text"
msgid ""
"Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the "
"background, hold down the Ctrl key while you click."
msgstr ""
"Napsauta fonttipajaobjektia. Jos fonttipajaobjekti on lisätty taustalle, "
"painetaan Ctrl-näppäintä napsautettaessa."
#: fontwork.xhp#par_idN108D5.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN108D5.help.text
msgid ""
"Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> "
"toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, "
"and more."
msgstr ""
"Valitse ominaisuudet <emph>Piirroksen ominaisuudet</emph> -palkista. Voit "
"muuttaa viivan paksuutta, viivan väriä, täyttöväriä, täyttötyyliä ynnä muuta."
#: fontwork.xhp#par_idN108E7.help.text
#: fontwork.xhp%23par_idN108E7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fonttipaja</link>"
#: chart_barformat.xhp#tit.help.text
#: chart_barformat.xhp%23tit.help.text
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
msgstr "Pintakuvioinnin lisääminen kaavion pylväisiin"
#: chart_barformat.xhp#bm_id3149798.help.text
#: chart_barformat.xhp%23bm_id3149798.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; bars with "
"textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart "
"bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart "
"bars</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot; pylväät pintakuvioin</bookmark_value><bookmark_value"
">pintakuviot;kaaviopylväissä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;"
"pintakuviot kaaviopylväissä</bookmark_value><bookmark_value>charts; bars "
"with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart "
"bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart "
"bars</bookmark_value>"
#: chart_barformat.xhp#hd_id3149798.1.help.text
#: chart_barformat.xhp%23hd_id3149798.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\""
"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\""
">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\""
"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Pintakuvioinnin lisääminen "
"kaavion pylväisiin\">Pintakuvioinnin lisääminen kaavion pylväisiin</link> "
"</variable>"
#: chart_barformat.xhp#par_id3156136.3.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id3156136.3.help.text
msgid ""
"You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default "
"colors) via bitmap graphics:"
msgstr ""
"Diagrammien eli kaavioiden pylväisiin voi lisätä tekstuurin eli "
"pintakuvioinnin (tavallisten värien asemesta) bittikarttakuvina:"
#: chart_barformat.xhp#par_id3153748.4.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
msgstr "Siirry muokkaustilaan kaksoisnapsauttamalla kaaviota."
#: chart_barformat.xhp#par_id3149182.5.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id3149182.5.help.text
msgid ""
"Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series "
"are now selected."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauta muokattavan arvosarjan jotain pylvästä. Kaikki sarjan "
"pylväät ovat nyt valittuja (ja eräillä ehdoilla Arvosarja-valintaikkunakin "
"on jo auki)."
#: chart_barformat.xhp#par_id720847.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id720847.help.text
msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
msgstr ""
"Jos muokkaat vain yhtä pylvästä, valitse se kertanapsauttamalla ja sitten "
"kaksoisnapsauta sitä."
#: chart_barformat.xhp#par_id3147275.6.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id3147275.6.help.text
msgid ""
"In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the "
"<emph>Area</emph> tab."
msgstr ""
"Valitse tarvittaessa kohdevalikosta <emph>Muotoile arvosarja</emph> "
"Arvosarja-valintaikkunan avaamiseksi. Valitse <emph>Alue</emph>-välilehti."
#: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text
#: chart_barformat.xhp%23par_id3146797.7.help.text
msgid ""
"Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture "
"for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
msgstr ""
"Valitse <emph>Bittikartta</emph> ylemmästä Täytä-luettelosta. Alemmasta "
"bittikarttojen luetteloruudusta poimitaan valittuna oleviin pylväisiin "
"käytettävä pintakuviointi. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla asetuksesi."
#: accessibility.xhp#tit.help.text
#: accessibility.xhp%23tit.help.text
msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
msgstr "Esteettömyys ja %PRODUCTNAME"
#: accessibility.xhp#bm_id3150502.help.text
#: accessibility.xhp%23bm_id3150502.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>esteettömyys; %PRODUCTNAME-ominaisuudet</bookmark_value>"
#: accessibility.xhp#hd_id3150502.7.help.text
#: accessibility.xhp%23hd_id3150502.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" "
"href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" "
"href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Esteettömyys ja <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#: accessibility.xhp#par_id3154894.6.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3154894.6.help.text
msgid ""
"The following accessibility features are part of <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>:"
msgstr ""
"Seuraavat esteettömyystekijät ovat osa <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistoa:"
#: accessibility.xhp#par_id3153894.5.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3153894.5.help.text
msgid ""
"Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external "
"devices and applications\">external devices and applications</link>"
msgstr ""
"Tuki <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices "
"and applications\">ulkoisille laitteilla ja sovelluksille</link>"
#: accessibility.xhp#par_id3155552.4.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3155552.4.help.text
msgid ""
"Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions "
"are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\""
"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
msgstr ""
"Kaikkien toimintojen käytettävyys näppäimistöltä. Näppäimet, jotka korvaavat "
"hiiren toiminnot on lueteltu osiossa <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\""
"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>: Oikotiet</link>"
#: accessibility.xhp#par_id3149177.3.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3149177.3.help.text
msgid "Improved readability of screen contents"
msgstr "Näytöllä olevan tekstin parannettu luettavuus"
#: accessibility.xhp#par_id3146957.8.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3146957.8.help.text
msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
msgstr "Käyttöliittymän valikoiden kuvakkeiden ja asiakirjojen zoomaus näytöllä"
#: accessibility.xhp#par_id3145071.12.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3145071.12.help.text
msgid ""
"The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>"
"operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font "
"size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also "
"change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be "
"changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor "
"displayed in the Status Bar."
msgstr ""
"Käyttöliittymä on skaalattavissa <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"UNIX\">ikkunanhallintaohjelman</caseinline><defaultinline>käyttöjärj"
"estelmän</defaultinline></switchinline> asetuksilla. Oletusfonttikoko "
"valintaikkunoissa on 12pt, joka vastaa 100% skaalauksessa. Käyttöliittymän "
"fonttikokoa valintaikkunoineen voidaan vaihtaa <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> - Näytä</emph> -valintaikkunan skaalaustoiminnolla. "
"Asiakirjojen suurennussuhdetta voidaan säätää <emph>Näytä - Zoomaus</emph> -"
"komennolla tai kaksoisnapsauttamalla tilarivillä näkyvää zoomauskerrointa."
#: accessibility.xhp#par_id3152349.2.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3152349.2.help.text
msgid ""
"Please note that accessibility support relies on Java technology for "
"communications with assistive technology tools. This means that the first "
"program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime "
"environment has to be started as well."
msgstr ""
"Esteettömyystuki perustuu Java-teknologiaan apuvälineohjelmien "
"kommunikaation osalta. Tämän vuoksi käynnistyminen voi kestää muutaman "
"sekunnin pitempään, koska Java-ajoympäristö on ladattava."
#: accessibility.xhp#par_id3149578.9.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3149578.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" "
"href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\""
" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> - Näytä</link>"
#: accessibility.xhp#par_id3150084.10.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3150084.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - "
"Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - "
"Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ulkonäkö</link>"
#: accessibility.xhp#par_id3150771.11.help.text
#: accessibility.xhp%23par_id3150771.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - "
"Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - "
"Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Esteettömyys</link>"
#: mobiledevicefilters.xhp#tit.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23tit.help.text
msgid "Mobile Device Filters for Pocket Device Appliances "
msgstr "Mobiililaitteiden suodattimet taskutietokoneiden sovelluksille"
#: mobiledevicefilters.xhp#bm_id3147143.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23bm_id3147143.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket "
"device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;"
"mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile "
"devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and "
"$[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile "
"device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile "
"devices</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>mobiililaitteiden "
"suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>taskutietokoneiden "
"sovellukset</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-asiakirjat;"
"mobiililaitteiden suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>Palm-"
"tiedostosuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC "
"-tiedostosuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;"
"mobiililaitteiden asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;"
"mobiililaitteiden asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>muuntaminen;"
"taskutietokoneiden "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>synkronointi;"
"taskutietokone ja "
"$[officename]-tiedostomuodot</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;"
"mobiililaitteiden suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tiedostosuodatt"
"imet;mobiililaitteet</bookmark_value><bookmark_value>mobile device "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device "
"appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile "
"device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile "
"devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and "
"$[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile "
"device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile "
"devices</bookmark_value>"
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3147143.33.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23hd_id3147143.33.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\""
"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters "
"for Pocket Device Appliances\">Mobile Devices Filters for Pocket Device "
"Appliances</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\""
"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobiililaitteiden "
"suodattimet taskutietokoneiden sovelluksille\">Mobiililaitteiden suodattimet "
"taskutietokoneiden sovelluksille</link></variable>"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3143267.1.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3143267.1.help.text
msgid ""
"You can save and open documents to and from several mobile devices file "
"formats."
msgstr ""
"Asiakirjoja voi tallentaa ja avata useissa kannettavien laitteiden "
"tiedostomuodoissa."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146957.2.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3146957.2.help.text
msgid "Currently the following filters are available:"
msgstr "Seuraavat suodattimet ovat käytettävissä nykyään:"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154823.3.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3154823.3.help.text
msgid "AportisDoc for Palm OS compatible devices"
msgstr "AportisDoc Palm OS -yhteensopiville laitteille"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147209.4.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3147209.4.help.text
msgid "Pocket Excel for Pocket PC compatible devices"
msgstr "Pocket Excel Pocket PC -yhteensopiville laitteille"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3166460.5.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3166460.5.help.text
msgid "Pocket Word for Pocket PC compatible devices"
msgstr "Pocket Word Pocket PC -yhteensopiville laitteille"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147653.6.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3147653.6.help.text
msgid ""
"Installing the Pocket PC filters under Windows will also install a DLL file "
"that supports the synchronization software of your Pocket PC."
msgstr ""
"Pocket PC -suodattamien asentaminen Windowsissa asentaa samalla DLL-"
"tiedoston, joka tukee taskutietokoneen synkronointiohjelmistoa."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153252.7.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3153252.7.help.text
msgid ""
"The Java Runtime Environment is required to use the mobile device filters."
msgstr ""
"Mobiililaitteiden suodattimien käyttöön tarvitaan Java-ajoympäristö (JRE)."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153665.8.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23hd_id3153665.8.help.text
msgid "Installing the mobile device filters"
msgstr "Mobiililaitteiden suodattimien asentaminen"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3148685.9.help.text
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text"
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
msgstr "Sulje $[officename] ja pikakäynnistys."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3156023.10.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3156023.10.help.text
msgid ""
"If you are using the Windows operating system with ActiveSync installed, "
"disconnect any Pocket PC device from ActiveSync."
msgstr ""
"Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää ActiveSync-ohjelma asennettuna, "
"katkaise yhteys taskutietokoneeseen ActiveSync-ohjelmasta."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153061.11.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3153061.11.help.text
msgid "Start the $[officename] Setup program:"
msgstr "Suorita $[officename] Asennus-ohjelma:"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_idN107E7.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_idN107E7.help.text
msgid ""
"Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>"
", double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %"
"PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>."
msgstr ""
"Avaa Windows <emph>Käynnistä</emph>-painikkeella, valitse "
"<emph>Ohjauspaneeli</emph>, kaksoisnapsauta <emph>Lisää tai poista "
"sovellus</emph> (tai Ohjelmat ja toiminnot), valitse %PRODUCTNAME %"
"PRODUCTVERSION -merkintä ja napsauta <emph>Muuta</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146794.12.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3146794.12.help.text
msgid ""
"In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
"Valitse asennuksessa <emph>Muuta</emph>-vaihtoehto ja napsauta "
"<emph>Seuraava</emph>-painiketta."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3151054.13.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3151054.13.help.text
msgid ""
"Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile "
"Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install."
msgstr ""
"Avaa <emph>Valinnaiset komponentit</emph> -rivi ja avaa sitten <emph>"
"Mobiililaitteiden suodattimet</emph> -rivi. Valitse asennettavat suodattimet."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154138.14.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3154138.14.help.text
msgid ""
"Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, "
"<emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Seuraava</emph>, <emph>Seuraava</emph>, <emph>Asenna</emph> "
"ja <emph>Valmis</emph> asentaaksesi suodattimet ja poistuaksesi "
"asennusohjelmasta."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3154123.15.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23hd_id3154123.15.help.text
msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device"
msgstr "$[officename]-asiakirjojen tallentaminen mobiililaitteille"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3153192.16.help.text
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3148672.17.help.text
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text"
msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
msgstr "Avaa <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutu ja valitse sopiva suodatin."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145419.18.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3145419.18.help.text
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Kirjoita nimi ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153768.19.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23hd_id3153768.19.help.text
msgid "Opening mobile device documents in $[officename]"
msgstr "Mobiililaitteiden asiakirjojen avaaminen $[officename]iin"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3147287.20.help.text
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3147428.21.help.text
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text"
msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
msgstr "Avaa <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutu ja valitse sopiva suodatin."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148618.22.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3148618.22.help.text
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Valitse tiedosto ja napsauta <emph>Avaa</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3159196.23.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23hd_id3159196.23.help.text
msgid "Synchronizing file types"
msgstr "Tiedostotyyppien synkronointi"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145272.24.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3145272.24.help.text
msgid ""
"To convert Pocket PC formats to and from $[officename] formats, you must "
"first change some options within ActiveSync. To do this, open the ActiveSync "
"window and open its Options dialog. Perform the following steps:"
msgstr ""
"Taskutietokoneen tiedostomuotojen ja $[officename]-tiedostomuotojen "
"muuntamiseksi keskenään pitää ensin muuttaa eräitä ActiveSyncin asetuksia. "
"Tämä tehdään avaamalla ActiveSync-ikkuna ja ja avaamalla sen Options-"
"valintaikkuna. Suoritetaan seuraavat toimenpiteet:"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149064.25.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3149064.25.help.text
msgid "Select the <emph>Rules</emph> tab."
msgstr "Valitse <emph>Rules</emph>-välilehti."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147216.26.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3147216.26.help.text
msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button."
msgstr "Napsauta <emph>Conversion Settings</emph> -painiketta ."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154145.27.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3154145.27.help.text
msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab."
msgstr "Napsauta <emph>Device to Desktop</emph> -välilehteä."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3159155.28.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3159155.28.help.text
msgid ""
"Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click "
"<emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> ja napsauta "
"<emph>Edit</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154638.29.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3154638.29.help.text
msgid ""
"In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] "
"Writer </emph>and click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse saatavilla olevien muunnosten pudotusvalikosta <emph>$[officename] "
"Writer </emph>ja napsauta <emph>OK</emph>:ta."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149958.30.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3149958.30.help.text
msgid ""
"Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting "
"<emph>$[officename] Calc</emph>."
msgstr ""
"Toista vaiheet 4 ja 5 kohteelle <emph>Pocket Excel Workbook</emph> "
"valitsemalla <emph>$[officename] Calc</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148389.31.help.text
#: mobiledevicefilters.xhp%23par_id3148389.31.help.text
msgid ""
"After these steps you can copy documents between $[officename] and your "
"Pocket PC, either by the ActiveSync software or by the Windows Explorer. The "
"filters will be applied to the document files automatically."
msgstr ""
"Näiden toimenpiteiden jälkeen asiakirjoja voidaan kopioida $[officename]in "
"ja taskutietokoneen välillä joko ActiveSync-ohjelmiston tai "
"Resurssienhallinnan avulla. Suodattimia käytetään asiakirjoihin "
"automaattisesti."
#: data_enter_sql.xhp#tit.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23tit.help.text
msgid "Executing SQL Commands"
msgstr "SQL-lauseiden suorittaminen"
#: data_enter_sql.xhp#bm_id3152801.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23bm_id3152801.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> "
"<bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> "
"<bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing "
"SQL commands</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>SQL; SQL-komentojen "
"suorittaminen</bookmark_value><bookmark_value>kyselyt;SQL-näkymän luonti</boo"
"kmark_value><bookmark_value>komennot;SQL</bookmark_value><bookmark_value>"
"suorittaminen, SQL-komennot</bookmark_value><bookmark_value>SQL; executing "
"SQL commands</bookmark_value><bookmark_value>queries;creating in SQL view</bo"
"okmark_value><bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value><bookmark_value>exe"
"cuting;SQL commands</bookmark_value>"
#: data_enter_sql.xhp#hd_id3152801.67.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23hd_id3152801.67.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">"
"Executing SQL Commands</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"SQL-komentojen suorittaminen\""
">SQL-komentojen suorittaminen</link></variable>"
#: data_enter_sql.xhp#par_id3147008.68.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3147008.68.help.text
msgid ""
"With the help of SQL commands you can control the database directly, and can "
"also create and edit tables and queries."
msgstr ""
"SQL-komentojen avulla voidaan tietokantaa ohjata suoraan ja käyttäjä voi "
"sekä luoda että muokata tauluja ja kyselyitä."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3153562.72.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3153562.72.help.text
msgid ""
"Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out "
"which SQL commands are supported by your database system."
msgstr ""
"Kaikki tietokannat eivät tue kaikkia SQL-käskyjä. Tarvittaessa pitää "
"selvittää, mitä SQL-lauseita käytetty tietokantajärjestelmä tukee."
#: data_enter_sql.xhp#hd_id9577929.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23hd_id9577929.help.text
msgid "To execute an SQL statement directly"
msgstr "SQL-lauseen suorittaminen suoraan"
#: data_enter_sql.xhp#par_id7923825.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id7923825.help.text
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> tietokantatiedoston avaamiseksi."
#: data_enter_sql.xhp#par_id9448530.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id9448530.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - SQL</emph> (tarvittaessa)."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3151176.91.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3151176.91.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\""
"img_id3154071\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0."
"1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
msgstr ""
"Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\""
"img_id3154071\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0."
"1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">SQL-"
"kuvake</alt></image> or"
#: data_enter_sql.xhp#par_id3145786.92.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3145786.92.help.text
msgid ""
"Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <"
"image id=\"img_id3156212\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbqueryedit.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\""
">Icon</alt></image>."
msgstr ""
"Valitse talletettu kysely luettelosta ja napsauta <emph>Muokkaa</emph>-"
"kuvaketta <image id=\"img_id3156212\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0."
"2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Kuvake</alt></image>."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3083443.94.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3083443.94.help.text
msgid ""
"In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View "
"On/Off</emph>. Edit the SQL command."
msgstr ""
"Valitse <emph>Kyselyn suunnittelu</emph> -ikkunassa <emph>Näytä - Ota "
"suunnittelunäkymä käyttöön/pois käytöstä</emph>. Muokkaa SQL-lausetta eli "
"-komentoa."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3152460.96.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3152460.96.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0."
"2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the "
"query is displayed in the upper window."
msgstr ""
#: data_enter_sql.xhp#par_id3149298.98.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3149298.98.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\""
"img_id3153159\" src=\"res/commandimagelist/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the "
"query."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Tallenna</emph>- tai <emph>Tallenna nimellä</emph> -kuvaketta "
"<image id=\"img_id3153159\" src=\"res/commandimagelist/sc_save.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Kuvake, jossa "
"levyke</alt></image> kyselyn tallettamiseksi."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3153223.105.help.text
#: data_enter_sql.xhp%23par_id3153223.105.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query "
"Design\">Query Design</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kyselyn "
"suunnittelu\">Kyselyn suunnittelu</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#tit.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Graphic Objects "
msgstr "Grafiikkaobjektien muokkaaminen"
#: insert_graphic_drawit.xhp#bm_id3145136.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23bm_id3145136.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> "
"<bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> "
"<bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> "
"<bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>objects; copying when moving in "
"presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; "
"adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle "
"drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square "
"drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; "
"scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; "
"objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing "
"with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by "
"mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw "
"objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw "
"objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw "
"objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>koon muuttaminen, katso myös "
"skaalaus/zoomaus</bookmark_value><bookmark_value>skaalaus, katso myös "
"zoomaus</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset, katso myös "
"piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>graafiset objektit, katso "
"myös piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>teksti; "
"piirroskuvat</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; "
"piirrokset</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; "
"piirrokset</bookmark_value><bookmark_value>objektit; kopiointi "
"liikuteltaessa esityksissä</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit; l"
"isääminen/muokkaaminen/kopiointi</bookmark_value><bookmark_value>ympyräpiirro"
"kset</bookmark_value><bookmark_value>neliöpiirrokset</bookmark_value><bookmar"
"k_value>kahvat; skaalaus</bookmark_value><bookmark_value>skaalaus; "
"objektit</bookmark_value><bookmark_value>objektit;siirtäminen ja koon muutos "
"hiirellä</bookmark_value><bookmark_value>koon muuttaminen;objektit, "
"hiirellä</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; piirrosobjektit</bookmark"
"_value><bookmark_value>liittäminen;piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_"
"value>muokkaaminen;piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>kuvat;skaa"
"laus/koon muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>resizing, see also "
"scaling/zooming</bookmark_value><bookmark_value>scaling, see also "
"zooming</bookmark_value><bookmark_value>drawings, see also draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>graphic objects, see also draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>text; drawing "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"drawings</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"drawing</bookmark_value><bookmark_value>objects; copying when moving in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; "
"adding/editing/copying</bookmark_value><bookmark_value>circle "
"drawings</bookmark_value><bookmark_value>square "
"drawings</bookmark_value><bookmark_value>handles; "
"scaling</bookmark_value><bookmark_value>scaling; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects, by "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value>"
"<bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23hd_id3145136.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\""
"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic "
"Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\""
"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Grafiikkaobjektien "
"muokkaaminen\">Grafiikkaobjektien muokkaaminen</link> </variable>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153345.9.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3153345.9.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the "
"<emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
msgstr ""
"Valitaan tarvittaessa <emph>Näytä - Työkalurivit - Piirros</emph>, jotta "
"saadaan avattua <emph>Piirros</emph>-palkki."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3166460.2.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3166460.2.help.text
msgid ""
"Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects "
"created in this way are vector graphics, which you can scale freely without "
"any loss of quality."
msgstr ""
"Piirrosobjekteja voidaan edellisen jälkeen muokata ja muuttaa. Näin luotavat "
"piirrosobjektit muodostuvat vektorigrafiikasta, jota voidaan skaalata "
"vapaasti laadun kärsimättä."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148491.3.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3148491.3.help.text
msgid ""
"To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the "
"place in the document where you want one corner of the rectangle to be. "
"Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite "
"corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is "
"inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties "
"through the context menu."
msgstr ""
"Suunnikkaan luomiseksi napsautetaan suorakulmio-kuvaketta ja siirretään ja "
"siirretään kohdistin asiakirjan siihen kohtaan, johon yksi suunnikkaan "
"kulmista tulee. Painetaan hiiren painiketta ja pidetään se pohjassa "
"vedettäessä suorakulmion vastakkaiseen kulmaan. Kun hiiren painike "
"vapautetaan, suunnikas tulee lisätyksi asiakirjaan. Se on valittuna ja sen "
"ominaisuuksia voi muokata kohdevalikon kautta."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3149164.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple "
"objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click "
"the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. "
"Click the document without moving the mouse to stop drawing "
"objects.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Useiden "
"samanlaatuisten objektien piirtäminen peräkkäin aloitetaan "
"kaksoisnapsauttaen kuvaketta. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">"
"Useiden samanlaatuisten objektien piirtäminen peräkkäin aloitetaan "
"kaksoisnapsauttaen kuvaketta. </caseinline><defaultinline>Piirretään useita "
"samantyyppisiä objekteja. Piirtämisen lopettamiseksi napsautetaan asiakirjaa "
"liikuttamatta hiirtä.</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3148473.4.help.text
msgid ""
"If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from "
"one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key "
"while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">"
"With some window managers, you may need to hold down also the meta "
"key.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Jos halutaan aloittaa piirrosobjekti keskipisteestään eikä kulmasta vetäen, "
"painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä vedettäessä. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"UNIX\">Eräiden ikkunointiohjelmien kanssa voi olla tarpeen painaa myös Meta-"
"näppäintä. </caseinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id9448225.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id9448225.help.text
msgid ""
"Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For "
"example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you "
"get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held "
"down, the aspect ratio of the object is retained."
msgstr ""
"Vaihto-näppäimen painaminen vedettäessä rajoittaa luotavaa objektia. "
"Esimerkiksi suorakulmioista tulee neliöitä ja soikioista vain ympyröitä. Kun "
"luotua objektia vedetään kahvasta Vaihto-näppäintä painaen, objektin suhteet "
"säilyvät."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153626.5.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3153626.5.help.text
msgid ""
"To scale the objects, first select them by clicking on them with the "
"selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag "
"one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the "
"other three corners move. When you drag one of the side handles, the "
"opposite side remains fixed."
msgstr ""
"Objektien koon muuttamiseksi ensin valitaan ne napsauttaen niitä valinta-"
"työkalulla. Objektin ympärillä näkyville tulee kahdeksan kahvaa. Kun jostain "
"kulmakahvasta vedetään, vastakkainen kulma pysyy paikoillaan, samalla kun "
"kolme muuta siirtyy. Vedettäessä sivukahvasta vastakkainen sivu säilyy "
"paikoillaan."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id224616.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id224616.help.text
msgid ""
"To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then "
"press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To "
"scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key "
"while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
msgstr ""
"Näppäimistöä käyttäen objektien kokoa muutetaan niin, että ensin valitaan "
"objekti ja sitten painellaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Sarkainta, kunnes tietty kahva korostuu. Sitten painetaan nuolinäppäintä. "
"Skaalattaessa pienemmin askelin painetaan <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä käytettäessä nuolinäppäimiä. Painamalla Esc-näppäintä poistutaan "
"muokkaustilasta."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3149669.6.help.text
msgid ""
"To move draw objects, first select them. To select more than one object, "
"press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly "
"on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the "
"new location."
msgstr ""
"Piirrosobjektien siirtämiseksi ne valitaan ensin. Useampia objekteja "
"valitaan painamalla Vaihto-näppäintä napsautettaessa. Tekstiobjektit "
"valitaan täsmällisellä napsautuksella niiden reunassa. Painaen hiiren "
"painiketta vedetään objektit uuteen paikkaansa."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7199316.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id7199316.help.text
msgid ""
"To move a draw object using the keyboard, first select the object, then "
"press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key "
"while pressing an arrow key."
msgstr ""
"Piirrosobjektien siirtämiseksi näppäimistöllä valitaan ensin objekti ja "
"sitten painetaan nuolinäppäintä. Siirrettäessä pienemmin askelin painetaan <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä käytettäessä nuolinäppäimiä."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id7133399316.help.text
msgid ""
"To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start "
"typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-"
"click text inside an object to edit the text."
msgstr ""
"Grafiikkaobjektiin voi lisätä tekstiä valitsemalla objektin ja "
"kirjoittamalla haluamansa tekstin. Tekstin kirjoittamisen voi lopettaa "
"napsauttamalla aluetta objektin ulkopuolella. Tekstin muokkaaminen tapahtuu "
"kaksoisnapsauttamalla objektin sisällä olevaa tekstiä."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3156422.8.help.text
msgid ""
"To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in "
"an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, "
"first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
msgstr ""
"Normaaliin tekstitilaan palataan piirrosobjektien luomisen ja muokkaamisen "
"jälkeen napsauttamalla asiakirjan tyhjää aluetta, jossa ei ole objekteja. "
"Jos piirroskohdistin on näkyvissä, poistutaan ensin tästä tilasta "
"napsauttamalla <emph>Valinta</emph>-kuvaketta."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text
#: insert_graphic_drawit.xhp%23par_id3145785.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the "
"individual icons\">Information about the individual icons</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Tietoja yksittäisistä "
"kuvakepainikkeista\">Tietoja yksittäisistä kuvakepainikkeista</link>"
#: edit_symbolbar.xhp#tit.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23tit.help.text
msgid "Adding Buttons to Toolbars "
msgstr "Painikkeiden lisääminen työkalupalkkiin"
#: edit_symbolbar.xhp#bm_id3159201.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23bm_id3159201.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons"
";toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in "
"toolbars</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>mukauttaminen; työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>"
"painikkeet;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>työkalupalkit;"
"painikkeiden lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kokoonpano; "
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; "
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;painikkeet työkalupa"
"lkkiin</bookmark_value><bookmark_value>kuvakkeet;työkalupalkit</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>butto"
"ns;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in "
"toolbars</bookmark_value>"
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3159201.79.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23hd_id3159201.79.help.text
msgid ""
"<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\""
"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">"
"Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\""
"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Painikkeiden lisääminen "
"työkalupalkkiin\">Painikkeiden lisääminen työkalupalkkiin</link></variable>"
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3153561.85.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23hd_id3153561.85.help.text
msgid "To add a button to a toolbar:"
msgstr "Painikkeen näyttäminen palkissa"
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3159157.78.help.text
msgid ""
"Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose <emph>Visible "
"Buttons</emph> and then select the button you want to display."
msgstr ""
"Napsautetaan palkin päädyn nuolivalitsinta ja valitaan <emph>Näkyvät "
"painikkeet</emph> ja valitaan painike, joka tulee näkyväksi."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id2439039.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id2439039.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, "
"edit, and remove icons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan valintaikkuna, jossa voidaan "
"lisätä, muokata ja poistaa kuvakkeita.</ahelp>"
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3151384.86.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23hd_id3151384.86.help.text
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
msgstr "Painikkeen lisääminen Näkyvät painikkeet -luetteloon "
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3147264.87.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph>"
" tab."
msgstr ""
"Valitse <emph>Työkalut - Mukauta </emph> ja napsauta "
"<emph>Työkalurivit</emph>-välilehteä"
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3154071.88.help.text
msgid ""
"In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
msgstr "Valitse <emph>Työkalurivi</emph>-ruudusta muutettava palkki."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3148797.89.help.text
msgid ""
"Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click "
"<emph>Add</emph>."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta, valitse uusi komento ja napsauta "
"sitten <emph>Lisää</emph>-painiketta Lisää komentoja -valintaikkunassa."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3152922.90.help.text
msgid ""
"If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a "
"command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr ""
"Tarvittaessa voit järjestää <emph>Komennot</emph>luetteloa valitsemalla "
"komennon nimen ja napsauttamalla <emph>ylös</emph>- tai "
"<emph>alas</emph>-painikenuolta."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text
#: edit_symbolbar.xhp%23par_id3145171.91.help.text
msgctxt "edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: line_intext.xhp#tit.help.text
#: line_intext.xhp%23tit.help.text
msgid "Drawing Lines in Text"
msgstr "Piirrosviivat tekstissä"
#: line_intext.xhp#bm_id3143206.help.text
#: line_intext.xhp%23bm_id3143206.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>"
"indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in "
"text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>nuolet; piirrokset tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>"
"osoitinviivat tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>viivat; piirrokset "
"tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>viivat; automaattisten viivojen "
"poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen; viivat "
"tekstistä</bookmark_value><bookmark_value>piirrosviivat "
"tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>automaattiset viivat/reunat "
"tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>arrows; drawing in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in "
"text</bookmark_value>"
#: line_intext.xhp#hd_id3143206.36.help.text
#: line_intext.xhp%23hd_id3143206.36.help.text
msgid ""
"<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\""
" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\""
" name=\"Piirrosviivat tekstissä\">Piirrosviivat tekstissä</link></variable>"
#: line_intext.xhp#par_id3144436.37.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3144436.37.help.text
msgid ""
"You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, "
"and other attributes."
msgstr ""
"Tekstiin voidaan yhdistää viivoja valinnaisissa kulmissa, valinnaisin "
"paksuuksin, värein ja muin määrein."
#: line_intext.xhp#par_id3153345.39.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3153345.39.help.text
msgid ""
"To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> "
"drawing object as follows:"
msgstr ""
"Viivan määreiden ja suunnan määräämiseen käytetään <emph>Viiva</emph>-"
"piirrosobjektia seuraavasti:"
#: line_intext.xhp#par_id3156113.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3156113.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3166410\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3166410\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Näytä "
"piirrostoiminnot -kuvake, jossa kynä ja viiva</alt></image>"
#: line_intext.xhp#par_id3152780.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3152780.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Vinoviiva-"
"kuvake</alt></image>"
#: line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3153254.66.help.text
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text"
msgid "1."
msgstr "1."
#: line_intext.xhp#par_id3159400.41.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3159400.41.help.text
msgid ""
"On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open "
"the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The "
"mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
msgstr ""
"Napsauta Oletus-palkissa <emph>Näytä piirrostoiminnot </emph>-kuvaketta, "
"niin saat esille <emph>Piirros</emph>-palkin. Napsauta <emph>Viiva</emph>-"
"kuvaketta. Hiiren osoitin muuttuu hiusristikoksi, jonka vierellä on viiva."
#: line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3156117.67.help.text
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text"
msgid "2."
msgstr "2."
#: line_intext.xhp#par_id3152472.42.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3152472.42.help.text
msgid ""
"In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse "
"button and drag to the point where you want the line to end. If you also "
"hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and "
"diagonal lines."
msgstr ""
"Napsauta asiakirjassa viivan aloituskohtaa. Paina hiiren painiketta ja vedä "
"viivan lopetuskohtaan. Jos samalla painat Vaihto-näppäintä, viiva voidaan "
"piirtää vain vaaka-, pysty- ja lävistäjäsuuntiin."
#: line_intext.xhp#par_id3149294.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3149294.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\""
">Osoitinnuoli-kuvake</alt></image>"
#: line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3151056.68.help.text
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text"
msgid "3."
msgstr "3."
#: line_intext.xhp#par_id3153361.43.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3153361.43.help.text
msgid ""
"Release the mouse button once the line has the desired direction and length. "
"You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or "
"by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
msgstr ""
"Vapauta hiiren painike kun viiva on sopiva suunnaltaan ja pituudeltaan. "
"Tämän jälkeen voidaan piirtää uusia viivoja. Toiminto lopetetaan painamalla "
"Esc-näppäintä tai napsauttamalla <emph>Piirros</emph>-palkin "
"<emph>Valitse</emph>-kuvaketta."
#: line_intext.xhp#par_id3156422.69.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3156422.69.help.text
msgid "4."
msgstr "4."
#: line_intext.xhp#par_id3159149.44.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3159149.44.help.text
msgid ""
"After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines "
"at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. "
"This multiple selection enables you to assign all of them a common color, "
"width or other attribute."
msgstr ""
"Napsautettuasi <emph>Valitse</emph>-kuvaketta voit valita kaikki viivat "
"samaan valintaan napsauttaen kutakin viivaa Vaihto-näppäintä painaen. Tämä "
"monivalinta tekee mahdolliseksi määrätä niille kaikille yhteinen väri, "
"leveys tai muu määre."
#: line_intext.xhp#par_id3153049.38.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3153049.38.help.text
msgid ""
"Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>"
"Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the "
"<emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> "
"window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of "
"Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
msgstr ""
"Vaakaviiva luodaan käyttäen esivalmista kappaletyyliä <emph>Vaakaviiva</emph>"
". Napsautetaan tyhjää kappaletta ja kaksoisnapsautetaan "
"<emph>Vaakaviiva</emph>-tyyliä <emph>Tyylit ja muotoilut</emph> -ikkunassa. "
"Jos vaakaviivojen merkintä ei ole näkyvissä kappaletyylien luettelossa, "
"valitaan \"Kaikki tyylit\" alemmasta luetteloruudusta."
#: line_intext.xhp#par_id3153748.64.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3153748.64.help.text
msgid ""
"You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text "
"document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
msgstr ""
"Writerin tekstiasiakirjan kappaleen yläpuolelle, sivulle tai alapuolelle voi "
"piirtää viivan valitsemalla <emph>Muotoilu - Kappale - </emph><link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Reunat\"><emph>Reunat</emph></link>."
#: line_intext.xhp#par_idN107C6.help.text
#: line_intext.xhp%23par_idN107C6.help.text
msgid "Automatic lines in Writer"
msgstr "Writerin automaattiset viivat"
#: line_intext.xhp#par_idN107CC.help.text
#: line_intext.xhp%23par_idN107CC.help.text
msgid ""
"If you start a new line in a Writer text document by typing three or more "
"hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and "
"the previous paragraph gets a line as a bottom border."
msgstr ""
"Jos Writerin tekstiasiakirjan uusi rivi aloitetaan kirjoittamalla kolme "
"tavuviivamerkkiä ja painamalla Enteriä, merkit poistetaan ja edelliselle "
"kappaleelle tulee alareuna."
#: line_intext.xhp#par_id8849452.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id8849452.help.text
msgid ""
"To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ )"
", and then press Enter. To create a double line, type three or more equal "
"signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press "
"Enter."
msgstr ""
"Yksinkertainen viiva luodaan kirjoittamalla kolme tai useampia tavuviivoja "
"(-), tai alaviivoja ( _ ) painamalla sitten Enteriä. Kaksoisviiva luodaan "
"kirjoittamalla kolme tai useampia yhtäsuuruusmerkkiä (=), asteriskia (*), "
"tildeä (~) tai ristikkomerkkiä (#) ja painamalla sitten Enteriä"
#: line_intext.xhp#par_idN107D0.help.text
#: line_intext.xhp%23par_idN107D0.help.text
msgid ""
"To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - "
"Borders</emph> and select no border."
msgstr ""
"Automaattisesti piirtyvät reunat poistetaan valitsemalla <emph>Muotoilu - "
"Kappale - Reunat</emph> ja valitsemalla reunaton vaihtoehto."
#: line_intext.xhp#par_idN107D8.help.text
#: line_intext.xhp%23par_idN107D8.help.text
msgid ""
"To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - "
"Undo</emph>."
msgstr ""
"Automaattisen reunan muodostuksen voi peruuttaa vaiheittain valitsemalla "
"<emph>Muokkaa - Kumoa</emph>."
#: line_intext.xhp#par_idN107E0.help.text
#: line_intext.xhp%23par_idN107E0.help.text
msgid ""
"To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - "
"Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
msgstr ""
"Automaattiset reunat voi poistaa käytöstä valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Automaattisen korjauksen asetukset - Asetukset</emph> ja tyhjentämällä <emph>"
"Käytä kehystä</emph> -ruudun."
#: line_intext.xhp#par_id3145787.45.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3145787.45.help.text
msgid ""
"The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined "
"in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>"
", and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they "
"are exported as graphics."
msgstr ""
"Viivat ja muut piirrosobjektit, jotka lisätään tekstiin eivät ole määritelty "
"<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-"
"koodissa. Siksi niitä ei viedä suoraan HTML-muodossa. Ne viedään sen sijaan "
"grafiikkana."
#: line_intext.xhp#par_id641804.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id641804.help.text
msgid ""
"When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line "
"width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
msgstr ""
"Kun syötetään viivan paksuus eli leveys, syötteeseen voidaan lisätä "
"mittayksikkö. Viivan paksuus nolla tuottaa hiusviivan, jonka paksuus "
"tulostusvälineellä on yksi kuvapiste."
#: line_intext.xhp#par_id3154188.65.help.text
#: line_intext.xhp%23par_id3154188.65.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - "
"Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Muotoilu - Kappale - "
"Reunat\">Muotoilu - Kappale - Reunat</link>"
#: hyperlink_search.xhp#tit.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23tit.help.text
msgid "Searching With the Hyperlink Bar"
msgstr "Haku käyttäen hyperlinkkiriviä"
#: hyperlink_search.xhp#bm_id3150789.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23bm_id3150789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Internet; starting "
"searches</bookmark_value><bookmark_value>searching;Internet</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Internet; hakujen aloittaminen</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>haku;Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; starting "
"searches</bookmark_value><bookmark_value>searching;Internet</bookmark_value>"
#: hyperlink_search.xhp#hd_id3150789.16.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23hd_id3150789.16.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlink_search\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_search.xhp\" name=\"Searching With the Hyperlink "
"Bar\">Searching With the Hyperlink Bar</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlink_search\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_search.xhp\" name=\"Haku käyttäen "
"hyperlinkkiriviä\">Haku käyttäen hyperlinkkiriviä</link></variable>"
#: hyperlink_search.xhp#par_id3154751.17.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3154751.17.help.text
msgid ""
"The <emph>Hyperlink</emph> Bar can be used to search for the selected text "
"in the Internet."
msgstr ""
"<emph>Hyperlinkkiriviä</emph> voidaan käyttää valitun tekstin etsimiseen "
"Internetistä."
#: hyperlink_search.xhp#par_idN10620.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_idN10620.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Toolbars - Hyperlink Bar</emph> to open the Hyperlink "
"Bar."
msgstr ""
"Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit - Hyperlinkkirivi</emph> avataksesi "
"hyperlinkkirivin."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3143267.18.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3143267.18.help.text
msgid "Enter the text you want to find in the <emph>URL Name</emph> field."
msgstr "Kirjoita haettava teksti ensimmäiseen, <emph>URL-nimi</emph> kenttään."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3150774.23.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3150774.23.help.text
msgid "If you select text in your document, the text is automatically entered."
msgstr "Kun asiakirjassa valitaan teksti, se tulee samalla syötetyksi kenttään."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3153662.19.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3153662.19.help.text
msgid "Click the <emph>Find</emph> icon to open a submenu."
msgstr "Avaa alavalikko napsauttamalla <emph>Etsi</emph>-kuvaketta."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3148538.20.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3148538.20.help.text
msgid "Select your preferred search engine from the list."
msgstr "Valitse luettelosta käyttämäsi hakuohjelma."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3143271.21.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3143271.21.help.text
msgid ""
"$[officename] opens your Web Browser, which calls the selected Internet "
"search engine. After a short time you see the result of your search on "
"screen."
msgstr ""
"$[officename] avaa WWW-selaimen, joka kutsuu valittua hakuohjelmaa. Lyhyen "
"ajan kuluttua tulos näkyy näytöllä."
#: hyperlink_search.xhp#par_idN10657.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_idN10657.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search function in the Hyperlink "
"Bar\">Internet - Search</link></emph> to define the search options."
msgstr ""
"Valitsemalla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Hyperlinkkirivin hakutoiminto\">"
"Internet - Haku</link></emph> voidaan määrittää haun asetukset."
#: hyperlink_search.xhp#par_id3159157.24.help.text
#: hyperlink_search.xhp%23par_id3159157.24.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\">Hyperlink "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlinkkirivi\""
">Hyperlinkkirivi</link>"
#: redlining_enter.xhp#tit.help.text
#: redlining_enter.xhp%23tit.help.text
msgid "Recording Changes"
msgstr "Muutosten nauhoittaminen"
#: redlining_enter.xhp#bm_id3155364.help.text
#: redlining_enter.xhp%23bm_id3155364.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> "
"<bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> "
"<bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>"
"review function;tracking changes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muutokset; nauhoittaminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>nauhoittaminen; muutokset</bookmark_value> "
"<bookmark_value>huomautukset; muutoksissa</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tarkastustoiminto;muutoksien jäljittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording;"
" changes</bookmark_value><bookmark_value>comments; on "
"changes</bookmark_value><bookmark_value>review function;tracking "
"changes</bookmark_value>"
#: redlining_enter.xhp#hd_id3155364.7.help.text
#: redlining_enter.xhp%23hd_id3155364.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording "
"Changes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Muutoksien nauhoittaminen\">"
"Muutoksien nauhoittaminen</link></variable>"
#: redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id7271645.help.text
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining_enter.xhp#par_id3145669.8.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3145669.8.help.text
msgid ""
"Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from "
"align left to align right is not recorded. However, all usual changes made "
"by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text "
"alterations, and usual formatting."
msgstr ""
"Kaikkia muutoksia ei nauhoiteta. Esimerkiksi sarkainasetuksen muuttamista "
"vasemmalle tasatusta oikealle tasatuksi ei nauhoiteta. Kuitenkin "
"tavanomaiset oikolukijan tekemät muutokset, kuten lisäykset, poistot, "
"tekstin muutokset ja tavalliset muotoilut, nauhoitetaan."
#: redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3147088.17.help.text
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text"
msgid "1."
msgstr "1."
#: redlining_enter.xhp#par_id3149095.9.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3149095.9.help.text
msgid ""
"To start recording changes, open the document to be edited and choose <link "
"href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - "
"Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
msgstr ""
"Avaa muutosten nauhoittamisen aloittamiseksi muokattava asiakirja ja valitse "
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Muokkaa - Muutokset\""
"><emph>Muokkaa - Muutokset</emph></link> ja valitse sitten <emph>Nauhoita "
"muutoshistoria</emph>."
#: redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3154749.18.help.text
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text"
msgid "2."
msgstr "2."
#: redlining_enter.xhp#par_id3163802.10.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3163802.10.help.text
msgid ""
"Now start making your changes. You will note that all new text passages that "
"you enter are underlined in color, while all text that you delete remains "
"visible but is crossed out and shown in color."
msgstr ""
"Tässä vaiheessa alat tekemään muutoksia. Kaikki uudet tekstit, jotka "
"kirjoitat, näkyvät värillisesti alleviivattuina, kun taas poistamasi tekstit "
"jäävät näkyviin, mutta yliviivattuina ja värillisinä."
#: redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3152349.19.help.text
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text"
msgid "3."
msgstr "3."
#: redlining_enter.xhp#par_id3149578.11.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3149578.11.help.text
msgid ""
"If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a "
"reference to the type of change, the author, date and time of day for the "
"change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also "
"see any available comments on this change."
msgstr ""
"Jos siirrät hiiren osoittimen merkityn muutoksen kohdalle, vihjeenä näkyy "
"muutoksen tyyppi, tekijä, päivämäärä ja kellonaika. Jos laajennetut vihjeet "
"ovat käytössä, myös mahdolliset muutoshuomautukset näkyvät "
"putkahdusvihjeessä."
#: redlining_enter.xhp#par_id3156119.12.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3156119.12.help.text
msgid ""
"Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the "
"cells; when you point to the cell you can see more detailed information on "
"this change in the Help Tip."
msgstr ""
"Laskentataulukon muutokset korostetaan kehyksellä solujen ympärillä; kun "
"solua osoitetaan hiirellä, esille tulee muutoksen lisätietoja vihjeessä."
#: redlining_enter.xhp#par_id3148473.13.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3148473.13.help.text
msgid ""
"You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the "
"area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. "
"In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in "
"the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject "
"Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Jokaiseen nauhoitettuun muutokseen voi lisätä huomautuksen sijoittamalla "
"kohdistimen muutoskohdalle ja valitsemalla sitten <emph>Muokkaa - Muutokset -"
" Huomautus</emph>. Laajennettujen vihjeiden lisäksi muutoshuomautukset "
"näkyvät <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Hyväksy tai hylkää "
"muutokset\"><emph>Hyväksy tai hylkää muutokset</emph></link> "
"-valintaikkunassa."
#: redlining_enter.xhp#par_id3153542.14.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3153542.14.help.text
msgid ""
"To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> "
"again. The check mark is removed and you can now save the document."
msgstr ""
"Muutosten nauhoittaminen lopetetaan valitsemalla uudestaan <emph>Muokkaa - "
"Muutokset - Nauhoita</emph>. Pukkimerkki poistuu ja asiakirja voidaan nyt "
"tallentaa."
#: redlining_enter.xhp#par_id3153627.15.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3153627.15.help.text
msgid ""
"In a text document, you can highlight all lines that you have changed with "
"an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the "
"margin, for example."
msgstr ""
"Tekstiasiakirjassa voidaan korostaa kaikkia muutettuja rivejä värillisellä "
"lisämerkinnällä. Tämä voi olla esimerkiksi punainen viiva marginaalissa."
#: redlining_enter.xhp#par_id3147530.16.help.text
#: redlining_enter.xhp%23par_id3147530.16.help.text
msgid ""
"To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\""
"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\""
"><emph>Changes</emph></link>."
msgstr ""
"Muutosten jäljitysasetusten muuttamiseksi valitaan <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <"
"link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Muutokset\""
"><emph>Muutokset</emph></link> tai <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Muutokset\""
"><emph>Muutokset</emph></link>."
#: pasting.xhp#tit.help.text
#: pasting.xhp%23tit.help.text
msgid "Pasting Contents in Special Formats"
msgstr "Liittäminen muotovalinnoin"
#: pasting.xhp#bm_id3620715.help.text
#: pasting.xhp%23bm_id3620715.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted "
"text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard "
"options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted "
"text</bookmark_value><bookmark_value>text "
"formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>leikepöytä;liittäminen muotoiltuna / muotoilemattomana "
"tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;leikepöydän "
"vaihtoehdot</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;muotoiltu / "
"muotoilematon teksti</bookmark_value><bookmark_value>tekstimuodot;liittäminen"
"</bookmark_value><bookmark_value>muodot;liittäminen määrätyssä "
"muodossa</bookmark_value><bookmark_value>clipboard;pasting formatted/"
"unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard "
"options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted "
"text</bookmark_value><bookmark_value>text "
"formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special "
"formats</bookmark_value>"
#: pasting.xhp#par_idN10725.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10725.help.text
msgid ""
"<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">"
"Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">"
"Liittäminen muotovalinnoin</link></variable>"
#: pasting.xhp#par_idN10743.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10743.help.text
msgid ""
"Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document "
"using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the "
"contents using a dialog or a drop-down icon."
msgstr ""
"Leikepöydän varastoitu sisältö voidaan liittää asiakirjaan eri muodoissa. %"
"PRODUCTNAMEssa voidaan valita käytettävä muoto liitettäessä sisältö "
"valintaikkunan tai pudotuskuvakkeen avulla. "
#: pasting.xhp#par_idN10746.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10746.help.text
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
msgstr "Käytettävissä olevat vaihtoehdot riippuvat leikepöydän sisällöstä."
#: pasting.xhp#hd_id3144547360.help.text
#: pasting.xhp%23hd_id3144547360.help.text
msgid ""
"In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt<"
"/defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the "
"clipboard as unformatted text."
msgstr ""
"Writer-tekstiasiakirjoissa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Komento+Optio</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></swit"
"chinline>+Vaihto+V liittää leikepöydän sisällön muotoilemattomana tekstinä."
#: pasting.xhp#par_idN10749.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10749.help.text
msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
msgstr "Leikepöydän sisällön liittäminen kuvakevalikosta"
#: pasting.xhp#par_idN10750.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10750.help.text
msgid ""
"Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to "
"open the menu."
msgstr ""
"Napsauta Oletus-palkin <emph>Liitä</emph>-kuvakkeen jälkeistä "
"nuolivalitsinta valikon avaamiseksi."
#: pasting.xhp#par_idN10758.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10758.help.text
msgid "Select one of the options."
msgstr "Valitse yksi vaihtoehdoista."
#: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN1075B.help.text
msgid ""
"If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then "
"paste again with another option."
msgstr ""
"Jos tulos ei ole toivottu, voidaan napsauttaa <emph>Kumoa</emph>-painiketta "
"ja sitten uusia liittäminen eri asetuksin."
#: pasting.xhp#par_idN10762.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10762.help.text
msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
msgstr "Leikepöydän sisällön liittäminen valintaikkunaa käyttäen"
#: pasting.xhp#par_idN10769.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10769.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph>."
#: pasting.xhp#par_idN10771.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10771.help.text
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse yksi vaihtoehdoista ja napsauta <emph>OK</emph>:ta."
#: pasting.xhp#par_idN10774.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10774.help.text
msgid ""
"If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are "
"spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog "
"appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic "
"or advanced options."
msgstr ""
"Jos työskennellään laskentataulukossa ja leikepöydän sisältönä on "
"laskentataulukon soluja, esille saadaan erikoinen <emph>Liitä määräten</emph>"
" -valintaikkuna. Solut voidaan kopioida <emph>Liitä määräten</emph> -"
"valintaikkunaa käyttäen perus- tai erikoisasetuksin."
#: pasting.xhp#par_idN1077E.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN1077E.help.text
msgid ""
"<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to "
"be pasted."
msgstr ""
"<emph>Transponoi</emph>: vaihdetaan liitettävän solualueen rivit ja "
"sarakkeet keskenään."
#: pasting.xhp#par_idN10785.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN10785.help.text
msgid ""
"<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file "
"changes, the pasted cells change also."
msgstr ""
"<emph>Linkitä</emph>: liitetään solualue linkkinä. Jos solualuetta muutetaan "
"lähdetiedostossa, liitetyt solutkin muuttuvat."
#: pasting.xhp#par_idN1078C.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN1078C.help.text
msgid ""
"The other options are explained in the help, when you call the <link href=\""
"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %"
"PRODUCTNAME Calc."
msgstr ""
"Muut vaihtoehdot ovat selostettu ohjeessa, kun <link href=\""
"text/shared/01/02070000.xhp\">Liitä määräten</link> -valintaikkuna avataan %"
"PRODUCTNAME Calcissa."
#: pasting.xhp#par_idN107BA.help.text
#: pasting.xhp%23par_idN107BA.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Liitä määräten</link>"
#: pageformat_max.xhp#tit.help.text
#: pageformat_max.xhp%23tit.help.text
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
msgstr "Sivun laajimman tulostusalueen valitseminen"
#: pageformat_max.xhp#bm_id3149180.help.text
#: pageformat_max.xhp%23bm_id3149180.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>page formats; "
"maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>sivun koko; "
"enimmillään</bookmark_value><bookmark_value>arkkikoot; sivujen enimmäiskoot "
"</bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; sivujen "
"enimmäiskoot</bookmark_value><bookmark_value>page formats; "
"maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page "
"formats</bookmark_value>"
#: pageformat_max.xhp#hd_id3149180.35.help.text
#: pageformat_max.xhp%23hd_id3149180.35.help.text
msgid ""
"<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\""
"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum "
"Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a "
"Page</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\""
"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Sivun laajimman tulostusalueen "
"valitseminen\">Sivun laajimman tulostusalueen valitseminen</link></variable>"
#: pageformat_max.xhp#par_id3156426.36.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3156426.36.help.text
msgid ""
"Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an "
"unprinted margin."
msgstr ""
"Kaikki tulostimet eivät pysty tulostamaan paperia reunoihin asti. Useimmat "
"jättävät tulostumattoman reuna-alueen."
#: pageformat_max.xhp#par_id3149182.37.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3149182.37.help.text
msgid ""
"$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as "
"close to the paper's edge as is possible."
msgstr ""
"$[officename] tarjoaa puoliautomaattisen piirteen, joka sallii tulostamisen "
"niin lähelle paperin reunaa kuin mahdollista."
#: pageformat_max.xhp#par_id3159233.38.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3159233.38.help.text
msgid ""
"Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer "
"Settings</emph>."
msgstr ""
"Varmistaudu, että tulostin on asetettu <emph>Tiedosto - Tulostimen "
"asetukset</emph>."
#: pageformat_max.xhp#par_id3156114.39.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3156114.39.help.text
msgid ""
"Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is "
"not selected."
msgstr ""
"Varmistaudu, ettei <emph>Web-asettelu</emph> ole valittuna "
"<emph>Näytä</emph>-valikossa."
#: pageformat_max.xhp#par_id3147653.40.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3147653.40.help.text
msgid ""
"Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the "
"<emph>Page</emph> tab."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph> -komento ja mene "
"<emph>Sivu</emph>-välilehdelle."
#: pageformat_max.xhp#par_id3147335.41.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3147335.41.help.text
msgid ""
"Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible "
"value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the "
"respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview "
"displays a dashed line around the printable range."
msgstr ""
"Voit määrittää <emph>Marginaalit</emph>-alueella suurimmat tai pienimmät "
"arvot sivun marginaaleille (vasen, oikea, yläreuna ja alareuna). Napsauta "
"vastaavaa kenttää, sitten paina Page Up tai Page Down -näppäintä. "
"Esikatselussa näkyy katkoviiva tulostusalueen ympärillä ja kentässä ääriarvo."
#: pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3145120.42.help.text
msgctxt "pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
msgstr "Napsauttamalla <emph>OK</emph> suljetaan valintaikkuna."
#: pageformat_max.xhp#par_id3155388.43.help.text
#: pageformat_max.xhp%23par_id3155388.43.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\""
">Tulostaminen</link>"
#: macro_recording.xhp#tit.help.text
#: macro_recording.xhp%23tit.help.text
msgid "Recording a Macro"
msgstr "Makron nauhoitus"
#: macro_recording.xhp#bm_id3093440.help.text
#: macro_recording.xhp%23bm_id3093440.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording "
"macros</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>makrot; "
"nauhoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>nauhoittaminen; "
"makrot</bookmark_value><bookmark_value>Basic; makrojen "
"nauhoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>macros; "
"recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording "
"macros</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp#hd_id3093440.1.help.text
#: macro_recording.xhp%23hd_id3093440.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"macro_recording\"><link href=\""
"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording "
"a Macro</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"macro_recording\"><link href=\""
"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Makron "
"nauhoitus</link></variable>"
#: macro_recording.xhp#par_id3154749.4.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3154749.4.help.text
msgid "Open the document for which you want to record a macro."
msgstr "Avaa asiakirja, jolle aiot nauhoittaa makron."
#: macro_recording.xhp#par_id3149398.5.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3149398.5.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Makrot - Nauhoita makro</emph>."
#: macro_recording.xhp#par_id3150275.6.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3150275.6.help.text
msgid ""
"You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called "
"<emph>Stop Recording</emph>."
msgstr ""
"Näkyville tulee pieni <emph>Nauhoita makro</emph> -valintaikkuna, jossa on "
"vain yksi painike, nimeltään <emph>Lopeta nauhoitus</emph>."
#: macro_recording.xhp#par_id3153087.7.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3153087.7.help.text
msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
msgstr "Tee toiminnot, jotka haluat nauhoittaa asiakirjaan."
#: macro_recording.xhp#par_id3150504.15.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3150504.15.help.text
msgid ""
"Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently "
"does not record this action by mouse click."
msgstr ""
"Paina Esc-näppäintä objektin vapauttamiseksi valinnasta, koska makronauhuri "
"ei nykyään nauhoita tätä toimintoa hiiren napsautuksella."
#: macro_recording.xhp#par_id3148492.8.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3148492.8.help.text
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lopeta nauhoitus</emph>-painiketta."
#: macro_recording.xhp#par_id3148686.9.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3148686.9.help.text
msgid ""
"The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the "
"macro."
msgstr ""
"<emph>Makro</emph>-valintaikkuna tulee esille. Siitä käsin voidaan makro "
"tallentaa ja suorittaa."
#: macro_recording.xhp#par_id3159158.10.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3159158.10.help.text
msgid ""
"If you want to abort the recording without saving a macro, click the "
"<emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
msgstr ""
"Kun halutaan keskeyttää nauhoitus makroa tallentamatta, napsautetaan "
"<emph>Sulje</emph>-painiketta <emph>Nauhoita makro</emph> -valintaikkunan "
"otsikkoriviltä."
#: macro_recording.xhp#par_id3144510.11.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3144510.11.help.text
msgid ""
"To save the macro, first select the object where you want the macro to be "
"saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
msgstr ""
"Makron tallentamiseksi valitse ensin kohde, johon haluat tallentaa makron "
"<emph>Tallenna makro moduuliin</emph> -luetteloruudussa."
#: macro_recording.xhp#par_id3148550.12.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3148550.12.help.text
msgid ""
"If you want the macro to be saved into a new library or module, click the "
"<emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name "
"for the library or module."
msgstr ""
"Jos haluat tallentaa makron uuteen kirjastoon tai moduuliin, napsauta <emph>"
"Uusi kirjasto </emph>tai <emph>Uusi moduuli </emph>-painiketta ja kirjoita "
"kirjaston tai moduulin nimi."
#: macro_recording.xhp#par_id3149456.13.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3149456.13.help.text
msgid ""
"Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do "
"not use Basic keywords as a name."
msgstr ""
"Kirjoita makron nimi <emph>Makron nimi</emph> -tekstikenttään. Nimenä ei "
"käytetä Basic-avainsanoja."
#: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3154138.14.help.text
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text
#: macro_recording.xhp%23hd_id2486342.help.text
msgid "Limitations of the macro recorder"
msgstr "Makronauhoituksen rajoitukset"
#: macro_recording.xhp#par_id3608508.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3608508.help.text
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
msgstr "Seuraavia toimintoja <emph>ei</emph> nauhoiteta:"
#: macro_recording.xhp#par_id921353.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id921353.help.text
msgid "Opening of windows is not recorded."
msgstr "Ikkunoiden avaamisia ei nauhoiteta."
#: macro_recording.xhp#par_id9296243.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id9296243.help.text
msgid ""
"Actions carried out in another window than where the recorder was started "
"are not recorded."
msgstr ""
"Toimintoja, jotka tapahtuvat jossakin muussa ikkunassa kuin siinä, mistä "
"makro käynnistettiin, ei nauhoiteta."
#: macro_recording.xhp#par_id4269234.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id4269234.help.text
msgid "Window switching is not recorded."
msgstr "Ikkunan vaihtoa ei nauhoiteta."
#: macro_recording.xhp#par_id8014465.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id8014465.help.text
msgid ""
"Actions that are not related to the document contents are not recorded. For "
"example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
msgstr ""
"Toimintoja, jotka eivät liity asiakirjan sisältöön, ei nauhoiteta. Näitä "
"ovat esimerkiksi Asetukset-valintaikkunassa tehtävät muutokset, makrojen "
"järjestely, mukauttaminen."
#: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id2814416.help.text
msgid ""
"Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor "
"traveling), but not when the mouse is used."
msgstr ""
"Valinnat nauhoitetaan vain, jos ne tehdään näppäimistöltä (kohdistinta "
"siirtäen), mutta ei hiirtä käytettäessä."
#: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id2522354.help.text
msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
msgstr "Makrojen nauhoitus toimii vain Calc- ja Writer-sovelluksissa."
#: macro_recording.xhp#par_id3156422.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3156422.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Makro</link>"
#: macro_recording.xhp#par_id3147576.2.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in "
"$[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"makro-ohjelmointi "
"$[officename]issa\">Ohjelmointi %PRODUCTNAMEssa</link>"
#: macro_recording.xhp#par_id7797242.help.text
#: macro_recording.xhp%23par_id7797242.help.text
msgid ""
"The macro recording functionality is only available for text documents in %"
"PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr ""
"Makrojen nauhoitustoiminto on käytettävissä vain %PRODUCTNAME Writerin "
"tekstiasiakirjoissa ja %PRODUCTNAME Calcin laskentataulukoissa."
#: navigator.xhp#tit.help.text
#: navigator.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator for Document Overview"
msgstr "Rakenneselaimen käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen"
#: navigator.xhp#bm_id3147008.help.text
#: navigator.xhp%23bm_id3147008.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; contents as "
"lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as "
"lists</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; sisältö "
"luetteloina</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain; sisältö "
"luetteloina</bookmark_value><bookmark_value>documents; contents as "
"lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as "
"lists</bookmark_value>"
#: navigator.xhp#hd_id3147008.4.help.text
#: navigator.xhp%23hd_id3147008.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" "
"name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document "
"Overview</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" "
"name=\"Rakenneselaimen käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen\">Rakenneselaimen "
"käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen</link></variable>"
#: navigator.xhp#par_id3154823.3.help.text
#: navigator.xhp%23par_id3154823.3.help.text
msgid ""
"All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" "
"whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, "
"sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
msgstr ""
"Rakenneselaimen sisältöön viitataan tässä \"kategorioina,\" olipa sitten "
"kyseessä otsikot, taulukkolehdet, taulukot, tekstikehykset, kuvat, OLE-"
"objektit, osat, hyperlinkit, viitteet, hakemistot tai huomautukset."
#: navigator.xhp#par_id3153662.5.help.text
#: navigator.xhp%23par_id3153662.5.help.text
msgid ""
"The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a "
"plus sign appears next to a category, this indicates that at least one "
"object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category "
"name, the number of objects is displayed in an extended tip."
msgstr ""
"Rakenneselain esittää asiakirjan sisältämiä kaiken tyyppisiä objekteja. Jos "
"plus-merkki näkyy kategorian kohdalla, tämä merkitsee, että vähintään yksi "
"kategoriaan kuuluva objekti on olemassa. Kun hiiren osoitin siirretään "
"kategorian nimeen, objektien lukumäärä näkyy vihjeenä."
#: navigator.xhp#par_id3146797.6.help.text
#: navigator.xhp%23par_id3146797.6.help.text
msgid ""
"Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the "
"entries in a certain category, select the category and click the <emph>"
"Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects "
"of this category will be displayed."
msgstr ""
"Kategoria avataan napsauttamalla plus-merkkiä. Kun halutaan tarkastella vain "
"tietyn kategorian rivejä, valitaan kategoria ja napsautetaan "
"<emph>Sisältönäkymä</emph>-kuvaketta. Kunnes napsautetaan kuvaketta "
"uudestaan, luettelossa näkyy vain valitun kategorian objektit."
#: navigator.xhp#par_id3166461.7.help.text
#: navigator.xhp%23par_id3166461.7.help.text
msgid ""
"You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a "
"free window (double click on the gray area). You can change the size of the "
"Navigator when it is a free window."
msgstr ""
"Rakenneselain voidaan kiinnittää johonkin asiakirjan reunaan tai muuttaa se "
"takaisin vapaaksi ikkunaksi (kaksoisnapsautus harmaalla alueella). "
"Rakenneselaimen kokoa voidaan muuttaa vapaana ikkunana."
#: space_hyphen.xhp#tit.help.text
#: space_hyphen.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
msgstr ""
"Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja ehdollisten erottimien lisääminen"
#: space_hyphen.xhp#bm_id3155364.help.text
#: space_hyphen.xhp%23bm_id3155364.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>protected "
"spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected "
"spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting "
"custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional "
"separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_"
"value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking das"
"hes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmar"
"k_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see "
"also replacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>suojatut "
"välilyönnit;lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>välit; suojattujen "
"välilyöntien lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tavuviivat;"
"lisääminen mukauttaen</bookmark_value><bookmark_value>ehdolliset "
"erottimet</bookmark_value><bookmark_value>erottimet; ehdolliset</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>ajatusviivat</bookmark_value><bookmark_value>sitovat yhdys"
"merkit</bookmark_value><bookmark_value>korvaaminen;ajatusviivat</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>suojatut ajatusviivat</bookmark_value><bookmark_value>"
"vaihtaminen, katso myös korvaaminen</bookmark_value><bookmark_value>"
"protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting "
"protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting "
"custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional "
"separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_"
"value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking das"
"hes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmar"
"k_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see "
"also replacing</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp#hd_id3155364.30.help.text
#: space_hyphen.xhp%23hd_id3155364.30.help.text
msgid ""
"<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen."
"xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\""
">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional "
"Separators</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen."
"xhp\" name=\"Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja ehdollisten "
"erottimien lisääminen\">Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja "
"ehdollisten erottimien lisääminen</link></variable>"
#: space_hyphen.xhp#hd_id3156136.61.help.text
#: space_hyphen.xhp%23hd_id3156136.61.help.text
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Sitovat välilyönnit"
#: space_hyphen.xhp#par_id3147008.31.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3147008.31.help.text
msgid ""
"To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down "
"the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the "
"Shift key when you type a space between the words."
msgstr ""
"Kahden peräkkäisen sanan pitämiseksi yhdessä rivin lopussa painetaan <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Vaihto, kun kirjoitetaan sanoja erottava välilyönti."
#: space_hyphen.xhp#par_id5749687.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id5749687.help.text
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
msgstr "Calcissa ei voi käyttää sitovaa välilyöntiä."
#: space_hyphen.xhp#hd_id3146957.62.help.text
#: space_hyphen.xhp%23hd_id3146957.62.help.text
msgid "Non-breaking dash"
msgstr "Sitova tavuviiva"
#: space_hyphen.xhp#par_id3148538.32.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3148538.32.help.text
msgid ""
"An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously "
"you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning "
"of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In "
"other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
msgstr ""
"Esimerkkinä sitovasta tavuviivasta on yritysten nimet, tyyppiä A-Z. Ei ole "
"toivottavaa, että A- tulee rivin loppuun ja Z seuraavan rivin alkuun. "
"Ongelma ratkeaa painamalla Vaihto+Ctrl+Miinus. Toisin sanoen kirjoitettaessa "
"miinusmerkkiä painetaan Vaihto- ja Ctrl-näppäimiä."
#: space_hyphen.xhp#hd_id3163802.65.help.text
#: space_hyphen.xhp%23hd_id3163802.65.help.text
msgid "Hyphen, dash"
msgstr "Tavuviiva, ajatusviiva"
#: space_hyphen.xhp#par_id3154749.66.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3154749.66.help.text
msgid ""
"In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - "
"AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace "
"dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under "
"certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\""
"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] "
"Help</link>)."
msgstr ""
"Pitempien ajatusviivojen syöttämiseksi on käytettävissä <emph>Työkalut - "
"Automaattisen korjauksen asetukset</emph><emph>- Asetukset</emph> -toiminnon "
"<emph>Korvaa viivat</emph> -asetus. Tällä asetuksella korvataan tietyillä "
"ehdoilla yksi tai kaksi miinusmerkkiä lyhyellä tai pitkällä ajatusviivalla ("
"katso <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\""
">$[officename] Ohje</link>)."
#: space_hyphen.xhp#par_id3153561.67.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3153561.67.help.text
msgid ""
"For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - "
"AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\""
"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. "
"Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a "
"dash, even in another font."
msgstr ""
"Korvaustaulukossa <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen "
"asetukset</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" "
"name=\"Korvaa\"><emph>Korvaa</emph></link>-välilehdellä on lisää "
"korvausvaihtoehtoja. Toiminnossa voi muun muassa korvata lyhyen viivan "
"ajatusviivalla, jopa toisesta fonttilajista."
#: space_hyphen.xhp#hd_id3153825.63.help.text
#: space_hyphen.xhp%23hd_id3153825.63.help.text
msgid "Definite separator"
msgstr "Tavutusvihje"
#: space_hyphen.xhp#par_id3154306.60.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3154306.60.help.text
msgid ""
"To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word "
"yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. "
"The word is separated at this position when it is at the end of the line, "
"even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
msgstr ""
"Automaattisen tavutuksen tueksi voidaan kirjoitettaessa painaa <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Miinus sanan keskellä. Sana jaetaan tästä kohdasta rivin lopussa, vaikka "
"automaattinen tavutus olisi kappaleessa kytketty pois käytöstä."
#: space_hyphen.xhp#par_id3151245.64.help.text
#: space_hyphen.xhp%23par_id3151245.64.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">"
"Special characters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\""
">Merkki</link>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp#tit.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23tit.help.text
msgid "Relative and Absolute Links"
msgstr "Suhteelliset ja absoluuttiset linkit"
#: hyperlink_rel_abs.xhp#bm_id3147399.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23bm_id3147399.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and "
"absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also "
"links</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>absoluuttiset hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>"
"suhteelliset hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit; "
"suhteelliset ja absoluuttiset</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit, "
"katso myös linkit</bookmark_value><bookmark_value>absolute "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and "
"absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also "
"links</bookmark_value>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp#hd_id3147399.45.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23hd_id3147399.45.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute "
"Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Suhteelliset ja "
"absoluuttiset linkit\">Suhteelliset ja absoluuttiset linkit</link></variable>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153345.46.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3153345.46.help.text
msgid ""
"When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether "
"they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file "
"is present."
msgstr ""
"Hyperlinkkejä käytettäessä huomioidaan kaksi tekijää: asetetaanko "
"hyperlinkit suhteellisiksi vai absoluuttisiksi tallennettaessa ja onko "
"linkitetty tiedosto läsnä vai ei."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3147008.47.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3147008.47.help.text
msgid ""
"Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -"
" Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/"
"Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative "
"to</emph> field if $[officename] creates <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute "
"hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is "
"only possible when the document you are working on and the link destination "
"are on the same drive."
msgstr ""
"Valitaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Lataus ja tallennus - Yleistä\""
"><emph>Lataus ja tallennus - Yleistä</emph></link> ja määritetään <emph>URL-"
"osoitteen tallennus suhteessa</emph> -kentässä, luoko $[officename] <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"suhteelliset tai "
"absoluuttiset hyperlinkit\">suhteelliset vai absoluuttiset hyperlinkit</link>"
". Suhteellinen linkittäminen on mahdollista vain, kun työstettävä asiakirja "
"ja linkin kohde on samalla asemalla."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145382.48.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3145382.48.help.text
msgid ""
"You should create the same directory structure on your hard disk as that "
"which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the "
"root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. "
"The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\"
"index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet "
"provider's server might then be as follows: \""
"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you "
"indicate the link relative to the location of the output document. For "
"example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder "
"called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path "
"to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the "
"relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the "
"provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/"
"images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's "
"server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have "
"marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to "
"the correct directory on the server."
msgstr ""
"Käyttäjän pitää luoda sama hakemistorakenne omalle kiintolevylleen kuin mikä "
"on käyttäjän Internet-palveluntarjoajan verkkoavaruudessakin. Nimetään "
"kotisivun juurihakemisto käyttäjän kiintolevyllä esimerkiksi \"kotisivu\"-"
"nimiseksi. Aloitussivu on sitten \"index.html\", koko polun ollessa \"C:\\"
"kotisivu\\index.html\" (käyttöjärjestelmäksi oletetaan Windows). Internet-"
"palveluntarjoajan palvelimen URL voi olla: \""
"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Suhteellisella osoittamisella "
"esitetään linkki, joka on suhteessa esitettävän asiakirjan sisältöön. Jos "
"esimerkiksi kaikki kotisivun kuvat ovat alakansiossa, jonka nimi on \"C:\\"
"kotisivu\\kuvat\", kuvalle \"picture.gif\" joudutaan antamaan seuraava polku:"
" \"kuvat\\picture.gif\". Tämä on suhteellinen polku, joka alkaa tiedoston \""
"index.html\" sijainnista. Palveluntarjoajan palvelimella kuva pitää "
"sijoittaa kansioon \"mypage/kuvat\". Kun asiakirja \"index.html\" siirretään "
"palvelimelle <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> -valintaikkunan kautta "
"ja <emph>Kopioi paikalliset kuvat Internetiin</emph> -valinta on aktiivinen "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - HTML-"
"yhteensopivuus</emph> -lehdellä, $[officename] kopioi automaattisesti kuvan "
"oikeaan hakemistoon palvelimella."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3159158.49.help.text
msgid ""
"An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no "
"longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of "
"a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or "
"MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\"
"graphics existed, your picture would not be available. It is better to use "
"relative addressing for file links."
msgstr ""
"Jos käytettäisiin absoluuttista osoitetta, kuten \"C:\\kotisivu\\kuvat\\"
"picture.gif\", se ei enää toimisikaan palvelimella. Ei palvelimen eikä sivun "
"selaajan koneella välttämättä ole C-kiintolevyä: sellaiset "
"käyttöjärjestelmät kuin Unix tai MacOS eivät tunnista asemakirjaimia ja "
"vaikka kansio kotisivu\\kuvat olisikin olemassa, sivun laatijan kuva ei "
"olisi käytettävissä. On siis parempi käyttää suhteellista osoitusta "
"tiedostolinkeissä."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3154046.50.help.text
msgid ""
"A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \""
"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
msgstr ""
"Linkki nettisivulle, esimerkiksi \"www.example.com\" tai \""
"www.myprovider.com/mypage/index.html\", on absoluuttinen linkki."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3155450.51.help.text
msgid ""
"$[officename] also reacts differently, depending on whether the file "
"referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] "
"checks every new link and sets a target and protocol automatically. The "
"result can be seen in the generated HTML code after saving the source "
"document."
msgstr ""
"$[officename] reagoi myös eri tavalla, riippuen siitä, onko linkin viittaama "
"tiedosto olemassa ja missä se sijaitsee. $[officename] tarkistaa jokaisen "
"uuden linkin ja asettaa kohteen ja yhteyskäytännön automaattisesti. "
"Asiakirjan tallentamisen jälkeen tämä tulos näkyy tuotetussa HTML-koodissa."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3145317.52.help.text
msgid ""
"The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is "
"only possible when both files exist on the same drive. If the files are on "
"different drives in your local file system, the absolute reference follows "
"the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are "
"on different servers or if the target of the link is not available, the "
"absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture."
"gif\")."
msgstr ""
"Seuraava sääntö pätee: suhteellinen viittaus (\"graphic/picture.gif\") on "
"mahdollinen vain, kun molemmat tiedostot ovat samalla asemalla. Jos "
"tiedostot ovat eri asemilla paikallisessa tiedostojärjestelmässä, "
"absoluuttinen viittaus noudattaa \"file:\"-yhteyskäytäntöä (\""
"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Jos tiedostot ovat eri palvelimilla tai "
"jos linkin kohde ei ole saatavilla, , absoluuttinen viittaus käyttää \"http:"
"\"-yhteyskäytäntöä (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3153541.53.help.text
msgid ""
"Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the "
"start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol "
"and target so that the reference on the server is always correct."
msgstr ""
"Käyttäjän pitää varmistaa, että on järjestänyt kaikki kotisivustonsa "
"tiedostot samalle asemalle kuin aloitussivunsakin. Tällä tavalla "
"$[officename] voi asettaa yhteyskäytännön ja kohteen siten, että viittaukset "
"ovat aina oikein palvelimella."
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text
#: hyperlink_rel_abs.xhp%23par_id3153897.54.help.text
msgid ""
"When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute "
"reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The "
"complete path and address can only be seen when you view the result of the "
"HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text "
"editor."
msgstr ""
"Kun hiiren osoitinta pidetään hyperlinkin päällä, vihjeenä näkyy "
"absoluuttinen viite, koska $[officename] käyttää sisäisesti absoluuttisia "
"polkunimiä. Koko polku ja osoite näkyvät vain, kun katsellaan HTML-viennin "
"tulosta, ladattaessa HTML-tiedosto \"Tekstinä\" tai avattaessa se "
"tekstimuokkaimella."
#: export_ms.xhp#tit.help.text
#: export_ms.xhp%23tit.help.text
msgid "Saving Documents in Other Formats"
msgstr "Asiakirjojen tallentaminen muihin tiedostomuotoihin"
#: export_ms.xhp#bm_id3159233.help.text
#: export_ms.xhp%23bm_id3159233.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving "
"as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving "
"as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat;tallentaminen muihin "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen; asiakirjat "
"muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tallennus; "
"asiakirjat muihin "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; tallentaminen "
"muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;"
"tallentaminen muihin "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; "
"tallentaminen muihin "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; tallentaminen "
"muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; "
"tallentaminen muihin "
"tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>vienti; Microsoft Office "
"-muotoihin</bookmark_value><bookmark_value>Word-dokumentit; tallennus "
"muodossa</bookmark_value><bookmark_value>Excel; tallennus "
"muodossa</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint "
"vienti</bookmark_value><bookmark_value>documents; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving "
"as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving "
"as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
#: export_ms.xhp#hd_id3149416.6.help.text
#: export_ms.xhp%23hd_id3149416.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" "
"name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other "
"Formats</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" "
"name=\"Asiakirjojen tallentaminen muihin tiedostomuotoihin\">Asiakirjojen "
"tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</link></variable>"
#: export_ms.xhp#par_id3150084.2.help.text
#: export_ms.xhp%23par_id3150084.2.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> "
"dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>. Esille tulee <emph>"
"Tallenna nimellä</emph> -valintaikkuna."
#: export_ms.xhp#par_id3153348.3.help.text
#: export_ms.xhp%23par_id3153348.3.help.text
msgid ""
"In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select "
"the desired format."
msgstr ""
"Luetteloruudussa <emph>Tallenna tyyppinä</emph> tai <emph>Tiedoston "
"tyyppi</emph> valitaan haluttu tiedostomuoto."
#: export_ms.xhp#par_id3150985.4.help.text
#: export_ms.xhp%23par_id3150985.4.help.text
msgid ""
"Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
msgstr ""
"Kirjoita nimi <emph>Tiedoston nimi</emph> -kenttään ja napsautetaan "
"<emph>Tallenna</emph>-painiketta."
#: export_ms.xhp#par_id3153252.7.help.text
#: export_ms.xhp%23par_id3153252.7.help.text
msgid ""
"If you want the file dialogs to offer another file format as default, select "
"that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the "
"<emph>Default file format </emph>area."
msgstr ""
"Jos halutaan tiedostovalintaikkunoiden tarjoavan toista tiedostomuotoa "
"oletuksena, valitaan tämä muoto <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - "
"Yleistä</emph>-lehden <emph>Oletustiedostomuoto</emph>-alueelta."
#: export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text
#: export_ms.xhp%23par_id3149669.5.help.text
msgctxt "export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna "
"nimellä</link>"
#: autohide.xhp#tit.help.text
#: autohide.xhp%23tit.help.text
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
msgstr "Ikkunoiden näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen"
#: autohide.xhp#bm_id3150713.help.text
#: autohide.xhp%23bm_id3150713.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data "
"source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; "
"docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; "
"docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; "
"hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked "
"windows</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>galleria; piilottaminen tai "
"esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>tietolähdenäkymä; "
"esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain; "
"kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>tyylit ja muotoilu -ikkuna; "
"kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>ikkunat; piilottaminen/esittäm"
"inen/kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>kiinnittäminen; "
"ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>vapauttaminen, "
"ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>näyttäminen;kiinnitetyt "
"ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;kiinnitetyt "
"ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; "
"hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; "
"showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; "
"docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; "
"docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; "
"hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked "
"windows</bookmark_value>"
#: autohide.xhp#hd_id3145346.71.help.text
#: autohide.xhp%23hd_id3145346.71.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name="
"\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding "
"Windows</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name="
"\"Ikkunoiden näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen\">Ikkunoiden "
"näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen</link></variable>"
#: autohide.xhp#par_id3147242.52.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3147242.52.help.text
msgid ""
"Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. "
"You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
msgstr ""
"Eräät $[officename]in ikkunat ovat kiinnittyviä eli telakoituvia, kuten "
"rakenneselaimen ikkuna. Näitä ikkunoita voi siirtää, muuttaa niiden kokoa ja "
"kiinnittää ne työtilan reunaan."
#: autohide.xhp#hd_id3154750.65.help.text
#: autohide.xhp%23hd_id3154750.65.help.text
msgid "Docking and Undocking Windows"
msgstr "Ikkunoiden kiinnittäminen ja vapauttaminen"
#: autohide.xhp#par_id3166460.66.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3166460.66.help.text
msgid "To dock a window, do one of the following:"
msgstr "Ikkunan telakoimiseksi tehdään yksi seuraavista:"
#: autohide.xhp#par_id3150503.67.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3150503.67.help.text
msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
msgstr "Vedä ikkunaa otsikkopalkista työtilan reunaan tai"
#: autohide.xhp#par_id3150275.68.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3150275.68.help.text
msgid ""
"Double-click inside a vacant area of the window while holding down the Ctrl "
"key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the "
"window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>key. Alternatively, press <item type=\""
"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</ca"
"seinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
msgstr ""
"kaksoisnapsauta ikkunan vapaalla alueella painaen Ctrl-näppäintä. Tyylit ja "
"muotoilut -ikkunassa kaksoisnapsauta harmaata aluetta ikkunassa kuvakkeiden "
"vieressä painaen samalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>-näppäintä. Vaihtoehtoisesti paina <item type="
"\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</"
"caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+F10</ite"
"m>."
#: autohide.xhp#par_id3147335.69.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3147335.69.help.text
msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
msgstr ""
"Näitä samoja menetelmiä voi käyttää myös kohdistetun kiinnittyvän ikkunan "
"vapauttamisessa."
#: autohide.xhp#hd_id3149796.70.help.text
#: autohide.xhp%23hd_id3149796.70.help.text
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Kiinnittyvien ikkunoiden näyttäminen ja piilottaminen"
#: autohide.xhp#par_id3149045.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3149045.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" "
"height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" "
"height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Kuvake</alt></image>"
#: autohide.xhp#par_id3152921.64.help.text
#: autohide.xhp%23par_id3152921.64.help.text
msgid ""
"Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked "
"window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window "
"by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window "
"hides again. "
msgstr ""
"Kiinnitetty ikkuna otetaan esille ja piilotetaan napsauttamalla telakoidun "
"ikkunan reunan painiketta. Automaattinen piilotus -toiminto sallii "
"piilotetun ikkunan tilapäisen esittämisen sen reunaa napsauttamalla. Kun "
"asiakirjaa napsautetaan, kiinnitetty ikkuna kätkeytyy jälleen."
#: data_tables.xhp#tit.help.text
#: data_tables.xhp%23tit.help.text
msgid "Working with Tables"
msgstr "Taulujen käyttö"
#: data_tables.xhp#bm_id1983703.help.text
#: data_tables.xhp%23bm_id1983703.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables in "
"databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of "
"databases</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>taulut tietokannoissa; "
"luominen</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat; taulujen "
"luominen</bookmark_value><bookmark_value>taulunäkymät "
"tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>näkymät "
"tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>tables in "
"databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of "
"databases</bookmark_value>"
#: data_tables.xhp#par_idN105F9.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN105F9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\""
">Working with Tables</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\""
">Taulujen käyttö</link></variable>"
#: data_tables.xhp#par_idN10617.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10617.help.text
msgid ""
"Data is stored in tables. As an example, your system address book that you "
"use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each "
"address is a data record, presented as a row in that table. The data records "
"consist of data fields, for example the first and the last name fields and "
"the e-mail field."
msgstr ""
"Aineisto on talletettu tauluihin. Esimerkiksi järjestelmän osoitekirja, jota "
"käytetään sähköpostiosoitteille, on osoitekirjatietokannan yksi taulu. Kukin "
"osoite on tietue, joka esitetään taulun rivinä. Tietueet koostuvat "
"tietokentistä, esimerkiksi etu- ja sukunimikentästä ja sähköpostikentästä."
#: data_tables.xhp#par_idN1061A.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
msgstr "Taulun luominen ohjatulla toiminnolla"
#: data_tables.xhp#par_idN1061E.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1061E.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan taulu luoda käyttäen <link href=\""
"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">ohjattua taulun "
"luontia</link>:"
#: data_tables.xhp#par_idN10632.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10632.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10632.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden taulun."
#: data_tables.xhp#par_idN10636.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10636.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10636.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_tables.xhp#par_idN1063E.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1063E.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo taulu ohjatulla toiminnolla</emph>."
#: data_tables.xhp#par_idN10645.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10645.help.text
msgid "Creating a New Table With the Design View"
msgstr "Taulun luominen rakennenäkymässä"
#: data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1064C.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden taulun."
#: data_tables.xhp#par_idN10650.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10650.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_tables.xhp#par_idN10658.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo taulu rakennenäkymässä</emph>."
#: data_tables.xhp#par_idN1065F.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1065F.help.text
msgid ""
"You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table "
"Design</link> window."
msgstr ""
"Näkyvillä on <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">taulun "
"suunnittelun</link> ikkuna."
#: data_tables.xhp#par_idN10778.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10778.help.text
msgid "Creating a New Table View"
msgstr "Näkymän luominen"
#: data_tables.xhp#par_idN1077C.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1077C.help.text
msgid ""
"Some database types support table views. A table view is a query that is "
"stored with the database. For most database operations, a view can be used "
"as you would use a table."
msgstr ""
"Eräät tietokantatyypit tukevat näkymiä eli taulunäkymiä. Näkymä on kysely, "
"joka on talletettu tietokantaan. Useimmissa tietokantatoiminnoissa näkymää "
"voi käsitellä kuin taulua."
#: data_tables.xhp#par_idN10782.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10782.help.text
msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden näkymän."
#: data_tables.xhp#par_idN10786.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10786.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10786.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_tables.xhp#par_idN1078E.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1078E.help.text
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo näkymä</emph>."
#: data_tables.xhp#par_idN10795.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid ""
"You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
msgstr ""
"Näkyvissä on näkymän suunnittelun ikkuna, joka on miltei sama kuin <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Kyselyn suunnittelun "
"ikkuna</link>."
#: data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_tables.xhp#par_idN10683.help.text
#: data_tables.xhp%23par_idN10683.help.text
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10683.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: navigator_setcursor.xhp#tit.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
msgstr "Objektien nopea selaaminen"
#: navigator_setcursor.xhp#bm_id3150774.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23bm_id3150774.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Document Map, see "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an "
"object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving "
"to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working "
"with</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjan rakenneruutu, katso "
"rakenneselain</bookmark_value><bookmark_value>kohdistin;pikasiirtyminen objek"
"tiin</bookmark_value><bookmark_value>objektit;pikasiirtymisessä</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>siirtyminen;asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>"
"navigointi;asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain;käyttö"
"</bookmark_value><bookmark_value>Document Map, see "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an "
"object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving "
"to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working "
"with</bookmark_value>"
#: navigator_setcursor.xhp#hd_id3150774.8.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23hd_id3150774.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\""
"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly "
"Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\""
"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Objektien nopea "
"selaaminen\">Objektien nopea selaaminen</link></variable>"
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145071.9.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23par_id3145071.9.help.text
msgid "This is a common use of the Navigator."
msgstr "Objekteihin siirtyminen on rakenneselaimen tavanomaista käyttöä."
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145382.10.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23par_id3145382.10.help.text
msgid ""
"Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of "
"the object in the document."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauttamalla objektia rakenneselaimessa siirrytään suoraan objektin "
"sijaintikohtaan asiakirjassa."
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3163802.11.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23par_id3163802.11.help.text
msgid ""
"You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or "
"next object of a specific category."
msgstr ""
"<emph>Siirtyminen</emph>-työkalupalkilla kohdistus voidaan vierittää "
"määrätyn kategorian edelliseen tai seuraavaan objektiin."
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3148491.12.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23par_id3148491.12.help.text
msgid ""
"Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical "
"scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
msgstr ""
"Työkalupalkki avataan käyttämällä tekstiasiakirjan pystyvierityspalkin alla "
"tai rakenneselaimessa olevaa <emph>Siirtyminen</emph>-kuvaketta."
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3153348.13.help.text
#: navigator_setcursor.xhp%23par_id3153348.13.help.text
msgid ""
"On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then "
"click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next "
"Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, "
"the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" "
"according to the category."
msgstr ""
"<emph>Siirtyminen</emph>-työkalupalkissa valitaan ensin kategoria ja sitten "
"napsautetaan jompaakumpaa painikkeista <emph>Edellinen objekti</emph> tai "
"<emph>Seuraava objekti</emph>. Painikkeiden nimet kuvastavat valittua "
"kategoriaa, esimerkiksi \"Seuraava objekti\" näkyy nimellä \"Seuraava sivu\" "
"tai \"Seuraava kirjanmerkki\" kategorian mukaisesti."
#: database_main.xhp#tit.help.text
#: database_main.xhp%23tit.help.text
msgid "Database Overview"
msgstr "Tietokannan yleiskuvaus"
#: database_main.xhp#bm_id3153031.help.text
#: database_main.xhp%23bm_id3153031.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data "
"source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source "
"explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data "
"sources</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat; yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>"
"tietolähteen näkymä; yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>"
"tietolähteen selain</bookmark_value><bookmark_value>selain "
"tietolähteelle</bookmark_value><bookmark_value>databases; "
"overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; "
"overview</bookmark_value><bookmark_value>data source "
"explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data "
"sources</bookmark_value>"
#: database_main.xhp#hd_id3148474.2.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3148474.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main."
"xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main."
"xhp\" name=\"Tietokannan yleiskuvaus\">Tietokannan "
"yleiskuvaus</link></variable>"
#: database_main.xhp#par_idN105F1.help.text
#: database_main.xhp%23par_idN105F1.help.text
msgctxt "database_main.xhp#par_idN105F1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases "
"in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Tietokantojen "
"käyttäminen %PRODUCTNAMEssa</link>"
#: database_main.xhp#hd_id3153821.3.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3153821.3.help.text
msgid "Data Source View"
msgstr "Tietolähteen näkymä"
#: database_main.xhp#par_id3149415.4.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3149415.4.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source "
"view from a text document or spreadsheet."
msgstr ""
"Valitaan <emph>Näytä - Tietolähteet</emph> tai painetaan F4-näppäintä "
"tekstiasiakirjan tai laskentataulukon tietolähdenäkymään pääsemiseksi."
#: database_main.xhp#par_id3147531.5.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3147531.5.help.text
msgid ""
"On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name="
"\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table "
"or query there, you see the contents of this table or query on the right. At "
"the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\""
"Database bar\">Table Data bar</link>."
msgstr ""
"Vasemmalla on näkyvissä <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\""
"tietolähteen selain\">tietolähteen selain</link>. Kun valitaan taulu tai "
"kysely, sen sisältö näkyy oikealla. Yläreunassa on <link href=\""
"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Taulun tiedot -palkki\">Taulun tiedot "
"-palkki</link>."
#: database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3149047.6.help.text
msgctxt "database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Tietolähteet"
#: database_main.xhp#par_id3145069.7.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3145069.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as "
"data source\">Address book as data source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Osoitekirja "
"tietolähteenä\">Osoitekirja tietolähteenä</link>"
#: database_main.xhp#par_id3150398.9.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3150398.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\""
">View data source contents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Tietolähteen sisällön "
"näyttäminen\">Tietolähteen sisällön näyttäminen</link>"
#: database_main.xhp#par_idN106A4.help.text
#: database_main.xhp%23par_idN106A4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a "
"database file</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Tietokantatiedoston "
"valikkopalkki</link>"
#: database_main.xhp#hd_id3154123.16.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3154123.16.help.text
msgid "Forms and Reports"
msgstr "Lomakkeet ja raportit"
#: database_main.xhp#par_id3154909.17.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3154909.17.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new "
"form document\">Create new form document</link>, <link href=\""
"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form "
"controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form "
"Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\""
"Lomakeasiakirjan luominen\">Lomakeasiakirjan luominen</link>, <link href=\""
"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"lomakkeen ohjausobjektien muokkaus\">"
"lomakkeen ohjausobjektien muokkaus</link>, <link href=\""
"text/shared/autopi/01090000.xhp\">ohjattu lomakkeen luonti</link>"
#: database_main.xhp#par_id3152920.18.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3152920.18.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus "
"editing form\">Entering data versus editing form</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus "
"editing form\">Aineiston syöttö vs. lomakkeen muokkaus</link>"
#: database_main.xhp#par_id3151380.23.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3151380.23.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">"
"Report Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Ohjattu raportin "
"luonti\">Ohjattu raportin luonti</link>"
#: database_main.xhp#hd_id3145606.13.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3145606.13.help.text
msgid "Queries"
msgstr "Kyselyt"
#: database_main.xhp#par_id3125864.14.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3125864.14.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new "
"query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, "
"edit query structure</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Kyselyn tai "
"näkymän luonti tahi kyselyn rakennemuokkaus\">Kyselyn tai näkymän luonti "
"tahi kyselyn rakennemuokkaus</link>"
#: database_main.xhp#par_idN1072A.help.text
#: database_main.xhp%23par_idN1072A.help.text
msgctxt "database_main.xhp#par_idN1072A.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query "
"Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Ohjattu "
"tietokantahaku</link>"
#: database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3155430.15.help.text
msgctxt "database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy "
"records\">Enter, edit and copy records</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Tietueiden syöttö, "
"muokkaus ja kopiointi\">Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi</link>"
#: database_main.xhp#hd_id3147287.10.help.text
#: database_main.xhp%23hd_id3147287.10.help.text
msgid "Tables"
msgstr "Taulut"
#: database_main.xhp#par_id3163713.11.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3163713.11.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new "
"table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, "
"<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\""
">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" "
"name=\"relations\">relations</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Taulun "
"luonti ja rakennemuokkaus\">Taulun luonti ja rakennemuokkaus</link>, <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"indeksi\""
">indeksi</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" "
"name=\"suhteet\">suhteet</link>"
#: database_main.xhp#par_idN1078F.help.text
#: database_main.xhp%23par_idN1078F.help.text
msgctxt "database_main.xhp#par_idN1078F.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table "
"Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu "
"taulun luonti</link>"
#: database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text
#: database_main.xhp%23par_id3159196.12.help.text
msgctxt "database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy "
"records\">Enter, edit and copy records</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Tietueiden syöttö, "
"muokkaus ja kopiointi\">Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi</link>"
#: data_queries.xhp#tit.help.text
#: data_queries.xhp%23tit.help.text
msgid "Working with Queries"
msgstr "Kyselyiden käyttö"
#: data_queries.xhp#bm_id840784.help.text
#: data_queries.xhp%23bm_id840784.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases;creating "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat;kyselyjen "
"luonti</bookmark_value><bookmark_value>suodattaminen;aineisto "
"tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>kyselyt;määrittely "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>määrittely;kyselyt "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>ohjatut "
"toiminnot;tietokantakyselyt</bookmark_value><bookmark_value>ohjattu kyselyn "
"luonti (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
#: data_queries.xhp#par_idN105F9.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN105F9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries."
"xhp\">Working with Queries</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries."
"xhp\">Kyselyiden käyttö</link></variable>"
#: data_queries.xhp#par_idN10617.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10617.help.text
msgid ""
"If you often want to access only a subset of your data that can be well "
"defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a "
"name for the new view at the filtered data. You open the query and see the "
"current data in the table layout that you defined."
msgstr ""
"Jos käsitellään usein sellaista osaa aineistosta, jolle voidaan selkeästi "
"määritellä suodatusehdot, voidaan määritellä kysely. Kysely on periaatteessa "
"nimi uudelle suodatetulle näkymällä. Kyselyssä avataan käsiteltävä aineisto "
"määriteltyyn tauluasetteluun."
#: data_queries.xhp#par_idN1061A.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
msgstr "Kyselyn luominen ohjatuin toiminnoin"
#: data_queries.xhp#par_idN1061E.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1061E.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan kysely luoda käyttäen <link href=\""
"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">ohjattua kyselyn "
"luontia</link>:"
#: data_queries.xhp#par_idN10632.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10632.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10632.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden kyselyn."
#: data_queries.xhp#par_idN10636.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10636.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10636.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Kyselyt</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_queries.xhp#par_idN1063E.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1063E.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo kysely ohjatulla toiminnolla</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN10645.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10645.help.text
msgid "Creating a New Query With the Design View"
msgstr "Kyselyn luominen rakennenäkymässä"
#: data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1064C.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden kyselyn."
#: data_queries.xhp#par_idN10650.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10650.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Kyselyt</emph>-kuvaketta "
"vasemmassa paneelissa."
#: data_queries.xhp#par_idN10658.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo kysely rakennenäkymässä</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN1065F.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1065F.help.text
msgid ""
"You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query "
"Design window</link>."
msgstr ""
"Esille tulee <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">"
"Kyselyn suunnittelun ikkuna</link>."
#: data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_queries.xhp#par_idN10683.help.text
#: data_queries.xhp%23par_idN10683.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10683.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23tit.help.text
msgid "Copying Graphics Between Documents"
msgstr "Kuvien kopiointi asiakirjojen välillä"
#: dragdrop_graphic.xhp#bm_id3159201.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23bm_id3159201.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>drag and drop; "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vedä ja pudota; kuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; "
"vedä ja pudota asiakirjojen kesken</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;"
"kuvat, asiakirjojen välillä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;"
"kuvat toisista asiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other "
"documents</bookmark_value>"
#: dragdrop_graphic.xhp#hd_id3159201.15.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23hd_id3159201.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between "
"Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Kuvien kopiointi "
"asiakirjojen välillä\">Kuvien kopiointi asiakirjojen "
"välillä</link></variable>"
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155805.16.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3155805.16.help.text
msgid ""
"You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you "
"plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the "
"consent of the authors."
msgstr ""
"Kuva voidaan kopioida yhdestä asiakirjasta toiseen vetämällä ja "
"pudottamalla. Jos asiakirja julkaistaan, huomioidaan tekijänoikeuksia "
"koskevat lait ja pyydetään tekijöiden suostumus."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3147576.17.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3147576.17.help.text
msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
msgstr "Avaa asiakirja, johon aiot lisätä grafiikkaobjektin."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155338.18.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3155338.18.help.text
msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
msgstr "Avaa asiakirja, josta aiot kopioida kuvan."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149182.19.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3149182.19.help.text
msgid ""
"Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, "
"to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
msgstr ""
"Napsauta kuvaa painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä. Näin suoritat valinnan ilman minkään linkin avaamista, joihin "
"kuva voi viitata."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3151110.20.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3151110.20.help.text
msgid ""
"Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied "
"to an internal memory."
msgstr ""
"Pidä hiiren painike painettuna ja odota hetki, kun objekti kopioituu "
"sisäiseen muistiin."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149763.21.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3149763.21.help.text
msgid ""
"Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, "
"first move the mouse pointer to the button of the target document while "
"keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed "
"and you can move the mouse pointer into the document. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vedä kuva toiseen asiakirjaan. <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"WIN\">Jos asiakirjat eivät ole näkyvissä rinnakkain, siirrä ensin "
"hiiren osoitin kohdeasiakirjan painikkeelle tehtäväpalkissa pitäen hiiren "
"painiketta (ja Alt-näppäintä) pohjassa. Kyseinen asiakirja tulee näkyville "
"ja voit siirtää hiiren osoittimen asiakirjaan. </caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155628.22.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3155628.22.help.text
msgid ""
"Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the "
"position where you want to insert a copy of the picture."
msgstr ""
"Vapauta hiiren osoitin, kun harmaa tekstikohdistin osoittaa sitä kohtaa, "
"johon haluat kuvan kopioida."
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3150276.56.help.text
#: dragdrop_graphic.xhp%23par_id3150276.56.help.text
msgid ""
"If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the "
"graphic is inserted."
msgstr ""
"Jos kuva on kytketty hyperlinkkiin, lisätyksi tulee hyperlinkki eikä kuva."
#: border_table.xhp#tit.help.text
#: border_table.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
msgstr "Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen"
#: border_table.xhp#bm_id3155805.help.text
#: border_table.xhp%23bm_id3155805.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables in text; defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table "
"borders</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>taulukot tekstissä; reunojen "
"määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot laskentataulukoissa;"
"reunojen määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>reunat; "
"taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>kehykset; taulukoiden "
"ympärillä</bookmark_value><bookmark_value>määrääminen;taulukon "
"reunat</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining "
"borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table "
"borders</bookmark_value>"
#: border_table.xhp#hd_id3155805.16.help.text
#: border_table.xhp%23hd_id3155805.16.help.text
msgid ""
"<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table."
"xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders "
"for Tables and Table Cells</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table."
"xhp\" name=\"Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen\">"
"Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen</link></variable>"
#: border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text
#: border_table.xhp%23hd_id3147008.1.help.text
msgctxt "border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
msgstr "Esimääritellyn reunatyylin asettaminen"
#: border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3146957.2.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "Valitse muutettavat taulukon solut."
#: border_table.xhp#par_id3156346.3.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3156346.3.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar "
"(Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the "
"<emph>Borders</emph> window."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Reunat</emph>-kuvaketta <emph>Taulukko</emph>-työkalupalkissa "
"(Writer) tai <emph>Viivat ja täyttö</emph> -palkissa, jolloin avautuu "
"<emph>Reunat</emph>-ikkuna."
#: border_table.xhp#par_id3143270.5.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3143270.5.help.text
msgid "Click one of the predefined border styles."
msgstr "Napsauta yhtä esimääritellyistä reunatyyleistä."
#: border_table.xhp#par_id3156156.6.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3156156.6.help.text
msgid ""
"This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the "
"table cells. Select the blank border style at the top left of the "
"<emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
msgstr ""
"Tämä <emph>lisää</emph> valitun tyylin nykyiseen taulukon solujen "
"reunatyyliin. Valitse tyhjä reunatyyli <emph>Reunat</emph>-ikkunan "
"vasemmasta yläkulmasta tyhjentääksesi kaikki reunatyylit."
#: border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text
#: border_table.xhp%23hd_id3153666.7.help.text
msgctxt "border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
msgstr "Mukautetun reunatyylin asettaminen"
#: border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3152472.8.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "Valitse muutettavat taulukon solut."
#: border_table.xhp#par_id3147265.9.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3147265.9.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>"
"Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
msgstr ""
"Valitse <emph>Taulukko - Taulukon ominaisuudet - Reunat</emph> (Writer) tai "
"<emph>Muotoilu - Solut - Reunat</emph> (Calc)."
#: border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3159413.10.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text"
msgid ""
"In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to "
"appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the "
"selection of an edge."
msgstr ""
"Valitse <emph>Käyttäjän määrittämät</emph> -alueella yhteisellä asettelulla "
"esitettävä(t) reuna(t). Napsauta esikatselussa reunaa vaihtaaksesi valintaa."
#: border_table.xhp#par_id31594132.help.text
#: border_table.xhp%23par_id31594132.help.text
msgid ""
"If you select more than one row or column, you can change the middle lines "
"between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-"
"defined</emph> area."
msgstr ""
"Jos valitaan useampi rivi tai sarake, rivien tai sarakkeiden väliset viivat "
"ovat muutettavissa. Valitaan keskimmäiset merkkiviivat <emph>Käyttäjän "
"määrittämät</emph> alueelta."
#: border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3153526.11.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text"
msgid ""
"Select a line style and color for the selected border style in the "
"<emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are "
"included in the selected border style."
msgstr ""
"Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-"
"alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka "
"sisältyvät valittuun reunatyyliin."
#: border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3145606.12.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Toista kaksi viimeisintä vaihetta kaikille reunoille."
#: border_table.xhp#par_id3156422.13.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3156422.13.help.text
msgid ""
"Select the distance between the border lines and the page contents in the "
"<emph>Spacing to contents</emph> area."
msgstr ""
"Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> "
"-alueella."
#: border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text
#: border_table.xhp%23par_id3149807.14.help.text
msgctxt "border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
#: linestyle_define.xhp#tit.help.text
#: linestyle_define.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Line Styles"
msgstr "Viivatyylien määrittäminen"
#: linestyle_define.xhp#bm_id3153825.help.text
#: linestyle_define.xhp%23bm_id3153825.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>line "
"styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line "
"styles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>viivatyylit; "
"määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen; "
"viivatyylit</bookmark_value><bookmark_value>line "
"styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line "
"styles</bookmark_value>"
#: linestyle_define.xhp#hd_id3153825.9.help.text
#: linestyle_define.xhp%23hd_id3153825.9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\""
"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">"
"Defining Line Styles</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\""
"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">"
"Viivatyylien määrittely</link></variable>"
#: linestyle_define.xhp#par_id3153880.10.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3153880.10.help.text
msgid "Select a line drawing object in a document."
msgstr "Valitse viivapiirrosobjekti asiakirjasta."
#: linestyle_define.xhp#par_id3155419.14.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3155419.14.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline "
"select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item "
"type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> "
"tab."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\"><emph>Objekti</emph> - </caseinline><caseinline select=\""
"CALC\"><emph>Grafiikka - </emph></caseinline></switchinline><item type=\""
"menuitem\"/><emph>Viiva</emph> ja napsauta "
"<emph>Viivatyylit</emph>-välilehteä."
#: linestyle_define.xhp#par_id3155449.15.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3155449.15.help.text
msgid "Specify the line options that you want."
msgstr "Määritä viiva-asetukset."
#: linestyle_define.xhp#par_id3150791.16.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3150791.16.help.text
msgid ""
"To specify the length of the line as a percentage of the line width, select "
"<emph>Fit to line width</emph>."
msgstr ""
"Viivan pituuden määrittämiseksi viivan leveyden prosentteina valitaan <emph>"
"Sovita viivan leveyteen</emph>."
#: linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3152920.12.help.text
msgctxt "linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>."
#: linestyle_define.xhp#par_id3145606.17.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3145606.17.help.text
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Nimeä viivatyyli ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: linestyle_define.xhp#par_id3149202.13.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_id3149202.13.help.text
msgid ""
"To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save "
"Line Styles</emph> icon."
msgstr ""
"Viivatyylin tallentamiseksi mukautettujen viivatyylien luetteloon "
"napsautetaan <emph>Tallenna viivatyylit</emph> -kuvaketta."
#: linestyle_define.xhp#par_idN10671.help.text
#: linestyle_define.xhp%23par_idN10671.help.text
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
msgstr "Sulje valintaikkuna napsauttamalla <emph>Sulje</emph>."
#: textmode_change.xhp#tit.help.text
#: textmode_change.xhp%23tit.help.text
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
msgstr "Lisäystilan ja päällekirjoitustilan vuorottelu"
#: textmode_change.xhp#bm_id3159233.help.text
#: textmode_change.xhp%23bm_id3159233.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; overwriting or "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering "
"text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>teksti; päällekirjoitus tai lisääminen</bookmark_value><bookm"
"ark_value>päällekirjoitustila</bookmark_value><bookmark_value>lisäystila "
"tekstiä syötettäessä</bookmark_value><bookmark_value>text; overwriting or "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering "
"text</bookmark_value>"
#: textmode_change.xhp#hd_id3159233.1.help.text
#: textmode_change.xhp%23hd_id3159233.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textmode_change\"><link href=\""
"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode "
"and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite "
"Mode</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textmode_change\"><link href=\""
"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode "
"and Overwrite Mode\">Lisäystilan ja päällekirjoitustilan "
"vuorottelu</link></variable>"
#: textmode_change.xhp#hd_id3149811.2.help.text
#: textmode_change.xhp%23hd_id3149811.2.help.text
msgid "With the keyboard:"
msgstr "Näppäimistöllä:"
#: textmode_change.xhp#par_id3153031.3.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3153031.3.help.text
msgid ""
"Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current "
"mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or "
"in the input line. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Painelemalla Insert-näppäintä päällekirjoitustila ja lisäystila vaihtelevat. "
"Vallitseva tila näkyy tilarivillä. <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"> Tekstikohdistin pitää olla käytettävissä solussa tai "
"syöttörivillä. </caseinline></switchinline>"
#: textmode_change.xhp#hd_id3152349.4.help.text
#: textmode_change.xhp%23hd_id3152349.4.help.text
msgid "With the mouse:"
msgstr "Hiirellä:"
#: textmode_change.xhp#par_id3159157.5.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3159157.5.help.text
msgid ""
"On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to "
"switch to the other mode:"
msgstr ""
"Tilarivillä napsautetaan vallitsevaa kirjoitustilaa osoittavaa kenttää, "
"jolloin tila vaihtuu:"
#: textmode_change.xhp#par_id3145673.6.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3145673.6.help.text
msgid "<emph>INSRT</emph>"
msgstr "<emph>LIS</emph>"
#: textmode_change.xhp#par_id3154307.7.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3154307.7.help.text
msgid ""
"Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. "
"</caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
msgstr ""
"Lisäystila on käytössä. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"WRITER\">Tekstikohdistin on vilkkuva pystyviiva. </caseinline></switchinline>"
"Napsauttamalla kenttää vaihdetaan päällekirjoitustilaan."
#: textmode_change.xhp#par_id3150984.8.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3150984.8.help.text
msgid "<emph>OVER</emph>"
msgstr "<emph>KORV</emph>"
#: textmode_change.xhp#par_id3148491.9.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3148491.9.help.text
msgid ""
"The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. "
"</caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
msgstr ""
"Korvaus- eli päällekirjoitustila on käytössä. <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\">Tekstikohdistin on vilkkuva lohko. "
"</caseinline></switchinline>Napsauttamalla kenttää vaihdetaan lisäystilaan."
#: textmode_change.xhp#par_id3154346.10.help.text
#: textmode_change.xhp%23par_id3154346.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">"
"Keyboard commands</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\""
">Näppäinkomennot</link>"
#: labels.xhp#tit.help.text
#: labels.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
msgstr "Osoitetarrojen ja käyntikorttien laatiminen ja tulostus"
#: labels.xhp#bm_id3150774.help.text
#: labels.xhp%23bm_id3150774.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>labels; creating and "
"synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and "
"synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and "
"business cards</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>osoitetarrat; luominen ja "
"synkronointi</bookmark_value><bookmark_value>käyntikortit; luominen ja "
"synkronointi</bookmark_value><bookmark_value>synkronointi;osoitetarrat ja "
"käyntikortit</bookmark_value><bookmark_value>labels; creating and "
"synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and "
"synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and "
"business cards</bookmark_value>"
#: labels.xhp#hd_id3150774.4.help.text
#: labels.xhp%23hd_id3150774.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\""
"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing "
"Labels and Business Cards</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\""
"Osoitetarrojen ja käyntikorttien laatiminen ja tulostus\">Osoitetarrojen ja "
"käyntikorttien laatiminen ja tulostus</link></variable>"
#: labels.xhp#hd_id3153345.81.help.text
#: labels.xhp%23hd_id3153345.81.help.text
msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
msgstr "Käyntikorttien suunnittelu valintaikkunassa"
#: labels.xhp#par_id3146798.70.help.text
#: labels.xhp%23par_id3146798.70.help.text
msgid ""
"Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - "
"Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open "
"the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your "
"business cards will look."
msgstr ""
"Valitaan <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tiedosto - Uusi - "
"Käyntikortit\"><emph>Tiedosto - Uusi - Käyntikortit</emph></link>, jolloin "
"aukeaa <emph> Käyntikortit</emph>-valintaikkuna. Tässä voidaan valita, "
"millaiselta uudet käyntikortit tulevat näyttämään."
#: labels.xhp#hd_id3147654.82.help.text
#: labels.xhp%23hd_id3147654.82.help.text
msgid "Designing Labels and Business Cards"
msgstr "Osoitetarrojen ja käyntikorttien suunnittelu"
#: labels.xhp#par_id3152349.71.help.text
#: labels.xhp%23par_id3152349.71.help.text
msgid ""
"You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph>"
" dialog."
msgstr ""
"Sekä osoitetarroja että käyntikortteja voidaan suunnitella "
"<emph>Osoitetarrat</emph>-valintaikkunassa."
#: labels.xhp#par_id3153880.5.help.text
#: labels.xhp%23par_id3153880.5.help.text
msgid ""
"Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - "
"Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the "
"<emph>Labels</emph> dialog."
msgstr ""
"Valitse <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Tiedosto - Uusi - "
"Osoitetarrat\"><emph>Tiedosto - Uusi - Osoitetarrat</emph></link>, jotta "
"avautuu <emph>Osoitetarrat</emph>-valintaikkuna."
#: labels.xhp#par_id3149233.32.help.text
#: labels.xhp%23par_id3149233.32.help.text
msgid ""
"On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label "
"format."
msgstr ""
"Määritä osoitetarran muoto <emph>Osoitetarrat</emph>-välilehden "
"<emph>Muotoilu</emph>-osiossa."
#: labels.xhp#par_id3145674.83.help.text
#: labels.xhp%23par_id3145674.83.help.text
msgid ""
"$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets "
"for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined "
"formats."
msgstr ""
"$[officename] Writerissa on lukuisien kaupallisesti saatavien tarrojen, "
"nimikorttien ja käyntikorttien arkkien tyyppitiedot. Myös käyttäjän "
"määrittämiä tyyppejä voidaan lisätä."
#: labels.xhp#par_id3143271.28.help.text
#: labels.xhp%23par_id3143271.28.help.text
msgid ""
"On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can "
"choose what you want written on the labels."
msgstr ""
"Voit valita tarralle kirjoitettavan tekstin <emph>Osoitetarrat</emph>-"
"välilehden <emph>Liiteteksti</emph>-osiossa."
#: labels.xhp#par_id3145610.84.help.text
#: labels.xhp%23par_id3145610.84.help.text
msgid ""
"This often involves database fields, so that the labels can be printed with "
"varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also "
"possible to have the same text printed on every label."
msgstr ""
"Tässä käytetään usein tietokannan kenttiä, niin että osoitetarrat voidaan "
"tulostaa sisällöltään erilaisina, kun lähetetään esimerkiksi \""
"joukkokirjeitä\". Tarvittaessa sama teksti voidaan tulostaa jokaiseen "
"tarraan."
#: labels.xhp#par_id3151385.85.help.text
#: labels.xhp%23par_id3151385.85.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select "
"the database and table from which the data fields are obtained. Click on the "
"arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. "
"Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other "
"fixed text."
msgstr ""
"<emph>Tietokanta</emph>- ja <emph>Taulu</emph>-luetteloruutuja käytetään "
"valittaessa tietokanta ja sen taulu, josta tietokentät täytetään. "
"Napsauttamalla nuolipainiketta siirretään valittu tietokenttä "
"liitetietoalueelle. Enterillä lisätään rivinvaihto. Lisättävissä on myös "
"välilyönnit ja kaikissa tarroissa toistuva teksti."
#: labels.xhp#par_id3147560.6.help.text
#: labels.xhp%23par_id3147560.6.help.text
msgid ""
"On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not "
"covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the "
"<emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify "
"whether all labels or only certain ones are to be created."
msgstr ""
"<emph>Muotoilu</emph>-välilehdellä käyttäjä voi määritellä oman "
"osoitetarratyyppinsä, jota ei löydy esimääritellyistä muodoista. Tämä "
"tehdään valitsemalla ensin \"Käyttäjän määrittämä\" <emph>Tyyppi</emph> "
"luetteloruudusta Osoitetarrat-välilehdeltä. <emph>Asetukset</emph>-"
"välilehdellä voidaan määrittää, luodaanko käyntikortteja koko arkillinen vai "
"yksittäin."
#: labels.xhp#par_id3150358.33.help.text
#: labels.xhp%23par_id3150358.33.help.text
msgid ""
"On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize "
"contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be "
"entered (on the top left label) and edited once."
msgstr ""
"Merkitse <emph>Asetukset</emph>-välilehdellä <emph>Synkronoi sisältö</emph> -"
"ruutu. Ruutu merkittynä täytetään vain yksi, muokattavissa olevaan tarra ("
"arkin vasemmassa yläkulmassa)."
#: labels.xhp#par_id3156424.86.help.text
#: labels.xhp%23par_id3156424.86.help.text
msgid ""
"As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small "
"window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first "
"label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the "
"current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
msgstr ""
"Kun napsautat <emph>Uusi asiakirja</emph> -painiketta, näkyville tulee pieni "
"ikkuna, jossa on <emph>Synkronoi osoitetarrat</emph> -painike. Täytä "
"ensimmäinen tarra. Kun napsautat <emph>Synkronoi osoitetarrat</emph> -"
"painiketta, käsiteltävän tarran tiedot kopioituvat arkin muihin tarroihin."
#: labels.xhp#par_id3149767.29.help.text
#: labels.xhp%23par_id3149767.29.help.text
msgid ""
"Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the "
"settings you have entered."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Uusi asiakirja</emph> -painiketta, jolloin luodaan asetuksien "
"mukainen uusi asiakirja."
#: labels.xhp#par_id3150449.88.help.text
#: labels.xhp%23par_id3150449.88.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business "
"Cards</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\""
">Käyntikortti</link>"
#: copy_drawfunctions.xhp#tit.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23tit.help.text
msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
msgstr "Piirrosten kopiointi muihin asiakirjoihin"
#: copy_drawfunctions.xhp#bm_id3153394.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23bm_id3153394.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>draw objects; copying between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>piirrosobjektit; kopiointi asiakirjojen "
"välillä</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; piirrosobjektit "
"asiakirjojen välillä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;"
"piirrosobjektit toisista asiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; "
"draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw "
"objects from other documents</bookmark_value>"
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3153394.27.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23hd_id3153394.27.help.text
msgid ""
"<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\""
"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects "
"Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other "
"Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\""
"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Piirrosten kopiointi "
"muihin asiakirjoihin\">Piirrosten kopiointi muihin "
"asiakirjoihin</link></variable>"
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3153345.28.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3153345.28.help.text
msgid ""
"In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, "
"spreadsheets and presentation documents. "
msgstr ""
"$[officename]-ohjelmistossa voidaan kopioida piirrosobjekteja teksti-, "
"laskentataulukko- ja esitysasiakirjojen välillä. "
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3145345.29.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3145345.29.help.text
msgid "Select the drawing object or objects."
msgstr "Valitaan piirrosobjekti tai objektit."
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3156426.31.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3156426.31.help.text
msgid ""
"Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr ""
"Kopioi piirrosobjekti leikepöydälle, esimerkiksi painaen <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3152996.32.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3152996.32.help.text
msgid ""
"Switch to the other document and place the cursor where the drawing object "
"is to be inserted."
msgstr ""
"Vaihda toinen asiakirja työstettäväksi ja sijoita kohdistin paikkaan, johon "
"piirros lisätään."
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3149234.33.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3149234.33.help.text
msgid ""
"Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
msgstr ""
"Piirrosobjekti lisätään, esimerkiksi, käyttämällä näppäinkomentoa <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3147573.34.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23hd_id3147573.34.help.text
msgid "Inserting into a text document"
msgstr "Lisääminen tekstiasiakirjaan"
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3150276.35.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3150276.35.help.text
msgid ""
"An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can "
"change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change "
"Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the "
"<emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the "
"anchor type."
msgstr ""
"Lisätty piirrosobjekti ankkuroidaan kohdistettuun kappaleeseen. Ankkurointia "
"voidaan vaihtaa valitsemalla objekti ja napsauttamalla <emph>OLE-"
"Objekti</emph> -palkin tai <emph>Kehys</emph>-palkin <emph>Muuta "
"ankkuri</emph> -kuvaketta. Tämä avaa putkahdusvalikon, josta voidaan valita "
"ankkurityypin."
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3145609.36.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23hd_id3145609.36.help.text
msgid "Inserting into a spreadsheet"
msgstr "Lisääminen laskentataulukkoon"
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3151210.30.help.text
#: copy_drawfunctions.xhp%23par_id3151210.30.help.text
msgid ""
"An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change "
"the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the "
"<emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5."
"64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
msgstr ""
"Lisätty piirrosobjekti ankkuroidaan kohdistettuun soluun. Ankkurointia "
"voidaan vaihtaa solun ja sivun välillä valitsemalla objekti ja "
"napsauttamalla <emph>Muuta ankkuri</emph> -kuvaketta <image id=\""
"img_id3149456\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleanchortype.png\" width=\""
"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Kuvake, jossa "
"ankkuri</alt></image>."
#: email.xhp#tit.help.text
#: email.xhp%23tit.help.text
msgid "Sending Documents as E-mail"
msgstr "Asiakirjojen lähettäminen sähköpostina"
#: email.xhp#bm_id3153345.help.text
#: email.xhp%23bm_id3153345.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail "
"attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in "
"e-mails</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; lähettäminen "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>lähettäminen; asiakirjat "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>sähköpostin "
"liitteet</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;lähettäminen "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; lähettäminen "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>drawings; lähettäminen "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>presentations; lähettäminen "
"sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>liitteet "
"sähköpostissa</bookmark_value><bookmark_value>documents; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail "
"attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as "
"e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in "
"e-mails</bookmark_value>"
#: email.xhp#hd_id3153345.1.help.text
#: email.xhp%23hd_id3153345.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\""
"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\""
"Asiakirjojen lähettäminen sähköpostina\">Asiakirjojen lähettäminen "
"sähköpostina</link></variable>"
#: email.xhp#par_id3154897.2.help.text
#: email.xhp%23par_id3154897.2.help.text
msgid ""
"Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail "
"attachment."
msgstr ""
"Käytettäessä $[officename]ia käsiteltävä asiakirja voidaan lähettää "
"sähköpostin liitteenä."
#: email.xhp#par_id3147335.3.help.text
#: email.xhp%23par_id3147335.3.help.text
msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Lähetä - Asiakirja sähköpostina</emph>."
#: email.xhp#par_id3153127.4.help.text
#: email.xhp%23par_id3153127.4.help.text
msgid ""
"$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with "
"another e-mail program, you can select the program to use with <emph>"
"Internet - E-mail</emph> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"$[officename] avaa oletussähköpostiohjelman.<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\"> Jos haluat lähettää käsiteltävän asiakirjan "
"jollakin toisella sähköpostiohjelmalla, voit valita käytettävän ohjelman "
"Asetukset-valintaikkunan <emph>Internet - Sähköposti</emph> "
"-lehdeltä.</caseinline></switchinline>"
#: email.xhp#par_id3150986.5.help.text
#: email.xhp%23par_id3150986.5.help.text
msgid ""
"In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want "
"to add, then send the e-mail."
msgstr ""
"Sähköpostiohjelmassasi kirjoita vastaanottaja, aihe ja haluamasi "
"viestiteksti ja lähetä sitten sähköpostiviesti."
#: email.xhp#par_id3595385.help.text
#: email.xhp%23par_id3595385.help.text
msgid ""
"In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software "
"that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document "
"in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item "
"type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a "
"spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as "
"Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\""
"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If "
"you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\""
"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not "
"change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
msgstr ""
"Siinä tapauksessa, että lähetät sähköpostiviestin vastaanottajalle, jolla on "
"vain ohjelmisto, joka ei kykene lukemaan OpenDocument-tiedostomuotoa, voit "
"lähettää käsiteltävän asiakirjan yleisesti käytetyssä suljetussa "
"tiedostomuodossa.<br/>Valitse tekstiasiakirjoille <item type=\"menuitem\">"
"Tiedosto - Lähetä - Sähköposti Microsoft Word -asiakirjana</item> -komento. "
"Valitse laskentataulukolle <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - "
"Sähköposti Microsoft Excel -laskentataulukkona</item> -komento. Ja "
"esityksille valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - Sähköposti "
"Microsoft PowerPoint -esityksenä</item> -komento. <br/>Jos haluat lähettää "
"asiakirjan kirjoitussuojattuna, valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - "
"Lähetä - Sähköposti PDF:änä</item> -komento.<br/>Nämä komennot eivät muuta "
"käsiteltävää asiakirjaa. Vain tilapäinen kopio luodaan ja lähetetään."
#: standard_template.xhp#tit.help.text
#: standard_template.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing Default Templates"
msgstr "Oletusmallien vaihtaminen"
#: standard_template.xhp#bm_id3154285.help.text
#: standard_template.xhp%23bm_id3154285.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>"
"changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>"
"default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;document"
"s</bookmark_value><bookmark_value>custom "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value"
"><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;"
"editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark"
"_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muuttaminen, katso "
"vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen, katso myös "
"muokkaaminen ja korvaaminen</bookmark_value><bookmark_value>oletusmallit; vai"
"htaminen</bookmark_value><bookmark_value>oletukset;asiakirjat</bookmark_value"
"><bookmark_value>mukautetut "
"mallit</bookmark_value><bookmark_value>päivittäminen; mallit</bookmark_value>"
"<bookmark_value>muokkaaminen;mallit</bookmark_value><bookmark_value>mallit;"
"muokkaus ja tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;mallit</b"
"ookmark_value><bookmark_value>palauttaminen;mallit</bookmark_value><bookmark_"
"value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see "
"also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates;"
" changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value>"
"<bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; te"
"mplates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bo"
"okmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>sav"
"ing;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_v"
"alue>"
#: standard_template.xhp#hd_id3154285.36.help.text
#: standard_template.xhp%23hd_id3154285.36.help.text
msgid ""
"<variable id=\"standard_template\"><link href=\""
"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\""
">Changing Default Templates</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"standard_template\"><link href=\""
"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Oletusmallien vaihtaminen\">"
"Oletusmallien vaihtaminen</link></variable>"
#: standard_template.xhp#par_id3152811.2.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3152811.2.help.text
msgid ""
"When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document "
"appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace "
"this template so that the new document contains your customized Styles or "
"other contents."
msgstr ""
"Kun avataan uusia asiakirja <emph>Tiedosto - Uusi</emph> -komennolla, "
"$[officename]-malliin perustuva tyhjä asiakirja tulee esille. Tätä mallia "
"voi muokata, muuttaa tai sen voi korvata, niin että uudessa asiakirjassa on "
"tyylit tai muu sisältö mukautettu."
#: standard_template.xhp#hd_id3150792.3.help.text
#: standard_template.xhp%23hd_id3150792.3.help.text
msgid "Modifying Default Templates"
msgstr "Oletusmallien muokkaaminen"
#: standard_template.xhp#par_id3154365.4.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3154365.4.help.text
msgid ""
"First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open "
"a new document and edit it as necessary to create the desired template."
msgstr ""
"Ensimmäiseksi avataan joko olemassa oleva $[officename]-malli ja muutetaan "
"sitä tai avataan uusi asiakirja ja muokataan sitä uuden mallin luomiseen "
"tarvittavalla tavalla."
#: standard_template.xhp#par_id3159152.6.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3159152.6.help.text
msgid ""
"You can define a document template for each $[officename] module. The "
"following describes how to proceed for text documents."
msgstr ""
"Kullekin $[officename]-sovellukselle voidaan määrittää oma "
"asiakirjamallinsa. Seuraavassa kuvaillaan toiminta tekstiasiakirjojen "
"tapauksessa."
#: standard_template.xhp#par_id3145748.8.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3145748.8.help.text
msgid ""
"Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Templates - Save "
"</emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
msgstr ""
"Tallenna asiakirja valitsemalla<emph> Tiedosto</emph> -<emph> Mallit - "
"Tallenna </emph>ja tallentamalla asiakirja <emph>Omat mallit</emph> "
"-luokkaan."
#: standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3154011.9.help.text
msgctxt "standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Järjestä</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3145799.11.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3145799.11.help.text
msgid ""
"Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see "
"the user-defined templates in the user directory specified under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select "
"the template you have just saved and open the context menu or open the "
"submenu of the <emph>Commands</emph> button."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauta <emph>Omat mallit</emph> -riviä vasemmassa luettelossa. "
"Esille tulevat käyttäjän määrittämät mallit, jotka ovat käyttäjän kansiossa. "
"Se on määritelty <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Polut</emph> -"
"lehdellä. Valitse juuri tallentamasi malli ja avaa kohdevalikko tai "
"<emph>Komennot</emph>-painikkeen alavalikko."
#: standard_template.xhp#par_id3146901.26.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3146901.26.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new "
"text document, the new document will be based on the new default template."
msgstr ""
"Valitse <emph>Aseta oletusmalliksi</emph>. Seuraavan kerran avattaessa uutta "
"asiakirjaa se perustuu tähän uuteen oletusmalliin."
#: standard_template.xhp#hd_id3153947.27.help.text
#: standard_template.xhp%23hd_id3153947.27.help.text
msgid "Resetting Default Templates"
msgstr "Oletusmallien palauttaminen alkuperäisiksi"
#: standard_template.xhp#par_id3156276.12.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3156276.12.help.text
msgid "To reset the modified text template to the original default template:"
msgstr "Mukautetun tekstimallin palauttaminen alkuperäiseksi oletusmalliksi:"
#: standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3146792.29.help.text
msgctxt "standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Järjestä</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3153714.32.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3153714.32.help.text
msgid ""
"Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the "
"submenu, select the document type whose default setting you want to restore. "
"Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond "
"to the $[officename] default template for text documents."
msgstr ""
"Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Palauta oletusmalli</emph>. Valitse "
"alavalikossa asiakirjatyyppi, jonka oletusasetuksia olet palauttamassa. "
"Tämän jälkeen, kun tyhjä asiakirja avataan, se vastaa jälleen $[officename]"
"in tekstiasiakirjojen oletusmallia."
#: standard_template.xhp#hd_id3153764.13.help.text
#: standard_template.xhp%23hd_id3153764.13.help.text
msgid "Using Custom Templates"
msgstr "Mukautettujen mallien käyttö"
#: standard_template.xhp#par_id3150386.14.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3150386.14.help.text
msgid ""
"There are several ways to make your work easier by using your own custom "
"templates. "
msgstr ""
"Työtä voidaan helpottaa lukuisin tavoin käyttämällä mukautettuja malleja."
#: standard_template.xhp#hd_id3149109.15.help.text
#: standard_template.xhp%23hd_id3149109.15.help.text
msgid "Templates in the Template Folder"
msgstr "Mallit mallikansiossa"
#: standard_template.xhp#par_id3146918.16.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3146918.16.help.text
msgid ""
"You can save a new template with <emph>File - Templates - Save</emph> or by "
"selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in "
"the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be "
"able to access the template from within the <emph>File - New - From "
"Templates and Documents</emph> dialog."
msgstr ""
"Mallit voidaan tallentaa komennolla <emph>Tiedosto - Mallit - Tallenna</emph>"
" tai valitsemalla \"malli\"-tiedostotyyppi missä tahansa tallennusikkunassa. "
"Mallit tallennetaan käyttäjän kansioon, joka on määritelty <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Polut</emph> -"
"lehdellä, jolloin malli on käytettävissä <emph>Tiedosto - Uusi - Mallit ja "
"asiakirjat</emph> -valintaikkunassa."
#: standard_template.xhp#par_id3155960.33.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3155960.33.help.text
msgid ""
"You may need to update the view of the templates in the dialog before you "
"can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - "
"Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> "
"button, choose <emph>Update</emph>."
msgstr ""
"Mahdollisesti mallien näkymää valintaikkunassa pitää päivittää, ennen kuin "
"vasta luotu malli on näkyvissä. Tässä tapauksessa valitaan <emph>Tiedosto - "
"Mallit - Järjestä</emph> ja <emph>Komennot</emph>-painikkeen alavalikosta "
"valitaan <emph>Päivitä</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3147343.17.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3147343.17.help.text
msgid ""
"To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - "
"Edit</emph>."
msgstr ""
"Mallin avaamiseksi muokattavaksi valitaan <emph>Tiedosto - Mallit - "
"Muokkaa</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3147315.37.help.text
#: standard_template.xhp%23par_id3147315.37.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\""
">Templates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Mallit</link>"
#: main.xhp#tit.help.text
#: main.xhp%23tit.help.text
msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet"
#: main.xhp#bm_id3151097.help.text
#: main.xhp%23bm_id3151097.help.text
msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>käyttöohjeet; "
"yleiset</bookmark_value><bookmark_value>instructions; "
"general</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3151097.1.help.text
#: main.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\""
"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name"
"=\"%PRODUCTNAME-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet\"><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3153681.2.help.text
#: main.xhp%23hd_id3153681.2.help.text
msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
msgstr "Asiakirjojen ja mallien avaaminen ja tallentaminen"
#: main.xhp#hd_id3150669.3.help.text
#: main.xhp%23hd_id3150669.3.help.text
msgid "Using Windows, Menus and Icons"
msgstr "Ikkunoiden, valikoiden ja kuvakkeiden käyttö"
#: main.xhp#hd_id3149295.10.help.text
#: main.xhp%23hd_id3149295.10.help.text
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#: main.xhp#hd_id3159149.4.help.text
#: main.xhp%23hd_id3159149.4.help.text
msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
msgstr "Aineiston kopiointi vetäen ja pudottaen tai valikkokomennoilla"
#: main.xhp#hd_id3152576.5.help.text
#: main.xhp%23hd_id3152576.5.help.text
msgctxt "main.xhp#hd_id3152576.5.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Tietolähteet"
#: main.xhp#par_idN10826.help.text
#: main.xhp%23par_idN10826.help.text
msgctxt "main.xhp#par_idN10826.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases "
"in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Tietokantojen "
"käyttäminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa</link>"
#: main.xhp#par_idN10841.help.text
#: main.xhp%23par_idN10841.help.text
msgctxt "main.xhp#par_idN10841.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table "
"Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu "
"taulun luonti</link>"
#: main.xhp#par_idN1085B.help.text
#: main.xhp%23par_idN1085B.help.text
msgctxt "main.xhp#par_idN1085B.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query "
"Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Ohjattu "
"tietokantahaku</link>"
#: main.xhp#par_idN10875.help.text
#: main.xhp%23par_idN10875.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Ohjattu lomakkeen "
"luonti</link>"
#: main.xhp#par_id3154011.12.help.text
#: main.xhp%23par_id3154011.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Ohjattu raportin luonti</link>"
#: main.xhp#hd_id3147216.6.help.text
#: main.xhp%23hd_id3147216.6.help.text
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
msgstr "Muutoksien nauhoittaminen (tarkastusmerkintä)"
#: main.xhp#hd_id3145261.7.help.text
#: main.xhp%23hd_id3145261.7.help.text
msgid ""
"Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-kokoonpanon asettaminen ja "
"mukauttaminen"
#: main.xhp#hd_id3145252.8.help.text
#: main.xhp%23hd_id3145252.8.help.text
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: main.xhp#hd_id3157846.9.help.text
#: main.xhp%23hd_id3157846.9.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut aiheet"
#: main.xhp#par_id3147173.13.help.text
#: main.xhp%23par_id3147173.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">"
"General Terminology</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">"
"Yleinen terminologia</link>"
#: main.xhp#par_id3156332.14.help.text
#: main.xhp%23par_id3156332.14.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">"
"Internet Terminology</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\""
">Internet-termit</link>"
#: data_tabledefine.xhp#tit.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Design"
msgstr "Taulun suunnittelu"
#: data_tabledefine.xhp#bm_id3155448.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23bm_id3155448.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables in databases; creating in design view "
"(manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database "
"tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in "
"databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database "
"tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue "
"(Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design "
"view</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>taulut tietokannoissa; luominen "
"rakennenäkymässä</bookmark_value><bookmark_value>suunnittelu; tietokannan "
"taulut</bookmark_value><bookmark_value>ominaisuudet;tietokannan "
"kentät</bookmark_value><bookmark_value>kentät;tietokannan "
"taulut</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen arvo (Base)</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>pääavaimet;rakennenäkymä</bookmark_value><bookmark_value>"
"tables in databases; creating in design view "
"(manually)</bookmark_value><bookmark_value>designing; database "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>properties;fields in "
"databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database "
"tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue "
"(Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design "
"view</bookmark_value>"
#: data_tabledefine.xhp#hd_id3149798.104.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23hd_id3149798.104.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table "
"Design</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Taulun suunnittelu\">Taulun "
"suunnittelu</link></variable>"
#: data_tabledefine.xhp#par_id3155535.2.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3155535.2.help.text
msgid ""
"This section contains information about how to create a new database table "
"in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\""
"design view\">design view</link>."
msgstr ""
"Lyhyesti: tässä osiossa on tietoja tietokannan taulujen luomisesta <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"rakennenäkymä\""
">rakennenäkymässä</link>."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154288.3.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3154288.3.help.text
msgid ""
"Open the database file of the database where you want a new table. Click the "
"<emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to "
"create a new table."
msgstr ""
"Avataan sen tietokannan tiedosto, johon uusi taulu luodaan. Napsautetaan "
"<emph>Taulut</emph>-kuvaketta. Valitaan <emph>Luo taulu "
"rakennenäkymässä</emph> taulun luomiseksi."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3146798.4.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3146798.4.help.text
msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
msgstr "Nyt voidaan luoda tauluun kenttiä rakennenäkymässä."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3153349.5.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3153349.5.help.text
msgid ""
"Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field "
"Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
msgstr ""
"Syötä uudet kentät riveille ylhäältä alas. Napsauta <emph>Kentän nimi</emph> "
"-solua ja anna kentän nimi kullekin tietokentälle."
#: data_tabledefine.xhp#par_id1595507.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id1595507.help.text
msgid ""
"Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to "
"edit the table contents. A primary key has unique contents for each data "
"record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, "
"and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set "
"<emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the "
"value for each new record."
msgstr ""
"Lisää yksi \"perusavain\"-tietokenttä. Base tarvitsee pää- eli perusavaimen "
"taulujen sisällön muokkaamiseen. Pääavaimella on erottuva arvo kussakin "
"tietueessa. Lisää esimerkiksi kokonaislukukenttä, napsauta "
"kakkospainikkeella rivin päätysaraketta ja valitse <emph>Perusavain</emph> "
"kohdevalikosta. Aseta <emph>Automaattinen arvo</emph> \"Kyllä\"-tilaan, "
"jolloin Base antaa kenttään jokaiselle uudelle tietueelle seuraavan "
"juoksevan numeron."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3150084.6.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3150084.6.help.text
msgid ""
"In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you "
"click in the cell, you can select a field type in the combo box."
msgstr ""
"Määritä <emph>Kenttätyyppi</emph> seuraavassa solussa oikealla. "
"Napsauttamalla solua voit valita kentän tyypin yhdistelmäruudusta."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154760.38.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3154760.38.help.text
msgid ""
"Each field can only accept data corresponding to the specified field type. "
"For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields "
"in dBASE III format are references to internally-managed text files which "
"can hold up to 64KB text."
msgstr ""
"Kukin kenttä hyväksyy vain määrättyä kentän tyyppiä vastaavan aineiston. "
"Esimerkiksi tekstiä ei voi syöttää numerokenttään. dBASE III -muodon muistio-"
"kentät viittaavat sisäisesti käsiteltyihin tekstitiedostoihin, joissa voi "
"olla enintään 64 kt tekstiä."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3149456.41.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3149456.41.help.text
msgid ""
"You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text "
"of the description will appear as a tip on the column headings in the table "
"view."
msgstr ""
"Kullekin kentälle voidaan antaa valinnainen <emph>Kuvaus</emph>. "
"Kuvausteksti näkyy sarakeotsikon vihjeenä taulunäkymässä."
#: data_tabledefine.xhp#hd_id3153379.42.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23hd_id3153379.42.help.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Kentän ominaisuudet"
#: data_tabledefine.xhp#par_id3148798.45.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3148798.45.help.text
msgid ""
"Enter properties for each selected data field. Depending on the database "
"type, some input facilities may not be available."
msgstr ""
"Kentän ominaisuudet -alueella määritetään kunkin tietokentän ominaisuudet. "
"Tietokannan tyypistä riippuen kaikki syötemahdollisuudet eivät välttämättä "
"ole saatavilla."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3144762.46.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3144762.46.help.text
msgid ""
"In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every "
"new record. This contents can be edited later."
msgstr ""
"<emph>Oletusarvo</emph>-ruutuun syötetään kentän oletussisältö kaikille "
"tietueille. Tämä sisältö on muokattavissa myöhemmin."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3150869.47.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3150869.47.help.text
msgid ""
"In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may "
"remain empty."
msgstr ""
"<emph>Merkintä pakollinen</emph> -ruudun Ei-valinta sallii tyhjän kentän."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154908.7.help.text
#: data_tabledefine.xhp%23par_id3154908.7.help.text
msgid ""
"For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the "
"available choices."
msgstr ""
"<emph>Pituus</emph>-ruutu voi tuoda esille yhdistelmäruudun, jossa on "
"sallitut valinnat."
#: scripting.xhp#tit.help.text
#: scripting.xhp%23tit.help.text
msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAMEn makro-ohjelmointi"
#: scripting.xhp#bm_id5277565.help.text
#: scripting.xhp%23bm_id5277565.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> "
"<bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>"
"form controls;assigning macros</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> "
"<bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> "
"<bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>liittäminen, komentosarjat</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ohjelmointi;komentosarjat</bookmark_value> <bookmark_value>"
"lomakkeen ohjausobjektit;makrojen liittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>kuvat;makrojen liittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hyperlinkit;makrojen liittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pikanäppäimet;makrojen liittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ohjausobjektit;makrojen liittäminen (Basic)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>valikot;makrojen liittäminen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tapahtumat;komentosarjojen "
"liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value"
"><bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value><bookmark_value>form "
"controls;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>pictures;assigning "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks;assigning "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;assigning "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning macros "
"(Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menus;assigning "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>events;assigning "
"scripts</bookmark_value>"
#: scripting.xhp#par_idN1070A.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid ""
"<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">"
"Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">"
"Komentosarjojen liittäminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa</link></variable>"
#: scripting.xhp#par_idN10728.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10728.help.text
msgid ""
"You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog "
"controls, and events in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Mukautettuja komentosarjoja (makroja, ohjelmia, skriptejä) voidaan määrittää "
"valikkoriveille, kuvakkeille, valintaikkunan ohjausobjekteille ja %"
"PRODUCTNAMEn tapahtumille."
#: scripting.xhp#par_idN1072B.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1072B.help.text
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
msgstr "%PRODUCTNAME tukee sisäisesti seuraavia komentosarjakieliä:"
#: scripting.xhp#par_idN10731.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10731.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
#: scripting.xhp#par_idN10739.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10739.help.text
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: scripting.xhp#par_idN1073D.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1073D.help.text
msgid "BeanShell"
msgstr "BeanShell"
#: scripting.xhp#par_id6797082.help.text
#: scripting.xhp%23par_id6797082.help.text
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: scripting.xhp#par_idN1091F.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1091F.help.text
msgid ""
"In addition, developers can use high-level languages, for example Java "
"programming language, to control %PRODUCTNAME externally. See the API "
"project at Apache OpenOffice."
msgstr ""
"Lisäksi kehittäjät voivat käyttää edistyksellisiä ohjelmointikieliä, "
"esimerkiksi Javaa, %PRODUCTNAMEn ulkoiseen ohjaamiseen. Katso API-projektia "
"Apache OpenOfficessa."
#: scripting.xhp#par_idN10751.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10751.help.text
msgid "To assign a script to a new menu entry"
msgstr "Komentosarjan määrääminen luotavalle valikkoriville"
#: scripting.xhp#par_idN10758.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10758.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
msgstr ""
"Valitse <emph>Työkalut - Mukauta </emph> ja napsauta "
"<emph>Valikot</emph>-välilehteä."
#: scripting.xhp#par_idN1093D.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1093D.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN1093D.help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>."
#: scripting.xhp#par_idN10760.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10760.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10760.help.text"
msgid ""
"In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%"
"PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr ""
"Vieritä <emph>Luokka</emph>-luetteloruutua ja avaa \"%PRODUCTNAME Makrot\" "
"-rivi."
#: scripting.xhp#par_idN10768.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10768.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10768.help.text"
msgid ""
"You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory "
"of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user "
"directory), and the current document. Open any one of them to see the "
"supported scripting languages."
msgstr ""
"Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME -asennuksen jaetun "
"kansion komentosarjat), \"Omat makrot\" -rivi (käyttäjän kansion "
"komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, "
"jolloin näet tuetut komentosarjakielet kirjastoineen."
#: scripting.xhp#par_idN1076C.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1076C.help.text
msgid ""
"Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a "
"script."
msgstr ""
"Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla "
"olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
#: scripting.xhp#par_idN10770.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10770.help.text
msgid ""
"A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list "
"box. Select a function."
msgstr ""
"Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Komennot</emph>-"
"luetteloruudussa. Valitse funktio."
#: scripting.xhp#par_idN10778.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10778.help.text
msgid ""
"Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry "
"appears in the <emph>Entries</emph> list box."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Lisää</emph> uuden valikkorivin luomiseksi. Uusi valikkorivi "
"tulee esille <emph>valikon merkintöjen</emph> luetteloruutuun."
#: scripting.xhp#par_idN10783.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10783.help.text
msgid "To assign a script to a key combination"
msgstr "Komentosarjan määrääminen näppäinyhdistelmään"
#: scripting.xhp#par_idN10787.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10787.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta - Näppäimistö</emph>."
#: scripting.xhp#par_idN10A59.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A59.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A59.help.text"
msgid ""
"In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%"
"PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr ""
"Vieritä <emph>Luokka</emph>-luetteloruutua ja avaa \"%PRODUCTNAME-makrot\" "
"-rivi."
#: scripting.xhp#par_idN10A61.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A61.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A61.help.text"
msgid ""
"You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory "
"of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user "
"directory), and the current document. Open any one of them to see the "
"supported scripting languages."
msgstr ""
"Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME Makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME-asennuksen jaetun "
"share-kansion komentosarjat), \"Omat makrot\"-rivi (käyttäjän user-kansion "
"komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, "
"jolloin näet tuetut komentosarjakielet kirjastoineen."
#: scripting.xhp#par_idN10A65.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A65.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A65.help.text"
msgid ""
"Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any "
"script."
msgstr ""
"Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla "
"olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
#: scripting.xhp#par_idN10A69.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A69.help.text
msgid ""
"A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list "
"box. Select any function."
msgstr ""
"Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Toiminto</emph>-"
"luetteloruudussa. Valitse funktio."
#: scripting.xhp#par_idN10A71.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A71.help.text
msgid ""
"Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application "
"is currently open). "
msgstr ""
"Napsauta %PRODUCTNAMEn tai Writerin (tai muun käytetyn sovelluksen) "
"valintanappia. "
#: scripting.xhp#par_idN10A74.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A74.help.text
msgid ""
"Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be "
"applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
msgstr ""
"Valintanappi määrittää uuden näppäinyhdistelmän kattavuuden joko koko %"
"PRODUCTNAMEen tai vain käytetyn sovelluksen asiakirjoihin."
#: scripting.xhp#par_idN10A78.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A78.help.text
msgid ""
"Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and "
"click <emph>Modify</emph>."
msgstr ""
"Valitse näppäinyhdistelmä <emph>Pikanäppäimet</emph>-luetteloruudusta ja "
"napsauta <emph>Muuta</emph>-painiketta."
#: scripting.xhp#par_idN1078A.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1078A.help.text
msgid "To assign a script to an event"
msgstr "Komentosarjan valitseminen tapahtumaan"
#: scripting.xhp#par_idN1078E.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1078E.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta - Tapahtumat</emph>-välilehti."
#: scripting.xhp#par_idN10A16.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A16.help.text
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
msgstr "Napsauta <emph>Makro</emph>-painiketta."
#: scripting.xhp#par_idN10A9E.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10A9E.help.text
msgid ""
"In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%"
"PRODUCTNAME Macros\" entry."
msgstr ""
"<emph>Kirjasto</emph>-luetteloruudussa tarvittaessa vieritä alas ja avaa \"%"
"PRODUCTNAME Makrot\"-rivi."
#: scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AA6.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text"
msgid ""
"You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory "
"of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user "
"directory), and the current document. Open any one of them to see the "
"supported scripting languages."
msgstr ""
"Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME-asennuksen jaetun "
"kansion komentosarjat), \"Omat makrot\"-rivi (käyttäjän kansion "
"komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, "
"jolloin näet tuetut komentosarjakirjastot."
#: scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AAA.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text"
msgid ""
"Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any "
"script."
msgstr ""
"Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla "
"olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
#: scripting.xhp#par_idN10AAE.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AAE.help.text
msgid ""
"A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned "
"Action</emph> list box. Select any function."
msgstr ""
"Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Makron nimi</emph> "
"luetteloruudussa. Valitse funktio."
#: scripting.xhp#par_idN10AB6.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AB6.help.text
msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
msgstr ""
"Valitse joko tallentaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistoon tai käsiteltävään "
"asiakirjaan."
#: scripting.xhp#par_idN10AB9.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AB9.help.text
msgid ""
"This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %"
"PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
msgstr ""
"Asetuksella määritetään uuden tapahtumakytkennän kattavuus joko koko %"
"PRODUCTNAMEen tai vain käytetyn sovelluksen asiakirjoihin."
#: scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10ABD.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse tapahtuma luettelosta ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
#: scripting.xhp#par_idN10791.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10791.help.text
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
msgstr "Komentosarjan liitäminen upotetun objektin tapahtumaan"
#: scripting.xhp#par_idN10795.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
msgstr "Valitse asiakirjastasi upotettu objekti, esimerkiksi kaavio."
#: scripting.xhp#par_idN10ADB.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10ADB.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kehys / Objekti - Makro</emph>."
#: scripting.xhp#par_idN10ADF.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10ADF.help.text
msgid ""
"In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
msgstr ""
"<emph>Makrot</emph>-luetteloruudussa tarvittaessa avaa \"%PRODUCTNAME "
"Makrot\"-rivi."
#: scripting.xhp#par_idN10AE7.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AE7.help.text
msgid ""
"You see entries for share (scripts in the share directory of your %"
"PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the "
"current document. Open any one of them to see the supported scripting "
"languages."
msgstr ""
"Esillä on jaettavat (%PRODUCTNAME-asennuksen jaettavan kansion komentosarjat)"
", käyttäjän (käyttäjän kansion komentosarjat) tai käsiteltävän asiakirjan "
"rivit. Avaa mikä tahansa niistä, jolloin näet tuetut komentosarjakielet "
"kirjastoineen."
#: scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AEB.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text"
msgid ""
"Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any "
"script."
msgstr ""
"Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla "
"olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
#: scripting.xhp#par_idN10AEF.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AEF.help.text
msgid ""
"A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros "
"in</emph> list box. Select any function."
msgstr ""
"Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Olemassa olevat makrot "
"tiedostossa</emph> -luetteloruutuun. Valitse funktio."
#: scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10AF7.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse tapahtuma luettelosta ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
#: scripting.xhp#par_idN10798.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10798.help.text
msgid "To assign a script to a hyperlink"
msgstr "Komentosarjan liittäminen hyperlinkkiin"
#: scripting.xhp#par_idN1079C.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1079C.help.text
msgid "Position the cursor inside the hyperlink. "
msgstr "Sijoita kohdistin hyperlinkin tekstiin."
#: scripting.xhp#par_idN10B15.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B15.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Hyperlinkki</emph>"
#: scripting.xhp#par_idN10B19.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B19.help.text
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
msgstr "Napsauta <emph>Tapahtumat</emph>-painiketta."
#: scripting.xhp#par_idN10B21.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B21.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B21.help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
msgstr "Valitse ja liitä makro edellä esitettyyn tapaan."
#: scripting.xhp#par_idN1079F.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN1079F.help.text
msgid "To assign a script to a graphic"
msgstr "Komentosarjan liittäminen kuvaan"
#: scripting.xhp#par_idN107A3.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN107A3.help.text
msgid "Select the graphic in your document. "
msgstr "Valitse kuva asiakirjasta."
#: scripting.xhp#par_idN10B3B.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B3B.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - Makro</emph>."
#: scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B3F.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
msgstr "Valitse ja liitä makro edellä esitettyyn tapaan."
#: scripting.xhp#par_idN107A6.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN107A6.help.text
msgid "To assign a script to a form control"
msgstr "Komentosarjan määrääminen lomakkeen ohjausobjektille"
#: scripting.xhp#par_idN107AA.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN107AA.help.text
msgid ""
"Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, "
"click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
msgstr ""
"Lisää lomakkeen ohjausobjekti, esimerkiksi painike: avaa Lomakkeen "
"ohjausobjektit -palkki, napsauta <emph>Painike</emph>-kuvaketta, vedä "
"painike auki asiakirjaan."
#: scripting.xhp#par_idN10B59.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B59.help.text
msgid ""
"With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form "
"Controls toolbar."
msgstr ""
"Napsauta lomakkeen ohjausobjektit -palkissa <emph>Ohjausobjekti</emph>-"
"kuvaketta, kun lomakeobjekti on valittuna."
#: scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B5D.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
msgstr ""
"Napsauta Ominaisuudet-valintaikkunan <emph>Tapahtumat</emph>-välilehteä."
#: scripting.xhp#par_idN10B61.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B61.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B61.help.text"
msgid ""
"Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can "
"assign a script to the selected event."
msgstr ""
"Napsauta yhtä <emph>...</emph> -painikkeista avataksesi valintaikkunan, "
"jossa voi määrittää makron valitulle tapahtumalle."
#: scripting.xhp#par_idN107AD.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN107AD.help.text
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
msgstr ""
"Komentosarjan kytkeminen ohjausobjektiin %PRODUCTNAME Basic "
"-valintaikkunoissa"
#: scripting.xhp#par_idN107B1.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN107B1.help.text
msgid ""
"Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a "
"control on it."
msgstr ""
"Avaa %PRODUCTNAME Basic -valintaikkunamuokkain ja luo sitten valintaikkuna, "
"jossa on ohjausobjekti."
#: scripting.xhp#par_idN10B7F.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B7F.help.text
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr ""
"Napsauta kakkospainikkeella ohjausobjektia ja valitse sitten "
"<emph>Ominaisuudet</emph>."
#: scripting.xhp#par_idN10B87.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B87.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B87.help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
msgstr ""
"Napsauta Ominaisuudet-valintaikkunan <emph>Tapahtumat</emph>-välilehteä."
#: scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text
#: scripting.xhp%23par_idN10B8B.help.text
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text"
msgid ""
"Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can "
"assign a script to the selected event."
msgstr ""
"Napsauta yhtä <emph>...</emph> -painikkeista avataksesi valintaikkunan, "
"jossa voi määrittää makron valitulle tapahtumalle."
#: startcenter.xhp#tit.help.text
#: startcenter.xhp%23tit.help.text
msgid "Start Center"
msgstr "Aloituskeskus"
#: startcenter.xhp#bm_id0820200802500562.help.text
#: startcenter.xhp%23bm_id0820200802500562.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start "
"center</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>pohjaikkuna</bookmark_value><bookmark_value>aloituskeskus</bo"
"okmark_value><bookmark_value>backing window</bookmark_value><bookmark_value>"
"start center</bookmark_value>"
#: startcenter.xhp#hd_id0820200802524447.help.text
#: startcenter.xhp%23hd_id0820200802524447.help.text
msgid ""
"<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\""
">Start Center</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\""
">Aloituskeskus</link></variable>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803204063.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803204063.help.text
msgid ""
"Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you "
"need help using the %PRODUCTNAME software."
msgstr ""
"Tervetuloa %PRODUCTNAMEen. Kiitos, että käytät %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/shared/05/00000110.xhp\">sovelluksen ohjetta</link>. Paina F1, aina kun "
"tarvitse ohjeita %PRODUCTNAME -ohjelmiston käytössä."
#: startcenter.xhp#par_id0820200802524413.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200802524413.help.text
msgid ""
"You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp "
"hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"Aloituskeskus on näkyvissä, kun yhtään asiakirjaa ei ole auki %"
"PRODUCTNAMEssa. <ahelp hid=\".\">Napsauttaen voidaan avata uusi asiakirja "
"tai avata tiedostojen valintaikkuna.</ahelp>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104810.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803104810.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the "
"specified type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\"> Kukin asiakirjakuvake avaa omaa tyyppiään olevan uuden "
"asiakirjan.</ahelp>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104978.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803104978.help.text
msgid ""
" <emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
msgstr ""
"<emph>Tekstiasiakirja</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/swriter/main0000.xhp\">Writerin</link>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104998.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803104998.help.text
msgid ""
" <emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
msgstr ""
"<emph>Laskentataulukko</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/scalc/main0000.xhp\">Calcin</link>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104927.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803104927.help.text
msgid ""
" <emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
msgstr ""
"<emph>Esitys</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000."
"xhp\">Impressin</link>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104948.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803104948.help.text
msgid ""
" <emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
msgstr ""
"<emph>Piirros</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\""
">Draw'n</link>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105089.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803105089.help.text
msgid ""
" <emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
msgstr ""
"<emph>Tietokanta</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Basen</link>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105015.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803105015.help.text
msgid ""
" <emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\""
"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
msgstr ""
"<emph>Kaava</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\""
">Mathin</link>"
#: startcenter.xhp#par_id1022200911011855.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id1022200911011855.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the "
"Templates and Documents dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mallit-kuvake avaa Mallit ja "
"asiakirjat -valintaikkunan.</ahelp>"
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105045.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id0820200803105045.help.text
msgid ""
"The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\""
"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
msgstr ""
"<emph>Mallit</emph>-kuvake avaa <link href=\"text/shared/guide/aaa_start."
"xhp\">Mallit ja asiakirjat</link> -valintaikkunan."
#: startcenter.xhp#par_id1022200911011975.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id1022200911011975.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open icon presents a file open "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
#: startcenter.xhp#par_id082020080310500.help.text
#: startcenter.xhp%23par_id082020080310500.help.text
msgid ""
"The <emph>Open</emph> icon presents a <link href=\""
"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
msgstr ""
#: round_corner.xhp#tit.help.text
#: round_corner.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating Round Corners"
msgstr "Pyöreiden kulmien luominen"
#: round_corner.xhp#bm_id3150040.help.text
#: round_corner.xhp%23bm_id3150040.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles "
"with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding "
"corners</bookmark_value><bookmark_value>round "
"corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round "
"corners</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kulmien pyöristys</bookmark_value><bookmark_value>"
"suorakulmiot pyöristetyin kulmin</bookmark_value><bookmark_value>selitteet;"
"kulmien pyöristys</bookmark_value><bookmark_value>pyöristetyt "
"kulmat</bookmark_value><bookmark_value>mukauttaminen;pyöristetyt "
"kulmat</bookmark_value><bookmark_value>corner "
"roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round "
"corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding "
"corners</bookmark_value><bookmark_value>round "
"corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round "
"corners</bookmark_value>"
#: round_corner.xhp#hd_id3150040.6.help.text
#: round_corner.xhp%23hd_id3150040.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner."
"xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round "
"Corners</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner."
"xhp\" name=\"Pyöreiden kulmien luominen\">Pyöreiden kulmien "
"luominen</link></variable>"
#: round_corner.xhp#par_id3156136.4.help.text
#: round_corner.xhp%23par_id3156136.4.help.text
msgid ""
"When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and "
"activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, "
"you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame "
"indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is "
"positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is "
"positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are "
"rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the "
"frame between these two positions."
msgstr ""
"Kun piirrostoiminnoilla lisätään suorakulmio tai puhekuplaruutu ja "
"aktivoidaan <emph>Piirros</emph>-palkin <emph>Pisteet</emph>-kuvake, "
"näkyville tulee pieni kehys objektin vasempaan yläkulmaan. Kehys osoittaa "
"kulmien pyöristyksen määrän. Kun kehys on vasemmassa kulmassa, pyöristystä "
"ei ole. Kun kehys on sijoitettu kahvasta objektin keskelle yläreunassa, "
"kulmat ovat mahdollisimman pyöreät. Kulmien pyöristystä voidaan säätää "
"siirtämällä kehystä näiden ääriasemien välillä."
#: round_corner.xhp#par_id3156426.help.text
#: round_corner.xhp%23par_id3156426.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as "
"hand</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Hiiren osoitin "
"kätenä</alt></image>"
#: round_corner.xhp#par_id3148539.5.help.text
#: round_corner.xhp%23par_id3148539.5.help.text
msgid ""
"If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now "
"drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of "
"the result."
msgstr ""
"Kun kohdistin asetetaan kehysruudun päälle, se muuttuu käsisymboliksi. Nyt "
"kehys on vedettävissä pyöristyksen määräämiseksi. Ääriviiva kuvaa saatavaa "
"tulosta."
#: paintbrush.xhp#tit.help.text
#: paintbrush.xhp%23tit.help.text
msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush"
msgstr "Määreiden kopiointi muotoilusiveltimellä"
#: paintbrush.xhp#bm_id380260.help.text
#: paintbrush.xhp%23bm_id380260.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> "
"<bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> "
"<bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muotoilusivellin</bookmark_value> "
"<bookmark_value>muotoilu;kopiointi</bookmark_value> "
"<bookmark_value>kopiointi;muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>Format Pai"
"ntbrush</bookmark_value><bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value><b"
"ookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
#: paintbrush.xhp#par_idN1053A.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1053A.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush."
"xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush."
"xhp\">Muotoilun kopiointi muotoilusiveltimellä</link></variable>"
#: paintbrush.xhp#par_idN10655.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10655.help.text
msgid ""
"You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text "
"selection or from an object and apply the formatting to another text "
"selection or object."
msgstr ""
"Muotoilusivellintä voidaan hyödyntää muotoilun kopiointiin Writerin "
"tekstivalinnasta tai objektista ja käyttää toisen tekstivalinnan tai "
"objektin muotoiluun."
#: paintbrush.xhp#par_id101920091122570.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_id101920091122570.help.text
msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting."
msgstr "Calcissa muotoilusivellintä käytetään vain solujen muotoiluun."
#: paintbrush.xhp#par_idN106DD.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106DD.help.text
msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
msgstr "Valitse teksti tai objekti, jonka muotoilun kopioit."
#: paintbrush.xhp#par_idN10667.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10667.help.text
msgid ""
"On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> "
"icon."
msgstr "<emph>Oletuspalkissa</emph> napsauta <emph>Muotoilu</emph>-kuvaketta."
#: paintbrush.xhp#par_idN10660.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10660.help.text
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
msgstr "Kohdistin muuttuu maalikannuksi."
#: paintbrush.xhp#par_idN10663.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10663.help.text
msgid ""
"If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click "
"the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0."
"1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all "
"the formatting, click the icon again."
msgstr ""
"Jos muotoilua halutaan käyttää useampaan kuin yhteen valintaan, "
"kaksoisnapsautetaan <emph>Muotoilu</emph>-kuvaketta <image id=\""
"img_id209967\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Muotoilusivellin-"
"kuvake</alt></image>. Kun kaikki muotoilut on tehty, napsautetaan päätteeksi "
"kuvaketta uudestaan."
#: paintbrush.xhp#par_idN1066E.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1066E.help.text
msgid ""
"Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
msgstr "Valitse tai napsauta tekstiä tai objektia, jonka muotoilet."
#: paintbrush.xhp#par_idN10716.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10716.help.text
msgid ""
"To exclude paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when "
"you click. To exclude character formatting, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Shift when you click."
msgstr ""
"Kappalemuotoilun estämiseksi painetaan <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä napsautettaessa . Merkkimuotoilun estämiseksi painetaan <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Vaihto napsautettaessa."
#: paintbrush.xhp#par_idN10671.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10671.help.text
msgid ""
"The following table describes the formatting attributes that the <emph>"
"Format Paintbrush</emph> can copy:"
msgstr ""
"Oheinen taulukko kuvaa muotoilumääreet, jotka <emph>muotoilusivellin</emph> "
"voi kopioida."
#: paintbrush.xhp#par_idN10691.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10691.help.text
msgid "Type of Selection"
msgstr "Valintatyyppi"
#: paintbrush.xhp#par_idN10697.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10697.help.text
msgid "Comment"
msgstr "Selostus"
#: paintbrush.xhp#par_idN1069E.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1069E.help.text
msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
msgstr "Mitään ei ole valittuna, mutta kohdistin on tekstin sisällä."
#: paintbrush.xhp#par_idN106A4.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106A4.help.text
msgid ""
"Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting "
"of the next character in the text flow direction."
msgstr ""
"Kopioidaan käsiteltävän kappaleen muotoilu ja kirjoitussuunnassa seuraavan "
"merkin merkkimuotoilu."
#: paintbrush.xhp#par_idN106AB.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106AB.help.text
msgid "Text is selected"
msgstr "Teksti on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106B1.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106B1.help.text
msgid ""
"Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph "
"that contains the character."
msgstr ""
"Kopioidaan viimeisen valitun merkin ja sen kappaleen, jossa merkki on, "
"muotoilut."
#: paintbrush.xhp#par_idN106B8.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid "Frame is selected"
msgstr "Kehys on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106BE.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106BE.help.text
msgid ""
"Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">"
"Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, "
"hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
msgstr ""
"Kopioidaan kehyksen määreet, jotka on asetettu <item type=\"menuitem\">"
"Muotoilu - Kehys</item> -valintaikkunassa. Kehyksen sisältöä, kokoa, "
"sijaintia, linkitystä, hyperlinkkejä tai makroja ei kopioida."
#: paintbrush.xhp#par_idN106C5.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgid "Object is selected"
msgstr "Objekti on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106CB.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106CB.help.text
msgid ""
"Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">"
"Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing "
"Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros "
"in the object are not copied."
msgstr ""
"Kopioidaan objektin muotoilut, jotka on määritetty <item type=\"menuitem\">"
"Muotoilu - Grafiikka</item> tai <item type=\"menuitem\">Muotoilu - "
"Piirrosobjekti</item> -valintaikkunassa. Objektin sisältöä, kokoa, "
"sijaintia, hyperlinkkejä tai makroja ei kopioida."
#: paintbrush.xhp#par_idN106D2.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106D2.help.text
msgid "Form control is selected"
msgstr "Lomakkeen ohjausobjekti on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106D8.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text"
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106DF.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106DF.help.text
msgid "Drawing object is selected"
msgstr "Piirrosobjekti on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106E5.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106E5.help.text
msgid ""
"Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of "
"the object is also copied."
msgstr ""
"Kopioidaan kaikki muotoilumääreet. Impressissä ja Draw'ssa myös objektin "
"tekstisisältö kopioidaan."
#: paintbrush.xhp#par_idN106EC.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106EC.help.text
msgid "Text within Calc cells is selected"
msgstr "Calcin solun teksti on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106F2.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text"
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106F9.help.text
msgid "Writer table or cells are selected"
msgstr "Writerin taulukko tai solut on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN106FF.help.text
msgid ""
"Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and "
"Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> "
"dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
msgstr ""
"Kopioidaan muotoilut, jotka on määrätty <item type=\"menuitem\">Taulukon "
"muotoilu</item> -valintaikkunan Taulukko-, Tekstin rivitys, Reunat- ja "
"Tausta-välilehdillä. Myös kappale- ja merkkimuotoilut kopioidaan."
#: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "Calc table or cells are selected"
msgstr "Calcin taulukko tai solut on valittu"
#: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text
#: paintbrush.xhp%23par_idN1070C.help.text
msgid ""
"Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">"
"Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
msgstr ""
"Kopioidaan muotoilut, jotka on määrätty <item type=\"menuitem\">Muotoilu - "
"Solut</item> -valintaikkunassa, sekä solun sisällön muotoilut."
#: keyboard.xhp#tit.help.text
#: keyboard.xhp%23tit.help.text
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
msgstr "Oikotiet (%PRODUCTNAME ja esteettömyys)"
#: keyboard.xhp#bm_id3158421.help.text
#: keyboard.xhp%23bm_id3158421.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> "
"<bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>esteettömyys;yleiset "
"pikanäppäimet</bookmark_value><bookmark_value>pikanäppäimet; %PRODUCTNAME-"
"esteettömyys</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3158421.52.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3158421.52.help.text
msgid ""
"<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name="
"\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name="
"\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Oikotiet (<item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>-esteettömyys)</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3159201.25.help.text
msgid ""
"You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using "
"a mouse device, using only the keyboard."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> voidaan hallita ilman "
"osoitinlaitettakin, käyttäen pelkästään näppäimistöä."
#: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149177.24.help.text
msgid ""
"On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help "
"for that module."
msgstr ""
"Jokaisen moduulin ohjeiden etusivulla (esimerkiksi <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writerin tai <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Calcin ohjeiden pääsivulla) on linkki, josta pääsee "
"kyseisen moduulin pikanäppäinohjeisiin."
#: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145382.23.help.text
msgid ""
"In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step "
"instructions about how to control the selected module without a mouse device."
msgstr ""
"Lisäksi \"Esteettömyys\"-otsikon alta löytyy vaihe vaiheelta -ohjeet miten "
"kyseistä sovellusta käytetään ilman ohjainlaitetta."
#: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3166460.22.help.text
msgid ""
"Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user "
"interface without mouse"
msgstr ""
"Toiminta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-käyttöliittymässä "
"hiirettä"
#: keyboard.xhp#hd_id3154749.39.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3154749.39.help.text
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
msgstr "Valikoiden, työkalurivien, ikkunoiden ja asiakirjojen aktivointi"
#: keyboard.xhp#par_id3156329.38.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156329.38.help.text
msgid ""
"Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following "
"objects:"
msgstr ""
"Toistuva F6-näppäimen painelu siirtää kohdistusta seuraavien kohteiden "
"kautta kiertäen:"
#: keyboard.xhp#par_id3150669.37.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150669.37.help.text
msgid "menu bar,"
msgstr "valikkorivi,"
#: keyboard.xhp#par_id3149234.36.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149234.36.help.text
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
msgstr "jokainen työkalupalkki ylhäältä alas ja vasemmalta oikealle,"
#: keyboard.xhp#par_id3147618.35.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147618.35.help.text
msgid "every free window from left to right,"
msgstr "jokainen vapaa ikkuna vasemmalta oikealle ja"
#: keyboard.xhp#par_id3154514.34.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154514.34.help.text
msgid "document"
msgstr "asiakirja."
#: keyboard.xhp#par_id3153252.32.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153252.32.help.text
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
msgstr "Painamalla Vaihto+F6 selataan kohteita käänteisessä järjestyksessä."
#: keyboard.xhp#par_id3152473.31.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152473.31.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"to switch to the document."
msgstr ""
"Asiakirjaan vaihdetaan painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6."
#: keyboard.xhp#par_id3152360.30.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152360.30.help.text
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
msgstr "Painamalla F10 kohdistus siirretään valikkoriville ja takaisin."
#: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153896.29.help.text
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
msgstr ""
"Esc-näppäimellä suljetaan avoin alavalikko, työkalupalkin toiminto tai "
"nykyinen vapaa ikkuna."
#: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3161656.21.help.text
msgid "Calling a menu command"
msgstr "Valikkokomennon suoritus"
#: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151056.20.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 "
"or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right "
"arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous "
"menu."
msgstr ""
"Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, F6 tai "
"F10 valitaan ensimmäinen valikko (<emph>Tiedosto</emph>-valikko). Oikealla "
"nuolinäppäimellä valitaan seuraava valikko oikealta; Vasemmalla "
"nuolinäppäimellä valitaan edellinen valikko."
#: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153381.19.help.text
msgid ""
"Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow "
"move the selection through the menu commands. With right arrow you open any "
"existing submenus."
msgstr ""
"Alanuolinäppäin avaa valitun valikon. Useammat painallukset Ala- tai "
"Ylänuolinäppäimestä siirtävät valintaa valikkoriveissä eli -komennoissa. "
"Oikealla nuolinäppäimellä avataan alavalikko, jos sellainen on."
#: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148798.18.help.text
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
msgstr "Valittu valikkokomento suoritetaan painamalla Enteriä."
#: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3147086.17.help.text
msgid "Executing an icon command"
msgstr "Kuvakekomennon suoritus"
#: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148922.16.help.text
msgid ""
"Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the "
"right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, "
"use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home "
"key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
msgstr ""
"Painellaan F6-näppäintä, kunnes ensimmäinen palkin painikekuvake tulee "
"valituksi. Vaakapalkissa käytetään painikkeiden valintaan Vasenta ja Oikeaa "
"nuolinäppäintä. Samaan tapaan valitaan painike pystypalkissa käyttäen Ylä- "
"ja Alanuolinäppäimiä. Palkin ensimmäinen kuvakepainike voidaan valita Home-"
"näppäimellä ja viimeinen End-näppäimellä."
#: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3144433.15.help.text
msgid ""
"Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally "
"demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then "
"pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>"
"Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr ""
"Valitun kuvakkeen toiminto suoritetaan Enteriä painaen. Jos valittu "
"kuvakepainike normaalisti vaatii jatkossa hiiren toimintoja, kuten "
"esimerkiksi suorakulmion lisäämisessä, Enter ei yksin riitä. Tällöin pitää "
"painaa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</casei"
"nline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153968.28.help.text
msgid ""
"Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed "
"into the middle of the view, with a predefined size."
msgstr ""
"Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter, kun kohdistus on sopivassa kuvakepainikkeessa, luodaan "
"piirrosobjekti. Se sijoittuu keskelle näkymää, oletuskoossa."
#: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150449.27.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. "
"If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"to set the focus into the document."
msgstr ""
"Painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter valinta-työkalussa asiakirjan ensimmäisen piirrosobjektin "
"valitsemiseksi. Jos halutaan muokata, muuttaa kokoa tai siirtää valittua "
"piirrosobjektia, käytetään ensin <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 -"
"näppäilyä kohdistuksen asettamiseksi asiakirjaan."
#: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151041.26.help.text
msgid ""
"If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at "
"the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to "
"display the remaining icons."
msgstr ""
"Kun työkalupalkki on pitempi kuin näytön tila, siinä näkyy tilanteeseen "
"liittyvä kuvake oikeassa tai alareunassa. Valitsemalla palkki ja painamalla "
"PageUp- tai PageDown-näppäintä saadaan loput palkin kuvakkeet näkyviin."
#: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3150440.14.help.text
msgid "Special hints for toolbars"
msgstr "Työkalurivien erityisvihjeitä"
#: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149983.13.help.text
msgid ""
"Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is "
"equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left "
"arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the "
"toolbar, respectively."
msgstr ""
"Painetaan Alanuolinäppäintä tai Oikeaa nuolinäppäintä valitun palkin "
"(työkalun) avaamiseen. Tämä vastaa hiiren napsautusta nuolivalitsimessa. "
"Palkissa liikutaan Oikealla ja Vasemmalla nuolinäppäimellä. Home- ja End-"
"näppäimen painalluksella valitaan ensimmäinen ja viimeinen kuvake palkissa, "
"vastaavasti."
#: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145365.12.help.text
msgid ""
"Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a "
"mouse."
msgstr ""
"Työkalupalkki suljetaan Esc-näppäimellä. Palkin siirtäminen ei ole "
"mahdollista ilman hiirtä."
#: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3151119.11.help.text
msgid "Selection from a combo box"
msgstr "Valinta yhdistelmäruudusta"
#: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3146986.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo "
"box</alt></image>"
msgstr ""
#: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149666.10.help.text
msgid "Select the combo box. Press Enter."
msgstr "Valitaan yhdistelmäruutu. Painetaan Enter."
#: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155366.9.help.text
msgid ""
"Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or "
"the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the "
"first entry and the End key takes you to the last entry."
msgstr ""
"Alanuoli- tai Page Down -näppäintä käytetään yhdistelmäruudun rivien "
"selaamiseen alaspäin. Ylös selattaessa käytetään Ylänuoli- tai Page Up -"
"näppäintä. Home-näppäimellä päästään ensimmäiselle riville ja End-"
"näppäimellä viimeiselle."
#: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145749.8.help.text
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
msgstr "Painamalla Enteriä luettelossa valittu rivi tulee ohjelmassa valituksi."
#: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3150685.41.help.text
msgid "Selection in Tables"
msgstr "Valinta taulukoissa"
#: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154320.42.help.text
msgid ""
"In several windows, dialogs, and in the table control field, there are "
"tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\""
"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source "
"View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
msgstr ""
"Lukuisissa ikkunoissa, valintaikkunoissa ja taulukon ohjausobjektissa on "
"taulukkoja tietojen valintaan. Esimerkkinä tästä on <link href=\""
"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\""
">tietolähdenäkymän</link> oikea puolisko. Seuraavia näppäimiä käytetään "
"valintoihin noista taulukoista:"
#: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154014.43.help.text
msgid ""
"Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any "
"selection, but not if the current cell is in edit mode."
msgstr ""
"Välinäppäin: vuorottelee kohdistetun rivin valinnan ja kaikkien valintojen "
"kumoamisen välillä. Näin ei kuitenkaan tapahdu, jos valittu solu on "
"muokkaustilassa."
#: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147396.44.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between "
"selection of the current row and cancellation of this selection."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Väli:"
" vuorotellaan käsiteltävän rivin valinnan ja tämän valinnan peruuttamisen "
"välillä"
#: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149488.45.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches "
"between selection of the current column and cancellation of this selection."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Väli:"
" vuorotellaan käsiteltävän rivin valinnan ja tämän valinnan peruuttamisen "
"välillä"
#: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156286.73.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in "
"the bibliography database."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</casei"
"nline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Alanuoli: siirtää "
"ikkunaerotinta taulun ja lomakkeen välillä, esimerkiksi "
"kirjallisuusviitteiden tietokannassa."
#: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145251.147.help.text
msgid ""
"In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next "
"column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. "
"To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr ""
"Taulukon ohjauksen tai tietolähteen näkymässä Sarkaimella siirrytään "
"seuraavaan sarakkeeseen. Seuraavaan ohjausobjektiin siirrytään painaen <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Sarkain. Edelliseen ohjausobjektiin siirrytään painaen Vaihto+<switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>"
"Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain."
#: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3150592.7.help.text
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
msgstr "Ikkunoiden ja valintaikkunoiden koon ja sijainnin muuttaminen"
#: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153221.6.help.text
msgid ""
"First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</c"
"aseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
msgstr ""
"Painetaan ensin <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Väli."
#: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148456.5.help.text
msgid ""
"A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, "
"<emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
msgstr ""
"Järjestelmävalikko avautuu, jossa on valikkokomentoja, kuten "
"<emph>Siirrä</emph>, <emph>Muuta kokoa</emph> ja <emph>Sulje</emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149400.4.help.text
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
msgstr "Valitaan komento (Alanuolinäppäin ja Enter)."
#: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155083.3.help.text
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
msgstr ""
"Nyt voidaan nuolinäppäimillä siirtää valintaikkunoita tai ikkunoita tai "
"muuttaa niiden kokoa."
#: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147497.2.help.text
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
msgstr ""
"Painamalla Enteriä hyväksytään muutokset. Painamalla Esc-näppäintä hylätään "
"muutokset."
#: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3146988.150.help.text
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
msgstr "Ikkunoiden ja työkalurivien kiinnittäminen ja vapauttaminen"
#: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147176.151.help.text
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
msgstr "Painellaan F6-näppäintä, kunnes ikkuna tai työkalupalkki on valittu."
#: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153707.152.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</casein"
"line><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
msgstr ""
"Paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</casein"
"line><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+F10."
#: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3154479.148.help.text
msgid "Selecting objects"
msgstr "Objektien valitseminen"
#: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148993.149.help.text
msgid ""
"Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an "
"object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go "
"back to the text."
msgstr ""
"Painetaan Vaihto+F4 käsiteltävän asiakirjan ensimmäisen objektin "
"valitsemiseksi. Kun objekti on valittu, painetaan Sarkainta tai painetaan "
"Esc-näppäintä tekstiin palaamiseksi."
#: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3152962.54.help.text
msgid "Edit Objects"
msgstr "Objektien muokkaaminen"
#: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156379.53.help.text
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
msgstr "Valitun OLE-objektin voi aktivoida Enterillä."
#: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3155766.55.help.text
msgid "Edit Position and Size of Objects"
msgstr "Objektin sijainnin ja koon muuttaminen"
#: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148405.56.help.text
msgid ""
"Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
msgstr ""
"Nuolinäppäimiä käytetään objektin siirtämiseen kohdistusruudukon "
"tarkkuusyksikön verran."
#: keyboard.xhp#par_id3145619.57.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145619.57.help.text
msgid ""
"Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> "
"in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in "
"the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as "
"the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
msgstr ""
"Asetetaan tarkkuuden yksikkö <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut -"
" Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Ruudukko</emph> -lehdellä ja siellä <emph>Tarkkuus</emph>-alueella. Jos "
"suurempi luku kuin 1 asetetaan <emph>Alajako</emph>-alueen kenttiin, "
"nuolinäppäintä joutuu painamaan lukumäärää vastaavasti, että objekti "
"siirtyisi yhden tarkkuusyksikön verran."
#: keyboard.xhp#par_id3166450.58.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3166450.58.help.text
msgid ""
"Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and "
"arrow keys to move the selected object by one pixel."
msgstr ""
"Käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ja "
"nuolinäppäimiä valitun objektin siirtämiseksi yhden kuvapisteen verran."
#: keyboard.xhp#par_id3147345.59.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147345.59.help.text
msgid ""
"Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, "
"it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
msgstr ""
"Käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Sarkain -näppäilyä kahvojen muokkaustilaan siirtymiseen. Vasemman yläkulman "
"kahva on aktiivinen kahva, se alkaa vilkkua. Käytetään <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Sarkain -näppäilyä seuraavan kahvan valitsemiseen. Painamalla Esc-näppäintä "
"poistutaan kahvojen muokkaustilasta."
#: keyboard.xhp#par_id3149565.60.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149565.60.help.text
msgid ""
"In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which "
"changes the object size."
msgstr ""
"Kahvojen muokkaustilassa nuolinäppäimet siirtävät valittua kahvaa, mikä "
"muuttaa objektin kokoa."
#: keyboard.xhp#hd_id3147361.61.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3147361.61.help.text
msgid "Edit the Anchors of Objects"
msgstr "Objektien ankkureiden muokkaus"
#: keyboard.xhp#par_id3148534.62.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148534.62.help.text
msgid ""
"You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the "
"handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you "
"can then move the anchor in different directions."
msgstr ""
"Ankkuria voidaan siirtää nuolinäppäimillä. Siirrytään kahvojen "
"muokkaustilaan ja valitaan ankkuri (Ctrl+Vaihto+Sarkain). Ankkurin tyypistä "
"riippuen ankkuria voidaan liikuttaa eri suuntiin."
#: keyboard.xhp#par_id3163808.63.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3163808.63.help.text
msgid "Select the object."
msgstr "Valitaan objekti"
#: keyboard.xhp#par_id3150646.64.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150646.64.help.text
msgid ""
"Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr ""
"Kahvojen muokkaustilaan päästään painamalla <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinl"
"ine></switchinline>+Sarkain."
#: keyboard.xhp#par_id3150940.65.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150940.65.help.text
msgid ""
"The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of "
"the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to "
"activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vasemman yläkulman kahva alkaa vilkkua. Painellaan <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Sarkain -yhdistelmää kunnes mikään kahva ei vilkku. Tämä osoittaa, että "
"objektin ankkuri on valittu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">Tekstiasiakirjoissa ankkuri voidaan aktivoida suoraan "
"painamalla Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kom"
"ento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A.</casei"
"nline></switchinline>"
#: keyboard.xhp#par_id3153919.66.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153919.66.help.text
msgid ""
"Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as "
"appropriate."
msgstr ""
"Käytetään nuolinäppäimiä ankkurin siirtoon. Objekti seuraa ankkuria "
"sopivalla tavalla."
#: keyboard.xhp#par_id3152582.67.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152582.67.help.text
msgid ""
"You can change the anchor of the selected object for example in the object's "
"context menu."
msgstr ""
"Valitun objektin ankkuria voidaan vaihtaa esimerkiksi objektin "
"kohdevalikosta."
#: keyboard.xhp#par_id3148393.68.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148393.68.help.text
msgid ""
"If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the "
"object to the previous or next paragraph."
msgstr ""
"Kun objekti on ankkuroitu <emph>Kappaleeseen</emph>, nuolinäppäimet "
"siirtävät valittua objektia edelliseen ja seuraavaan kappaleeseen."
#: keyboard.xhp#par_id3145615.69.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145615.69.help.text
msgid ""
"If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page "
"Down move it to the previous or next page."
msgstr ""
"Kun objekti on ankkuroitu<emph> Sivulle</emph>, näppäimillä Page Up ja Page "
"Down sitä siirretään edelliselle tai seuraavalle sivulle (joillakin ehdoin)."
#: keyboard.xhp#par_id3145135.70.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145135.70.help.text
msgid ""
"If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it "
"through the current paragraph."
msgstr ""
"Kun objekti on ankkuroitu <emph>Merkkiin</emph>, nuolinäppäimet siirtävät "
"sitä nykyisessä kappaleessa."
#: keyboard.xhp#par_id3145256.71.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145256.71.help.text
msgid ""
"If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. "
"You cannot move the object."
msgstr ""
"Kun objekti on ankkuroitu<emph> Merkkinä</emph>, ankkurikuvaketta ei ole. "
"Objektia ei voi siirtää."
#: keyboard.xhp#par_id3149527.72.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149527.72.help.text
msgid ""
"If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to "
"the next frame in the respective direction."
msgstr ""
"Kun objekti on ankkuroitu <emph>Kehyksiin</emph>, nuolinäppäimet siirtävät "
"sen seuraavaan kehykseen vastaavaan suuntaan (joillakin ehdoin)."
#: keyboard.xhp#hd_id3153270.133.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3153270.133.help.text
msgid "Controlling the Dividing Lines"
msgstr "Jakoviivojen hallinta"
#: keyboard.xhp#par_id3158413.134.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3158413.134.help.text
msgid ""
"Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into "
"separate views. Each view can show other parts of the document. Using the "
"mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
msgstr ""
"Sovelluksissa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item "
"type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ja <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Impress asiakirjat voidaan jakaa erillisiin näkymiin "
"vaaka- ja pystysuunnassa. Kussakin näkymässä voi olla esillä asiakirjan eri "
"osia. Jakoviivat voidaan vetää hiirellä vierityspalkeista asiakirjaan."
#: keyboard.xhp#par_id3149814.135.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149814.135.help.text
msgid ""
"Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: "
"shows the dividing lines at default positions and focus a line."
msgstr ""
"Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: "
"esitetään jakolinjat oletusasemissaan ja kohdistetaan viivaan."
#: keyboard.xhp#par_id3158444.136.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3158444.136.help.text
msgid ""
"Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow "
"direction."
msgstr ""
"Nuolinäppäimet: jakoviivan siirtäminen nuolen suuntaan solun mitta "
"kerrallaan."
#: keyboard.xhp#par_id3163668.137.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3163668.137.help.text
msgid ""
"Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow "
"direction."
msgstr ""
"Vaihto+nuolinäppäimet: kohdistettua jakoviivaa siirretään pienin askelin "
"nuolen suuntaan."
#: keyboard.xhp#par_id3148426.138.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3148426.138.help.text
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
msgstr "Delete-näppäin: poistetaan kohdistettu jakoviiva."
#: keyboard.xhp#par_id3151277.139.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151277.139.help.text
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
msgstr "Vaihto+Delete: poistetaan molemmat jakoviivat."
#: keyboard.xhp#par_id3150383.140.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150383.140.help.text
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
msgstr ""
"Enter: hyväksytään vallitseva jakoviivojen asema ja poistutaan "
"muokkaustilasta."
#: keyboard.xhp#par_id3150369.141.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150369.141.help.text
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
msgstr "Esc-näppäin: asettaa nykyisen jakoviivan sen oletusasemaan."
#: keyboard.xhp#hd_id3154492.112.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3154492.112.help.text
msgid "Controlling the Data Source View"
msgstr "Tietolähdenäkymän hallinta"
#: keyboard.xhp#par_id3150515.113.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150515.113.help.text
msgid "F4: opens and closes the data source view."
msgstr "F4: avataan ja suljetaan tietolähdenäkymä."
#: keyboard.xhp#par_id3159109.114.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3159109.114.help.text
msgid "F6: switches between document and toolbars."
msgstr ""
"F6: paineltaessa kohdistus kiertää asiakirjan ja työkalupalkkien kautta."
#: keyboard.xhp#par_id3153229.115.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153229.115.help.text
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
msgstr ""
"+ (Plus-näppäin): laajennetaan valittua riviä tietolähteen "
"resurssienhallinnassa."
#: keyboard.xhp#par_id3150312.116.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150312.116.help.text
msgid ""
"- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
msgstr ""
"- (Miinus-näppäin): supistetaan valittua riviä tietolähteen "
"resurssienhallinnassa."
#: keyboard.xhp#par_id3154368.117.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154368.117.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between "
"data source explorer and table."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+E: vuorottelee "
"tietolähteen selaimen ja taulun välillä."
#: keyboard.xhp#hd_id3147171.118.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3147171.118.help.text
msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
msgstr "Pikanäppäimet kyselyn suunnittelun ikkunassa"
#: keyboard.xhp#par_id3152455.119.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152455.119.help.text
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
msgstr ""
"F6: paineltaessa kohdistus kiertää objektipalkin, taulunäkymän ja valinta-"
"alueen kautta."
#: keyboard.xhp#par_id3151180.120.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151180.120.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up "
"arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down "
"arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+"
"Ylänuoli tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</c"
"aseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Alanuoli: "
"siirretään taulunäkymän ja valinta-alueen rajaa ylös tai alas."
#: keyboard.xhp#hd_id3156288.121.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3156288.121.help.text
msgid ""
"Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations "
"window"
msgstr ""
"Näppäimet taulunäkymässä (kyselyn suunnittelun yläalue) ja relaatioikkunassa"
#: keyboard.xhp#par_id3156166.122.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156166.122.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+nuolinäppäin: valittua "
"taulua siirretään nuolen suuntaan."
#: keyboard.xhp#par_id3147310.123.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147310.123.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes "
"the selected table in the table view."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+nuolinäppäin: "
"muutetaan valitun taulun kokoa taulunäkymässä."
#: keyboard.xhp#par_id3152986.124.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152986.124.help.text
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
msgstr ""
"Del: poistaa valitun taulun tai yhteyden (eli liitoksen) taulunäkymästä."
#: keyboard.xhp#par_id3145384.125.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145384.125.help.text
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
msgstr "Sarkain: vuorotellaan taulujen ja yhteyksien välillä taulunäkymässä."
#: keyboard.xhp#par_id3154529.126.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154529.126.help.text
msgid ""
"Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the "
"<emph>Properties</emph> dialog of the connection."
msgstr ""
"Enter: kun yhteys (eli liitos) on valittu, Enter avaa <emph>Liitoksen "
"ominaisuudet</emph>-valintaikkunan."
#: keyboard.xhp#par_id3159624.127.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3159624.127.help.text
msgid ""
"Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field "
"from the list box into the selection area."
msgstr ""
"Enter: kun taulu on valittu, Enter lisää ensimmäisen luetteloruudun "
"tietokentän valinta-alueelle."
#: keyboard.xhp#hd_id3153816.128.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3153816.128.help.text
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
msgstr "Näppäimet valinta-alueella (kyselyn suunnittelun ala-alueella)"
#: keyboard.xhp#par_id3152896.146.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152896.146.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left "
"Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Vasennuoli tai Oikeanuoli: valittua saraketta siirretään vasemmalle tai "
"oikealle."
#: keyboard.xhp#hd_id3146152.131.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3146152.131.help.text
msgid "Keys in the Table Design Window"
msgstr "Näppäimet taulun suunnittelun ikkunassa"
#: keyboard.xhp#par_id3151243.132.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151243.132.help.text
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
msgstr ""
"F6: painelemalla kierretään työkalupalkin, sarakenäkymän ja ominaisuusalueen "
"kautta."
#: keyboard.xhp#hd_id3145075.74.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3145075.74.help.text
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
msgstr "Kuvakartan muokkaimen hallinta"
#: keyboard.xhp#par_id3159096.75.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3159096.75.help.text
msgid ""
"Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from "
"<emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter, an object of the selected type is created in default size."
msgstr ""
"Painamalla Sarkainta valitaan kuvake. Jos valitaan jokin kuvakkeista "
"<emph>Suorakulmiosta</emph> <emph>Vapaamuotoiseen monikulmioon</emph> ja "
"sitten painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter, valittua tyyppiä oleva objekti luodaan oletuskoossa (joillakin "
"ehdoin)."
#: keyboard.xhp#par_id3156016.76.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156016.76.help.text
msgid ""
"If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus "
"is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the "
"focus back to the icons and input boxes."
msgstr ""
"Kun painetaan Enteriä kun <emph>Valitse</emph>-kuvake on valittuna, "
"kohdistus siirtyy kuvakartan editorin kuvaikkunaan (joillakin ehdoin). "
"Painamalla Esc-näppäintä asetetaan kohdistus takaisin kuvakkeisiin ja "
"syöttökenttiin."
#: keyboard.xhp#par_id3149587.77.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149587.77.help.text
msgid ""
"If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the "
"first object in the image window gets selected."
msgstr ""
"Kun <emph>Valitse</emph>-kuvake on valittuna ja painetaan Ctrl+Enter, "
"kuvakeikkunan ensimmäinen objekti tulee valituksi (joillakin ehdoin)."
#: keyboard.xhp#par_id3154343.78.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154343.78.help.text
msgid ""
"Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for "
"polygons and back."
msgstr ""
"Käytetään <emph>Muokkaa pisteitä</emph> -kuvakepainiketta monikulmioiden "
"pisteiden muokkaustilaan ja takaisin siirtymiseen."
#: keyboard.xhp#par_id3147073.79.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147073.79.help.text
msgid ""
"Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+"
"Tab to select the previous point."
msgstr ""
"Käytetään Ctrl+Sarkain -yhdistelmää kuvaikkunassa seuraavan pisteen "
"valintaan. Yhdistelmää Ctrl+Vaihto+Sarkain edellisen pisteen valintaan."
#: keyboard.xhp#par_id3153285.80.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153285.80.help.text
msgid ""
"Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected "
"object."
msgstr ""
"Delete-näppäimellä poistetaan valittu objekti, kun kohdistus on "
"kuvaikkunassa."
#: keyboard.xhp#hd_id3145377.46.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3145377.46.help.text
msgid "Controlling the Help"
msgstr "Ohjeiden hallinta"
#: keyboard.xhp#par_id3149441.47.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3149441.47.help.text
msgid ""
"Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\""
"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, "
"icon or control."
msgstr ""
"Painetaan Vaihto+F1, että saadaan valitun komennon, kuvakkeen tai "
"ohjausobjektin <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\""
">Laajennetut vihjeet</link> näkyville."
#: keyboard.xhp#hd_id3154960.48.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3154960.48.help.text
msgid "Navigating the main help pages"
msgstr "Ohjeiden pääsivuilla siirtyminen"
#: keyboard.xhp#par_id3151300.49.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151300.49.help.text
msgid ""
"In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab "
"to jump to the previous link."
msgstr ""
"Ohjeiden pääsivuilla käytetään Sarkainta seuraavaan hyperlinkkiin "
"siirtymiseen ja Vaihto+Sarkain -yhdistelmää edelliseen hyperlinkkiin "
"siirtymiseen."
#: keyboard.xhp#par_id3155537.50.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155537.50.help.text
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
msgstr "Enterin painallus avaa valitun hyperlinkin."
#: keyboard.xhp#par_id3154912.51.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154912.51.help.text
msgid ""
"Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
msgstr ""
"Kirjoitusnäppäimistöosan oikeassa yläkulmassa oleva Askelpalautin siirtää "
"edelliselle ohjesivulle."
#: keyboard.xhp#hd_id3150894.81.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3150894.81.help.text
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
msgstr "Tekstin tuonti -valintaikkunan hallinta (CSV-tiedoston tuonti)"
#: keyboard.xhp#hd_id3153975.82.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3153975.82.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Viivain"
#: keyboard.xhp#par_id3152869.83.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3152869.83.help.text
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
msgstr ""
"Vasen tai Oikea nuolinäppäin: siirrytään yksi merkki vasemmalle tai oikealle."
#: keyboard.xhp#par_id3151000.84.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151000.84.help.text
msgid ""
"Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next "
"split"
msgstr ""
"Ctrl+Vasen nuolinäppäin tai Ctrl+Oikea nuolinäppäin: siirrytään edelliseen "
"tai seuraavaan jakokohtaan."
#: keyboard.xhp#par_id3159203.85.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3159203.85.help.text
msgid ""
"Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position "
"to the left or to the right"
msgstr ""
"Ctrl+Vaihto+Vasen nuolinäppäin tai Ctrl+Vaihto+Oikea nuolinäppäin: "
"siirretään jakokohtaa yksi merkki vasemmalle tai oikealle."
#: keyboard.xhp#par_id3154538.86.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154538.86.help.text
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
msgstr ""
"Home- tai End-näppäin: siirrytään ensimmäiseen tai viimeiseen mahdolliseen "
"jakokohdan asettamispaikkaan."
#: keyboard.xhp#par_id3155382.87.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155382.87.help.text
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
msgstr ""
"Ctrl+Home tai Ctrl+End: siirrytään ensimmäiseen tai viimeiseen asetettuun "
"jakokohtaan."
#: keyboard.xhp#par_id3155894.88.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155894.88.help.text
msgid ""
"Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last "
"position"
msgstr ""
"Ctrl+Vaihto+Home tai Ctrl+Vaihto+End: siirretään kohdistettu jakokohta "
"ensimmäiseen tai viimeiseen paikkaan."
#: keyboard.xhp#par_id3145195.89.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145195.89.help.text
msgid "Space key: insert or remove a split"
msgstr "Välinäppäin: lisätään tai poistetaan jakokohta."
#: keyboard.xhp#par_id3154647.90.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154647.90.help.text
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
msgstr ""
"Insert-näppäin: lisätään jakokohta (jätetään aiemmat jakokohdat ennalleen)."
#: keyboard.xhp#par_id3154765.91.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154765.91.help.text
msgid "Delete key: delete a split"
msgstr "Delete-näppäin: poistetaan jakokohta."
#: keyboard.xhp#par_id3154650.92.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154650.92.help.text
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
msgstr "Vaihto+Delete: poistetaan kaikki jakokohdat."
#: keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145368.93.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
msgstr ""
"Ylänuoli- tai Alanuolinäppäin: vieritetään taulukkoa alas tai ylös yksi rivi."
#: keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155914.94.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr ""
"Page Up tai Page Down -näppäin: vieritetään taulukkoa alas tai ylös yksi "
"näyttösivu."
#: keyboard.xhp#par_id3147492.95.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147492.95.help.text
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
msgstr ""
"Esc-näppäin (vedettäessä hiirellä): kumoaa vedon, jakokohta siirtyy aiempaan "
"paikkaansa."
#: keyboard.xhp#hd_id3145216.96.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3145216.96.help.text
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3155148.97.help.text
msgid ""
"Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other "
"selections"
msgstr ""
"Vasen tai Oikea nuolinäppäin: valitaan sarake vasemmalta tai oikealta ja "
"luovutaan muista valinnoista."
#: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150780.98.help.text
msgid ""
"Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right "
"column (does not change selection)"
msgstr ""
"Ctrl+Vasen tai Ctrl+Oikea nuolinäppäin: kohdistus siirtyy sarakkeeseen "
"vasemmalla tai oikealla (valinta ei muutu)."
#: keyboard.xhp#par_id3153811.99.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153811.99.help.text
msgid ""
"Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
msgstr ""
"Vaihto+Vasen tai Vaihto+Oikea nuolinäppäin: näppäimillä laajennetaan "
"valintaa tai supistetaan sitä."
#: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3146962.100.help.text
msgid ""
"Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the "
"selected range (does not change other selections)"
msgstr ""
"Ctrl+Vaihto+Vasen tai Ctrl+Vaihto+Oikea nuolinäppäin: laajentaa valintaa (ei "
"vaikuta muihin valintoihin)."
#: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3147512.101.help.text
msgid ""
"Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with "
"cursor keys)"
msgstr ""
"Home tai End: valitaan ensimmäinen tai viimeinen sarake (Vaihto- ja Ctrl-"
"näppäimiä voi käyttää samalla)."
#: keyboard.xhp#par_id3154733.104.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154733.104.help.text
msgid ""
"Shift+Space key: select the range from the last selected column to the "
"current column"
msgstr ""
"Vaihto+Välinäppäin: valitaan nykyisen sarakkeen ja viimeksi valitun "
"sarakkeen rajaama alue."
#: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3154171.105.help.text
msgid ""
"Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the "
"current column (does not change other selections)"
msgstr ""
"Vaihto+Ctrl+Välinäppäin: valitaan nykyisen sarakkeen ja viimeksi valitun "
"sarakkeen rajaama alue (ei vaikuta muihin valintoihin)."
#: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3156368.106.help.text
msgid "Ctrl+A: select all columns"
msgstr "Ctrl+A: valitaan kaikki sarakkeet."
#: keyboard.xhp#par_id3151192.107.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3151192.107.help.text
msgid "Shift+F10: open a context menu"
msgstr "Vaihto+F10: avataan kohdevalikko."
#: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3150416.108.help.text
msgid ""
"Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
msgstr ""
"Ctrl+1 ... Ctrl+7: asettaa valittuihin sarakkeisiin lukumuodoksi luettelon "
"1. ... 7. saraketyypin."
#: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3166442.109.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
msgstr ""
"Ylä- tai Alanuolinäppäin: vierittää taulukkoa alas tai ylös yhden rivin."
#: keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3146103.110.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr ""
"Page Up tai Page Down: vierittää taulukkoa alas tai ylös yhden näyttösivun."
#: keyboard.xhp#par_id3145116.111.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3145116.111.help.text
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
msgstr "Ctrl+Home tai Ctrl+End: vierittää taulukon ylä- tai alareunaan."
#: keyboard.xhp#hd_id3153298.142.help.text
#: keyboard.xhp%23hd_id3153298.142.help.text
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
msgstr "Lisää erikoismerkki -valintaikkunan hallinta"
#: keyboard.xhp#par_id3153073.143.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153073.143.help.text
msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
msgstr "Sarkaimella kierretään valintaikkunan toimintojen kautta."
#: keyboard.xhp#par_id3153295.144.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153295.144.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+"
"Alanuoli avaa yhdistelmäruudun. Enterillä valitaan käytettävä merkintä "
"yhdistelmäruudussa."
#: keyboard.xhp#par_id3153958.145.help.text
#: keyboard.xhp%23par_id3153958.145.help.text
msgid ""
"Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the "
"current character to the list of characters to be inserted."
msgstr ""
"Nuolinäppäimillä liikutaan päävalinta-alueella. Välinäppäimellä lisätään "
"kohdistettu merkki lisättävien merkkien luetteloon."
#: dragdrop_gallery.xhp#tit.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23tit.help.text
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
msgstr "Kuvien lisääminen galleriaan"
#: dragdrop_gallery.xhp#bm_id3154927.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23bm_id3154927.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>drag and drop;to "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vedä ja pudota;galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>kop"
"iointi;galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>galleria; kuvien "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvat;lisääminen "
"galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;kuvat galleriassa</book"
"mark_value><bookmark_value>liittäminen;galleriaan</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
#: dragdrop_gallery.xhp#hd_id3154927.49.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23hd_id3154927.49.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the "
"Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Kuvien lisääminen "
"galleriaan\">Kuvien lisääminen galleriaan</link> </variable>"
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3143267.50.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3143267.50.help.text
msgid ""
"You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery "
"by drag-and-drop."
msgstr ""
"Kuvia voidaan vetää asiakirjoista, kuten HTML-sivuilta, ja pudottaa "
"galleriaan."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3154823.56.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3154823.56.help.text
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
msgstr "Ota esille gallerian teema, johon olet lisäämässä kuvaa."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3153748.51.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3153748.51.help.text
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
msgstr "Aseta hiiren osoitin kuvan päälle, napsauttamatta."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3156346.52.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3156346.52.help.text
msgid ""
"If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a "
"hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to "
"select it without executing the respective link."
msgstr ""
"Jos hiiren osoitin muuttuu käsisymboliksi, kuva viittaa hyperlinkkiin. Tässä "
"tapauksessa napsauta kuvaa painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä valinnan suorittamiseksi ilman linkin avaamista."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3149578.53.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3149578.53.help.text
msgid ""
"If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click "
"the graphic to select it."
msgstr ""
"Jos hiiren osoitin ei muutu käsisymboliksi, voit napsauttaa kuvaa "
"tavanomaisesti sen valitsemiseksi."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3145120.54.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3145120.54.help.text
msgid ""
"Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the "
"graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. "
"The graphic image is copied to the internal memory."
msgstr ""
"Kun olet valinnut kuvan, vapauta hiiren painike. Napsauta kuvakohdetta "
"uudestaan, pitäen hiiren painiketta pohjassa yli kaksi sekuntia. Kuvakohde "
"kopioituu sisäiseen muistiin."
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3150772.55.help.text
#: dragdrop_gallery.xhp%23par_id3150772.55.help.text
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
msgstr "Vapauttamatta hiiren painiketta vedä kuva galleriaan."
#: microsoft_terms.xhp#tit.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23tit.help.text
msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
msgstr "Microsoft Officen ja $[officename]in termien vertailu "
#: microsoft_terms.xhp#bm_id3156136.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23bm_id3156136.help.text
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;ominaisuuksien "
"vertailu</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;feature "
"comparisons</bookmark_value>"
#: microsoft_terms.xhp#hd_id3156136.50.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23hd_id3156136.50.help.text
msgid ""
"<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\""
"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office "
"and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] "
"Terms</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\""
"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Microsoft Office- ja "
"$[officename]-termien vertailu\">Microsoft Office- ja $[officename]-termien "
"vertailu</link></variable>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3149177.1.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3149177.1.help.text
msgid ""
"The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] "
"equivalents."
msgstr ""
"Oheisessa taulukossa luetellaan Microsoft Office -piirteitä ja niiden "
"vastineita $[officename]issa."
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153748.2.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153748.2.help.text
msgid "Microsoft Office XP"
msgstr "Microsoft Office XP"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156346.3.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3156346.3.help.text
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153252.4.help.text
msgctxt "microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text"
msgid "AutoShapes"
msgstr "Automaattiset muodot"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154897.5.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3154897.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">"
"Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar ("
"menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Galleria-"
"objektit\">Galleria-objektit</link><br/>Kuviot ovat <emph>Piirros</emph>-"
"palkissa (menu <item type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit - Piirros</item>)"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3157910.6.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3157910.6.help.text
msgid "Change Case"
msgstr "Muuta kirjainkoko"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153825.7.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153825.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Case/Characters\""
">Case/Characters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Kirjainkoko/Merkit\""
">Kirjainkoko/Merkit</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240915.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id1029200801240915.help.text
msgid "Click and Type"
msgstr "Napsauta ja kirjoita"
#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240965.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id1029200801240965.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Suora "
"kohdistin</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3148946.10.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3148946.10.help.text
msgid "Compare and Merge Documents"
msgstr "Vertaa ja yhdistä asiakirjoja"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153524.11.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153524.11.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\""
">Compare</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Vertaa\""
">Vertaa</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151041.12.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3151041.12.help.text
msgid "Document Map"
msgstr "Asiakirjan rakenneruutu"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156280.13.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3156280.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\""
">Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\""
">Rakenneselain</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153768.14.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153768.14.help.text
msgid "Formula Auditing"
msgstr "Kaavan tarkistaminen"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154013.15.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3154013.15.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Jäljitys</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153573.16.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153573.16.help.text
msgid "Lines and Page Breaks"
msgstr "Rivin- ja palstanvaihdot"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151116.17.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3151116.17.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text "
"Flow</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Tekstin rivitys\">Tekstin "
"rivitys</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id6054567.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id6054567.help.text
msgid "Page setup"
msgstr "Sivun asetukset"
#: microsoft_terms.xhp#par_id8584551.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id8584551.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Muotoilu - Sivu</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491254.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id0522200809491254.help.text
msgid ""
"For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - "
"Page Break Preview</link>"
msgstr ""
"Laskentataulukoille katso myös <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">"
"Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3159153.18.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3159153.18.help.text
msgid "Mail Merge"
msgstr "Joukkokirje"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3145748.19.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3145748.19.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">"
"Form Letter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Joukkokirje\""
">Joukkokirje</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3152940.20.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3152940.20.help.text
msgid "Markup"
msgstr "Merkintä"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3147048.21.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3147048.21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - "
"Show</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Muutokset "
"- Näytä</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153950.26.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153950.26.help.text
msgid "Refresh Data (in Excel)"
msgstr "Päivitä tiedot (Excelissä)"
#: microsoft_terms.xhp#par_id4526200.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id4526200.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Päivitä alue</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3145643.28.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3145643.28.help.text
msgid "Replace text as you type"
msgstr "Korvataan teksti kirjoitettaessa"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3152962.29.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3152962.29.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\""
">AutoCorrect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Automaattinen "
"korjaus\">Automaattinen korjaus</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154755.30.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3154755.30.help.text
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä;Piilota"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3150045.31.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3150045.31.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">"
"Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" "
"name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Tulostumattomat merkit\">"
"Tulostumattomat merkit</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" "
"name=\"Piilotetut kappaleet\">Piilotetut kappaleet</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156373.34.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3156373.34.help.text
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Kieliasun tarkistus"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3150297.35.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3150297.35.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\""
">Spellcheck</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Kielentarkistus\""
">Kielentarkistus</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154205.38.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3154205.38.help.text
msgid "Track changes"
msgstr "Jäljitä muutokset"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3146810.39.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3146810.39.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes "
"- Record</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">"
"Muutokset - Nauhoita</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151214.40.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3151214.40.help.text
msgid "Validation"
msgstr "Kelpoisuustarkistus"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156138.41.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3156138.41.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Kelpoisuus</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3166431.46.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3166431.46.help.text
msgid "Workbook"
msgstr "Työkirja"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3155379.47.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3155379.47.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\""
">Spreadsheet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\""
">Laskentataulukko</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153228.48.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3153228.48.help.text
msgid "Worksheet"
msgstr "Taulukko"
#: microsoft_terms.xhp#par_id3148593.49.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id3148593.49.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Taulukko</link>"
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491330.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id0522200809491330.help.text
msgid "Shared Workbooks"
msgstr "Jaetut työkirjat"
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491320.help.text
#: microsoft_terms.xhp%23par_id0522200809491320.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Ryhmätyö</link>"
#: insert_specialchar.xhp#tit.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Special Characters"
msgstr "Erikoismerkkien lisääminen"
#: insert_specialchar.xhp#bm_id3154927.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23bm_id3154927.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>characters; "
"special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>special "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters"
"</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>"
"compose key to insert special characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>merkit; erikois-</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; "
"erikoismerkit</bookmark_value><bookmark_value>erikoismerkit</bookmark_value><"
"bookmark_value>teksti; erikoismerkkien lisääminen</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>tarkkeet</bookmark_value><bookmark_value>compose -näppäin "
"erikoismerkkien lisäämisessä</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>special "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters"
"</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>"
"compose key to insert special characters</bookmark_value>"
#: insert_specialchar.xhp#hd_id3154927.1.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23hd_id3154927.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\""
"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special "
"Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\""
"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Erikoismerkkien "
"lisääminen\">Erikoismerkkien lisääminen</link></variable>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3147576.2.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"This function allows you to insert special characters, such as check marks, "
"boxes, and telephone symbols, into your text."
msgstr ""
"Toiminnolla lisätään tekstiin erikoismerkkejä, kuten pukkimerkit, ruudut ja "
"puhelinsymbolit."
#: insert_specialchar.xhp#par_id3155535.3.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3155535.3.help.text
msgid ""
"To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special "
"Character</emph>."
msgstr ""
"Kaikkien merkkien valikoiman tarkastelemiseksi valitaan <emph>Lisää - "
"Merkki</emph>."
#: insert_specialchar.xhp#par_id3147275.6.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3147275.6.help.text
msgid ""
"In the large selection field click the desired character or several "
"characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the "
"dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed "
"characters in the selected font are inserted in the current document."
msgstr ""
"Suuressa valintakentässä napsautetaan haluttua symbolia tai useita merkkejä "
"peräkkäin. Merkit näkyvät valintaikkunan alaosassa. Kun valintaikkuna "
"suljetaan <emph>OK</emph>:lla, kaikki valitun fontin poimitut merkit "
"lisätään työstettävään asiakirjaan."
#: insert_specialchar.xhp#par_id3153031.4.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3153031.4.help.text
msgid ""
"In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & "
"Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to "
"open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
msgstr ""
"Missä tahansa tekstin syöttökentässä (kuten <emph>Etsi ja korvaa</emph> -"
"valintaikkunan syöttökentät) voidaan painaa Vaihto+<switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S, "
"jolloin avautuu <emph>Lisää erikoismerkki</emph> -valintaikkuna."
#: insert_specialchar.xhp#par_id3155630.7.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3155630.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there "
"are three ways of entering letters with accents directly from the "
"keyboard.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Nykyään on käytössä "
"kolme tapaa kirjoittaa tarkkeellisia kirjaimia suoraan näppäimistöltä. "
"</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3154897.8.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3154897.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to "
"the right of the space bar, then enter the first and second "
"modifiers.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"><emph>Solaris:</emph> Käytetään Sun-näppäimistöä. Ensin painetaan Compose-"
"näppäintä Väli-näppäimen oikealla puolella ja sitten ensimmäistä ja toista "
"määrettä. </caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3145315.9.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3145315.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / "
"NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) "
"or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a "
"letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check "
"in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there "
"and replace it. You may also have set the environment variable "
"SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / "
"NetBSD:</emph> Käytetään päällekkäisnäppäimiä. Xterm-ikkunassa painetaan "
"ensin näppäintä (´) tai (`). Merkin ei kuulu tulla näkyviin näytölle. Sitten "
"painetaan kirjainta, kuten \"e\". Kirjain e saa tarkkeen, tuloksen ollessa é "
"tai è. Jos näin ei käy, tarkistetaan XF86Config-tiedostosta, onko \""
"nodeadkeys\" XkbdVariant ladattu ja korvataan se. On myös mahdollista, että "
"ympäristömuuttuja SAL_NO_DEADKEYS on asetettu estämään päällekkäisnäppäinten "
"toiminta. </caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3148943.10.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3148943.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix "
"systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key "
"can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment "
"variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, "
"so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. "
"First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. "
"The characters are combined as described on a Solaris system in the file "
"/usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Kaikki Unix-"
"järjestelmät:</emph> (Alt Graph) ylimääräisenä Compose-yhdistelmänäppäimenä. "
"(Alt Graph)-näppäin voi toimia $[officename]issa kuten Compose-näppäin "
"asettamalla ympäristömuuttuja SAL_ALTGR_COMPOSE. (Alt Graph)-näppäimen "
"täytyy liipaista mode_switch, joten esimerkiksi pitää tehdä asetus xmodmap -"
"e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". Painetaan ensin (Alt Graph), sitten "
"ensimmäinen määre ja sitten toinen määre. Merkit yhdistellään Solaris-"
"järjestelmän mukaisella tavalla, joka on kuvattu tiedostossa "
"/usr/openwin/include/X11/Suncompose.h. </caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3149047.5.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3149047.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">"
"Special Characters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\""
">Merkki</link>"
#: insert_specialchar.xhp#par_id3153896.11.help.text
#: insert_specialchar.xhp%23par_id3153896.11.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\""
">AutoCorrect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Automaattinen korjaus\">"
"Automaattinen korjaus</link>"
#: find_attributes.xhp#tit.help.text
#: find_attributes.xhp%23tit.help.text
msgid "Searching for Attributes"
msgstr "Määreiden haku"
#: find_attributes.xhp#bm_id5681020.help.text
#: find_attributes.xhp%23bm_id5681020.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font "
"attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text "
"attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; "
"finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; "
"attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace "
"mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>fontit;haku</bookmark_value><bookmark_value>fonttimääreet;hak"
"u</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet;haku</bookmark_value><bookmar"
"k_value>määreet; haku</bookmark_value><bookmark_value>haku; "
"määreet</bookmark_value><bookmark_value>palauttaminen;etsi ja korvaa -tila</b"
"ookmark_value><bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>"
"font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text "
"attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; "
"finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; "
"attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace "
"mode</bookmark_value>"
#: find_attributes.xhp#par_idN10663.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN10663.help.text
msgid ""
"<variable id=\"find_attributes\"><link href=\""
"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for "
"Attributes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"find_attributes\"><link href=\""
"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Määreiden haku</link></variable>"
#: find_attributes.xhp#par_idN10681.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN10681.help.text
msgid ""
"You can search for text with attributes that are applied either by direct "
"formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph>"
" attribute, all instances of text that do not use the default font are "
"found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where "
"a style switches the font attribute, are found."
msgstr ""
"Tekstiä voidaan hakea määreiden perusteella, jotka ovat joko käytetty "
"suorana muotoiluna tai tyyleissä. Esimerkiksi, jos haetaan "
"<emph>fontti</emph>-määreellä, haku löytää kaikki sellaiset tekstit, joissa "
"ei käytetä oletusfonttia. Kaikki tekstit, joissa on suoraan koodattu "
"fonttimääre ja kaikki tekstit, joissa tyyli kytkee fonttimääreen, löytyvät."
#: find_attributes.xhp#par_idN10688.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN10688.help.text
msgid ""
"If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph>"
" button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & "
"Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
msgstr ""
"Jos halutaan löytää teksti fontin nimen perusteella, napsautetaan "
"<emph>Muotoilu</emph>-painiketta %PRODUCTNAME Writerin <link href=\""
"text/shared/01/02100000.xhp\">Etsi ja korvaa</link> -valintaikkunassa."
#: find_attributes.xhp#par_idN1069D.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN1069D.help.text
msgid ""
"After you select the attributes that you want to search for, the <emph>"
"Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %"
"PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>"
"Including Styles</emph>."
msgstr ""
"Kun etsittävät määreet on valittu painikkeillaan, <emph>Etsittävät "
"tyylit</emph>-ruutu muuttuu <emph>Sisällytetään tyylit</emph> -ruuduksi %"
"PRODUCTNAME Writerin <emph>Etsi ja korvaa </emph>-valintaikkunan "
"<emph>Valinnat</emph>-osiossa."
#: find_attributes.xhp#par_idN106B0.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106B0.help.text
msgid ""
"If you want to search for text in which attributes were set by using direct "
"formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
msgstr ""
"Kun haetaan tekstiä, jossa on suoraan asetettu muotoilu ja tyyli, valitaan "
"<emph>Sisältää tyylit</emph>-ruutu."
#: find_attributes.xhp#par_idN106B7.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106B7.help.text
msgid ""
"The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search "
"for</emph> box."
msgstr ""
"Määritteiden hakukriteerit näkyvät <emph>Etsittävä teksti</emph> -kentän "
"alla tekstinä."
#: find_attributes.xhp#par_idN106BE.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106BE.help.text
msgid "To search for all font changes"
msgstr "Kaikkien fonttimuutosten haku"
#: find_attributes.xhp#par_idN106C5.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph>"
#: find_attributes.xhp#par_idN106CD.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106CD.help.text
msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
msgstr "Tarvittaessa tyhjennä <emph>Etsittävä teksti</emph>-kenttä."
#: find_attributes.xhp#par_idN106D5.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106D5.help.text
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Määritteet</emph>."
#: find_attributes.xhp#par_idN106DD.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106DD.help.text
msgid ""
"In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check "
"box, and click OK."
msgstr ""
"Valitse <emph>Määritteet</emph>-valintaikkunassa <emph>Fontti</emph>-"
"valintaruutu ja hyväksy OK:lla."
#: find_attributes.xhp#par_idN106E8.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106E8.help.text
msgid ""
"In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below "
"the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr ""
"<emph>Etsi ja korvaa</emph> -valintaikkunassa, <emph>Etsittävä teksti</emph> "
"-tekstiruudun alapuolella, on luettavissa \"Fontti\" ."
#: find_attributes.xhp#par_idN106F4.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106F4.help.text
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Etsi</emph>."
#: find_attributes.xhp#par_idN106FB.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106FB.help.text
msgid ""
"All places where a font change was applied, either directly or by assigning "
"an appropriate style, are found."
msgstr ""
"Kaikki kohdat, joissa fonttia on vaihdettu, joko suoraan tai tyyliä "
"käyttäen, sisältyvät hakuun."
#: find_attributes.xhp#par_idN106FE.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN106FE.help.text
msgid "To reset the Find & Replace mode"
msgstr "Etsi ja korvaa -perustilan asettaminen"
#: find_attributes.xhp#par_idN10702.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN10702.help.text
msgid ""
"To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & "
"Replace</emph> dialog to normal mode."
msgstr ""
"Nykyisten määreiden hakemisen lopettamiseksi palautetaan <emph>Etsi ja "
"korvaa</emph> -valintaikkuna normaalitilaansa."
#: find_attributes.xhp#par_idN1070C.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN1070C.help.text
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Ei muotoilua</emph> -painiketta."
#: find_attributes.xhp#par_idN1071E.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_idN1071E.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Etsi ja korvaa</link> "
"-valintaikkuna"
#: find_attributes.xhp#par_id6837672.help.text
#: find_attributes.xhp%23par_id6837672.help.text
msgid ""
"Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text "
"documents."
msgstr ""
"Määritteiden perusteella hakeminen on käytettävissä Etsi ja korvaa -"
"valintaikkunassa tekstiasiakirjoissa."
#: groups.xhp#tit.help.text
#: groups.xhp%23tit.help.text
msgid "Working with Groups "
msgstr "Ryhmien käyttö"
#: groups.xhp#bm_id6888027.help.text
#: groups.xhp%23bm_id6888027.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_"
"value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;obje"
"cts</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_"
"value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping "
"groups</bookmark_value><bookmark_value>selection "
"frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see "
"selecting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ryhmät;siirtyminen/poistuminen/purkaminen</bookmark_value><bo"
"okmark_value>kehykset; valintakehykset</bookmark_value><bookmark_value>valits"
"eminen;objektit</bookmark_value><bookmark_value>poistuminen;ryhmistä</bookmar"
"k_value><bookmark_value>siirtyminen ryhmiin</bookmark_value><bookmark_value>"
"purkaminen, ryhmät</bookmark_value><bookmark_value>valintakehykset</bookmark_"
"value><bookmark_value>monivalinta</bookmark_value><bookmark_value>"
"merkitseminen, katso valitseminen</bookmark_value><bookmark_value>groups;ente"
"ring/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection fra"
"mes</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookma"
"rk_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering "
"groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping "
"groups</bookmark_value><bookmark_value>selection "
"frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see "
"selecting</bookmark_value>"
#: groups.xhp#hd_id2454298.help.text
#: groups.xhp%23hd_id2454298.help.text
msgid ""
"<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working "
"with Groups</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Ryhmien "
"käyttö</link> </variable>"
#: groups.xhp#par_id2307199.help.text
#: groups.xhp%23par_id2307199.help.text
msgid ""
"You can combine several graphic objects into a group so that you can use "
"them like a single object. "
msgstr ""
"Useita graafisia objekteja voidaan yhdistää ryhmäksi, niin että niitä "
"voidaan käsitellä ikään kuin yhtenä objektina. "
#: groups.xhp#par_id9983825.help.text
#: groups.xhp%23par_id9983825.help.text
msgid ""
"You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group "
"together, and you can enter the group any time to change the individual "
"objects. "
msgstr ""
"Ryhmän kaikkia objekteja voi siirtää, muokata muodoltaan ja kooltaan tai "
"muuntaa yhdessä. Ryhmään voi siirtyä milloin vain ja muuttaa yksittäisiä "
"objekteja. "
#: groups.xhp#par_id5734733.help.text
#: groups.xhp%23par_id5734733.help.text
msgid ""
"You can change the properties (line size, fill color, and more) of all "
"objects in a group together, and you can enter the group and change the "
"individual objects. "
msgstr ""
"Ryhmän kaikkien objektien ominaisuuksia (viivan paksuus, täyttöväri ja niin "
"edelleen) voi muuttaa yhdessä tai voi siirtyä ryhmään ja muokata yksittäisiä "
"objekteja. "
#: groups.xhp#par_id561540.help.text
#: groups.xhp%23par_id561540.help.text
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups. "
msgstr ""
"Ryhmiä voidaan myös panna sisäkkäin jolloin muodostuu ryhmiä ryhmien sisään."
#: groups.xhp#hd_id7705618.help.text
#: groups.xhp%23hd_id7705618.help.text
msgid "To group objects"
msgstr "Objektien ryhmittely"
#: groups.xhp#par_id607013.help.text
#: groups.xhp%23par_id607013.help.text
msgid ""
"Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while "
"you click the individual objects."
msgstr ""
"Valitse ryhmään tulevat objektit. Paina Vaihto-näppäintä napsauttaessasi "
"yksittäisiä objekteja."
#: groups.xhp#par_id1399578.help.text
#: groups.xhp%23par_id1399578.help.text
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. "
msgstr ""
"Napsauttamalla kakkospainikkeella mitä tahansa valituista objekteista "
"avataan kohdevalikko."
#: groups.xhp#par_id598162.help.text
#: groups.xhp%23par_id598162.help.text
msgid ""
"In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group."
msgstr ""
"Impressissä tai Draw'ssa valitse Ryhmittele. Calcissa tai Writerissa valitse "
"Ryhmittele - Ryhmittele."
#: groups.xhp#par_id6738792.help.text
#: groups.xhp%23par_id6738792.help.text
msgid ""
"To select the objects, you can also drag a selection frame around the "
"objects."
msgstr ""
"Objekteja voi myös valita vetämällä valintakehyksen objektien ympärille."
#: groups.xhp#par_id7309793.help.text
#: groups.xhp%23par_id7309793.help.text
msgid ""
"For example, you can group all of the objects in a company logo to move and "
"resize the logo as a single object."
msgstr ""
"Esimerkiksi kaikki yrityslogon osapiirrokset voidaan ryhmitellä. Niitä "
"siirretään ja skaalataan nyt yhtenä objektina."
#: groups.xhp#par_id1227759.help.text
#: groups.xhp%23par_id1227759.help.text
msgid ""
"After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the "
"entire group."
msgstr ""
"Ryhmittelyn jälkeen valitsemalla ryhmän yhden osan valitsee koko ryhmän."
#: groups.xhp#hd_id7424237.help.text
#: groups.xhp%23hd_id7424237.help.text
msgid "To enter a group"
msgstr "Ryhmään siirtyminen"
#: groups.xhp#par_id1388592.help.text
#: groups.xhp%23par_id1388592.help.text
msgctxt "groups.xhp#par_id1388592.help.text"
msgid "Right-click any object of the group."
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
#: groups.xhp#par_id343943.help.text
#: groups.xhp%23par_id343943.help.text
msgid ""
"In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - "
"Edit Group."
msgstr ""
"Impressissä tai Draw'ssa valitse Siirry ryhmään. Calcissa tai Writerissa "
"valitse Ryhmittele - Muokkaa ryhmään."
#: groups.xhp#par_id8726767.help.text
#: groups.xhp%23par_id8726767.help.text
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
msgstr "Nyt ryhmän yksittäinen objekti on valittavissa ja muokattavissa."
#: groups.xhp#par_id691549.help.text
#: groups.xhp%23par_id691549.help.text
msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode. "
msgstr "Tässä tilassa ryhmän objekteja voidaan lisätä ja poistaa. "
#: groups.xhp#par_id9909665.help.text
#: groups.xhp%23par_id9909665.help.text
msgid ""
"The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
msgstr "Ryhmään kuulumattomat objektit näkyvät himmennettyinä."
#: groups.xhp#hd_id9141819.help.text
#: groups.xhp%23hd_id9141819.help.text
msgid "To exit a group"
msgstr "Ryhmästä poistuminen"
#: groups.xhp#par_id6354869.help.text
#: groups.xhp%23par_id6354869.help.text
msgctxt "groups.xhp#par_id6354869.help.text"
msgid "Right-click any object of the group."
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
#: groups.xhp#par_id2685323.help.text
#: groups.xhp%23par_id2685323.help.text
msgid ""
"In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - "
"Exit Group."
msgstr ""
"Impressissä tai Draw'ssa valitse Poistu ryhmästä. Calcissa tai Writerissa "
"valitse Ryhmittele - Poistu ryhmästä."
#: groups.xhp#par_id6042664.help.text
#: groups.xhp%23par_id6042664.help.text
msgid ""
"To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere "
"outside the group."
msgstr ""
"Draw'ssa ja Impressissä ryhmästä voi poistua myös kaksoisnapsauttamalla "
"ryhmän ulkopuolista tilaa."
#: groups.xhp#hd_id7889950.help.text
#: groups.xhp%23hd_id7889950.help.text
msgid "To ungroup a group"
msgstr "Ryhmityksen purkaminen"
#: groups.xhp#par_id3236182.help.text
#: groups.xhp%23par_id3236182.help.text
msgctxt "groups.xhp#par_id3236182.help.text"
msgid "Right-click any object of the group."
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
#: groups.xhp#par_id1251258.help.text
#: groups.xhp%23par_id1251258.help.text
msgid ""
"In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - "
"Ungroup."
msgstr ""
"Impressissä tai Draw'ssa valitse Pura ryhmitys. Calcissa tai Writerissa "
"valitse Ryhmittele - Pura ryhmitys."
#: groups.xhp#par_id8111819.help.text
#: groups.xhp%23par_id8111819.help.text
msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
msgstr "Nyt voidaan muokata kaikkia objekteja yksittäisinä objekteina."
#: aaa_start.xhp#tit.help.text
#: aaa_start.xhp%23tit.help.text
msgid "First Steps"
msgstr "Alkuvaiheet"
#: aaa_start.xhp#bm_id3156324.help.text
#: aaa_start.xhp%23bm_id3156324.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>samples and "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using "
"templates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>esimerkit ja mallit</bookmark_value><bookmark_value>mallit; "
"uudet asiakirjat malleista</bookmark_value><bookmark_value>käyntikortit; "
"malleja käyttäen</bookmark_value><bookmark_value>samples and "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using "
"templates</bookmark_value>"
#: aaa_start.xhp#hd_id3156324.1.help.text
#: aaa_start.xhp%23hd_id3156324.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" "
"name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" "
"name=\"Alkuvaiheet\">Alkuvaiheet</link></variable>"
#: aaa_start.xhp#hd_id3156211.2.help.text
#: aaa_start.xhp%23hd_id3156211.2.help.text
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
msgstr "Työ helpottaminen esimerkkejä ja malleja käyttäen"
#: aaa_start.xhp#par_id3144436.3.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3144436.3.help.text
msgid ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample "
"documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>"
"File - New - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\""
"Templates and Documents\"><emph>Templates and Documents</emph></link>, or "
"press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistossa on useita "
"esimerkkiasiakirjoja ja käyttövalmiita malleja. Näihin pääsee käsiksi "
"valitsemalla <emph>Tiedosto - Uusi- </emph><link href=\""
"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Mallit ja asiakirjat\"><emph>Mallit ja "
"asiakirjat</emph></link> tai painamalla Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
#: aaa_start.xhp#par_id3147291.4.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3147291.4.help.text
msgid ""
"When you open one of the templates, a new document is created based on this "
"template."
msgstr ""
"Kun avataan joku malleista, uusi asiakirja luodaan tähän malliin perustuen."
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563860.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id0820200803563860.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to "
"select and download more templates."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Enemmän asiakirjamalleja verkosta</emph> linkkiä "
"valintaikkunassa valitaksesi ja ladataksesi lisää malleja."
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563974.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id0820200803563974.help.text
msgid ""
"You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> "
"menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further "
"documents."
msgstr ""
"Käytettävissä on myös lukuisia ohjattuja toimintoja (<emph>Tiedosto - "
"Ohjatut toiminnot</emph> -valikossa), joilla voi luoda käyttäjän määrittämiä "
"malleja, joita voidaan käyttää jatkossa asiakirjojen pohjina."
#: aaa_start.xhp#par_id3149177.6.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3149177.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">"
"Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME-ohjelmiston "
"käyttö\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmiston "
"käyttö</link>"
#: aaa_start.xhp#par_id3149095.7.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3149095.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working "
"with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Tekstiasiakirjojen käyttö\">"
"Tekstiasiakirjojen käyttö</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp#par_id3152997.8.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3152997.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with "
"Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Laskentataulukoiden käyttö\">"
"Laskentataulukoiden käyttö</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp#par_id3147243.9.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3147243.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working "
"with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Esitysten käyttö\">Esitysten "
"käyttö</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp#par_id3154047.10.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3154047.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with "
"Drawings</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Piirrosten käyttö\">Piirrosten "
"käyttö</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp#par_id3153824.11.help.text
#: aaa_start.xhp%23par_id3153824.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\""
"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with "
"Formulas</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\""
"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Kaavojen käyttö\">Kaavojen "
"käyttö</link></caseinline></switchinline>"
#: data_new.xhp#tit.help.text
#: data_new.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating a New Database"
msgstr "Tietokannan luominen"
#: data_new.xhp#bm_id6911526.help.text
#: data_new.xhp%23bm_id6911526.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new "
"databases</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat; luominen</bookmark_value><bookmark_value>uudet t"
"ietokannat</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating</bookmark_value"
"><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
#: data_new.xhp#par_idN105A3.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">"
"Creating a New Database</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">"
"Tietokannan luominen</link></variable>"
#: data_new.xhp#par_idN105C4.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105C4.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Tietokanta</emph>."
#: data_new.xhp#par_idN105CB.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105CB.help.text
msgid ""
"This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">"
"Database Wizard</link>, where you create a new database file."
msgstr ""
"Täten avataan <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">"
"Ohjattu tietokantamääritys</link>, jossa voidaan luoda tietokantatiedosto."
#: data_new.xhp#par_idN105DD.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105DD.help.text
msgid ""
"In the Database Wizard, select the type of database, and select the option "
"to open the Table Wizard as the next wizard."
msgstr ""
"Valitse ohjatussa tietokantamäärityksessä tietokannan tyyppi ja valitse "
"vaihtoehto, jonka mukaan seuraavaksi avataan ohjattu taulun luonti."
#: data_new.xhp#par_idN105E0.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105E0.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table "
"Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu "
"taulun luonti</link> avustaa taulun lisäämisessä uuteen tietokantatiedostoon."
#: data_new.xhp#par_idN105FC.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN105FC.help.text
msgctxt "data_new.xhp#par_idN105FC.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_new.xhp#par_idN10604.help.text
#: data_new.xhp%23par_idN10604.help.text
msgctxt "data_new.xhp#par_idN10604.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: undo_formatting.xhp#tit.help.text
#: undo_formatting.xhp%23tit.help.text
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
msgstr "Asiakirjaan tehdyn suoran muotoilun peruuttaminen"
#: undo_formatting.xhp#bm_id6606036.help.text
#: undo_formatting.xhp%23bm_id6606036.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>"
"direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all "
"direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bo"
"okmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>restoring;default formatting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kumoaminen;suora muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>"
"suora muotoilu;kaiken kumoaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;"
"kaikki suora muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet;kumoamine"
"n</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;kumoaminen</bookmark_value><bookma"
"rk_value>palauttaminen;oletusmuotoilu</bookmark_value><bookmark_value>undoing"
";direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing "
"all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct "
"formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_"
"value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>rest"
"oring;default formatting</bookmark_value>"
#: undo_formatting.xhp#par_idN1067F.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN1067F.help.text
msgid ""
"<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\""
"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a "
"Document</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\""
"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Asiakirjaan tehdyn suoran muotoilun "
"peruuttaminen</link></variable>"
#: undo_formatting.xhp#par_idN10683.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN10683.help.text
msgid ""
"You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
msgstr ""
"Kaikki muotoilut, joita ei ole tehty tyyleillä, voidaan kumota vähällä "
"vaivalla."
#: undo_formatting.xhp#par_idN10639.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN10639.help.text
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
msgstr ""
"Kaikkien $[officename] Writerin asiakirjan suorien muotoilujen poistaminen"
#: undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN1063F.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
#: undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN10643.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Oletusmuotoilu</emph>"
#: undo_formatting.xhp#par_idN1064A.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN1064A.help.text
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr ""
"Kaikkien $[officename] Calcin laskentataulukon suorien muotoilujen "
"poistaminen"
#: undo_formatting.xhp#par_idN10650.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN10650.help.text
msgid ""
"While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to "
"select all sheets."
msgstr ""
"Napsauta ensimmäistä ja viimeistä taulukkovalitsinta samalla painaen Vaihto-"
"näppäintä kaikkien taulukoiden valitsemiseksi."
#: undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN106DD.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
#: undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN106F0.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Oletusmuotoilu</emph>"
#: undo_formatting.xhp#par_idN1065F.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN1065F.help.text
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
msgstr "Kaikkien $[officename] esityksen suorien muotoilujen poistaminen"
#: undo_formatting.xhp#par_idN10665.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN10665.help.text
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
msgstr "Napsauta <emph>Jäsennys</emph>-välilehteä avataksesi jäsennysnäkymän."
#: undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_id3906674.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
#: undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN1075E.help.text
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Oletusmuotoilu</emph>"
#: undo_formatting.xhp#par_idN107B0.help.text
#: undo_formatting.xhp%23par_idN107B0.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Kumousasetukset</link>"
#: digitalsign_send.xhp#tit.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23tit.help.text
msgid "Applying Digital Signatures"
msgstr "Digitaalisten allekirjoitusten käyttö"
#: digitalsign_send.xhp#bm_id7430951.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23bm_id7430951.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value>"
" <bookmark_value>digital "
"signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjojen allekirjoittaminen "
"digitaalisesti</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset allekirjoitukset;"
"saaminen/hallinnointi/käyttö</bookmark_value><bookmark_value>signing "
"documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>"
"digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
#: digitalsign_send.xhp#hd_id344248.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23hd_id344248.help.text
msgid ""
"<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\""
"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital "
"Signatures</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\""
"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitaalisten allekirjoitusten "
"käyttö</link></variable>"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1063C.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN1063C.help.text
msgid "Getting a Certificate"
msgstr "Varmenteen saaminen"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10640.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10640.help.text
msgid ""
"You can get a certificate from a certification authority, which may be a "
"private company or a governmental institution. Some certification "
"authorities want money for their service, for example when they certify your "
"identity. Other certificates are free of costs, for example those offered by "
"some e-mail providers, which certify your e-mail address. A few of the "
"companies that offer certificates to private persons are listed in the "
"following, in alphabetical order: <link href=\"http://www.globalsign.net\""
">GlobalSign</link>, <link href=\"http://www.verisign.com\">Verisign</link>."
msgstr ""
"Käyttäjä voi saada varmenteen varmentajalta, joka voi olla yksityinen yhtiö "
"tai valtion laitos. Eräät varmentajat perivät maksun palveluistaan, "
"esimerkiksi kun ne varmentavat käyttäjän henkilöllisyyden. Jotkut "
"varmentajat toimivat maksutta, esimerkiksi jotkut sähköpostipalvelujen "
"tarjoajat, jotka varmentavat käyttäjän sähköpostiosoitteen. Joitakin "
"yrityksiä, jotka tarjoavat varmenteita yksityishenkilöille, on seuraavassa "
"lueteltu aakkosjärjestyksessä: <link href=\"http://www.globalsign.net\""
">GlobalSign</link>, <link href=\"http://www.verisign.com\">Verisign</link>."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F6.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106F6.help.text
msgid "Managing your Certificates"
msgstr "Varmenteiden hallinnointi"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1070A.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid ""
"If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from "
"the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
msgstr ""
"Kun käytetään Microsoft Windowsia, varmenteita voidaan hallinnoida "
"ohjauspaneelin \"Internet-asetukset\"-sovelman \"Sisältö\"-välilehdeltä."
#: digitalsign_send.xhp#par_id8311410.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id8311410.help.text
msgid ""
"Import your new root certificate into the Trusted Root Certification "
"Authorities list."
msgstr ""
"Tuo uusi juurivarmenteesi luotettujen juurivarmenteiden myöntäjien "
"luetteloon."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1071D.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN1071D.help.text
msgid ""
"If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of "
"Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files "
"that are needed for encryption."
msgstr ""
"Jos käytetään Solarista tai Linuxia, pitää asentaa ajanmukainen Thunderbird-"
", Mozilla Suite tai Firefox-ohjelman versio, jotta eräät salauksessa "
"tarvittavat tiedostot tulisivat asennetuiksi."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10720.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10720.help.text
msgid ""
"If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, "
"and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, "
"then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to "
"point to the folder of that specified profile."
msgstr ""
"Jos Thunderbirdissä, Mozillassa tai Firefoxissa on luotu erilaiset profiilit "
"ja %PRODUCTNAMEssa halutaan käyttää yhtä määritellyistä profiileista "
"varmenteisiin, silloin voidaan asettaa ympäristömuuttuja "
"MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER osoittamaan profiilin määrittävään kansioon ."
#: digitalsign_send.xhp#par_id944242.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id944242.help.text
msgid ""
"Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security "
"tab page, click on Certificates - Manage Certificates. "
msgstr ""
"Avataan WWW-selaimen asetusvalintaikkuna, valitaan Salaus-välilehti ja "
"napsautetaan Näytä varmenteet -painiketta. "
#: digitalsign_send.xhp#par_id6452223.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id6452223.help.text
msgid ""
"Import your new root certificate, then select and edit the certificate. "
"Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. "
"This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any "
"intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for "
"signing documents."
msgstr ""
"Tuo uusi juurivarmenne ja sitten valitse ja muokkaa varmennetta. Tee "
"juurivarmenteesta luotettu vähintään verkko- ja sähköpostikäyttöön. Tällä "
"varmistetaan, että varmenne voi allekirjoittaa asiakirjasi. Myös keskitason "
"varmenteita voi muokata samalla tavalla, mutta se ei ole pakollista "
"asiakirjojen allekirjoittamiseksi."
#: digitalsign_send.xhp#par_id6486098.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id6486098.help.text
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Kun uutta varmennetta on muokattu, %PRODUCTNAME käynnistetään uudelleen."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10681.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10681.help.text
msgid "Signing a document"
msgstr "Asiakirjan allekirjoittaminen"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10688.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10688.help.text
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Digitaaliset allekirjoitukset</emph>"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10690.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10690.help.text
msgid ""
"A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to "
"save the file."
msgstr ""
"Viestiruutu neuvoo tallentamaan asiakirjan. Napsauta <emph>Kyllä</emph> "
"tiedoston tallentamiseksi."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10698.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN10698.help.text
msgid ""
"After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\""
">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public "
"key to the document."
msgstr ""
"Tallentamisen jälkeen esille tulee <link href=\""
"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitaaliset allekirjoitukset</link> -"
"valintaikkuna. Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta julkisen avaimen "
"lisäämiseksi asiakirjaan."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106AE.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106AE.help.text
msgid ""
"In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select "
"Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK. "
msgstr ""
"Valitse <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Valitse "
"varmenne</link> -valintaikkunassa varmenteesi ja napsauta OK. "
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C0.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106C0.help.text
msgid ""
"You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more "
"certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
msgstr ""
"Esille tulee uudestaan Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkuna, jossa "
"voi tarvittaessa lisätä enemmän varmenteita. Julkinen avain lisätään "
"tallennettuun tiedostoon napsauttamalla OK-painiketta."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C3.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106C3.help.text
msgid ""
"A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\""
"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><"
"alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-"
"click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr ""
"Allekirjoitetuissa asiakirjoissa näkyy tilarivillä kuvake <image id=\""
"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Kuvake, jossa arkilla "
"sinetti</alt></image>. Varmenteen tarkastelemiseksi kuvaketta voi "
"kaksoisnapsauttaa tilarivillä."
#: digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id2008200911381426.help.text
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
msgid ""
"The result of the signature validation is displayed in the status bar and "
"within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures "
"can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, "
"then the validation result of that one signature is assumed for all "
"signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid "
"signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag "
"the signature as invalid."
msgstr ""
"Allekirjoituksen kelpoisuustarkistuksen tulos näkyy tilarivillä ja "
"Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkunassa. Useita asiakirja- ja "
"makroallekirjoituksia voi olla yhdessä ODF-asiakirjassa. Jos yhdessäkin "
"allekirjoituksessa on ongelma, silloin tämän yhden allekirjoituksen tulos "
"oletetaan kaikille allekirjoituksille. Tämä tarkoittaa, että jos on kymmenen "
"kelvollista ja yksi kelpaamaton allekirjoitus, niin tilarivi ja "
"valintaikkuna liputtavat allekirjoituksen kelpaamattomaksi."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E0.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106E0.help.text
msgid "Signing the macros inside a document"
msgstr "Makrojen allekirjoittaminen asiakirjojen sisällä"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E4.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106E4.help.text
msgid ""
"Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros "
"inside the document are signed automatically. If you want to sign only the "
"macros, but not the document, proceed as follows:"
msgstr ""
"Tavallisesti makrot ovat osa asiakirjaa. Jos asiakirja allekirjoitetaan, "
"makrot asiakirjan sisällä tulevat samalla allekirjoitetuiksi. Jos halutaan "
"allekirjoittaa vain makrot, mutta ei asiakirjaa, menetellään seuraavasti:"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106EA.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106EA.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Makrot - Digitaalinen allekirjoitus</emph>"
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F2.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106F2.help.text
msgid "Apply the signature as described above for documents."
msgstr "Käytetään allekirjoitusta kuten yllä asiakirjoihin."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F5.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_idN106F5.help.text
msgid ""
"When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <"
"image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width="
"\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image>"
" in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view "
"the certificate."
msgstr ""
"Kun avataan allekirjoitettuja makroja sisältävä Basic IDE -kehitysympäristö, "
"tilarivillä on nähtävillä kuvake <image id=\"img_id9252296\" src=\""
"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><"
"alt id=\"alt_id9252296\">Kuvake, jossa arkilla sinetti</alt></image>. "
"Varmenteen tarkastelemiseksi kuvaketta voi kaksoisnapsauttaa tilarivillä."
#: digitalsign_send.xhp#par_id5734733.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id5734733.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan Katso varmennetta -"
"valintaikkuna napsauttamalla.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp#par_id561540.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id561540.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the "
"certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitse nämä asetukset hyväksyäksesi "
"varmenteen %PRODUCTNAME-ohjelmistosta poistumiseen asti.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp#par_id7705618.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id7705618.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the "
"connection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitse nämä asetukset yhteyden "
"peruuttamiseksi.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id3204443.help.text
#, fuzzy
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\""
">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/"
"How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista "
"allekirjoituksista</link>"
#: digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text
#: digitalsign_send.xhp%23par_id5166173.help.text
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital "
"signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista "
"allekirjoituksista</link>"
#: redlining_docmerge.xhp#tit.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23tit.help.text
msgid "Merging Versions"
msgstr "Versioiden yhdistäminen"
#: redlining_docmerge.xhp#bm_id3154230.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23bm_id3154230.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document "
"versions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; "
"yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>yhdistäminen; "
"asiakirjojen</bookmark_value><bookmark_value>versiot; asiakirjaversioiden "
"yhdistäminen; </bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document "
"versions</bookmark_value>"
#: redlining_docmerge.xhp#hd_id3154230.17.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23hd_id3154230.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging "
"Versions</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Versioiden yhdistäminen\">"
"Versioiden yhdistäminen</link></variable>"
#: redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id2136295.help.text
msgctxt "redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3153049.19.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3153049.19.help.text
msgid ""
"When a document has been edited by more than one person, it is possible to "
"merge the edited copies into the original. The only requirement is that the "
"documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other "
"original text must be identical."
msgstr ""
"Kun useampi henkilö on muokannut asiakirjaa, muokatut kopiot voidaan "
"yhdistää yhdeksi uudeksi asiakirjaksi. Ainoana vaatimuksena on, että "
"asiakirjat eivät eroa kuin nauhoitettujen muutostensa osalta - kaiken muun "
"alkuperäistekstin tulee olla yhdenmukaista."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3152425.20.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3152425.20.help.text
msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
msgstr "Avaa alkuperäinen asiakirja, johon on tarkoitus yhdistää kaikki kopiot."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149177.21.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3149177.21.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog "
"appears."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Yhdistä asiakirja</emph>. Tiedostojen "
"valintaikkuna tulee esille."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3147576.23.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3147576.23.help.text
msgid ""
"Select the copy of the document from the dialog. If there have been no "
"subsequent changes to the original document, the copy is merged into the "
"original."
msgstr ""
"Valitse asiakirjan kopio valintaikkunassa. Jos alkuperäiseen asiakirjaan ei "
"ole tehty myöhempiä muutoksia, kopio yhdistetään alkuperäiseen."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149182.24.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3149182.24.help.text
msgid ""
"If changes have been made to the original document, an error dialog appears "
"that informs you that the merge is unsuccessful."
msgstr ""
"Jos alkuperäiseen on tehty muutoksia, virheestä ilmoitetaan "
"valintaikkunassa, jossa kerrotaan ettei yhdistäminen onnistunut."
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3154749.22.help.text
#: redlining_docmerge.xhp%23par_id3154749.22.help.text
msgid ""
"After you merge the documents you will see the recorded changes from the "
"copy in the original document."
msgstr ""
"Asiakirjojen yhdistämisen jälkeen kopion nauhoitetut muutokset näkyvät "
"alkuperäisessä asiakirjassa."
#: version_number.xhp#tit.help.text
#: version_number.xhp%23tit.help.text
msgid "Versions and Build Numbers"
msgstr "Versio- ja pakettinumerot"
#: version_number.xhp#bm_id3144436.help.text
#: version_number.xhp%23bm_id3144436.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>"
"build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for "
"$[officename]</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>versiot; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>"
"pakettinumero, $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>"
"tekijänoikeuden, $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>versions; "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for "
"$[officename]</bookmark_value>"
#: version_number.xhp#hd_id3144436.4.help.text
#: version_number.xhp%23hd_id3144436.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"version_number\"><link href=\""
"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">"
"Versions and Build Numbers</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"version_number\"><link href=\""
"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versio- ja pakettinumerot\""
">Versio- ja pakettinumerot</link></variable>"
#: version_number.xhp#par_id3149346.5.help.text
#: version_number.xhp%23par_id3149346.5.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog "
"containing information about the program, like the version and build number."
msgstr ""
"Valitse <emph>Ohje - Tietoja $[officename]-ohjelmistosta</emph>. Tämä avaa "
"ikkunan, jossa on ohjelmistoa koskevia tietoja."
#: data_search.xhp#tit.help.text
#: data_search.xhp%23tit.help.text
msgid "Searching Tables and Form Documents"
msgstr "Haku taulukoista ja lomakeasiakirjoista"
#: data_search.xhp#bm_id4066896.help.text
#: data_search.xhp%23bm_id4066896.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>finding;records in form "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding "
"records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and "
"forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>hakeminen;tietueet "
"lomakeasiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet;tietueiden "
"hakeminen</bookmark_value><bookmark_value>etsiminen;taulut ja "
"lomakkeet</bookmark_value><bookmark_value>finding;records in form "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding "
"records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and "
"forms</bookmark_value>"
#: data_search.xhp#hd_id3154186.64.help.text
#: data_search.xhp%23hd_id3154186.64.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\""
" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form "
"Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\""
" name=\"Haku taulukoista ja lomakeasiakirjoista\">Haku taulukoista ja "
"lomakeasiakirjoista</link></variable>"
#: data_search.xhp#par_id3147088.help.text
#: data_search.xhp%23par_id3147088.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Kuvake</alt></image>"
#: data_search.xhp#par_id3149178.65.help.text
#: data_search.xhp%23par_id3149178.65.help.text
msgid ""
"In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click "
"the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find "
"any text and values. "
msgstr ""
"Laskentataulukoissa ja asiakirjoissa, joissa käytetään lomakkeen "
"ohjausobjekteja, voidaan napsauttaa <emph>Etsi tietue</emph> -kuvaketta "
"lomakepalkissa, jolloin avautuu valintaikkuna tekstien ja arvojen "
"hakemiseen. "
#: data_search.xhp#par_id3149811.66.help.text
#: data_search.xhp%23par_id3149811.66.help.text
msgid ""
"You can search in one or in all data fields. You can select whether the text "
"must be at the beginning, end or any location of the data field. You also "
"can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. "
"You can find additional information about the database search function in "
"the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\""
">$[officename] Help</link>."
msgstr ""
"Haku voidaan kohdistaa yhteen tai kaikkiin tietokenttiin. Voidaan valita, "
"onko haettava teksti tietokentän alussa, lopussa tai muuten sijoittuneena. "
"Käytettävissä on myös korvausmerkit ? ja * <emph>Etsi ja korvaa</emph> -"
"valintaikkunan tapaan. <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\""
"$[officename] Ohje\">$[officename] Ohjeissa</link> on lisätietoja "
"tietokannan hakutoiminnoista."
#: assistive.xhp#tit.help.text
#: assistive.xhp%23tit.help.text
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
msgstr "Apuvälineet $[officename]-ohjelmistossa"
#: assistive.xhp#bm_id3147399.help.text
#: assistive.xhp%23bm_id3147399.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive "
"technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen "
"readers</bookmark_value><bookmark_value>screen "
"magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>esteettömyys; "
"$[officename]-apuvälineteknologia</bookmark_value><bookmark_value>"
"apuvälineteknologia $[officename]issa</bookmark_value><bookmark_value>näytönl"
"ukijat</bookmark_value><bookmark_value>näytön suurennuslasit</bookmark_value>"
"<bookmark_value>suurennuslasit</bookmark_value><bookmark_value>accessibility;"
" $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>"
"assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen "
"readers</bookmark_value><bookmark_value>screen "
"magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
#: assistive.xhp#hd_id3147399.22.help.text
#: assistive.xhp%23hd_id3147399.22.help.text
msgid ""
"<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" "
"name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in "
"$[officename]</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" "
"name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Apuvälineet "
"$[officename]-ohjelmistossa</link></variable>"
#: assistive.xhp#par_id3143267.25.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3143267.25.help.text
msgid ""
"$[officename] supports some assistive technology tools like screen "
"magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of "
"these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access "
"Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java "
"runtime environment."
msgstr ""
"$[officename] tukee eräitä apuvälineohjelmia, kuten näytön "
"suurennusohjelmia, näytönlukijoita ja virtuaalinäppäimistöjä. Suurin osa "
"näistä ohjelmista kommunikoi $[officename]-ohjelmiston kanssa Java(TM) "
"Access Bridge -ohjelman kautta. Tämä taas käyttää Java Accessibility API -"
"sovellusrajapintaa, joka on osa Java-ajoympäristöä."
#: assistive.xhp#par_id8847010.help.text
#: assistive.xhp%23par_id8847010.help.text
msgid ""
"A current list of supported assistive tools can be found on the <link href=\""
"https://wiki.openoffice.org/wiki/Accessibility\">Apache OpenOffice "
"Wiki</link>."
msgstr ""
#: assistive.xhp#hd_id3145345.12.help.text
#: assistive.xhp%23hd_id3145345.12.help.text
msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]"
msgstr ""
" $[officename]-ohjelmiston asettamat vaatimukset käytettäville apuvälineille"
#: assistive.xhp#par_id3147209.13.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3147209.13.help.text
msgid ""
"Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version "
"1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"."
msgstr ""
"Java-ajoympäristö (JRE) , versio 1.4.1_01 tai uudempi; tai versio 1.4.0_02 \""
"en_us\"-alueasetuksin."
#: assistive.xhp#par_id3146797.26.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3146797.26.help.text
msgid "Most recent version of the software for your assistive tool"
msgstr "käytettävän apuvälineen uusin ohjelmisto"
#: assistive.xhp#par_id3149578.15.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3149578.15.help.text
msgid ""
"On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name="
"\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or "
"higher "
msgstr ""
"Windows-järjestelmissä <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" "
"name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> -ohjelmisto, versio "
"1.0.3 tai uudempi "
#: assistive.xhp#par_id3149762.16.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3149762.16.help.text
msgid ""
"On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access "
"Bridge software for GNOME"
msgstr ""
"UNIX(R)-järjestelmissä GNOME 2 työpöytäympäristö GNOME-yhteensopivan Java "
"Access Bridge -ohjelmiston kera"
#: assistive.xhp#hd_id3149795.23.help.text
#: assistive.xhp%23hd_id3149795.23.help.text
msgid "Supported Assistive Tools"
msgstr "Tuetut apuvälineet"
#: assistive.xhp#par_id3155419.2.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3155419.2.help.text
msgid ""
"On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard "
"software. Additional support for assistive tools is provided by the Java "
"Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that "
"use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:"
msgstr ""
"Windows-järjestelmissä $[officename] tukee suoraan useimpia "
"virtuaalinäppäimistöjä (on-screen keyboard). Lisäksi Java Access Bridge -"
"ohjelmiston apuvälinetuki on saatavilla. Seuraavassa luettelossa on joitakin "
"apuvälineohjelmia, jotka käyttävät Java Access Bridge -ohjelmistoa tietojen "
"vaihtoon $[officename]-ohjelmiston kanssa:"
#: assistive.xhp#par_id3156329.4.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3156329.4.help.text
msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)"
msgstr "ZoomText Suurennuslasi (versio 7.11 tai uudempi) (Windows)"
#: assistive.xhp#par_id3155628.5.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3155628.5.help.text
msgid ""
"Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology "
"Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software"
msgstr ""
"Gnopernicus-näytönlukija ja -suurennuslasi, käyttämällä GNOME at-spi -"
"apuvälineteknologista palvelurajapintaa ja Java Accessibility API "
"-esteettömyysohjelmistoa"
#: assistive.xhp#par_id3148474.6.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3148474.6.help.text
msgid ""
"GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility "
"API software"
msgstr ""
"GNOME -näppäimistö näytöllä (GOK), käyttämällä GNOME at-spi- ja Java "
"Accessibility API -ohjelmistoja"
#: assistive.xhp#hd_id3153061.24.help.text
#: assistive.xhp%23hd_id3153061.24.help.text
msgid "Supported Input Devices"
msgstr "Tuetut syöttölaitteet"
#: assistive.xhp#par_id3156024.7.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3156024.7.help.text
msgid ""
"$[officename] provides the ability to use alternative input devices for "
"access to all functions of $[officename]."
msgstr ""
"$[officename] tarjoaa mahdollisuudet käyttää vaihtoehtoisia syöttölaitteita "
"kaikkiin $[officename]-ohjelmiston toimintoihin."
#: assistive.xhp#par_id3149045.8.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3149045.8.help.text
msgid ""
"Screen magnification software allow users with low vision to work in "
"$[officename] with caret and focus tracking."
msgstr ""
"Näytön suurennuslasit, joissa on näkyvämpi kohdistin ja sitä seuraava "
"suurennus, tekevät mahdolliseksi työskentelyn $[officename]-ohjelmistolla "
"myös heikentyneen näön kera."
#: assistive.xhp#par_id3152811.9.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3152811.9.help.text
msgid ""
"On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and "
"commands with a mouse."
msgstr ""
"Virtuaalinäppäimistöllä käyttäjä voi suorittaa lähes kaiken tiedonsyötön ja "
"komennot hiirtä käyttäen."
#: assistive.xhp#par_id3153379.10.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3153379.10.help.text
msgid ""
"Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with "
"text-to-speech and Braille displays."
msgstr ""
"Näytönlukijat tekevät mahdolliseksi näkövammaisille $[officename]-"
"ohjelmiston käytön puhesyntetisaattorin ja Braille-näytön kera."
#: assistive.xhp#par_id3149808.11.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3149808.11.help.text
msgid ""
"When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime "
"Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]."
msgstr ""
"Kun $[officename]-ohjelmiston esteettömyystuki on käytössä, ladataan Java-"
"ajoympäristö, mikä lisää $[officename]-ohjelmiston käynnistysaikaa."
#: assistive.xhp#par_id3152933.18.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3152933.18.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\""
">$[officename] - View</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\""
">$[officename] - Näytä</link>"
#: assistive.xhp#par_id3155430.19.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3155430.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\""
">$[officename] - Appearance</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\""
">$[officename] - Ulkonäkö</link>"
#: assistive.xhp#par_id3148617.20.help.text
#: assistive.xhp%23par_id3148617.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\""
">$[officename] - Accessibility</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\""
">$[officename] - Esteettömyys</link>"
#: error_report.xhp#tit.help.text
#: error_report.xhp%23tit.help.text
msgid "Error Report Tool"
msgstr "Virheraporttityökalu"
#: error_report.xhp#bm_id3150616.help.text
#: error_report.xhp%23bm_id3150616.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> "
"<bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>"
"crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report "
"Tool</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>virheraporttityökalu</bookmark_value><bookmark_value>raportit"
";virheen raportointi</bookmark_value><bookmark_value>kaatumisraportit</bookma"
"rk_value><bookmark_value>aktivointi;virheraporttityökalu</bookmark_value><boo"
"kmark_value>Error Report Tool</bookmark_value><bookmark_value>reports;error "
"reports</bookmark_value><bookmark_value>crash "
"reports</bookmark_value><bookmark_value>activating;Error Report "
"Tool</bookmark_value>"
#: error_report.xhp#hd_id3150616.17.help.text
#: error_report.xhp%23hd_id3150616.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report."
"xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report."
"xhp\" name=\"Error Report Tool\">Virheraporttityökalu</link></variable>"
#: error_report.xhp#par_id3153345.1.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3153345.1.help.text
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
msgstr "Virheen raportointityökalu käynnistyy samalla, kun ohjelma kaatuu."
#: error_report.xhp#par_id3147088.2.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the "
"program developers to improve the code, so that in later versions this error "
"can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the "
"generated error report."
msgstr ""
"Virheraporttityökalu kerää tarpeellisia tietoja, jotka auttavat ohjelman "
"kehittäjiä koodin parantamisessa, niin että myöhemmät ohjelmaversiot "
"mahdollisesti välttävät nyt ilmenneen virheen. Käyttäjänä voit auttaa "
"ohjelman kehittämisessä lähettämällä tuotetun virheraportin."
#: error_report.xhp#hd_id3148538.4.help.text
#: error_report.xhp%23hd_id3148538.4.help.text
msgid "Starting the Error Report Tool"
msgstr "Virheraporttityökalun käynnistäminen"
#: error_report.xhp#par_id3149811.5.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3149811.5.help.text
msgid ""
"With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
msgstr ""
"Useimmissa tapauksissa ohjelman kaatuessa virheen raportointityökalu "
"käynnistyy samalla."
#: error_report.xhp#hd_id3154046.7.help.text
#: error_report.xhp%23hd_id3154046.7.help.text
msgid "Completing the Report"
msgstr "Raportin viimeistely"
#: error_report.xhp#par_id3147335.8.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3147335.8.help.text
msgid ""
"On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional "
"information that may help the developers to localize the error. For example, "
"if the error only appears after a change in your hardware or software "
"environment, or if you clicked on a button, please include that information."
msgstr ""
"Virheraporttityökalun päävalintaikkunassa käyttäjä voi syöttää eräitä "
"lisätietoja, jotka voivat auttaa kehittäjiä virheen paikallistamisessa. "
"Esimerkiksi, jos virhe ilmenee vain laitteiston tai ohjelmistoympäristön "
"muuttamisen jälkeen, tai jos napsautettiin jotain painiketta, tiedot näistä "
"ovat hyödyllisiä."
#: error_report.xhp#hd_id3159399.9.help.text
#: error_report.xhp%23hd_id3159399.9.help.text
msgid "Sending the Error Report"
msgstr "Virheraportin lähettäminen"
#: error_report.xhp#par_id3150504.10.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3150504.10.help.text
msgid ""
"The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report "
"data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to "
"identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> "
"button."
msgstr ""
"Virheraporttityökalu käyttää HTTP PUT / SOAP -käytäntöä raportin "
"lähettämisessä. Käyttäjä voi lisätä valinnaisen kuvailevan tekstin, joka "
"auttaa ohjelman kaatumistilanteen tunnistamisessa. Napsautetaan sitten "
"<emph>Lähetä</emph>-painiketta."
#: error_report.xhp#par_id3149670.11.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3149670.11.help.text
msgid ""
"You will not get an answer to your error report. If you need support, please "
"visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on "
"the Internet."
msgstr ""
"Virheraporttiin ei tule ohjeistavaa vastausta. Mikäli käyttäjä tarvitsee "
"tukea, käytettävissä on <link href=\"text/shared/main0108.xhp\""
">tukifoorumit</link> Internetissä."
#: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3153526.12.help.text
msgid ""
"You may choose to respond to questions that the developers may have about "
"the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-"
"mail, should additional information be required. By default this box is not "
"marked, so you will not get any e-mail."
msgstr ""
"Käyttäjän valittavissa on vastata mahdollisiin kehittäjien kysymyksiin "
"raportoidusta virheestä. Merkitsemällä valintaruudun käyttäjä sallii "
"yhteydenoton sähköpostilla, mikäli lisätietoja tarvitaan. Oletuksena ruutu "
"on rastiton, joten mitään sähköpostiviestejä ei lähetetä käyttäjälle."
#: error_report.xhp#hd_id3150792.13.help.text
#: error_report.xhp%23hd_id3150792.13.help.text
msgid "What Data is Sent?"
msgstr "Lähetettävä aineisto"
#: error_report.xhp#par_id3154366.14.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3154366.14.help.text
msgid ""
"The error report consists of several files. The main file contains "
"information about the error type, operating system name and version, memory "
"usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show "
"Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view "
"what will get sent in the main file."
msgstr ""
"Virheraportti sisältää useita tiedostoja. Päätiedostossa on tietoja virheen "
"tyypistä, käyttöjärjestelmän nimestä ja versiosta, muistin käytöstä ja "
"käyttäjän kirjoittama kuvaus. Käyttäjä voi napsauttaa <emph>Näytä "
"raportti</emph> -painiketta virheraporttityökalun päävalintaikkunassa ja "
"katsoa, mitä päätiedostossa lähetetään."
#: error_report.xhp#par_id3151177.15.help.text
#: error_report.xhp%23par_id3151177.15.help.text
msgid ""
"In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some "
"system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on "
"UNIX systems). This information will be sent also."
msgstr ""
"Tämän lisäksi asiaa koskeva muistin sisältö ja aliohjelmakutsupino kerätään "
"joillakin järjestelmän vakiotyökaluilla (\"dbhhelp.dll\" Windows-"
"järjestelmissä, \"pstack\" UNIX-järjestelmissä). Myös nämä tiedot lähetetään."
#: filternavigator.xhp#tit.help.text
#: filternavigator.xhp%23tit.help.text
msgid "Using the Filter Navigator"
msgstr "Suodattimen rakenneselaimen käyttö"
#: filternavigator.xhp#bm_id3150322.help.text
#: filternavigator.xhp%23bm_id3150322.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter "
"conditions;connecting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>suodattimet; rakenneselain</bookmark_value><bookmark_value>su"
"odatusehdot;yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>filters; "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter "
"conditions;connecting</bookmark_value>"
#: filternavigator.xhp#par_idN105A3.help.text
#: filternavigator.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"filternavigator\"><link href=\""
"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter "
"Navigator</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"filternavigator\"><link href=\""
"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Suodattimen rakenneselaimen "
"käyttö</link></variable>"
#: filternavigator.xhp#par_id3150322.13.help.text
#: filternavigator.xhp%23par_id3150322.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions "
"with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter "
"bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Useiden suodatusehtojen "
"yhdistämiseksi Boolen TAI -operaattorilla, napsautetaan <emph>Suodattimen "
"haku</emph> -kuvaketta suodatuspalkissa.</ahelp> <emph>Suodattimen "
"rakenneselain</emph> -ikkuna tulee esille."
#: filternavigator.xhp#par_id3153711.14.help.text
#: filternavigator.xhp%23par_id3153711.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set "
"appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you "
"see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> "
". You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have "
"selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions "
"in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously "
"defined conditions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Asetetut suodatusehdot ovat esillä <emph>"
"suodattimen rakenneselaimessa</emph>. Heti kun suodatin on asetettu, "
"näkyvissä on tyhjä suodatusmerkintä <emph>suodattimen rakenneselaimen</emph> "
"alaosassa . Merkintä on valittavissa napsauttamalla sanaa \"Or\". Kun tyhjä "
"suodatusmerkintä on valittu, voidaan kirjoittaa lisäsuodatusehtoja "
"lomakkeelle. Nämä ehdot liittyvät Boolen OR -operaattorilla aiemmin "
"määritettyihin ehtoihin.</ahelp>"
#: filternavigator.xhp#par_id3145620.15.help.text
#: filternavigator.xhp%23par_id3145620.15.help.text
msgid ""
"The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter "
"navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the "
"filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a "
"field has content or no content, you can select the filter conditions \""
"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> "
"It is also possible to delete the entry by using the context menu."
msgstr ""
"<emph>Suodattimen rakenneselaimessa</emph> voidaan avata kunkin merkinnän "
"kohdevalikko. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Alueella voidaan "
"suodatusehtoja muokata suoraan tekstinä. Kun halutaan tarkistaa, onko "
"kentässä sisältöä vai ei, voidaan valita suodatusehdot \"empty\" (SQL:\"Is "
"Null\") tai \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> Merkintä voidaan "
"myös poistaa kohdevalikosta käsin."
#: filternavigator.xhp#par_id3156374.16.help.text
#: filternavigator.xhp%23par_id3156374.16.help.text
msgid ""
"You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by "
"dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+"
"Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+"
"Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr ""
"Jos suodatusehto siirretään<emph>suodattimen rakenneselain</emph> vetämällä "
"tai pudottamalla tai käyttäen näppäinyhdistelmiä <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+"
"Ylänuoli tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+"
"Alanuoli. Suodatusehtojen kopioimiseksi painetaan <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä vedettäessä."
#: fax.xhp#tit.help.text
#: fax.xhp%23tit.help.text
msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
msgstr "Faksien lähettäminen ja $[officename]-faksiasetukset"
#: fax.xhp#bm_id3156426.help.text
#: fax.xhp%23bm_id3156426.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;"
"configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents "
"as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax "
"icon</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>faksit; lähettäminen</bookmark_value><bookmark_value>faksit;$"
"[officename]-kokoonpano</bookmark_value><bookmark_value>lähettäminen; "
"asiakirjat fakseina </bookmark_value><bookmark_value>kokoonpano;faksi-"
"kuvake</bookmark_value><bookmark_value>faxes; "
"sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes "
"</bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
#: fax.xhp#hd_id3156426.5.help.text
#: fax.xhp%23hd_id3156426.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending "
"Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and "
"Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Faksien "
"lähettäminen ja $[officename]-faksiasetukset\">Faksien lähettäminen ja "
"$[officename]-faksiasetukset</link></variable>"
#: fax.xhp#par_id3156410.3.help.text
#: fax.xhp%23par_id3156410.3.help.text
msgid ""
"To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax "
"driver that allows applications to communicate with the fax modem."
msgstr ""
"Faksien lähettämiseen suoraan $[officename]-ohjelmistosta tarvitaan "
"faksimodeemi ja faksiajuri, joka luo sovelluksille yhteyden faksimodeemiin."
#: fax.xhp#hd_id3166410.6.help.text
#: fax.xhp%23hd_id3166410.6.help.text
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
msgstr "Faksin lähettäminen Tulosta-valintaikkunasta"
#: fax.xhp#par_id3152996.7.help.text
#: fax.xhp%23par_id3152996.7.help.text
msgid ""
"Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and "
"select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
msgstr ""
"Avaa <emph>Tulosta</emph>-valintaikkuna valitsemalla <emph>Tiedosto - "
"Tulosta</emph> ja valitse faksiajuri <emph>Nimi</emph>-luetteloruudusta."
#: fax.xhp#par_id3155135.8.help.text
#: fax.xhp%23par_id3155135.8.help.text
msgid ""
"Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can "
"select the fax recipient."
msgstr ""
"<emph>OK</emph>-napsautuksella avataan faksiajurin valintaikkuna, jossa "
"voidaan valita faksin vastaanottaja."
#: fax.xhp#hd_id3153825.9.help.text
#: fax.xhp%23hd_id3153825.9.help.text
msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
msgstr "Faksi-kuvakkeen lisääminen $[officename]-kokoonpanoon"
#: fax.xhp#par_id3153822.10.help.text
#: fax.xhp%23par_id3153822.10.help.text
msgid ""
"You can configure $[officename] so that a single click on an icon "
"automatically sends the current document as a fax:"
msgstr ""
"$[officename] voidaan asettaa siten, että käsiteltävä asiakirja lähetetään "
"faksina napsauttaen vain yhtä kuvaketta:"
#: fax.xhp#par_id3145315.11.help.text
#: fax.xhp%23par_id3145315.11.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME "
"Writer - Print</link></emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME "
"Writer - Tulostus</link></emph>."
#: fax.xhp#par_id3150985.12.help.text
#: fax.xhp%23par_id3150985.12.help.text
msgid ""
"Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse faksi-ajuri <emph>Faksi</emph>-luetteloruudusta ja hyväksy "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: fax.xhp#par_idN106EB.help.text
#: fax.xhp%23par_idN106EB.help.text
msgid ""
"Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the "
"drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Oletus</emph>-palkin päädyn nuolivalitsinta. Valitse "
"pudotusvalikosta <emph>Muokkaa työkaluriviä</emph>."
#: fax.xhp#par_idN106F6.help.text
#: fax.xhp%23par_idN106F6.help.text
msgid ""
"The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog "
"appears."
msgstr ""
"<emph>Mukauta</emph> -valintaikkunan <emph>Työkalurivit</emph>-välilehti "
"ilmestyy."
#: fax.xhp#par_idN106FA.help.text
#: fax.xhp%23par_idN106FA.help.text
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph> -painiketta Työkalurivin sisältö -alueella."
#: fax.xhp#par_idN10702.help.text
#: fax.xhp%23par_idN10702.help.text
msgid ""
"Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" "
"command."
msgstr "Valitse \"Asiakirjat\"-luokka ja sitten \"Lähetä oletusfaksi\"-komento."
#: fax.xhp#par_idN10706.help.text
#: fax.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
msgstr ""
"Napsauta Lisää komentoja -välilehdellä <emph>Lisää</emph> ja sitten "
"<emph>Sulje</emph>."
#: fax.xhp#par_idN10712.help.text
#: fax.xhp%23par_idN10712.help.text
msgid ""
"On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to "
"position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Sijoita kuvake sopivaan paikkaan alanuolipainikkeen napsautuksin "
"<emph>Työkalurivit</emph>-välilehdellä. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: fax.xhp#par_idN10715.help.text
#: fax.xhp%23par_idN10715.help.text
msgid ""
"Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current "
"document as a fax."
msgstr ""
"<emph>Oletus</emph>-palkissa on nyt uusi kuvake käsiteltävän asiakirjan "
"lähettämiseen faksina."
#: xsltfilter_create.xhp#tit.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating XML Filters "
msgstr "XML-suodattimien luominen"
#: xsltfilter_create.xhp#bm_id7007583.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23bm_id7007583.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML "
"filters;creating/testing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>testaus, XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>XML-"
"suodattimet;luominen ja kokeilu</bookmark_value><bookmark_value>testing XML "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>XML "
"filters;creating/testing</bookmark_value>"
#: xsltfilter_create.xhp#hd_id1413922.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23hd_id1413922.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create."
"xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create."
"xhp\">XML-suodattimien luominen</link> </variable>"
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN1053D.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
msgstr "XML-suodattimen luonti %PRODUCTNAMElle"
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109A9.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109A9.help.text
msgid ""
"When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>"
"XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML "
"file format."
msgstr ""
"Kun luodaan XML-suodatin %PRODUCTNAME-ohjelmistolle, täytyy suunnitella <emph"
">XSLT-tyylisivu</emph>, jota käytetään muunnettaessa OpenDocument XML -"
"tiedostomuotoon ja -muodosta."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109B0.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109B0.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\""
"https://xml.openoffice.org/\">https://xml.openoffice.org/</link>."
msgstr ""
"Lisätietojen OpenDocument XML -muodosta saa menemällä osoitteeseen <link "
"href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109C5.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109C5.help.text
msgid ""
"If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to "
"apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
msgstr ""
"Tarvittaessa voidaan <emph>malli</emph> sisällyttää suodattimeen "
"%PRODUCTNAME-tyylien käyttämiseksi tuotavaan XML-asiakirjaan."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109CC.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109CC.help.text
msgid ""
"You can also include the <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) for the "
"external XML format so you can validate the XML format, for example, when "
"you test the filter."
msgstr ""
"Mukaan voidaan ottaa myös <emph>dokumentin tyyppimääritys</emph> (DTD) "
"ulkoista XML-muotoa varten, jolloin voidaan tarkistaa XML-muodon kelpoisuus, "
"esimerkiksi suodatinta kokeiltaessa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10531.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10531.help.text
msgid "To Create an XML Filter"
msgstr "XML-suodattimen luominen"
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E0.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109E0.help.text
msgid ""
"Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements "
"of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file "
"format and back again."
msgstr ""
"Luo XSLT-muunnoksen <emph>tyylisivu</emph>, joka yhdistää ulkoisen XML-"
"muodon osatekijät OpenDocument XML-tiedostomuodon osatekijöihin ja "
"päinvastoin."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E8.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109E8.help.text
msgid ""
"Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the "
"external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Luo malli, joka liittää %PRODUCTNAME-tyylit ulkoisen XML-muodon "
"osatekijöihin, kun tiedostoa viedään tässä muodossa %PRODUCTNAME-"
"ohjelmistoon."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109EC.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109EC.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\""
"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
"Luo tekstiasiakirja %PRODUCTNAME Writerissa ja valitse <item type=\""
"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109F4.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109F4.help.text
msgid "Click <emph>New</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Uusi</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN109FC.help.text
msgid ""
"In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, "
"and define the properties of the filter."
msgstr ""
"Napsauta <emph>XML-suodatin</emph> -valintaikkunassa <emph>Yleistä</emph>-"
"välilehteä ja määritä suodattimen ominaisuudet."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A03.help.text
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
msgstr "XML-suodattimen nimi syötetään <emph>Suodattimen nimi</emph>-ruutuun."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CA1.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10CA1.help.text
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
msgstr ""
"Nimi esitetään <emph>XML-suodattimien asetukset</emph> -valintaikkunassa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A09.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A09.help.text
msgid ""
"In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application "
"that the filter is for."
msgstr ""
"Valitaan <emph>Sovellus</emph>-ruudussa suodatinta käyttävä %PRODUCTNAME-"
"sovellus."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A0F.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A0F.help.text
msgid ""
"In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the "
"filter is for."
msgstr ""
"Syötetään <emph>Tiedostotyypin nimi</emph>-ruutuun tiedostotyyppi, jolle "
"suodatinta käytetään."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CC6.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10CC6.help.text
msgid ""
"This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, "
"<emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
msgstr ""
"Tämä nimi näkyy tiedostotyyppien luettelossa <emph>Avaa</emph>-, "
"<emph>Vienti</emph>- ja <emph>Tallenna nimellä</emph> -valintaikkunoissa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A15.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A15.help.text
msgid ""
"In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported "
"file."
msgstr "Annetaan vietävän tiedoston pääte <emph>Tiedostopääte</emph>-ruutuun."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1B.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A1B.help.text
msgid ""
"To differentiate the file from other XML files, enter an extension other "
"than *.xml."
msgstr ""
"Tiedoston erottamiseksi muista XML-tiedostoista annetaan jokin muu pääte "
"kuin *.xml."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1F.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A1F.help.text
msgid ""
"On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation "
"properties for the filter."
msgstr "Määrittele muunnoksen ominaisuudet <emph>Muunnos</emph>-välilehdellä."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A26.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A26.help.text
msgid ""
"(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type "
"identifier for the external file format."
msgstr ""
"(Valinnainen) Annetaan ulkoisen tiedostontyypin dokumenttityypin "
"tunnus<emph>DocType</emph>-ruutuun."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D0E.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10D0E.help.text
msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
msgstr "Tätä tunnusta käytetään tiedostotyypin tunnistukseen tuotaessa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A2C.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A2C.help.text
msgid ""
"(Optional) In the <emph>DTD</emph> box, enter the path and file name of the "
"DTD for the external file format."
msgstr ""
"(Valinnainen) Annetaan ulkoisen tiedostomuodon rakennemäärittelyn polku ja "
"tiedostonimi <emph>DTD</emph>-ruutuun."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D1F.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10D1F.help.text
msgid "This DTD is used to validate the files on export."
msgstr "Tätä DTD-määritystä käytetään tiedoston hyväksyntään vietäessä."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A32.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A32.help.text
msgid ""
"In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the "
"XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to "
"the external format."
msgstr ""
"Annetaan <emph>Viennin XSLT-muunnin</emph> -ruutuun polku ja nimi XSLT-"
"tyylisivulle, joka määrittelee muunnoksen OpenDocument-muodosta ulkoiseen "
"muotoon."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A38.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A38.help.text
msgid ""
"In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the "
"XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to "
"OpenDocument format."
msgstr ""
"Annetaan <emph>Tuonnin XSLT-muunnin</emph> -ruutuun polku ja nimi XSLT-"
"tyylisivulle, joka määrittelee muunnoksen ulkoisesta muodosta OpenDocument-"
"muotoon."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A3E.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A3E.help.text
msgid ""
"(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and "
"name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in "
"the imported file."
msgstr ""
"(Valinnainen) Annetaan <emph>Tuonnin asiakirjamalli</emph> ruutuun polku ja "
"nimi mallille, joka määrittelee %PRODUCTNAME-tyylit, joita käytetään "
"tuotavassa tiedostossa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A44.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A44.help.text
msgid ""
"The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are "
"copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
msgstr ""
"Tiedostot, jotka eritellään <emph>Muunnos</emph>-välilehdellä, kopioidaan "
"paikalliseen %PRODUCTNAMEn käyttäjien kansioon."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A4C.help.text
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A56.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A56.help.text
msgid "To Test an XML Filter"
msgstr "XML-suodattimen testaaminen"
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A5A.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A5A.help.text
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Käyttäjä voi suorittaa mukautetun XML-suodattimen perustestauksen "
"%PRODUCTNAMEssa."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A91.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A91.help.text
msgid "The document is not altered by these tests. "
msgstr "Asiakirjaa ei muuteta näillä kokeilla."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A60.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A60.help.text
msgid "Create or open a text document."
msgstr "Luo tai avaa tekstiasiakirja."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A67.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A67.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
"Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A6F.help.text
msgid ""
"In the list of filters, select the filter that you want to test, and click "
"<emph>Test XSLTs</emph>."
msgstr ""
"Valitse suodattimien luettelosta testattava suodatin ja napsauta <emph>"
"Koekäytä suodatinta</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A82.help.text
msgid ""
"To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the "
"<emph>Export</emph> area of the dialog:"
msgstr ""
"<emph>Vienti</emph>-suodattimen testaamiseksi tee jokin seuraavista "
"valintaikkunan <emph>Vienti</emph>-alueella:"
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10DEB.help.text
msgid ""
"Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to "
"test, and click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Napsautetaan <emph>Selaa</emph>, valitaan testattava %PRODUCTNAME-asiakirja "
"ja napsautetaan <emph>Avaa</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10DF7.help.text
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
msgstr ""
"Käsiteltävän asiakirjan testaamiseksi napsautetaan <emph>Nykyinen "
"asiakirja</emph> -painiketta."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10A99.help.text
msgid ""
"To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the "
"<emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click "
"<emph>Open</emph>."
msgstr ""
"<emph>Tuonti</emph>-suodattimen testaamiseksi napsauta valintaikkunan "
"<emph>Tuonti</emph>-alueella <emph>Selaa</emph>-painiketta, valitse "
"asiakirja ja napsauta<emph>Avaa</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10E32.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_idN10E32.help.text
msgid ""
"To validate the transformed file against the specified DTD, click "
"<emph>Validate</emph>."
msgstr ""
"Muunnetun tiedoston hyväksymiseksi DTD-määrityksen mukaisesti napsauta <emph>"
"Tarkista oikeellisuus</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_id8579668.help.text
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML-suodattimista</link>"
#: xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text
#: xsltfilter_create.xhp%23par_id5569017.help.text
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML "
"filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimien "
"jakelu</link>"
#: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23tit.help.text
msgid "Comparing Versions of a Document"
msgstr "Asiakirjan versioiden vertailu"
#: redlining_doccompare.xhp#bm_id3154788.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23bm_id3154788.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document "
"versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to "
"original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>verta"
"ilut;asiakirjaversiot</bookmark_value><bookmark_value>versiot; asiakirjojen "
"vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muutokset;alkuperäiseen "
"vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto; asiakirjojen "
"vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document "
"versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to "
"original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing "
"documents</bookmark_value>"
#: redlining_doccompare.xhp#hd_id3154788.32.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23hd_id3154788.32.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a "
"Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Asiakirjan versioiden "
"vertailu\">Asiakirjan versioiden vertailu</link></variable>"
#: redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id4186223.help.text
msgctxt "redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3995178.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3995178.help.text
msgid ""
"Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you "
"writing your original document. One day you send out copies of your document "
"to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
msgstr ""
"Kuvitellaan, että sinulla on joitakin tekijäkumppaneita tai tarkastajia, "
"jotka tekevät kanssasi yhteistyötä kirjoittaessasi alkuperäistä asiakirjaa. "
"Eräänä päivänä lähetät kopion asiakirjasta kaikille tarkastajille. Pyydät "
"heitä muokkaamaan kopioitaan ja lähettämään ne takaisin."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id9948423.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id9948423.help.text
msgid ""
"Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - "
"Record</emph> and you can easily see the changes."
msgstr ""
"Tavallisesti tarkastajat ottavat käyttöön muutosten jäljityksen <emph>"
"Muokkaa - Muutokset - Nauhoita muutoshistoria</emph> -toiminnolla. Tällöin "
"muutokset ovat helposti nähtävissä."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3155421.33.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3155421.33.help.text
msgid ""
"If one of the authors has made changes to a document without recording them, "
"you can compare the changed document to your original document."
msgstr ""
"Jos joku tekijäkumppaneistasi on tehnyt muutoksensa asiakirjaan "
"nauhoittamatta niitä, voit verrata asiakirjan muutoksia alkuperäiseen "
"asiakirjaan."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3153087.35.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3153087.35.help.text
msgid ""
"Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare "
"Document</emph>."
msgstr ""
"Avaa tarkastajan asiakirjaversio ja valitse sitten <emph>Muokkaa - Vertaa "
"asiakirjaa</emph>."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id4208807.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id4208807.help.text
msgid ""
"You should always start with opening the newer document and compare it with "
"the older document."
msgstr ""
"Vertailu aloitetaan aina avaamalla uudempi asiakirja ensin ja vertaamalla "
"sitä vanhempaan."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145315.36.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3145315.36.help.text
msgid ""
"A file selection dialog appears. Select your older original document and "
"confirm the dialog."
msgstr ""
"Esille tulee ikkuna tiedostojen valitsemiseksi. Valitse alkuperäisen "
"asiakirjan vanhempi versio ja sulje valintaikkuna hyväksyen."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3149762.37.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3149762.37.help.text
msgid ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into "
"the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's "
"document but not in the original are identified as having been inserted, and "
"all text passages that got deleted by the reviewer are identified as "
"deletions."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> yhdistää molemmat asiakirjat "
"tarkastajan asiakirjaan. Kaikki tekstit, jotka esiintyvät tarkastajan "
"asiakirjassa, mutta eivät alkuperäisessä, on merkitty lisätyiksi ja kaikki "
"tekstit, jotka tarkastaja on poistanut, on merkitty poistoiksi."
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145674.38.help.text
#: redlining_doccompare.xhp%23par_id3145674.38.help.text
msgid ""
"You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you "
"may save the reviewer's document as a new original with a new name."
msgstr ""
"Nyt voit hyväksyä tai hylätä lisäykset ja poistot. Lopuksi saat tallentaa "
"tarkastajan asiakirjan uutena alkuperäisenä uudella nimellä."
#: print_blackwhite.xhp#tit.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23tit.help.text
msgid "Printing in Black and White"
msgstr "Mustavalkotulostus"
#: print_blackwhite.xhp#bm_id3150125.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23bm_id3150125.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> "
"<bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tulostus; mustavalkoinen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>mustavalkotulostus</bookmark_value> <bookmark_value>värit; "
"tulostamatta</bookmark_value> <bookmark_value>teksti; tulostus "
"mustana</bookmark_value> <bookmark_value>printing; black and "
"white</bookmark_value><bookmark_value>black and white "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; not "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>text; printing in "
"black</bookmark_value>"
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150125.1.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3150125.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\""
"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\""
">Printing in Black and White</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\""
"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Mustavalkotulostus\""
">Mustavalkotulostus</link></variable>"
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150499.3.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3150499.3.help.text
msgid "Printing text and graphics in black and white"
msgstr "Tekstin ja kuvien tulostaminen mustavalkoisina"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149346.4.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3149346.4.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the "
"dialog opens."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Tulosta</emph>. Valintaikkunan <emph>Yleistä</emph>-"
"välilehti avautuu."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3155892.5.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3155892.5.help.text
msgid ""
"Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your "
"printer."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Ominaisuudet</emph>-painiketta. Tämä avaa tulostimen "
"Ominaisuudet-valintaikkunan."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3145313.6.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3145313.6.help.text
msgid ""
"Select the option to print in black and white. For further information, "
"refer to the user's manual of your printer."
msgstr ""
"Valitse mustavalkoinen tulostusasetus. Lisätietoja löydät tulostimen "
"käyttöohjeista."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3153345.7.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3153345.7.help.text
msgid ""
"Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
msgstr ""
"Hyväksy <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkunan asetukset ja napsauta "
"<emph>Tulosta</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3156113.8.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3156113.8.help.text
msgid "The current document will be printed in black and white."
msgstr "Käsiteltävä asiakirja tulostetaan musta-valkoisena."
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3147653.9.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3147653.9.help.text
msgid ""
"Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
msgstr ""
"Mustavalkotulostus <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Impressissä ja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw'ssa"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149233.10.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3149233.10.help.text
msgid ""
"Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
msgstr ""
"Valitse tilanteen mukaisesti Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Impress tai "
"Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Draw."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3150275.11.help.text
msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
msgstr "Valitse sitten <emph>Tulostus</emph>"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147573.12.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3147573.12.help.text
msgid ""
"Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>"
"Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Laatu</emph>-osiossa joko <emph>Harmaasävy</emph>- tai "
"<emph>Mustavalkoinen</emph>-asetus ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154307.13.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3154307.13.help.text
msgid ""
"When either of these options is selected, all presentations or drawings will "
"be printed without color. If you only want to print in black for the "
"<emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %"
"PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
msgstr ""
"Kun jompikumpi näistä asetuksista on valittuna, kaikki esitykset ta "
"piirustukset tulostetaan ilman värejä. Jos mustaa tulostusta tarvitaan vain "
"<emph>käsiteltävään</emph> tulostustehtävään, asetukset voi valita <emph>"
"Tiedosto - Tulosta - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph> -toiminnosta."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149786.15.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3149786.15.help.text
msgid ""
" <emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of "
"256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A "
"background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be "
"printed."
msgstr ""
"<emph>Harmaasävy</emph> muuntaa kaikki värit enintään 256 mustavalkoiseksi "
"sävyksi. Kaikki tekstit tulostetaan mustana. Taustaa, joka on asetettu <emph>"
"Muotoilu - Sivu - Tausta</emph> -toiminnolla, ei tulosteta."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3145610.16.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3145610.16.help.text
msgid ""
" <emph>Black & white</emph> converts all colors into the two "
"values black and white. All borders around objects are printed black. All "
"text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - "
"Background</emph> will not be printed."
msgstr ""
"<emph>Mustavalkoinen</emph> muuntaa kaikki värit mustan ja valkoisen "
"kahdeksi arvoksi. Kaikki objektien reunat tulostetaan mustana. Samoin kaikki "
"teksti tulostetaan mustana. Taustaa, joka on asetettu <emph>Muotoilu - Sivu -"
" Tausta</emph> -toiminnolla, ei tulosteta."
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3153896.17.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3153896.17.help.text
msgid "Printing only text in black and white"
msgstr "Vain tekstin tulostaminen mustavalkoisena"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147559.18.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3147559.18.help.text
msgid ""
"In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to "
"print color-formatted text in black and white. You can specify this either "
"for all subsequent text documents to be printed, or only for the current "
"printing process."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerissa voidaan valita "
"värilliseksi muotoillun tekstin tulostaminen mustavalkoisena. Asetus voidaan "
"tehdä kaikkia myöhemmin tulostettavia asiakirjoja tai ainoastaan käsillä "
"olevaa tulostustyötä koskevasti."
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150358.19.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3150358.19.help.text
msgid "Printing all text documents with black and white text"
msgstr "Kaikkien tekstiasiakirjojen tulostaminen mustavalkoisin tekstein"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3150541.20.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3150541.20.help.text
msgid ""
"Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Writer/Web."
msgstr ""
"Valitse Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Writer tai Työkalut - Asetukset -"
" %PRODUCTNAME Writer/Web."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3147084.21.help.text
msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
msgstr "Valitse sitten <emph>Tulostus</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154910.22.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3154910.22.help.text
msgid ""
"Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Merkitse <emph>Tulosta mustana</emph> -ruutu <emph>Sisältö</emph>-osiossa ja "
"hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3144762.23.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3144762.23.help.text
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
msgstr "Kaikki teksti- tai HTML-asiakirjat tulostuvat mustin tekstein."
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3148920.24.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23hd_id3148920.24.help.text
msgid "Printing the current text document with black and white text"
msgstr "Käsiteltävän asiakirjan tulostaminen mustavalkoisin tekstein"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3152933.25.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3152933.25.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME "
"Writer</emph> tab."
msgstr ""
"Valitse ensin <emph>Tiedosto - Tulosta</emph>. Napsauta sitten <emph>%"
"PRODUCTNAME Writer</emph> -välilehteä."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149667.27.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3149667.27.help.text
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
msgstr ""
"Merkitse <emph>Tulosta teksti mustana</emph> -ruutu ja napsauta "
"<emph>Tulosta</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3153726.29.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3153726.29.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">"
"Printing dialogs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\""
">Tulostusvalintaikkunat</link>"
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154146.30.help.text
#: print_blackwhite.xhp%23par_id3154146.30.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options "
"dialog\">Tools - Options dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options "
"dialog\">Työkalut- Asetukset -valintaikkuna</link>"
#: ms_import_export_limitations.xhp#tit.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23tit.help.text
msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
msgstr "Microsoft Office -asiakirjojen muuntamisesta"
#: ms_import_export_limitations.xhp#bm_id3149760.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23bm_id3149760.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;document import "
"restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for "
"Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;"
"importing password protected files</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;asiakirjan "
"tuontirajoitukset</bookmark_value> <bookmark_value>tuontirajoitukset "
"Microsoft Officelle</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;"
"salasanoin suojattujen tiedostojen tuonti</bookmark_value><bookmark_value>"
"Microsoft Office;document import "
"restrictions</bookmark_value><bookmark_value>import restrictions for "
"Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importing "
"password protected files</bookmark_value>"
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3152425.1.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23hd_id3152425.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"about\"><link href=\""
"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting "
"Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office "
"Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"about\"><link href=\""
"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Microsoft Office "
"-asiakirjojen muuntamisesta\">Microsoft Office -asiakirjojen "
"muuntamisesta</link></variable>"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147834.2.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3147834.2.help.text
msgid ""
"$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. "
"However, some layout features and formatting attributes in more complex "
"Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are "
"unsupported. As a result, converted files require some degree of manual "
"reformatting. The amount of reformatting that can be expected is "
"proportional to the complexity of the structure and formatting of the source "
"document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them "
"for you to analyze."
msgstr ""
"$[officename] voi avata Microsoft Office 97/2000/XP -asiakirjoja. Kuitenkin "
"eräät monimutkaisimpien Microsoft Office -asiakirjojen asettelupiirteet ja "
"muotoilumääreet käsitellään eri tavalla $[officename]issa tai niille ei ole "
"tukea. Tästä johtuen muunnetut tiedostot vaativat jossain määrin käyttäjän "
"uudelleen muotoilua. Uudelleen muotoilun odotettavissa oleva tarve on "
"suhteessa lähdeasiakirjan rakenteen ja muotoilun monimutkaisuuteen. "
"$[officename] ei suorita Visual Basic -komentojonoja, mutta se voi ladata ne "
"tarkasteltaviksi."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0804200804174819.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id0804200804174819.help.text
msgid ""
"The most recent versions of %PRODUCTNAME can load, but not save, the "
"Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, "
"and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if "
"you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
msgstr ""
"Uusimmat %PRODUCTNAME-versiot voivat ladata, mutta eivät tallentaa, "
"Microsoft Office Open XML -asiakirjamuotoja, joiden päätteet ovat docx, xlsx "
"ja pptx. Samat ohjelmaversiot voivat myös suorittaa eräitä Excel Visual "
"Basic -komentojonoja, jos tämä piirre on otettu käyttöön <item type=\""
"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - VBA-"
"ominaisuudet</item> -lehdellä."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155934.3.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3155934.3.help.text
msgid ""
"The following lists provide a general overview of Microsoft Office features "
"that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to "
"use or work with the content of the converted document."
msgstr ""
"Oheisessa luettelossa on yleiskuvaus niistä Microsoft Office -piirteistä, "
"jotka voivat olla haasteellisia muunnettavia. Nämä tekijät eivät estä "
"muunnetun asiakirjan käyttöä tai työstämistä."
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3155892.6.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23hd_id3155892.6.help.text
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3147088.7.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text"
msgid "AutoShapes"
msgstr "Automaattiset muodot"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150774.8.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid "Revision marks"
msgstr "Tarkastusmerkinnät"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3147209.9.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objektit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3154749.10.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
msgstr "Tietyt ohjausobjektit ja Microsoft Office -lomakekentät"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149578.11.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3149578.11.help.text
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155342.12.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3155342.12.help.text
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
msgstr "Taulukot, kehykset ja monipalstainen muotoilu"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3153541.13.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3153541.13.help.text
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
msgstr "Hyperlinkit ja kirjanmerkit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154143.14.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3154143.14.help.text
msgid "Microsoft WordArt graphics"
msgstr "Microsoft WordArt -grafiikka"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156117.15.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3156117.15.help.text
msgid "Animated characters/text"
msgstr "Animoidut merkit tai teksti"
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3153524.24.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23hd_id3153524.24.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3154365.25.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text"
msgid "AutoShapes"
msgstr "Automaattiset muodot"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156424.26.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3156424.26.help.text
msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
msgstr "Sarkain-, rivi- ja kappalevälit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154910.27.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3154910.27.help.text
msgid "Master background graphics"
msgstr "Perustyylin taustakuva"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3159151.28.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3159151.28.help.text
msgid "Grouped objects"
msgstr "Ryhmitellyt objektit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156282.29.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3156282.29.help.text
msgid "Certain multimedia effects"
msgstr "Tietyt multimedia-tehosteet"
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3150986.16.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23hd_id3150986.16.help.text
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3148685.17.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text"
msgid "AutoShapes"
msgstr "Automaattiset muodot"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3149514.18.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objektit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3148943.19.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
msgstr "Tietyt ohjausobjektit ja Microsoft Office -lomakekentät"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155922.20.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3155922.20.help.text
msgid "Pivot tables"
msgstr "Pivot-taulukot"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3152361.21.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3152361.21.help.text
msgid "New chart types"
msgstr "Uudet kaaviotyypit"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156343.22.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3156343.22.help.text
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Ehdollinen muotoilu"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149456.23.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3149456.23.help.text
msgid "Some functions/formulas (see below)"
msgstr "Eräät funktiot ja kaavat (katso alempaa)"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491971.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id0811200801491971.help.text
msgid ""
"One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean "
"values. Enter TRUE to cells A1 and A2. "
msgstr ""
"Eräs Calcin ja Excelin ero on totuusarvojen käsittely. Syötetään TOSI "
"soluihin A1 ja A2. "
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491973.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id0811200801491973.help.text
msgid ""
"In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) "
"returns 2. "
msgstr ""
"Calcissa kaavan =A1+A2 tuloksena on arvo 2 ja kaava =SUM(A1;A2) antaa "
"tuloksen 2. "
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491972.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id0811200801491972.help.text
msgid ""
"In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns "
"0."
msgstr ""
"Excelissä kaava =A1+A2 antaa tuloksen 2, mutta kaava =SUMMA(A1,A2) antaa "
"tuloksen 0."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150439.30.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3150439.30.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft "
"Office format, see the <link href=\""
"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/"
"Migration_Guide\">Migration Guide</link>."
msgstr ""
"Yksityiskohtainen katsaus asiakirjojen muuntamisesta Microsoft Office -"
"muotoon ja -muodosta on luettavissa sivulta <link href=\"http://wiki.services"
".openoffice.org/wiki/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\""
">Muunnosopas</link> (englanniksi)."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10A9F.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10A9F.help.text
msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
msgstr "Salasanasuojattujen Microsoft Office -dokumenttien avaaminen"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id8699606.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id8699606.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are "
"protected by a password."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME voi avata oheisen taulukon Microsoft Office -asiakirjatyypit "
"salasanoin mainituin tavoin suojattuinakin."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AB6.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AB6.help.text
msgid "Microsoft Office format"
msgstr "Microsoft Office -tiedostomuoto"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ABC.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10ABC.help.text
msgid "Supported encryption method"
msgstr "Tuettu salausmenetelmä"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC3.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AC3.help.text
msgid "Word 6.0, Word 95"
msgstr "Word 6.0, Word 95"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AC9.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
msgstr "Heikko XOR-salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD0.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AD0.help.text
msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AD6.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
msgstr "Office 97/2000 -yhteensopiva salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ADD.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10ADD.help.text
msgid "Word XP, Word 2003"
msgstr "Word XP, Word 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AE3.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AE3.help.text
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
msgstr "Vanhojen Word-versioiden Heikko XOR-salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AEA.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AEA.help.text
msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AF0.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
msgstr "Heikko XOR-salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF7.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AF7.help.text
msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10AFD.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
msgstr "Office 97/2000 -yhteensopiva salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B04.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10B04.help.text
msgid "Excel XP, Excel 2003"
msgstr "Excel XP, Excel 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0A.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10B0A.help.text
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
msgstr "Vanhojen Excel-versioiden Heikko XOR-salaus"
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0D.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_idN10B0D.help.text
msgid ""
"Starting from OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2, Microsoft Office files "
"that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not "
"supported."
msgstr ""
"Versioista OpenOffice.org 3.2 ja StarOffice 9.2 alkaen AES128-menetelmällä "
"salatut Microsoft Office -tiedostot ovat avattavissa. Muita salausmenetelmiä "
"ei tueta."
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text
#: ms_import_export_limitations.xhp%23par_id3147318.33.help.text
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default "
"file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Oletustiedostomuodon "
"asettaminen\">Oletustiedostomuodon asettaminen</link>"
#: ms_user.xhp#tit.help.text
#: ms_user.xhp%23tit.help.text
msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
msgstr "Microsoft Officen ja $[officename]in käyttäminen"
#: ms_user.xhp#bm_id3150789.help.text
#: ms_user.xhp%23bm_id3150789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Office;Microsoft Office and "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users "
"information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office "
"files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file "
"format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Office;Microsoft Office ja "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;uusien "
"käyttäjien ohjeet</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;Microsoft Office "
"-tiedostot</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;Microsoft Office "
"-tiedostomuotoon</bookmark_value><bookmark_value>makrot; MS Office "
"-asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>Office;Microsoft Office and "
"$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users "
"information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office "
"files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file "
"format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office "
"documents</bookmark_value>"
#: ms_user.xhp#hd_id3150789.30.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3150789.30.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\""
"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and "
"$[officename]</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\""
"Microsoft Officen ja $[officename]in käyttäminen\">Microsoft Officen ja "
"$[officename]in käyttäminen</link></variable>"
#: ms_user.xhp#par_id3152801.1.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3152801.1.help.text
msgid ""
"$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file "
"formats. Microsoft Office Open XML formats can be read, but not saved."
msgstr ""
"$[officename] voi avata ja tallentaa asiakirjoja Microsoft Office -"
"tiedostomuodoissa. Microsoft Office Open XML -muodossa tiedosto voidaan "
"avata, muttei tallentaa tässä muodossa."
#: ms_user.xhp#hd_id3145345.2.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3145345.2.help.text
msgid "Opening a Microsoft Office File"
msgstr "Microsoft Office -tiedoston avaaminen"
#: ms_user.xhp#par_id3147008.3.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3147008.3.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the "
"$[officename] file open dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>. Valitse Microsoft Office -tiedosto "
"$[officename]in tiedoston avaamisen valintaikkunasta."
#: ms_user.xhp#par_id3156346.4.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3156346.4.help.text
msgid "MS Office file..."
msgstr "MS Office -tiedosto..."
#: ms_user.xhp#par_id3155342.5.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3155342.5.help.text
msgid "...will open in $[officename] module"
msgstr "...avautuu $[officename]-sovelluksessa"
#: ms_user.xhp#par_id3153543.6.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3153543.6.help.text
msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
#: ms_user.xhp#par_id3147620.7.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3147620.7.help.text
msgid "$[officename] Writer"
msgstr "$[officename] Writer"
#: ms_user.xhp#par_id3154898.8.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3154898.8.help.text
msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
#: ms_user.xhp#par_id3149580.9.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3149580.9.help.text
msgid "$[officename] Calc"
msgstr "$[officename] Calc"
#: ms_user.xhp#par_id3147574.10.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3147574.10.help.text
msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#: ms_user.xhp#par_id3153626.11.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3153626.11.help.text
msgid "$[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress"
#: ms_user.xhp#hd_id3147303.12.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3147303.12.help.text
msgid "Saving as a Microsoft Office File"
msgstr "Microsoft Office -tiedoston tallentaminen"
#: ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3145068.13.help.text
msgctxt "ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>"
#: ms_user.xhp#par_id3153379.14.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3153379.14.help.text
msgid ""
"In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
msgstr ""
"<emph>Tiedoston tyyppi</emph> -ruudusta valitaan Microsoft Office "
"-tiedostomuoto."
#: ms_user.xhp#hd_id3154138.15.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3154138.15.help.text
msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
msgstr ""
"Asiakirjojen tallennus oletuksellisesti Microsoft Office -tiedostomuotoihin"
#: ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3144760.16.help.text
msgctxt "ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text"
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link></emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link></emph>"
#: ms_user.xhp#par_id3148453.17.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3148453.17.help.text
msgid ""
"In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select "
"a document type, then select the file type for saving."
msgstr ""
"Valitse ensin <emph>Oletustiedostomuoto ja ODF-asetukset</emph>-alueella "
"asiakirjan tyyppi ja sitten tallennuksen tiedostotyyppi."
#: ms_user.xhp#par_id3149807.18.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3149807.18.help.text
msgid ""
"From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set "
"according to your choice. Of course, you still can select another file type "
"in the file save dialog."
msgstr ""
"Tästä lähtien, jos asiakirja tallennetaan, <emph>Tiedoston tyyppi </emph>on "
"asetettu tehdyn valinnan mukaiseksi. Tietenkin edelleen on mahdollista "
"valita toinen tiedostotyyppi tiedostojen tallennuksen valintaikkunassa."
#: ms_user.xhp#hd_id3156423.19.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3156423.19.help.text
msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
msgstr "Microsoft Office -tiedostojen avaaminen oletuksena"
#: ms_user.xhp#hd_id3153092.20.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3153092.20.help.text
msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
msgstr "Useiden Microsoft Office -tiedostojen muuntaminen OpenDocument-muotoon."
#: ms_user.xhp#par_id3146986.21.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3146986.21.help.text
msgid ""
"The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all "
"Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the "
"OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the "
"folder where the converted files are to be saved."
msgstr ""
"<emph>Asiakirjamuunnin</emph> kopioi ja muuntaa kaikki yhden kansion "
"Microsoft Office -tiedostot $[officename]-asiakirjoiksi OpenDocument-"
"tiedostomuotoon. Käyttäjä voi määrittää luettavan kansion ja muunnettujen "
"tiedostojen tallennuskansion."
#: ms_user.xhp#par_id3150486.22.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3150486.22.help.text
msgid ""
"Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - "
"AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document "
"Converter</emph></link> to start the wizard."
msgstr ""
"Valitse <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Tiedosto - "
"Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin\"><emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - "
"Asiakirjamuunnin</emph></link> ohjatun toiminnon aloittamiseksi."
#: ms_user.xhp#hd_id3154319.23.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3154319.23.help.text
msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
msgstr "Microsoft Office -makrot ja $[officename]"
#: ms_user.xhp#par_id3154921.24.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3154921.24.help.text
msgid ""
"With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the "
"same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) "
"code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API ("
"Application Program Interface) environment. Although the programming "
"language is the same, the objects and methods are different."
msgstr ""
"Muutamin poikkeuksin Microsoft Office ja $[officename] eivät voi suorittaa "
"samaa makro-koodia. Microsoft Office käyttää VBA (Visual Basic for "
"Applications) -koodia ja $[officename] käyttää Basic-koodia, joka perustuu "
"$[officename] API (sovellusrajapinta) -ympäristöön. Vaikka ohjelmointikieli "
"on sama, oliot ja toiminnot ovat erilaisia."
#: ms_user.xhp#par_id0804200804173539.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id0804200804173539.help.text
msgid ""
"The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic "
"scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
msgstr ""
"Uusimmat %PRODUCTNAME-versiot voivat suorittaa eräitä Excel Visual Basic -"
"komentojonoja, jos tämä piirre on otettu käyttöön <item type=\"menuitem\"><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - VBA-"
"ominaisuudet</item> -lehdellä."
#: ms_user.xhp#par_id3152577.25.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3152577.25.help.text
msgid ""
"If you use macros in one of the applications and want to use the same "
"functionality in the other application, you must edit the macros. "
"$[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office "
"files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <"
"link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> "
"editor."
msgstr ""
"Jos makroja käytetään yhdessä sovelluksessa ja samoja toimintoja halutaan "
"käyttää toisessa sovelluksessa, makroja pitää muokata. $[officename] voi "
"ladata Microsoft Office -tiedostojen sisältämät makrot ja käyttäjä voi "
"sitten tarkastella ja muokata makrokoodia $[officename] <link href=\""
"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> -muokkaimessa."
#: ms_user.xhp#hd_id3152596.26.help.text
#: ms_user.xhp%23hd_id3152596.26.help.text
msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
msgstr "Valittavissa on VBA-makrojen säästäminen tai poistaminen"
#: ms_user.xhp#par_id3153144.27.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3153144.27.help.text
msgid ""
"Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only "
"the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. "
"Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in "
"Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
msgstr ""
"Avataan VBA-makrokoodia sisältävä Microsoft Office -asiakirja. Muutetaan "
"vain tavallista sisältöä (tekstiä, soluja, kuvitusta) eikä muokata makroja. "
"Tallennetaan asiakirja Microsoft Office -tiedostona. Kun tiedosto avataan "
"Microsoft Officeen, VBA-makrot toimivat kuten aiemminkin."
#: ms_user.xhp#par_id3150011.28.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3150011.28.help.text
msgid ""
"You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or "
"on saving."
msgstr ""
"VBA-makrot voidaan poistaa Microsoft Office -tiedostosta ladattaessa tai "
"tallennettaessa."
#: ms_user.xhp#par_id3155366.29.help.text
#: ms_user.xhp%23par_id3155366.29.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/"
"Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of "
"$[officename]."
msgstr ""
"Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME "
"- Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Lataus ja tallennus - VBA-"
"ominaisuudet\"><emph>Lataus ja tallennus - VBA-ominaisuudet</emph></link> "
"$[officename]in VBA-makrojen käsittelyn asettamiseksi."
#: hyperlink_edit.xhp#tit.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Hyperlinks"
msgstr "Hyperlinkkien muokkaus"
#: hyperlink_edit.xhp#bm_id3153910.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23bm_id3153910.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; "
"editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink "
"URLs</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>hyperlinkit; "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>linkit; hyperlinkkien "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; "
"hyperlinkkien</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet; "
"hyperlinkkien</bookmark_value><bookmark_value>painikkeet;hyperlinkki-"
"painikkeiden muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>URL;hyperlinkin "
"URL-osoitteen muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink "
"buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink "
"URLs</bookmark_value>"
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3153910.11.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23hd_id3153910.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing "
"Hyperlinks</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Hyperlinkkien muokkaus\">"
"Hyperlinkkien muokkaus</link></variable>"
#: hyperlink_edit.xhp#par_id4124881.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id4124881.help.text
msgid ""
"When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the "
"requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside "
"the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open "
"Hyperlink."
msgstr ""
"Kun Writer-asiakirjan hyperlinkkiä <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"napsautetaan, käytössä oleva WWW-selain avautuu pyydetyn nettiosoitteen "
"kera. Ellei käytetä hiirtä, sijoitetaan kohdistin hyperlinkin sisälle ja "
"avataan kohdevalikko Vaihto+F10 -näppäilyllä ja valitaan sitten Avaa "
"hyperlinkki."
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3145071.26.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23hd_id3145071.26.help.text
msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
msgstr "Hyperlinkin tekstin muuttaminen"
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3166410.12.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id3166410.12.help.text
msgid ""
"In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the "
"visible text. "
msgstr ""
"Writer-asiakirjoissa voidaan napsauttaa hyperlinkkiä ja muokata näkyvää "
"tekstiä. "
#: hyperlink_edit.xhp#par_id2690511.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id2690511.help.text
msgid ""
"If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only "
"the visible text will be changed."
msgstr ""
"Jos hyperlinkistä poistutaan sijoittamalla kohdistin jonnekin muualle, vain "
"näkyvä teksti muuttuu."
#: hyperlink_edit.xhp#par_id1983092.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id1983092.help.text
msgid ""
"If you leave the hyperlink by entering a space character directly following "
"the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target "
"URL to be the same as the visible text."
msgstr ""
"Jos hyperlinkistä poistutaan kirjoittamalla välilyöntimerkki suoraan "
"viimeisen merkin jälkeen, automaattinen korjaus - jos toiminto on kytketty - "
"muuttaa kohde-URL:n samaksi kuin näkyvä teksti."
#: hyperlink_edit.xhp#par_id333262.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id333262.help.text
msgid ""
"In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a "
"hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of "
"the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
msgstr ""
"Kaikissa asiakirjatyypeissä voidaan avata Hyperlinkki-valintaikkuna "
"hyperlinkkien muokkaamiseksi. Kohdistin sijoitetaan ensin hyperlinkkiin tai "
"välittömästi hyperlinkin eteen ja sitten napsautetaan Oletus-palkin "
"Hyperlinkki-kuvaketta."
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3158432.30.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23hd_id3158432.30.help.text
msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
msgstr "Hyperlinkin URL-osoitteen muuttaminen"
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3150503.31.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id3150503.31.help.text
msgid ""
"Option 1: As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\""
" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
msgstr ""
"Vaihtoehto 1: kuten yllä on kuvattu, avataan <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlinkki-valintaikkuna\">Hyperlinkki-"
"valintaikkuna</link>."
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3145119.32.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id3145119.32.help.text
msgid ""
"Option 2: Open <link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\""
">Hyperlink Bar</link> (<emph>View - Toolbars - Hyperlink Bar</emph>). Click "
"on the hyperlink, do not release the mouse button and drag the hyperlink to "
"the Hyperlink Bar. Edit the URL on the Hyperlink Bar and press the Return "
"key."
msgstr ""
"Vaihtoehto 2: Avataan <link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\""
"Hyperlinkkirivi\">Hyperlinkkirivi</link> (<emph>Näytä - Työkalurivit - "
"Hyperlinkkirivi</emph>). Napsautetaan hyperlinkkiä ja pidetään hiiren "
"painike pohjassa. Vedetään hyperlinkki Hyperlinkkiriville. Muokataan URL-"
"osoitetta Hyperlinkkirivillä ja painetaan Return-näppäintä."
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3148686.33.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23hd_id3148686.33.help.text
msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
msgstr "Hyperlinkkien määreiden muuttaminen yhdellä kertaa"
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3148943.25.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id3148943.25.help.text
msgid "Open the Styles and Formatting window."
msgstr "Avaa Tyylit ja muotoilu -ikkuna."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_idN10826.help.text
msgid "Click the Character Styles icon."
msgstr "Napsauta Merkkityylit-kuvaketta."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_idN1082C.help.text
msgid ""
"Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character "
"style, and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr ""
"Napsauta kakkospainikkeella \"Internet-linkki-\" tai \"Avattu Internet -"
"linkki\" -merkkityyliä ja valitse <emph>Muuta</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_idN10834.help.text
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Valitse avautuvassa valintaikkunassa uudet määreet ja hyväksy "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23hd_id3147530.34.help.text
msgid "Edit a hyperlink button"
msgstr "Hyperlinkki-painikkeen muokkaaminen"
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3152361.13.help.text
#: hyperlink_edit.xhp%23par_id3152361.13.help.text
msgid ""
"If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key "
"while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context "
"menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address "
"in the \"URL\" field."
msgstr ""
"Jos hyperlinkki on painike, se valitaan reunaa napsauttaen tai painetaan <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä napsautettaessa. Avataan kohdevalikosta <emph>Ominaisuudet</emph>-"
"valintaikkuna. Painikkeen tekstiä voi muokata \"Selite\"-kentässä ja "
"osoitetta \"URL-osoite\" -kentässä."
#: imagemap.xhp#tit.help.text
#: imagemap.xhp%23tit.help.text
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
msgstr "Napsautettavien avainalueiden lisääminen kuviin"
#: imagemap.xhp#bm_id3150502.help.text
#: imagemap.xhp%23bm_id3150502.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> "
"<bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kuvakartta; muokkain</bookmark_value> "
"<bookmark_value>muokkaimet; kuvakartan editori</bookmark_value> "
"<bookmark_value>kuvat; kuvakartta</bookmark_value> <bookmark_value>valokuvat;"
" kuvakartta</bookmark_value> <bookmark_value>avainalueet;lisääminen "
"kuvaan</bookmark_value> <bookmark_value>URL;kuvissa</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value><bookmark_value>editors; "
"ImageMap editor</bookmark_value><bookmark_value>images; "
"ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>hotspotsadding to "
"images</bookmark_value><bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
#: imagemap.xhp#par_idN10631.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN10631.help.text
msgid ""
"<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">"
"Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">"
"Napsautettavien avainalueiden lisääminen kuviin</link></variable>"
#: imagemap.xhp#par_idN1064F.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN1064F.help.text
msgid ""
"An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on "
"a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr ""
"Kuvakartan muokkain tekee mahdolliseksi URL-osoitteiden liittämisen "
"asiakirjan kuvan erityisiin avainalueisiin eli kuumiin kohtiin. Kuvakartta "
"on yhden tai useamman avainalueen muodostama ryhmä."
#: imagemap.xhp#par_idN1066C.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN1066C.help.text
msgid ""
"You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. "
"When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame "
"that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse "
"rests on the hotspot."
msgstr ""
"Käyttäjä voi piirtää kolmenlaisia kuumia alueita: suorakulmioita, soikioita "
"ja monikulmioita. Kun avainkohtaa napsautetaan, URL avautuu selaimen "
"ikkunaan tai määriteltyyn kehykseen. Voidaan myös määritellä teksti, joka "
"näkyy hiiren osoittimen ollessa kuuman kohdan päällä."
#: imagemap.xhp#par_idN10677.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN10677.help.text
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
msgstr "Napsautettavan avainalueen lisääminen kuvaan"
#: imagemap.xhp#par_idN1067E.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN1067E.help.text
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
msgstr ""
"Sijoita kohdistin siihen, mihin kohtaan asiakirjaan haluat lisätä kuvakartta."
#: imagemap.xhp#par_idN10682.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN10682.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap "
"picture."
msgstr ""
"Valitse <emph>Lisää - Kuva - Tiedostosta</emph> ja sitten valitse ja lisää "
"bittikarttakuva."
#: imagemap.xhp#par_idN1068A.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgid ""
"With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <"
"link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which "
"displays the picture at the background."
msgstr ""
"Kuva valittuna valitse <emph>Muokkaa - Kuvakartta</emph>. Näkyville tulee <"
"link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Kuvakartan editori</link>, jossa "
"kuva näkyy taustalla."
#: imagemap.xhp#par_idN106A0.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106A0.help.text
msgid ""
"Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a "
"rectangle, over the image at the background."
msgstr ""
"Käytä kuvakartan muokkaimen kuvakkeita avainalueen muodon, esimerkiksi "
"suorakulmion, piirtämiseen taustalla olevan kuvan päälle."
#: imagemap.xhp#par_idN106A3.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106A3.help.text
msgid ""
"You can see an extended help text on the functions of each icon when you "
"enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr ""
"Toimintojen laajennetut vihjeet näkyvät kunkin kuvakkeen kohdalla, kun "
"laajennetut vihjeet otetaan käyttöön <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</emph> "
"-lehdellä."
#: imagemap.xhp#par_idN106AB.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106AB.help.text
msgid ""
"Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user "
"clicks the hotspot."
msgstr ""
"Kirjoita \"Osoite\"-kenttään se URL-osoite, josta tiedot esitetään WWW-"
"selaimessa käyttäjän napsauttaessa avainaluetta."
#: imagemap.xhp#par_idN106AF.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106AF.help.text
msgid ""
"Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user "
"points the mouse to the hotspot."
msgstr ""
"Valinnaisesti voit kirjoittaa \"tekstin\", joka näkyy käyttäjälle vihjeenä, "
"kun hiiren osoitin on avainalueella."
#: imagemap.xhp#par_idN106B3.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106B3.help.text
msgid ""
"Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
msgstr ""
"Napsauta Käytä-painiketta tekemiesi muutosten käyttöönottamiseksi ja sulje "
"kuvakartan muokkain."
#: imagemap.xhp#par_idN106B7.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106B7.help.text
msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
msgstr "Tallenna asiakirja %PRODUCTNAME- tai HTML-muotoon."
#: imagemap.xhp#par_idN106BA.help.text
#: imagemap.xhp%23par_idN106BA.help.text
msgid ""
"You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, "
"for example."
msgstr ""
"Kuvakartta voidaan tallentaa tiedostona ja tuo tiedosto voidaan ladata "
"esimerkiksi nettiselaimeen."
#: change_title.xhp#tit.help.text
#: change_title.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing the Title of a Document"
msgstr "Asiakirjan otsikon vaihtaminen"
#: change_title.xhp#bm_id3156324.help.text
#: change_title.xhp%23bm_id3156324.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;"
"document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing "
"titles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>otsikot; "
"muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen; asiakirjojen "
"otsikot</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; otsikoiden muuttaminen; "
"</bookmark_value><bookmark_value>titles; "
"changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document "
"titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing "
"titles</bookmark_value>"
#: change_title.xhp#hd_id3156324.1.help.text
#: change_title.xhp%23hd_id3156324.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title."
"xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a "
"Document</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title."
"xhp\" name=\"Asiakirjan otsikon vaihtaminen\">Asiakirjan otsikon "
"vaihtaminen</link></variable>"
#: change_title.xhp#par_id3152801.3.help.text
#: change_title.xhp%23par_id3152801.3.help.text
msgid ""
"You can specify a title for your document. Some file manager utilities can "
"display the titles next to the filenames of your documents."
msgstr ""
"Käyttäjä voi määrätä asiakirjan otsikon. Jotkut tiedostojen hallintapalvelut "
"voivat esittää asiakirjan otsikon tiedostonimen vieressä."
#: change_title.xhp#hd_id3156136.4.help.text
#: change_title.xhp%23hd_id3156136.4.help.text
msgid "How to change the title of the current document"
msgstr "Käsiteltävän asiakirjan otsikon vaihtaminen"
#: change_title.xhp#par_id3153345.5.help.text
#: change_title.xhp%23par_id3153345.5.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Properties "
"of</emph> dialog."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph>. Tämä avaa "
"<emph>Ominaisuudet:</emph>-valintaikkunan."
#: change_title.xhp#par_id3156410.6.help.text
#: change_title.xhp%23par_id3156410.6.help.text
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
msgstr "Valitse <emph>Kuvaus</emph>-välilehti."
#: change_title.xhp#par_id3147242.7.help.text
#: change_title.xhp%23par_id3147242.7.help.text
msgid ""
"Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Kirjoita uusi otsikko <emph>Otsikko</emph>-kenttään ja hyväksy "
"<emph>OK</emph>:lla."
#: change_title.xhp#par_id3163802.8.help.text
#: change_title.xhp%23par_id3163802.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties "
"of</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\""
">Ominaisuudet</link>"
#: navpane_on.xhp#tit.help.text
#: navpane_on.xhp%23tit.help.text
msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
msgstr "Ohjeiden navigointipaneelin esittäminen"
#: navpane_on.xhp#bm_id3155364.help.text
#: navpane_on.xhp%23bm_id3155364.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Help; navigation pane "
"showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in "
"Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help "
"index tab</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ohjeet; navigointipaneelin "
"näyttäminen/piilottaminen</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;"
"ohjeikkunan navigointipaneeli</bookmark_value><bookmark_value>hakemistot;"
"ohjeiden hakemisto-välilehden "
"näyttäminen/piilottaminen</bookmark_value><bookmark_value>Help; navigation "
"pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane "
"in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help "
"index tab</bookmark_value>"
#: navpane_on.xhp#hd_id3150178.1.help.text
#: navpane_on.xhp%23hd_id3150178.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" "
"name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the "
"Help</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" "
"name=\"Ohjeiden navigointipaneelin esittäminen\">Ohjeiden navigointipaneelin "
"esittäminen</link></variable>"
#: navpane_on.xhp#par_id3147571.2.help.text
#: navpane_on.xhp%23par_id3147571.2.help.text
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
msgstr ""
"Ohjeikkunassa navigointipaneeli voidaan tarpeen mukaan ottaa esille tai "
"piilottaa."
#: navpane_on.xhp#par_id3156411.help.text
#: navpane_on.xhp%23par_id3156411.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5."
"64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5."
"64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Kuvake</alt></image>"
#: navpane_on.xhp#par_id3152996.3.help.text
#: navpane_on.xhp%23par_id3152996.3.help.text
msgid ""
"On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show "
"or hide the navigation pane."
msgstr ""
"<emph>Ohje</emph>-ikkunan työkalupalkissa napsautetaan vasemmalla olevaa "
"kuvaketta navigointipaneelin näyttämiseksi tai piilottamiseksi."
#: tabs.xhp#tit.help.text
#: tabs.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
msgstr "Sarkainten lisääminen ja muokkaaminen"
#: tabs.xhp#bm_id3144436.help.text
#: tabs.xhp%23bm_id3144436.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tab stops; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on "
"ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default "
"settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement "
"units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on "
"rulers</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>sarkaimet; lisääminen ja "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kappaleet; "
"sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>oletus;sarkaimet "
"tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; sarkaimet</bookmark_v"
"alue><bookmark_value>lisääminen;sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>des"
"imaalisarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;sarkaimet</bookma"
"rk_value><bookmark_value>siirtäminen;sarkaimet "
"viivaimella</bookmark_value><bookmark_value>viivaimet; "
"oletusasetukset</bookmark_value><bookmark_value>viivaimet; "
"mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>mittayksiköt; muuttaminen "
"viivaimesta</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab "
"stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on "
"ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default "
"settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement "
"units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on "
"rulers</bookmark_value>"
#: tabs.xhp#hd_id3144436.20.help.text
#: tabs.xhp%23hd_id3144436.20.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\""
"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab "
"Stops</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\""
"Sarkainten lisääminen ja muokkaaminen\">Sarkainten lisääminen ja "
"muokkaaminen</link></variable>"
#: tabs.xhp#par_id1376079.help.text
#: tabs.xhp%23par_id1376079.help.text
msgid ""
"On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. "
"If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to "
"which you want to change tab stops as follows:"
msgstr ""
"Vaakaviivaimessa näkyvät käsiteltävän kappaleen sarkainasetukset. Jos "
"halutaan muuttaa sarkainasetuksia, pitää ensin huomioida sarkainten "
"muutoksen kattavuus:"
#: tabs.xhp#par_id9434492.help.text
#: tabs.xhp%23par_id9434492.help.text
msgid ""
"Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"General</emph>."
msgstr ""
"Muuta oletussarkainasetuksia kaikille asiakirjoille: käytä valikkoa <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Yleistä</emph>."
#: tabs.xhp#par_id274971.help.text
#: tabs.xhp%23par_id274971.help.text
msgid ""
"Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: "
"Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit "
"Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
msgstr ""
"Muuta sarkainasetuksia kaikille kappaleille käsiteltävän kappaleen tyyliä "
"käyttäen: napsauta kakkospainikkeella kappaletta kohdevalikon avaamiseksi, "
"valitse <emph>Muokkaa kappaleen tyyliä</emph> ja napsauta "
"<emph>Sarkaimet</emph>."
#: tabs.xhp#par_id5199133.help.text
#: tabs.xhp%23par_id5199133.help.text
msgid ""
"Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then "
"click inside the ruler."
msgstr ""
"Muuta yhden tai useamman kappaleen sarkainasetuksia: valitse kappale ja "
"napsauta sitten viivainta."
#: tabs.xhp#par_id6178167.help.text
#: tabs.xhp%23par_id6178167.help.text
msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
msgstr "Alempana on ohjeet kaikille yllä mainituille tehtäville."
#: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3147008.27.help.text
msgid ""
"You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format "
"- Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all "
"selected paragraphs."
msgstr ""
"Sarkaimet voidaan asettaa joko napsauttamalla viivainta tai valitsemalla "
"<emph>Muotoilu - Kappale - Sarkaimet.</emph> Molemmat menetelmät vaikuttavat "
"käsiteltävään kappaleeseen tai valittuihin kappaleisiin."
#: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3155136.5.help.text
msgid ""
"Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on "
"the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
msgstr ""
"Yksi napsautus viivaimessa asettaa vasemmalle tasatun sarkaimen. "
"Sarkainkuvakkeen napsautus kakkospainikkeella viivaimessa avaa kohdevalikon, "
"josta voidaan muuttaa sarkaintyyppiä."
#: tabs.xhp#par_id3153561.29.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3153561.29.help.text
msgid ""
"To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to "
"the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the "
"ruler."
msgstr ""
"Useita desimaalisarkaimia yksi toisensa perään asetetaan napsuttelemalla "
"kuvaketta viivaimesta vasemmalle kunnes kaivattu tyyppi tulee esille, sitten "
"napsautetaan viivainta."
#: tabs.xhp#par_id3153349.18.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3153349.18.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: tabs.xhp#par_id3153254.6.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3153254.6.help.text
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: tabs.xhp#par_id3151245.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3151245.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Vasen sarkain -"
"kuvake, jossa suora kulma aukeaa oikealle</alt></image>"
#: tabs.xhp#par_id3154760.7.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3154760.7.help.text
msgid "Setting left tabs"
msgstr "Vasemman sarkaimen asettaminen"
#: tabs.xhp#par_id3150358.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3150358.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Oikea sarkain -"
"kuvake, jossa suora kulma aukeaa vasemmalle</alt></image>"
#: tabs.xhp#par_id3145419.8.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3145419.8.help.text
msgid "Setting right tabs"
msgstr "Oikean sarkaimen asettaminen"
#: tabs.xhp#par_id3152933.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3152933.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">"
"Desimaalisarkaimen kuvake, jossa kaksoiskulma ja piste</alt></image>"
#: tabs.xhp#par_id3151043.9.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3151043.9.help.text
msgid "Setting decimal tabs"
msgstr "Desimaalisarkaimen asettaminen"
#: tabs.xhp#par_id3150440.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3150440.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0."
"2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Keskitetty "
"sarkain kuvake, joka on kuin T ylösalaisin</alt></image>"
#: tabs.xhp#par_id3153091.10.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3153091.10.help.text
msgid "Setting centered tabs"
msgstr "Keskitetyn sarkaimen asettaminen"
#: tabs.xhp#par_id3154150.11.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3154150.11.help.text
msgid ""
"Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\""
" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Kaksoisnapsautetaan viivainta <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" "
"name=\"Kappale\"><emph>Kappale</emph></link>-valintaikkunan avaamiseksi. "
#: tabs.xhp#par_id3154145.12.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3154145.12.help.text
msgid ""
"Double-click the white area of the ruler to set one tab. The "
"<emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page "
"open."
msgstr ""
"Kaksoisnapsauttamalla viivaimen valkoista aluetta asetetaan yksi sarkain. "
"<emph>Kappale</emph>-valintaikkuna ilmestyy <emph>Sarkaimet</emph>-välilehti "
"avoinna."
#: tabs.xhp#hd_id3145748.21.help.text
#: tabs.xhp%23hd_id3145748.21.help.text
msgid "Moving Tabs on the Ruler"
msgstr "Sarkainten siirto viivaimessa"
#: tabs.xhp#par_id3145264.22.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3145264.22.help.text
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
msgstr "Yksittäiset viivaimen sarkaimet siirretään hiirtä käyttäen."
#: tabs.xhp#par_id3159156.13.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3159156.13.help.text
msgid ""
"To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click "
"a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well "
"as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains "
"the same."
msgstr ""
"Useiden sarkainasetusten siirtämiseksi viivaimella, painetaan Vaihto-"
"näppäintä ennen sarkaimen napsautusta. Vedetään yhtä sarkainta ja jatketaan "
"Vaihto-näppäimen painamista, jolloin siirtyy sekä valittu sarkainasetus, "
"että kaikki sarkaimet, jotka ovat siitä oikealle. Siirtyvien sarkainten "
"keskinäiset välit säilyvät."
#: tabs.xhp#par_id3147349.23.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3147349.23.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you "
"drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of "
"it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally "
"to their distance from the margin."
msgstr ""
"Kun viivaimen sarkainta vedetään painaen <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä, siirretään tuota sarkainta ja kaikkia siitä oikealle olevia "
"sarkaimia niin, että niiden välit muuttuvat suhteessa etäisyyteen "
"marginaalista."
#: tabs.xhp#hd_id3146146.24.help.text
#: tabs.xhp%23hd_id3146146.24.help.text
msgid "Changing the Properties of Tabs"
msgstr "Sarkainten ominaisuuksien muuttaminen"
#: tabs.xhp#par_id3145646.16.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3145646.16.help.text
msgid ""
"To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then "
"right-click to open the context menu."
msgstr ""
"Sarkaintyypin vaihtamiseksi napsautetaan viivaimen muutettavaa sarkainta ja "
"sitten napsautetaan kakkospainikkeella kohdevalikon avaamiseksi."
#: tabs.xhp#hd_id3154729.25.help.text
#: tabs.xhp%23hd_id3154729.25.help.text
msgid "Deleting Tabs"
msgstr "Sarkainten poisto"
#: tabs.xhp#par_id3148879.17.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3148879.17.help.text
msgid ""
"To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside "
"the ruler."
msgstr ""
"Sarkaimen poistamiseksi vedetään sarkain viivaimen ulkopuolelle hiiren "
"painiketta painaen."
#: tabs.xhp#hd_id3151074.26.help.text
#: tabs.xhp%23hd_id3151074.26.help.text
msgid "Changing the Defaults"
msgstr "Oletusmääritteiden vaihtaminen"
#: tabs.xhp#par_id3151059.14.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3151059.14.help.text
msgid ""
"If you want to change the settings of your default tab stops, you will find "
"further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text "
"Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" "
"name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - "
"General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME "
"Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href="
"\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%"
"PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name)"
" - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
msgstr ""
"Mikäli sarkainten oletusasetuksia halutaan vaihtaa, lisätietoja löytyy <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Tekstiasiakirja - Yleistä\">%"
"PRODUCTNAME Writer - Yleistä</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><"
"link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Laskentataulukko - "
"Yleistä\">%PRODUCTNAME Calc - Yleistä</link></caseinline><caseinline select="
"\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Piirros - "
"Yleistä\">%PRODUCTNAME Draw - Yleistä</link></caseinline><caseinline select="
"\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Esitys - "
"Yleistä\">%PRODUCTNAME Impress - Yleistä</link></caseinline><defaultinline>("
"moduulin nimi) - Yleistä</defaultinline></switchinline> -lehdeltä Asetukset-"
"valintaikkunassa."
#: tabs.xhp#par_id3146972.15.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3146972.15.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context "
"menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed "
"units of measurement. These changes are only valid until you exit "
"$[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you "
"made the change. If you want to change the ruler measurement units "
"permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> "
"and change the measurement unit there."
msgstr ""
"Viivaimen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\""
"kohdevalikko\">kohdevalikko</link> tarjoaa mahdollisuuden vaihtaa "
"esitettävät mittayksiköt. Nämä muutokset ovat voimassa vain $[officename]"
"ista poistumiseen asti ja niitä käytetään vain siihen viivaimeen, jonka "
"kohdevalikkoon muutokset tehtiin. Jos halutaan vaihtaa viivaimen "
"mittayksiköt pysyvästi, valitaan <emph>Työkalut - Asetukset - [asiakirjan "
"tyyppi] - Näytä</emph> ja muutetaan mittayksiköitä sieltä."
#: tabs.xhp#par_id3148429.30.help.text
#: tabs.xhp%23par_id3148429.30.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Viivaimet</link>"
#: data_register.xhp#tit.help.text
#: data_register.xhp%23tit.help.text
msgid "Registering and Deleting a Database "
msgstr "Tietokannan rekisteröinti ja poistaminen"
#: data_register.xhp#bm_id4724570.help.text
#: data_register.xhp%23bm_id4724570.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases;registering "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases "
"(Base)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat;rekisteröinti "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>rekisteröinti;tietokannat "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;tietokannat "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;poistaminen "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>luettelot;rekisteröidyt tietokannat "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;registering "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases "
"(Base)</bookmark_value>"
#: data_register.xhp#par_idN105A3.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register."
"xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register."
"xhp\">Tietokannan rekisteröinti ja poistaminen</link></variable>"
#: data_register.xhp#par_idN105C1.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105C1.help.text
msgid ""
"Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">"
"database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to "
"tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get "
"that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu "
"command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your "
"text documents and spreadsheets."
msgstr ""
"Minkä tahansa <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\""
">tietokantatiedoston</link> tiedot voidaan rekisteröidä %PRODUCTNAMEen. "
"Rekisteröinti tarkoittaa, että %PRODUCTNAMElle kerrotaan, missä aineisto "
"sijaitsee, miten se on organisoitu, miten tiedot on luettavissa ja niin "
"edelleen. Kun tietokanta on kerran rekisteröi, käytettävissä on "
"valikkokomento <emph>Näytä - Tietolähteet</emph>, jolla pääsee "
"tekstiasiakirjoista ja laskentataulukoista käsittelemään tietueita."
#: data_register.xhp#par_idN105C8.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105C8.help.text
msgid "To register an existing database file:"
msgstr "Olemassa olevan tietokantatiedoston rekisteröiminen"
#: data_register.xhp#par_idN105CF.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105CF.help.text
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105CF.help.text"
msgid ""
"Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -"
" Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
msgstr ""
"Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME "
"- Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Tietokanta - "
"Tietokannat</link>."
#: data_register.xhp#par_idN105E1.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105E1.help.text
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
msgstr "Napsauta <emph>Uusi</emph> ja valitse tietokantatiedosto."
#: data_register.xhp#par_idN10700.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN10700.help.text
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
msgstr "Rekisteröidyn tietokannan poistaminen %PRODUCTNAMEsta"
#: data_register.xhp#par_idN10707.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN10707.help.text
msgctxt "data_register.xhp#par_idN10707.help.text"
msgid ""
"Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -"
" Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
msgstr ""
"Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME "
"- Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Tietokanta - "
"Tietokannat</link>."
#: data_register.xhp#par_idN10719.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN10719.help.text
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>. "
msgstr "Valitse tietokantatiedosto ja napsauta <emph>Poista</emph>."
#: data_register.xhp#par_idN105F3.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105F3.help.text
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105F3.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_register.xhp#par_idN105FB.help.text
#: data_register.xhp%23par_idN105FB.help.text
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105FB.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: insert_bitmap.xhp#tit.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
msgstr "Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus"
#: insert_bitmap.xhp#bm_id3154136.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23bm_id3154136.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>"
"images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting "
"and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>aging "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmar"
"k_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bo"
"okmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>grafiikka, katso myös "
"valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat, katso myös "
"valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; bittikarttojen lisääminen "
"ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvitus, katso "
"valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>bittikartat; lisääminen ja "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>pikseligrafiikka; lisääminen ja "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>vienti; "
"bittikartat</bookmark_value><bookmark_value>tuonti; "
"bittikartat</bookmark_value><bookmark_value>valokuvat; "
"muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; valokuvat</bookmar"
"k_value><bookmark_value>kääntösuodatin</bookmark_value><bookmark_value>pehmen"
"nyssuodatin</bookmark_value><bookmark_value>terävöintisuodatin</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>kohinan poiston suodatin</bookmark_value><bookmark_value>so"
"larisaatiosuodatin</bookmark_value><bookmark_value>vanhentamissuodatin</bookm"
"ark_value><bookmark_value>posterointisuodatin</bookmark_value><bookmark_value"
">pop-taide -suodatin</bookmark_value><bookmark_value>hiilipiirrossuodatin</bo"
"okmark_value><bookmark_value>mosaiikkisuodatin</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>valokuvat;suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>suodattimet;valokuvat"
"</bookmark_value><bookmark_value>graphics, see also "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>aging "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches "
"filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmar"
"k_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bo"
"okmark_value>"
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id3154136.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap."
"xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving "
"Bitmaps</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap."
"xhp\" name=\"Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus\">"
"Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus</link></variable>"
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3149811.2.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id3149811.2.help.text
msgid "Inserting Bitmaps"
msgstr "Bittikarttojen lisääminen"
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153031.3.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3153031.3.help.text
msgid ""
"A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, "
"$[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
msgstr ""
"Bittikarttakuva voidaan lisätä $[officename] Writerin, $[officename] Calcin, "
"$[officename] Draw'n ja $[officename] Impressin asiakirjoihin."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3147209.4.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3147209.4.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Kuva - Tiedostosta</emph>."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3149236.5.help.text
msgid ""
"Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the "
"selection to certain file types."
msgstr ""
"Valitse tiedosto. <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -ruudussa voit rajoittaa "
"valinnan tiettyihin tiedostotyyppeihin."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3153126.6.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Linkitä</emph>-ruutua, jos haluat lisäyksen linkkinä "
"alkuperäiseen tiedostoon."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3154306.7.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3154306.7.help.text
msgid ""
"If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and "
"loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried "
"out in the local copy of the image in the document are re-applied and the "
"image is displayed."
msgstr ""
"Jos <emph>Linkitä</emph>-ruutu merkitään, aina kun asiakirjaa päivitetään ja "
"ladataan, bittikarttakuva ladataan jälleen. Kuvan paikalliseen kopioon "
"asiakirjassa tehdyt muokkausvaiheet toistetaan ja kuva esitetään."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3147336.8.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3147336.8.help.text
msgid ""
"If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the "
"copy created when the graphic was first inserted."
msgstr ""
"Jos <emph>Linkitä</emph>-ruutua ei merkitä, asiakirjassa työstetään aina "
"sitä kopiota kuvasta, joka luotiin ensimmäisellä lisäyskerralla."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153824.26.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3153824.26.help.text
msgid ""
"To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - "
"Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
msgstr ""
"Alkujaan linkittämällä lisättyjen kuvien upottamiseksi mennään <emph>Muokkaa "
"- Linkit</emph> -toimintoon ja napsautetaan <emph>Katkaise linkki</emph> "
"-painiketta."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3151384.9.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3151384.9.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
msgstr "Lisää <emph>Avaa</emph>-painikkeella kuva asiakirjaan."
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3147303.10.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id3147303.10.help.text
msgid "Editing Bitmaps"
msgstr "Bittikarttojen muokkaaminen"
#: insert_bitmap.xhp#hd_id187078.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id187078.help.text
msgid "Icons on the Picture bar"
msgstr "Kuva-palkin kuvakkeet"
#: insert_bitmap.xhp#par_id3148552.11.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3148552.11.help.text
msgid ""
"When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you "
"the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the "
"document, even if you have inserted an image as a link."
msgstr ""
"Kun valitaan bittikarttakuva, <emph>Kuva</emph>-palkki tarjoaa kuvan "
"muokkausvälineitä. Asiakirjassa muokataan vain paikallista kopioa, vaikka "
"kuva olisi lisätty linkkinä."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3159413.12.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3159413.12.help.text
msgid ""
"The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the "
"module you are using."
msgstr ""
"<emph>Kuva</emph>-palkin ulkonäkö voi hieman vaihdella käytettävän moduulin "
"mukaan."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3154124.13.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3154124.13.help.text
msgid ""
"A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000."
"xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, "
"which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar. "
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Kuvien suodatin\">Kuvien "
"<emph>suodatin</emph></link> -työkalupalkissa on käytettävissä lukuisia "
"suodattamia. Sen voi avata <emph>Kuva</emph>-palkin kuvakkeesta. "
#: insert_bitmap.xhp#par_id7055574.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id7055574.help.text
msgid ""
"The original picture file will not be changed by the filters. Filters are "
"applied to a picture only inside the document. "
msgstr ""
"Alkuperäistä kuvatiedostoa ei muuteta suodattimilla. Suodattimia käytetään "
"kuvaan vain asiakirjan sisällä. "
#: insert_bitmap.xhp#par_id3145273.14.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3145273.14.help.text
msgid ""
"Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, "
"the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to "
"increase the filter effect."
msgstr ""
"Eräät suodattimet avaavat oman valintaikkunansa, jossa voidaan esimerkiksi "
"valita suodatuksen intensiteetti. Useimpia suodattimista voidaan käyttää "
"toistaen suodatustehon lisäämiseksi."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3150105.15.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3150105.15.help.text
msgid ""
"In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and "
"graphics, select these objects together with the bitmap, and export the "
"selection as a new bitmap image."
msgstr ""
"$[officename] Draw'ssa ja $[officename] Impressissä voidaan lisätä tekstiä "
"ja grafiikkaa, valita nämä objektit yhdessä bittikarttojen kanssa ja viedä "
"valinta uutena bittikarttakuvana."
#: insert_bitmap.xhp#hd_id2572405.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id2572405.help.text
msgid "The Picture dialog"
msgstr "Kuva-valintaikkuna"
#: insert_bitmap.xhp#par_id6457411.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id6457411.help.text
msgid ""
"Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to "
"open a properties dialog."
msgstr ""
"Napsauta kakkospainikkeella kuvaa ja valitse alavalikosta <emph>Kuva</emph> "
"ominaisuuksien valintaikkunan avaamiseksi."
#: insert_bitmap.xhp#par_id7991882.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id7991882.help.text
msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
msgstr "Muuta valitun kuvan ominaisuuksia ja napsauta OK:ta."
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3153574.16.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23hd_id3153574.16.help.text
msgid "Saving Bitmaps"
msgstr "Bittikarttojen tallentaminen"
#: insert_bitmap.xhp#par_id3152576.17.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3152576.17.help.text
msgid ""
"If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select "
"and export the bitmap image."
msgstr ""
"Jos halutaan käyttää tallennukseen sellaisia tiedostomuotoja kuin GIF, JPEG "
"tai TIFF, bittikarttakuva pitää valita ja viedä."
#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803544667.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id0801200803544667.help.text
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
msgstr "Bittikartan vienti Draw'sta tai Impressistä:"
#: insert_bitmap.xhp#par_id3155414.18.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3155414.18.help.text
msgid ""
"Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as "
"text, to be exported with the image by pressing the shift key while "
"selecting or by opening a selection frame around all objects."
msgstr ""
"Valitse bittikarttakuva. Kuvan kera vietäväksi voit valita lisäobjektejakin, "
"kuten tekstiä, painamalla Vaihto-näppäintä valittaessa tai avaamalla "
"valintakehyksen kaikkien objektien ympärille."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3148618.19.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3148618.19.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Vie</emph>, näin avautuu "
"<emph>Vienti</emph>-valintaikkuna."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3157139.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3157139.help.text
msgid ""
"The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter "
"effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context "
"menu saves the picture without any filter effects, if the picture was "
"inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or "
"exported with filters applied."
msgstr ""
"<emph>Vienti</emph>-komento kirjoittaa kuvan kaikkien käytettyjen "
"suodatustehosteiden kera tiedostoon. Kohdevalikon <emph>Tallenna "
"kuvana</emph> -komento tallentaa kuvan ilman mitään suodatustehosteita, jos "
"kuva on lisätty linkitettynä kuvana. Upotettu kuva talletetaan tai viedään "
"aina käytettyjen suodatusten kera."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3083443.20.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3083443.20.help.text
msgid ""
"In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for "
"example GIF or JPEG."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedostonmuoto</emph>-kentästä mieleisesi tallennusmuoto, "
"esimerkiksi GIF tai JPEG."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3152462.21.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3152462.21.help.text
msgid ""
"If you only want to export the selected objects, mark the "
"<emph>Selection</emph> box."
msgstr ""
"Jos haluat viedä vain valitut objektit, merkitse <emph>Valinta</emph>-ruutu."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3150874.22.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3150874.22.help.text
msgid ""
"If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is "
"exported."
msgstr ""
"Jos <emph>Valinta</emph>-ruutua ei merkitä, koko asiakirjan sivu viedään."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3149417.23.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id3149417.23.help.text
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
msgstr "Kirjoita tiedostolle nimi ja napsauta <emph>Vie</emph>-painiketta."
#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803525078.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id0801200803525078.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, "
"choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name "
"and select a file type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bittikartan vienti Writerissa: napsautetaan "
"kakkospainikkeella bittikarttakuvaa, valitaan Tallenna kuvana. Näkyviin "
"tulee kuvan viennin valintaikkuna. Syötä tiedoston nimi ja valitse tiedoston "
"tyyppi.</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp#par_id1033051.help.text
#: insert_bitmap.xhp%23par_id1033051.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the "
"Picture Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Kuva-palkin Kuvien suodatin "
"-palkki</link>"
#: integratinguno.xhp#tit.help.text
#: integratinguno.xhp%23tit.help.text
msgid "Integrating new UNO components"
msgstr "Uusien UNO-komponenttien liittäminen"
#: integratinguno.xhp#bm_id3149760.help.text
#: integratinguno.xhp%23bm_id3149760.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>"
"UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;"
"UNO components</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>lisäosat, katso UNO-"
"komponentit</bookmark_value><bookmark_value>UNO-komponentit;uusien "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;UNO-"
"komponentit</bookmark_value><bookmark_value>add-ons, see UNO "
"components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating "
"new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO "
"components</bookmark_value>"
#: integratinguno.xhp#hd_id3149760.7.help.text
#: integratinguno.xhp%23hd_id3149760.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"integratinguno\"><link href=\""
"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO "
"components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"integratinguno\"><link href=\""
"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Uusien UNO-komponenttien "
"liittäminen\">Uusien UNO-komponenttien liittäminen</link></variable>"
#: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3147571.1.help.text
msgid ""
"Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects)"
" components to $[officename]. Those new components can be added to the "
"$[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
msgstr ""
"Ohjelmoijat voivat kirjoittaa ja liittää omat UNO (Universal Network Objects)"
" -komponenttinsa $[officename]iin. Nämä uudet komponentit voidaan lisätä "
"$[officename]-valikoihin ja -palkkeihin; niitä kutsutaan \"lisäosiksi\"."
#: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3154751.2.help.text
msgid ""
"The integration of new components is supported by some tools and services. "
"Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main "
"steps are as follows:"
msgstr ""
"Tietyt työkalut ja palvelut tukevat uusien komponenttien liittämistä. "
"Tarkempaa tietoa saa teoksesta $[officename] Developer's Guide. Kolme "
"päävaihetta ovat:"
#: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3153748.3.help.text
msgid ""
"Register the new components within $[officename]. This can be accomplished "
"using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in "
"{installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ "
"</caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
msgstr ""
"Rekisteröi uudet komponentit $[officename]issa. Tämä voidaan tehdä "
"työkalulla <item type=\"literal\">unopkg</item>, joka sijaitsee hakemistossa "
"{installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ "
"</caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
#: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3153345.4.help.text
msgid ""
"Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and "
"JobDispatch services assist you; more information can be found in the "
"$[officename] Developer's Guide."
msgstr ""
"Liitä uudet komponentit palveluina. Tässä on apuna ProtocolHandler- ja "
"JobDispatch-palvelut; lisää tietoa löytyy teoksesta $[officename] "
"Developer's Guide."
#: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3166460.5.help.text
msgid ""
"Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost "
"automatically by writing an XML text file that describes the changes. More "
"information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
msgstr ""
"Tee muutokset käyttöliittymään (valikot ja palkit). Tämä voidaan tehdä "
"miltei automaattisesti kirjoittamalla XML-tekstitiedosto, jossa muutokset "
"kuvaillaan. Lisää tietoa löytyy teoksesta $[officename] Developer's Guide."
#: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text
#: integratinguno.xhp%23par_id3151110.6.help.text
msgid ""
"The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not "
"related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><"
"link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-"
"Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> "
"that provide new functions for $[officename] Calc."
msgstr ""
"Lisäosat (Add-Ons) laajentavat $[officename]in toimintaa. Ne eivät liity <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"funktiolisäosat\">funktiolisäosiin</link>"
"</caseinline><defaultinline>funktiolisäosiin</defaultinline></switchinline> "
"(Add-Ins), joilla $[officename] Calciin saadaan uusia funktioita."
#: data_report.xhp#tit.help.text
#: data_report.xhp%23tit.help.text
msgid "Using and Editing Database Reports "
msgstr "Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen"
#: data_report.xhp#bm_id3147834.help.text
#: data_report.xhp%23bm_id3147834.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data "
"sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</"
"bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database "
"reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokantaraportit</bookmark_value><bookmark_value>tietolähte"
"et;raportit</bookmark_value><bookmark_value>raportit;avaaminen ja muokkaamine"
"n</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;raportit</bookmark_value><book"
"mark_value>avaaminen;raportit</bookmark_value><bookmark_value>mallit;tietokan"
"taraportit</bookmark_value><bookmark_value>raportit;mallit</bookmark_value><b"
"ookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data "
"sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</"
"bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database "
"reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
#: data_report.xhp#hd_id3149178.1.help.text
#: data_report.xhp%23hd_id3149178.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\""
" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database "
"Reports</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\""
" name=\"Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen\">"
"Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen</link></variable>"
#: data_report.xhp#hd_id3145609.13.help.text
#: data_report.xhp%23hd_id3145609.13.help.text
msgid "Using a Report"
msgstr "Raportin käyttäminen"
#: data_report.xhp#par_id3147265.14.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3147265.14.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the "
"database file."
msgstr "%PRODUCTNAME tallentaa luotujen raporttien tiedot tietokantatiedostoon."
#: data_report.xhp#par_id3154758.15.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3154758.15.help.text
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> ja valitse tietokantatiedosto."
#: data_report.xhp#par_id3151054.16.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3151054.16.help.text
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta."
#: data_report.xhp#par_id3156280.18.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3156280.18.help.text
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
msgstr "Kaksoisnapsauta yhtä raporttien nimistä raportin avaamiseksi."
#: data_report.xhp#par_idN1077D.help.text
#: data_report.xhp%23par_idN1077D.help.text
msgid ""
"These links are added automatically when you create a new report by the "
"Report Wizard or in the Report Builder window."
msgstr ""
"Nämä linkit lisätään samalla, kun uusi raportti luodaan ohjatulla "
"toiminnolla tai raportointityökalun ikkunassa."
#: data_report.xhp#hd_id1695608.help.text
#: data_report.xhp%23hd_id1695608.help.text
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
msgstr "Raportointityökalun ikkunassa luodun raportin muokkaaminen"
#: data_report.xhp#par_id7510910.help.text
#: data_report.xhp%23par_id7510910.help.text
msgid ""
"Right-click the name of a report in the database file window, then choose "
"Edit."
msgstr ""
"Tietokannan tiedostoikkunassa napsautetaan kakkospainikkeella raportin "
"nimeä, sitten valitaan Muokkaa."
#: data_report.xhp#par_id8138065.help.text
#: data_report.xhp%23par_id8138065.help.text
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded. "
msgstr "Raportointityökalun ikkuna avautuu raportin tiedot ladattuina."
#: data_report.xhp#par_id5086825.help.text
#: data_report.xhp%23par_id5086825.help.text
msgid ""
"Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as "
"stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">"
"Report Builder</link> guide."
msgstr ""
"Työkalupalkkeja ja valikkokomentoja sekä vedä ja pudota -toimintoa käytetään "
"<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\""
">raportointityökalun</link>-ohjeessa esitetyllä tavalla."
#: data_report.xhp#par_id4747154.help.text
#: data_report.xhp%23par_id4747154.help.text
msgid "Execute the report to see the resulting report document."
msgstr "Jotta nähtäisiin raportin tuotosasiakirja, raportti suoritetaan."
#: data_report.xhp#hd_id3153104.19.help.text
#: data_report.xhp%23hd_id3153104.19.help.text
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
msgstr "Ohjatulla toiminnolla luotujen raporttien muokkaaminen"
#: data_report.xhp#par_id3125863.20.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3125863.20.help.text
msgid ""
"On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog "
"page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, "
"you can choose to edit the report template before you use the report."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Ohjatun raportin "
"luonnin valintaikkunan viimeinen sivu\">Ohjatun raportin luonnin viimeisellä "
"sivulla</link> voidaan valita raporttimallin muokkaaminen ennen raportin "
"käyttämistä."
#: data_report.xhp#par_id3155431.22.help.text
#: data_report.xhp%23par_id3155431.22.help.text
msgid ""
"You can edit the page styles for the first page and the following pages of "
"the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed "
"field labels, and more."
msgstr ""
"Raportin ensimmäisen ja seuraavien sivujen sivutyylejä voidaan muokata, "
"samoin kuin kappaletyylejä, lukumuotoiluja, tulostettavia kenttien "
"selitteitä, ynnä muuta."
#: data_report.xhp#par_idN107D7.help.text
#: data_report.xhp%23par_idN107D7.help.text
msgid ""
"Unless you have a thorough understanding of the database the report "
"accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form "
"controls, or the related information on the report."
msgstr ""
"Käyttäjän ei pidä muokata SQL-lausetta, tietokannan nimeä, piilotettuja "
"lomakkeen ohjausobjekteja tai niihin liittyviä tietoja raportilla, ellei "
"hänellä ole perusteellista ymmärrystä raportin tietokannasta."
#: ctl.xhp#tit.help.text
#: ctl.xhp%23tit.help.text
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
msgstr "Laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet"
#: ctl.xhp#bm_id3153662.help.text
#: ctl.xhp%23bm_id3153662.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>CTL;complex text layout "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left "
"text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to "
"left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional "
"writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>CTL;laajennettua tekstiasettelua käyttävät "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>kielet;laajennettu "
"tekstiasettelu</bookmark_value><bookmark_value>teksti;CTL "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasettelu, eksoottiset "
"kielet</bookmark_value><bookmark_value>oikealta vasemmalle "
"-teksti</bookmark_value><bookmark_value>kirjoittaminen oikealta "
"vasemmalle</bookmark_value><bookmark_value>kaksisuuntainen kirjoittaminen</bo"
"okmark_value><bookmark_value>hindi;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_v"
"alue> heprea;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>arabia;kirjoittam"
"inen</bookmark_value><bookmark_value>thai;kirjoittaminen</bookmark_value><boo"
"kmark_value>CTL;complex text layout "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special "
"languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left "
"text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to "
"left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional "
"writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
#: ctl.xhp#hd_id3153662.13.help.text
#: ctl.xhp%23hd_id3153662.13.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\""
"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text "
"Layout</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\""
"Laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet\">Laajennettua tekstiasettelua "
"käyttävät kielet</link></variable>"
#: ctl.xhp#par_id3147618.10.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3147618.10.help.text
msgid ""
"Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL "
"languages</link>."
msgstr ""
"Tällä hetkellä $[officename] tukee hindiä, thaita, hepreaa ja arabiaa <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL-kielet\">CTL-"
"kielinä</link>."
#: ctl.xhp#par_id3155420.11.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3155420.11.help.text
msgid ""
"If you select the text flow from right to left, embedded Western text still "
"runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right "
"Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
msgstr ""
"Jos valitaan oikealta vasemmalle tekstisuunta, upotettu länsimainen teksti "
"juoksee silti vasemmalta oikealle. Kohdistin reagoi nuolinäppäimiin siten, "
"että Oikea nuolinäppäimellä siirrytään \"tekstin loppuun\" päin ja Vasen "
"nuolinäppäimellä \"tekstin alkuun\" päin."
#: ctl.xhp#par_id3145609.1.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3145609.1.help.text
msgid ""
"You can change the text writing direction directly be pressing one of the "
"following keys:"
msgstr ""
"Käyttäjä voi muuttaa kirjoitussuuntaansa painamalla seuraavista näppäimistä:"
#: ctl.xhp#par_id3154758.2.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3154758.2.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+D tai <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Oikea vaihto -näppäin - vaihdetaan oikealta vasemmalle kirjoitussuuntaan"
#: ctl.xhp#par_id3149047.3.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3149047.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left "
"Shift Key - switch to left-to-right text entry"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+A tai <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Vasen vaihto -näppäin - vaihdetaan vasemmalta oikealle kirjoitussuuntaan"
#: ctl.xhp#par_id3149656.4.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3149656.4.help.text
msgid ""
"The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
msgstr ""
"Pelkkien muuntonäppäinten yhdistelmät toimivat vain, kun CTL-tuki on "
"käytössä."
#: ctl.xhp#par_id3150541.5.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3150541.5.help.text
msgid ""
"In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow "
"from right to left, the first column is the right column and the last column "
"is the left column."
msgstr ""
"Monipalstaisilla sivuilla, osissa tai kehyksissä, jotka on muotoiltu "
"oikealta vasemmalle kirjoitettavalle tekstille, ensimmäinen palsta on "
"oikealla ja viimeinen vasemmalla."
#: ctl.xhp#par_id3148797.6.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3148797.6.help.text
msgid ""
"In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the "
"following features:"
msgstr ""
"$[officename] Writerin tekstillä, joka on muotoiltu <emph>thai-"
"kielelle</emph>, on seuraavat ominaisuudet:"
#: ctl.xhp#par_id3156280.7.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3156280.7.help.text
msgid ""
"In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to "
"flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words "
"are stretched."
msgstr ""
"Tasattu-kohdistetuissa kappaleissa merkkejä venytetään rivien tasaamiseksi "
"marginaaleihin. Muissa kielissä välejä venytetään."
#: ctl.xhp#par_id3154909.8.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3154909.8.help.text
msgid ""
"Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace "
"key to delete the last part of the previous composite character."
msgstr ""
"Delete-näppäintä käytetään koko yhdistelmämerkin poistamiseen. "
"Askelpalautinta käytetään edellisen yhdistelmämerkin viimeisen osan "
"poistamiseen."
#: ctl.xhp#par_id3149809.9.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3149809.9.help.text
msgid ""
"Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole "
"composite character. To position the cursor into a composite character, use <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow "
"key."
msgstr ""
"Oikea tai Vasen nuolinäppäintä käytetään seuraavaan tai edelliseen "
"yhdistelmämerkin kokonaisuuteen siirtymiseen. Kohdistimen sijoittamiseksi "
"yhdistelmämerkkiin käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+"
"nuolinäppäin -yhdistelmää."
#: ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3145786.12.help.text
msgctxt "ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">"
"Language Settings - Languages</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\">"
"Kieliasetukset - Kielet</link>"
#: ctl.xhp#par_id3153770.14.help.text
#: ctl.xhp%23par_id3153770.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text "
"Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text "
"Layout\">Kieliasetukset - Laajennettu tekstiasettelu</link>"
#: dragdrop_beamer.xhp#tit.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23tit.help.text
msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
msgstr "Vedä ja pudota tietolähdenäkymässä"
#: dragdrop_beamer.xhp#bm_id3145071.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23bm_id3145071.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>drag and drop; data source "
"view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and "
"drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source "
"view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source "
"view</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vedä ja pudota; tietolähteen "
"näkymä</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteen näkymä; vedä ja "
"pudota</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;tietolähteen "
"näkymästä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;tietolähteen "
"näkymästä</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; data source "
"view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and "
"drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source "
"view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source "
"view</bookmark_value>"
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145071.10.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23hd_id3145071.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data "
"Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Vedä ja pudota "
"tietolähdenäkymässä\">Vedä ja pudota tietolähdenäkymässä</link></variable>"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151111.34.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3151111.34.help.text
msgid ""
"A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet "
"document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
msgstr ""
"Vetämällä ja pudottamalla tietolähteestä kopioidaan nopeasti teksti- tai "
"taulukkolaskenta-asiakirjaan tai luodaan tietolähteeseen perustuva lomake."
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3147335.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3147335.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying "
"data</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Hiiren osoitin aineistoa "
"kopioitaessa</alt></image>"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3145315.35.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3145315.35.help.text
msgid "Copying with Drag-and-Drop"
msgstr "Kopiointi vedä ja pudota -toiminolla"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149233.28.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3149233.28.help.text
msgid ""
"If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document "
"and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
msgstr ""
"Jos vetäminen ja pudottaminen halutaan peruuttaa, sijoitetaan kohdistin "
"asiakirjaan ja valitaan <emph>Muokkaa - Kumoa</emph>."
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149656.46.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3149656.46.help.text
msgid ""
"It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data "
"source:"
msgstr ""
"On myös mahdollista kopioida vetämällä ja pudottamalla asiakirjasta "
"tietolähteeseen:"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153379.47.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3153379.47.help.text
msgid ""
"A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using "
"drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
msgstr ""
"Tekstitaulukko tai valittu laskentataulukon solualue voidaan vetää hiirellä "
"tietolähteen selaimen taulusäilöön."
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151211.48.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3151211.48.help.text
msgid ""
"Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data "
"field in the data source view."
msgstr ""
"Pelkkä teksti voidaan kopioida vetämällä ja pudottamalla asiakirjasta "
"tietolähteen näkymän tietokenttään."
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145421.36.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23hd_id3145421.36.help.text
msgid "Using data in a text document"
msgstr "Aineiston käyttö tekstiasiakirjassa"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3154685.12.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3154685.12.help.text
msgid ""
"You can insert a database field in a text document by dragging a field name "
"from the column header of the data source view into the document. This is "
"especially useful when designing form letters. Simply drag the desired "
"fields - home address, form of address, and so on - into your document."
msgstr ""
"Voit lisätä tietokantakentän tekstiasiakirjaan vetämällä kentän nimen "
"tietolähteen näkymän sarakeotsikosta asiakirjaan. Tämä on erityisen "
"käyttökelpoista laadittaessa joukkokirjeitä. Yksinkertaisesti vedetään "
"tarvittavat kentät - kotiosoite, puhuttelumuoto ja niin edelleen - "
"asiakirjaan."
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153105.37.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3153105.37.help.text
msgid ""
"To insert a complete record, select the corresponding header and drag it "
"into the document. When you release the mouse button, the <link href=\""
"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert "
"database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide "
"whether to use all database fields, and whether to copy the data into the "
"document as text, a table or fields. All currently selected records will be "
"inserted."
msgstr ""
"Koko tietueen lisäämiseksi valitaan vastaava riviotsikko ja vedetään "
"asiakirjaan. Kun hiiri vapautetaan <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\""
" name=\"Lisää tietokantasarakkeet\"><emph>Lisää "
"tietokantasarakkeet</emph></link> -valintaikkuna tulee esille, jossa voidaan "
"päättää, käytetäänkö kaikkia tietokannan kenttiä ja kopioidaanko aineisto "
"asiakirjaan tekstinä, taulukkona vai kenttinä. Kaikki valitut tietueet "
"lisätään."
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23hd_id3147230.39.help.text
msgid "Applying data to a table document"
msgstr "Aineiston käyttäminen taulukkoasiakirjaan"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3125864.40.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3125864.40.help.text
msgid ""
"You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet "
"by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them "
"into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release "
"the mouse button."
msgstr ""
"Käsiteltävään laskentataulukkoon voidaan lisätä yksi tai useampia tietueita "
"valitsemalla rivit tietolähteen näkymässä ja vetämällä ja pudottamalla rivit "
"laskentataulukkoon. Aineisto lisätään osoittimen kohdalle, kun hiiren "
"painike vapautetaan."
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3149766.42.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23hd_id3149766.42.help.text
msgid "Inserting controls in a text form"
msgstr "Ohjausobjektien lisääminen tekstilomakkeeseen"
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3155132.43.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3155132.43.help.text
msgid ""
"When you create a text form linked to a database, you can generate controls "
"by drag-and-drop from the data source view."
msgstr ""
"Kun luodaan tietokantaan linkitetty tekstilomake, ohjausobjektit voidaan "
"tuottaa vetämällä ja pudottamalla tietolähteen näkymästä."
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149562.45.help.text
#: dragdrop_beamer.xhp%23par_id3149562.45.help.text
msgid ""
"When you drag a database column into the text document, you insert a field. "
"If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label "
"field. The text field already contains all the database information that you "
"need for the form."
msgstr ""
#: active_help_on_off.xhp#tit.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23tit.help.text
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
msgstr "Laajennetut vihjeet käyttöön ja pois"
#: active_help_on_off.xhp#bm_id3156414.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23bm_id3156414.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>"
"extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in "
"Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended "
"tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help "
"tips</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ohjeet; laajennetut vihjeet käyttöön tai "
"pois</bookmark_value><bookmark_value>laajennetut vihjeet "
"ohjeissa</bookmark_value><bookmark_value>vihjeet;laajennetut vihjeet "
"ohjeissa</bookmark_value><bookmark_value>työkaluvihjeet;laajennetut "
"vihjeet</bookmark_value><bookmark_value>aktivointi;laajennetut "
"vihjeet</bookmark_value><bookmark_value>Help; extended tips "
"on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in "
"Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in "
"Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended "
"tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help "
"tips</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3156414.1.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23hd_id3156414.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\""
"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On "
"and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\""
"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Laajennetut vihjeet "
"käyttöön ja pois\">Laajennetut vihjeet käyttöön ja pois</link></variable>"
#: active_help_on_off.xhp#par_id3157958.2.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23par_id3157958.2.help.text
msgid ""
"<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a "
"particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that "
"item."
msgstr ""
"<emph>Laajennetut vihjeet</emph> antavat lyhyen kuvauksen tietyn kuvakkeen, "
"tekstiruudun tai valikkokomennon toiminnasta, kun osoitinta pidetään kohteen "
"päällä."
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3155339.3.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23hd_id3155339.3.help.text
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
msgstr "Laajennettujen vihjeiden ottaminen käyttöön tai pois käytöstä"
#: active_help_on_off.xhp#par_id3154823.4.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23par_id3154823.4.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and "
"check <emph>Extended tips</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</emph> ja "
"merkitse <emph>Laajennetut vihjeet</emph>."
#: active_help_on_off.xhp#par_id3149398.5.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23par_id3149398.5.help.text
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
msgstr "Rasti ruudussa merkitsee, että laajennetut vihjeet on aktivoitu."
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3149811.6.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23hd_id3149811.6.help.text
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
msgstr "Laajennettujen vihjeiden tilapäinen käyttöönotto"
#: active_help_on_off.xhp#par_id3153541.7.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23par_id3153541.7.help.text
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
msgstr ""
"Laajennettujen vihjeiden aktivoimiseksi kertaluonteisesti painetaan "
"näppäinyhdistelmää Vaihto+F1."
#: active_help_on_off.xhp#par_id3153825.8.help.text
#: active_help_on_off.xhp%23par_id3153825.8.help.text
msgid ""
"A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>"
"Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to "
"obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is "
"disabled the next time you click the mouse."
msgstr ""
"Hiiren osoittimen vierelle ilmestyy kysymysmerkki. Tämän <emph>hiiren "
"ohjeosoittimen</emph> voi siirtää kaikkien ohjausobjektien, kuvakkeiden ja "
"valikkokomentojen päälle. Tällöin saa näkyviin komennon kuvauksen. <emph>"
"Hiiren ohjeosoitin</emph> kytkeytyy pois käytöstä hiirtä napsautettaessa."
#: data_forms.xhp#tit.help.text
#: data_forms.xhp%23tit.help.text
msgid "Working with Forms"
msgstr "Lomakkeiden käyttö"
#: data_forms.xhp#bm_id5762199.help.text
#: data_forms.xhp%23bm_id5762199.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating<"
"/bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>avaaminen;lomakkeet</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet"
";luonti</bookmark_value><bookmark_value>suunnittelutila;lomakkeiden luominen<"
"/bookmark_value><bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value"
">forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating "
"forms</bookmark_value>"
#: data_forms.xhp#par_idN105F9.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN105F9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">"
"Working with Forms</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">"
"Lomakkeiden käyttö</link></variable>"
#: data_forms.xhp#par_idN10617.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10617.help.text
msgid ""
"Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or "
"a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. "
"In the properties dialogs of the controls, you can define what data the "
"forms should display."
msgstr ""
"Lomakkeita käyttämällä voidaan määrittää aineiston esitystapa. "
"Tekstiasiakirja tai laskentataulukko avataan ja siihen lisätään "
"ohjausobjekteja, kuten painikkeita ja luetteloruutu. Ohjausobjektin "
"ominaisuusvalintaikkunoissa voidaan määrätä, mitä tietoja lomakkeet "
"esittävät."
#: data_forms.xhp#par_idN1061A.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
msgstr "Lomakkeen luominen ohjatuin toiminnoin"
#: data_forms.xhp#par_idN1061E.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN1061E.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\""
"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAMEssa voidaan uusi lomake luoda käyttäen <link href=\""
"text/shared/autopi/01090000.xhp\">ohjattua lomakkeen luontia</link>:"
#: data_forms.xhp#par_idN10632.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10632.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10632.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon luodaan uusi lomake."
#: data_forms.xhp#par_idN10636.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10636.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10636.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
msgstr ""
"Napsauta tietokannan tiedostoikkunan vasemmassa paneelissa "
"<emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta."
#: data_forms.xhp#par_idN1063E.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN1063E.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo lomake ohjatulla toiminnolla</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN10645.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10645.help.text
msgid "Creating a New Form Manually"
msgstr "Lomakkeen luominen käyttäjän toimin"
#: data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN1064C.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon luodaan uusi lomake."
#: data_forms.xhp#par_idN10650.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10650.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid ""
"In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
msgstr ""
"Napsauta tietokannan tiedostoikkunan vasemmassa paneelissa "
"<emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta."
#: data_forms.xhp#par_idN10658.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Luo lomake rakennenäkymässä</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN1065F.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN1065F.help.text
msgid ""
"A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\""
">Form Controls</link> to insert form controls."
msgstr ""
"Uusi tekstiasiakirja avautuu. Lomakeohjausobjektien lisäämiseen käytetään <"
"link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Lomakkeen ohjausobjektit</link> "
"-palkkia."
#: data_forms.xhp#par_idN10670.help.text
#: data_forms.xhp%23par_idN10670.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from "
"within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form "
"Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc "
"document, but these documents will not be listed in the database window. "
msgstr ""
"Napsauttamalla <emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta päästään käsiksi kaikkiin "
"nykyisessä tietokantaikkunassa luotuihin lomakkeisiin. Tämän lisäksi voidaan "
"<emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -kuvakkeella lisätä tietokannan "
"ohjausobjekteja mihin tahansa Writerin tai Calcin asiakirjaan, mutta näitä "
"asiakirjoja ei luetella tietokantaikkunassa. "
#: gallery_insert.xhp#tit.help.text
#: gallery_insert.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
msgstr "Objektien lisääminen galleriasta"
#: gallery_insert.xhp#bm_id3145136.help.text
#: gallery_insert.xhp%23bm_id3145136.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Gallery; inserting pictures "
"from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>galleria; kuvien lisääminen "
"galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; lisääminen "
"galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>objektit; lisääminen "
"galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>kuviot "
"objekteille</bookmark_value><bookmark_value>pintakuviot;lisääminen "
"galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>taustat;lisääminen "
"galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;objektit galleriasta</"
"bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;galleriasta</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Gallery; inserting pictures "
"from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from "
"Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145136.1.help.text
#: gallery_insert.xhp%23hd_id3145136.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\""
"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the "
"Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\""
"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objektien lisääminen "
"galleriasta\">Objektien lisääminen galleriasta</link> </variable>"
#: gallery_insert.xhp#par_id3145345.2.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3145345.2.help.text
msgid ""
"You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a "
"<emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original "
"object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link "
"remains dependent on the original object. Changes to the original object are "
"also reflected in the link."
msgstr ""
"Objekti lisätään asiakirjaan joko <emph>kopiona</emph> tai "
"<emph>linkkinä</emph>. Kopio on riippumaton alkuperäisestä objektista. "
"Alkuperäisen objektin muutokset eivät vaikuta kopioon mitenkään. Linkki "
"säilyy alkuperäisestä objektista riippuvana. Alkuperäisen objektin muutokset "
"näkyvät myös linkissä."
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145313.3.help.text
#: gallery_insert.xhp%23hd_id3145313.3.help.text
msgid "Inserting an object as a copy"
msgstr "Objektin lisääminen kopiona"
#: gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3145382.4.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text"
msgid ""
"Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the "
"<emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr ""
"Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta "
"<emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Galleria</emph>."
#: gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3154306.5.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Valitse teema."
#: gallery_insert.xhp#par_id3154516.6.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3154516.6.help.text
msgid "Select an object using a single click."
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
#: gallery_insert.xhp#par_id3153561.7.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3153561.7.help.text
msgid ""
"Drag the object into the document, or right-click to open the context menu "
"and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
msgstr ""
"Vedä objekti asiakirjaan tai avaa kohdevalikko kakkospainikkeen "
"napsautuksella ja valitse <emph>Lisää</emph> ja <emph>Kopioi</emph>."
#: gallery_insert.xhp#hd_id3153061.8.help.text
#: gallery_insert.xhp%23hd_id3153061.8.help.text
msgid "Inserting an object as a link"
msgstr "Objektin lisääminen linkkinä"
#: gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3145068.9.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text"
msgid ""
"Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the "
"<emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr ""
"Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta "
"<emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Galleria</emph>."
#: gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3148663.10.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Valitse teema."
#: gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3150543.11.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text"
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
#: gallery_insert.xhp#par_id3154140.12.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3154140.12.help.text
msgid ""
"Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>keys, or "
"right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and "
"<emph>Link</emph>."
msgstr ""
"Vedä objekti asiakirjaan painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tai "
"avaa kohdevalikko kakkospainikkeen napsautuksella ja valitse "
"<emph>Lisää</emph> ja <emph>Hyperlinkki</emph>."
#: gallery_insert.xhp#hd_id3156282.13.help.text
#: gallery_insert.xhp%23hd_id3156282.13.help.text
msgid "Inserting an object as a background graphic"
msgstr "Objektin lisääminen taustakuvana"
#: gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3152920.14.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text"
msgid ""
"Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the "
"<emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr ""
"Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta "
"<emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Galleria</emph>."
#: gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3151041.15.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Valitse teema."
#: gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3145607.16.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text"
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
#: gallery_insert.xhp#par_id3147289.17.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3147289.17.help.text
msgid ""
"Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or "
"<emph>Paragraph</emph>."
msgstr ""
"Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Lisää - Tausta - Sivu</emph> tai "
"<emph>Kappale</emph>."
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145787.18.help.text
#: gallery_insert.xhp%23hd_id3145787.18.help.text
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
msgstr "Objektin lisääminen pintakuviona (tekstuurina) toiseen objektiin"
#: gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3159196.19.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text"
msgid ""
"Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the "
"<emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr ""
"Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta "
"<emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - "
"Galleria</emph>."
#: gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3152596.20.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Valitse teema."
#: gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3148617.21.help.text
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text"
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
#: gallery_insert.xhp#par_id3147443.22.help.text
#: gallery_insert.xhp%23par_id3147443.22.help.text
msgid ""
"Drag the object on to the other object in the document while pressing <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Kopioi piirrosobjekti leikepöydälle, esimerkiksi painaen <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: chart_axis.xhp#tit.help.text
#: chart_axis.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Chart Axes"
msgstr "Kaavion akseleiden muokkaaminen"
#: chart_axis.xhp#bm_id3155555.help.text
#: chart_axis.xhp%23bm_id3155555.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in "
"charts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot; akseleiden muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>"
"akselit kaavioissa</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavion "
"akselit</bookmark_value><bookmark_value>muotoileminen; kaavion "
"akselit</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing "
"axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in "
"charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart "
"axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in "
"charts</bookmark_value>"
#: chart_axis.xhp#hd_id3155555.1.help.text
#: chart_axis.xhp%23hd_id3155555.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" "
"name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" "
"name=\"Kaavion akseleiden muokkaaminen\">Kaavion akseleiden "
"muokkaaminen</link></variable>"
#: chart_axis.xhp#par_id3156426.2.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3156426.2.help.text
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
msgstr "Kaavioon lisättyjen akseleiden muokkaamiseksi:"
#: chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3155535.3.help.text
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text"
msgid "Double-click on the chart."
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
#: chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3147242.4.help.text
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text"
msgid ""
"A gray border appears around the chart and the menu bar now contains "
"commands for editing the objects in the chart."
msgstr ""
"Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja nyt valikossa on kaavio-objektien "
"muokkauskomentoja."
#: chart_axis.xhp#par_id3154749.5.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3154749.5.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you "
"would like to edit. A dialog appears."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Akselit</emph> ja sitten valitse muokattava akseli ("
"tai akselit). Valintaikkuna tulee esille."
#: chart_axis.xhp#par_id3154285.6.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3154285.6.help.text
msgid ""
"Select from the available sections and make the required changes (for "
"example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale "
"of the axis)."
msgstr ""
"Valitse saatavilla olevista osioista ja tee tarpeelliset muutokset (valitset "
"esimerkiksi <emph>Asteikko</emph>-välilehden, jos haluat muuttaa akselin "
"asteikkoa)."
#: chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3156327.7.help.text
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text"
msgid ""
"Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit "
"chart editing mode."
msgstr ""
"Hyväksy <emph>OK</emph>:lla. Kaavion muokkaustilasta poistutaan "
"napsauttamalla asiakirjaa kaavion ulkopuolella."
#: chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text
#: chart_axis.xhp%23par_id3147335.8.help.text
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object "
"properties\">Format - Object properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin "
"ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp#tit.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23tit.help.text
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
msgstr "Kuvien kopiointi galleriasta"
#: dragdrop_fromgallery.xhp#bm_id3145345.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23bm_id3145345.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>galleria;kuvien vetäminen "
"piirrosobjekteihin</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit;gallerian "
"kuvien pudottaminen</bookmark_value><bookmark_value>vedä ja pudota;from "
"galleriasta piirrosobjekteihin</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;"
"dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and "
"drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp#hd_id3145345.40.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23hd_id3145345.40.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From "
"the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Kuvien kopiointi "
"galleriasta\">Kuvien kopiointi galleriasta</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3155535.41.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23par_id3155535.41.help.text
msgid ""
"If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or "
"presentation document, the graphic will be inserted there."
msgstr ""
"Kuva voidaan lisätä galleriasta tekstiin, laskentataulukkoon tai "
"esitysasiakirjaan vetämällä."
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3149762.45.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23par_id3149762.45.help.text
msgid ""
"If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please "
"note the following:"
msgstr ""
"Jos kuva vapautetaan <emph>suoraan piirrosobjektin päällä</emph>, seuraavat "
"asiat on huomioitava:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153825.43.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23par_id3153825.43.help.text
msgid ""
"If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no "
"additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes "
"are copied from the graphic and applied to the draw object on which you "
"release the mouse button."
msgstr ""
"Jos kuva siirretään (vetämällä painamatta näppäimiä, jolloin ylimääräisiä "
"symboleja ei näy hiiren osoittimessa), vain määreet kuvasta kopioidaan ja "
"käytetään piirrosobjektiin hiiren painikkeen vapautuessa."
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153665.42.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23par_id3153665.42.help.text
msgid ""
"If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, "
"in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic "
"will be inserted as an object."
msgstr ""
"Jos kuva kopioidaan (vetämällä painaen <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä, jolloin plus-merkki näkyy hiiren osoittimessa), kuva lisätään "
"objektina."
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3154514.44.help.text
#: dragdrop_fromgallery.xhp%23par_id3154514.44.help.text
msgid ""
"If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in "
"which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing "
"object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and "
"size of the replaced draw object are retained."
msgstr ""
"Kun luodaan hyperlinkki ((vetämällä painaen Vaihto+<switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, "
"jolloin nuoli näkyy hiiren osoittimessa), piirrosobjekti korvataan gallerian "
"kuvalla, mutta piirroksen sijainti ja koko säilyvät."
#: digitalsign_receive.xhp#tit.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23tit.help.text
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
msgstr "Asiakirjojen avaaminen käyttäen WebDAV-HTTPS-käytäntöä"
#: digitalsign_receive.xhp#bm_id7430951.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23bm_id7430951.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening;documents on WebDAV "
"server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over "
"HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over "
"HTTPS</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>avaaminen;asiakirjat WebDAV-"
"palvelimella</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV-HTTPS "
"-käytäntö</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset allekirjoitukset"
";WebDAV-HTTPS -käytäntö</bookmark_value><bookmark_value>opening;documents on "
"WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over "
"HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over "
"HTTPS</bookmark_value>"
#: digitalsign_receive.xhp#hd_id4989165.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23hd_id4989165.help.text
msgid ""
"<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\""
"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV "
"over HTTPS</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\""
"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Asiakirjojen avaaminen käyttäen "
"WebDAV-HTTPS-käytäntöä</link> </variable>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1399578.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1399578.help.text
msgid ""
"In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV "
"server, using the secure HTTPS protocol."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME-ohjelmistossa asiakirjoja, jotka on tallennettu WebDAV-"
"palvelimelle, voidaan avata ja tallentaa käyttäen varmistettua HTTPS-"
"käytäntöä."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id598162.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id598162.help.text
msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
msgstr ""
"%PRODUCTNAMEn tiedostovalintaikkunat pitää olla käytössä käytettäessä WebDAV-"
"HTTPS -menetelmää."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id7309793.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id7309793.help.text
msgid ""
"Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -"
" Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%"
"PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME "
"dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
msgstr ""
"Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME "
"- Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%"
"PRODUCTNAME - Yleistä</item>. Merkitse <emph>Käytä %PRODUCTNAME-"
"valintaikkunoita</emph> -ruutu. Sulje valintaikkuna "
"<emph>OK</emph>-painikkeella."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1227759.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1227759.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item>."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id7424237.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id7424237.help.text
msgid ""
"In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For "
"example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> "
"to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address "
"192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\""
">webfolder</item> folder."
msgstr ""
"<emph>Tiedoston nimi</emph> ruutuun kirjoitetaan WebDAV-kansion polku. "
"Esimerkiksi, syötetään <item type=\"literal\""
">https://192.168.1.1/webfolder</item> varmennetun yhteyden avaamiseksi "
"WebDAV-palvelimelle IP-osoitteeseen 192.168.1.1 ja <item type=\"literal\""
">webfolder</item>-kansion sisältöluettelon esittämiseksi."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1388592.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1388592.help.text
msgid ""
"The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website "
"Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
msgstr ""
"Kun otat ensimmäistä yhteyttä WebDAV-palvelimeen, näet \"<emph>Tuntemattoman "
"varmentajan varmentama sivusto</emph>\" -valintaikkunan."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id343943.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id343943.help.text
msgid ""
"You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the "
"certificate."
msgstr ""
"Sinun pitää napsauttaa <emph>Tutki varmennetta</emph> -painiketta ja tutkia "
"varmennetta."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id8726767.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id8726767.help.text
msgid ""
"If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate "
"temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can "
"open and save files from the WebDAV server without further questions, until "
"you exit %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Jos hyväksyt varmenteen, valitse \"<emph>Hyväksy tämä varmenne tämän "
"istunnon ajaksi</emph>\" ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta. Nyt voit "
"avata ja sulkea tiedostoja WebDAV-palvelimelta ilman uusia kyselyjä, kunnes "
"poistut %PRODUCTNAME-ohjelmistosta."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id691549.help.text
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
msgstr ""
"Jos varmenteeseen ei luoteta, napsautetaan <emph>Peruuta</emph>-painiketta."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id9909665.help.text
msgid ""
"If you did accept the certificate, you can now select the file name or file "
"names you want to open and click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Jos hyväksyit varmenteen, voit nyt valita avattavan tiedostonimen tai -nimet "
"ja napsauttaa <emph>Avaa</emph>-painiketta."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3236182.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id3236182.help.text
msgid ""
"If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the "
"domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that "
"allows you to choose from any of the following options:"
msgstr ""
"Jos varmenteen antama verkkotunnus ei täsmää tiedostovalintaikkunassa "
"antamaasi verkkotunnukseen, esille tulee valintaikkuna, jossa voidaan valita "
"jokin seuraavista vaihtoehdoista:"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1251258.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1251258.help.text
msgid ""
" <emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
" <emph>Katso varmennetta</emph> - <ahelp hid=\".\">Katso varmennetta-"
"valintaikkuna avataan.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id8111819.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id8111819.help.text
msgid ""
" <emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are "
"the same, click the Continue button.</ahelp>"
msgstr ""
" <emph>Jatka</emph> - <ahelp hid=\".\">Jos olet varma, että molemmat "
"verkkotunnukset ovat samoja, napsauta Jatka-painiketta.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9116794.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id9116794.help.text
msgid " <emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
msgstr " <emph>Peruuta yhteys</emph> - yhteys peruutetaan."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id4381847.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id4381847.help.text
msgid ""
"If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to "
"enter your user name and password."
msgstr ""
"Jos napsautit <emph>Jatka</emph>, voit nähdä valintaikkunan, jossa kysytään "
"käyttäjätunnusta ja salasanaa."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1336710.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1336710.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the "
"WebDAV server.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anna käyttäjätunnus kirjautuaksesi "
"WebDAV-palvelimelle.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1221655.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id1221655.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kirjoitetaan salasana.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3397320.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id3397320.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password "
"till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent "
"WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jos sallitaan <emph>Muista salasana "
"istunnon loppuun asti</emph> -vaihtoehto, salasanasi muistetaan seuraavissa "
"WebDAV-yhteyksissä kunnes %PRODUCTNAME-ohjelmistosta poistutaan.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id3204443.help.text
#, fuzzy
msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\""
">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/"
"How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista "
"allekirjoituksista</link>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text
#: digitalsign_receive.xhp%23par_id2182378.help.text
msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital "
"signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista "
"allekirjoituksista</link>"
#: breaking_lines.xhp#tit.help.text
#: breaking_lines.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
msgstr "Rivinvaihtojen lisääminen soluihin"
#: breaking_lines.xhp#bm_id6305734.help.text
#: breaking_lines.xhp%23bm_id6305734.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> "
"<bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>"
"text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line "
"breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line "
"breaks</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>rivinvaihdot; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>solut;"
" rivinvaihdot</bookmark_value><bookmark_value>tekstin rivitys; "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>monirivinen teksti "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>rivitetty teksti; "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>sanat; rivitys "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>automaattiset "
"rivinvaihdot</bookmark_value><bookmark_value>uudet rivit "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;rivinvaihdot "
"soluissa</bookmark_value><bookmark_value>taulukot;rivinvaihtojen "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>line breaks; in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; line "
"breaks</bookmark_value><bookmark_value>text flow; in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>text breaks in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text; in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>words; wrapping in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>automatic line "
"breaks</bookmark_value><bookmark_value>new lines in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>inserting;line breaks in "
"cells</bookmark_value><bookmark_value>tables;inserting line "
"breaks</bookmark_value>"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106D5.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106D5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\""
"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in "
"Cells</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\""
"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Rivinvaihtojen lisääminen "
"soluihin</link></variable>"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106D9.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106D9.help.text
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr ""
"Rivinvaihtojen lisääminen $[officename] Calcin laskentataulukon soluihin"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E0.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106E0.help.text
msgid ""
"To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter keys. "
msgstr ""
"Pakotetun rivinvaihdon saa tehtyä solussa painamalla <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</def"
"aultinline></switchinline>+Enter."
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E3.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106E3.help.text
msgid ""
"This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the "
"input line. So first double-click the cell, then single-click at the text "
"position where you want the line break."
msgstr ""
"Tämä toimii vain, jos tekstikohdistin on solun sisällä, eikä syöttörivillä. "
"Niinpä solua ensin kaksoisnapsautetaan ja sitten kertanapsautetaan "
"tekstikohtaa, johon rivinvaihto tulee."
#: breaking_lines.xhp#par_id0509200914160968.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_id0509200914160968.help.text
msgid ""
"You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by "
"searching for \\n"
" as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a "
"newline character into a text formula."
msgstr ""
"Rivinvaihtomerkkiä voidaan hakea Etsi ja korvaa -valintaikkunasta hakemalla "
"\\n"
"-merkkiä säännöllisenä lausekkeena. Tekstifunktiota CHAR(10) voidaan käyttää "
"rivinvaihdon lisäämiseen tekstikaavaan."
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E6.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106E6.help.text
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
msgstr "$[officename] Calcin solujen muotoilu automaattirivityksessä"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106ED.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106ED.help.text
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Valitse automaattisesti tavutettavat solut"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106F1.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106F1.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut - Tasaus</emph>"
#: breaking_lines.xhp#par_idN106F9.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN106F9.help.text
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
msgstr "Merkitse <emph>Rivitytä teksti</emph> -valintaruutu."
#: breaking_lines.xhp#par_idN10700.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN10700.help.text
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr ""
"Rivinvaihtojen lisääminen $[officename] Writerin tekstiasiakirjojen "
"taulukoihin"
#: breaking_lines.xhp#par_idN10707.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN10707.help.text
msgid ""
"To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
msgstr ""
"Rivinvaihto lisätään tekstiasiakirjan taulukon soluun painamalla Enteriä."
#: breaking_lines.xhp#par_idN1070A.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid ""
"An automatic line break will be performed while you type across the end of "
"each cell."
msgstr ""
"Automaattinen rivinvaihto suoritetaan, kun kirjoitus etenee solun reunaan."
#: breaking_lines.xhp#par_idN10718.help.text
#: breaking_lines.xhp%23par_idN10718.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Tasaus</link>"
#: lineend_define.xhp#tit.help.text
#: lineend_define.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Line Ends"
msgstr "Määritetään viivanpäät"
#: lineend_define.xhp#bm_id3146117.help.text
#: lineend_define.xhp%23bm_id3146117.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>defining; arrowheads and other line "
"ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow "
"heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>määrittäminen; nuolenpäät ja muut viivan "
"päät</bookmark_value><bookmark_value>nuolet; nuolenpäiden "
"määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>viivat;päiden "
"määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>defining; arrowheads and other "
"line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow "
"heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
#: lineend_define.xhp#hd_id3146117.14.help.text
#: lineend_define.xhp%23hd_id3146117.14.help.text
msgid ""
"<variable id=\"lineend_define\"><link href=\""
"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining "
"Line Ends</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"lineend_define\"><link href=\""
"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">"
"Viivanpäiden määrittely</link></variable>"
#: lineend_define.xhp#par_id3153750.15.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3153750.15.help.text
msgid ""
"You can define any object to be included in the list of available line ends."
msgstr ""
"Mikä tahansa objekti voidaan sisällyttää saatavilla olevien viivanpäiden "
"luetteloon."
#: lineend_define.xhp#par_id3147653.16.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3147653.16.help.text
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
msgstr "Käytä piirrostoimintoja viivanpäänä käytettävän objektin luomiseen."
#: lineend_define.xhp#par_id3149795.17.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3149795.17.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - "
"</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - "
"</emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
msgstr ""
"Valitse objekti ja valikoi <emph>Muotoilu - </emph><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekti - </emph></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafiikka - "
"</emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Viiva</emph>."
#: lineend_define.xhp#par_id3154306.18.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3154306.18.help.text
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
msgstr "Valintaikkunassa napsauta <emph>Nuolen tyylit</emph>, "
#: lineend_define.xhp#par_id3149765.19.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3149765.19.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph> ja nimeä uusi nuolityyli."
#: lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text
#: lineend_define.xhp%23par_id3151176.20.help.text
msgctxt "lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
msgstr "Sulje valintaikkuna napsauttamalla <emph>OK</emph>:ta."
#: sidebar_window.xhp#tit.help.text
#: sidebar_window.xhp%23tit.help.text
msgctxt "sidebar_window.xhp#tit.help.text"
msgid "Sidebar Window"
msgstr "Sivupalkin ikkuna"
#: sidebar_window.xhp#bm_id0010.help.text
#: sidebar_window.xhp%23bm_id0010.help.text
msgid " <bookmark_value>Sidebar</bookmark_value>"
msgstr " <bookmark_value>sivupalkki</bookmark_value>"
#: sidebar_window.xhp#hd_id0100.help.text
#: sidebar_window.xhp%23hd_id0100.help.text
msgctxt "sidebar_window.xhp#hd_id0100.help.text"
msgid "Sidebar Window"
msgstr "Sivupalkin ikkuna"
#: sidebar_window.xhp#par_id0001.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0001.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"SFX2_HID_SIDEBAR_WINDOW\">The sidebar provides frequently "
"used tools, grouped in decks. Click on a tab in the vertical tab bar to "
"choose a deck.</ahelp>"
msgstr ""
" <ahelp hid=\"SFX2_HID_SIDEBAR_WINDOW\">Sivupalkissa on säännöllisesti "
"käytettäviä työkaluja, jotka on ryhmitelty kerroksittain. Kerroksen "
"valitsemiseksi napsautetaan valitsinta pystypalkissa.</ahelp>"
#: sidebar_window.xhp#hd_id0200.help.text
#: sidebar_window.xhp%23hd_id0200.help.text
msgid "Tab Bar"
msgstr "Välilehtipalkki"
#: sidebar_window.xhp#hd_id0300.help.text
#: sidebar_window.xhp%23hd_id0300.help.text
msgid "Configuration Menu Button"
msgstr "Kokoonpanovalikon painike"
#: sidebar_window.xhp#par_id1001.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id1001.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id1002\" src=\"sfx2/res/symphony/open_more.png\" width=\"0."
"25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id1002\">Configuration "
"Menu</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id1002\" src=\"sfx2/res/symphony/open_more.png\" width=\"0."
"25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id1002\""
">Kokoonpanovalikko</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id1003.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id1003.help.text
msgid "The drop-down list of the configuration menu button has two parts."
msgstr "Kokoonpanovalikon luettelo on kaksiosainen."
#: sidebar_window.xhp#par_id1004.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id1004.help.text
msgid ""
"Choose an item in the upper part of the list to switch between the currently "
"available panel decks."
msgstr ""
"Valitsemalla luettelon yläosasta rivi saadaan sitä vastaava pakan kerros "
"valikoimasta esille."
#: sidebar_window.xhp#par_id1005.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id1005.help.text
msgid ""
"To undock or dock the sidebar window use the <item type=\"menuitem\""
">Undock</item> or <item type=\"menuitem\">Dock</item> item respectively."
msgstr ""
"Sivupalkin ikkunan irrottamiseksi tai telakomiseksi käytetään vastaavia <"
"item type=\"menuitem\">Irrota</item>- tai <item type=\"menuitem\""
">Telakoi</item>-rivejä."
#: sidebar_window.xhp#par_id1006.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id1006.help.text
msgid ""
"Use the sub-list of the item <item type=\"menuitem\">Customization</item> to "
"enable or disable a deck or to restore the default configuration."
msgstr ""
"Rivin <item type=\"menuitem\">Mukauta</item> alaluetteloa käytetään "
"kerrosten käyttöön ottoon ja käytöstä poistoon sekä oletusasetusten "
"palauttamiseen."
#: sidebar_window.xhp#hd_id0400.help.text
#: sidebar_window.xhp%23hd_id0400.help.text
msgid "Deck Tabs"
msgstr "Kerrosvalitsimet"
#: sidebar_window.xhp#par_id2001.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2001.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2001\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-property-large.png\""
" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2001\">Property "
"deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2001\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-property-large.png\""
" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2001\""
">Ominaisuuskerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2002.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2002.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Properties</item> deck provides panels for "
"object formatting like font, background color, or object size. The content "
"depends on the currently selected object."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Ominaisuudet</item>-kerros sisältää paneelit "
"esimerkiksi kirjasinten, taustavärin ja objektin koon muotoiluun. Sisältö on "
"riippuvainen valittuna olevasta kohteesta."
#: sidebar_window.xhp#par_id2003.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2003.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2003\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-style-large.png\" "
"width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2003\">Styles and "
"Formatting deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2003\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-style-large.png\" "
"width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2003\">Tyylit ja muotoilu "
"-kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2004.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2004.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> deck contains the <"
"switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href="
"\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Styles and "
"Formatting</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link href="
"\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Styles and "
"Formatting</link></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Styles and "
"Formatting</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"styles\">Styles and "
"Formatting</link></defaultinline> </switchinline> window."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Tyylit ja muotoilu</item> -kerroksessa on <"
"switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href="
"\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Tyylit ja "
"muotoilu</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\""
"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Tyylit ja "
"muotoilu</link></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"styles\">Tyylit ja "
"muotoilu</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"styles\">Tyylit ja "
"muotoilu</link></defaultinline> </switchinline> -ikkuna."
#: sidebar_window.xhp#par_id2005.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2005.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2005\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-gallery-large.png\" "
"width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2005\">Gallery "
"deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2005\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-gallery-large.png\" "
"width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2005\""
">Galleriakerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2006.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2006.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Gallery</item> deck contains the <link href=\""
"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"gallery\">Gallery</link> window."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Galleriakerros</item> sisältää <link href=\""
"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"gallery\">Galleria</link>-ikkunan."
#: sidebar_window.xhp#par_id2007.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2007.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2007\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-navigator-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2007\">Navigator "
"deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2007\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-navigator-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2007\""
">Rakenneselain-kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2008.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2008.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Navigator</item> deck contains the <switchinline "
"select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\">Navigator</link></caseinline>"
" <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000."
"xhp\" name=\"navigator\">Navigator</link></caseinline> <caseinline "
"select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\""
"navigator\">Navigator</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\""
">Navigator</link></defaultinline> </switchinline> window."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Rakenneselain</item>-kerroksessa on <switchinline "
"select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\""
">Rakenneselain</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link "
"href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\""
">Rakenneselain</link></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><"
"link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\""
">Rakenneselain</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"navigator\""
">Rakenneselain</link></defaultinline> </switchinline>-ikkuna."
#: sidebar_window.xhp#par_id2009.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2009.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2009\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-functions-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2009\">Function "
"list deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2009\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-functions-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2009\""
">Funktioluettelo-kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2010.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2010.help.text
msgid ""
" The <item type=\"menuitem\">Functions</item> deck contains the <link "
"href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"functions\">Function List</link> "
"window. This deck is only available for spreadsheets."
msgstr ""
" <item type=\"menuitem\">Funktiot</item>-kerroksessa on <link href=\""
"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"functions\">Funktioluettelo</link>-"
"ikkuna. Tämä kerros on käytettävissä vain laskentataulukoissa."
#: sidebar_window.xhp#par_id2011.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2011.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2011\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-template-large.png\""
" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2011\">Master Pages "
"deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2011\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-template-large.png\""
" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2011\">Pohjatyylisivut-"
"kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2012.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2012.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Master Pages</item> deck lists currently used, "
"recently used, and available master pages. Right-click a master page "
"thumbnail for a sub-menu to apply or edit the master page. This deck is only "
"available for presentations."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Pohjatyylisivut</item>-kerroksessa luetellaan "
"käsiteltävät, viimeksi käytetyt ja saatavilla olevat pohjatyylisivut. "
"Pohjatyylisivun pienoiskuvakkeen napsautus kakkospainikkeella avaa "
"alavalikon pohjatyylisivun käyttämiseksi tai muokkaamiseksi. Tämä kerros on "
"käytettävissä vain esityksissä."
#: sidebar_window.xhp#par_id2013.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2013.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2013\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-animation-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2013\">Custom "
"Animation deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2013\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-animation-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2013\">Muokattu "
"animaatio -kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2014.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2014.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Custom Animation</item> deck provides tools to "
"apply animation effects to presentation and graphic objects on your slide. "
"This deck is only available for presentations."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Muokattu animaatio</item> -kerroksessa on työkalut "
"esityksen ja dian graafisten objektien animaatiotehosteisiin. Tämä kerros on "
"käytettävissä vain esityksissä."
#: sidebar_window.xhp#par_id2015.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2015.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id2015\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-transition-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2015\">Slide "
"Transition deck</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id2015\" src=\"sfx2/res/symphony/sidebar-transition-large."
"png\" width=\"0.25in\" height=\"0.25in\"><alt id=\"alt_id2015\">Dian "
"vaihtuminen -kerros</alt></image>"
#: sidebar_window.xhp#par_id2016.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id2016.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">Slide Transition</item> deck provides tools to "
"apply a special effect that plays when you display a slide. This deck is "
"only available for presentations."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">Dian vaihtuminen</item> -kerroksessa on työkalut "
"dian vaihtumisen erityistehosteisiin. Tämä kerros on käytettävissä vain "
"esityksissä."
#: sidebar_window.xhp#par_id0002.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0002.help.text
msgid ""
"The sidebar is available in WRITER, CALC, IMPRESS, and DRAW application."
msgstr ""
"Sivupalkki on käytettävissä WRITER-, CALC-, IMPRESS- ja DRAW-sovelluksissa."
#: sidebar_window.xhp#hd_id0500.help.text
#: sidebar_window.xhp%23hd_id0500.help.text
msgid "Sidebar Window Handling"
msgstr "Sivupalkin ikkunan käsittely"
#: sidebar_window.xhp#par_id0003.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0003.help.text
msgid ""
"The sidebar is a <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\""
"docking\">dockable window</link>. However, you cannot dock it to the bottom "
"or top edge of the working area but only to the left or right edge. The "
"sensitive area for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command-</caseinline><defaultinline>Ctrl-</defaultinline></switchinline"
">double-click method of docking is small, so make sure you click the sidebar "
"window and not its content."
msgstr ""
"Sivupalkki on <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"docking\">"
"telakoituva ikkuna</link>. Sitä ei voi kuitenkaan telakoida työtilan ala- "
"tai yläreunaan vaan ainoastaan vasempaan tai oikeaan reunaan. Herkkyysalue <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento-</caseinline><defaultinline>Ctrl-</defaultinline></switchinline>"
"kaksoisnapsautusmenetelmälle on kapea ja siksi on varmistettava, että "
"napsauttaa sivupalkki-ikkunaa eikä sen sisältöä."
#: sidebar_window.xhp#par_id0004.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0004.help.text
msgid ""
"In a docked sidebar window the <item type=\"menuitem\">Close Sidebar "
"Deck</item> button in the upper-right corner of the title area minimizes the "
"current deck, but keeps the tab bar open. To reopen the deck click the "
"corresponding tab or drag the sidebar window frame. To close the sidebar "
"window completely uncheck <item type=\"menuitem\">Sidebar</item> in the View "
"menu."
msgstr ""
"Telakoidussa sivupalkki-ikkunassa <item type=\"menuitem\">Sulje sivupalkin "
"pakka</item> -painike pienentää käytössä olevan kerroksen, mutta jättää "
"valitsinpalkin auki. Kerros avataan uudestaan joko napsauttamalla vastaavaa "
"valitsinta tai vetämällä ikkunan kehyksestä. Sivupalkki-ikkuna suljetaan "
"kokonaan poistamalla merkintä <item type=\"menuitem\">Sivupalkki</item>-"
"riviltä Näytä-valikosta."
#: sidebar_window.xhp#par_id0005.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0005.help.text
msgid ""
"For decks with several panels click the panel title area to toggle between "
"expanded and minimized state of the panel."
msgstr ""
"Monipaneelisissa kerroksissa vuorotellaan tietyn paneelin laajennettua ja "
"supistettua tilaa napsauttamalla paneelin otsikkoalueella."
#: sidebar_window.xhp#par_id0006.help.text
#: sidebar_window.xhp%23par_id0006.help.text
msgid ""
"The <item type=\"menuitem\">More Options</item> button at the top-right of a "
"panel title opens a dialog which provides additional settings. Not all "
"panels have this feature."
msgstr ""
"Painike <item type=\"menuitem\">Enemmän valintoja</item> paneeliotsikossa "
"yläoikealla lisäasetusten valintaikkunan. Tätä ominaisuutta ei ole kaikissa "
"paneeleissa."
#: flat_icons.xhp#tit.help.text
#: flat_icons.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing Icon Views"
msgstr "Kuvakkeiden koon muuttaminen"
#: flat_icons.xhp#bm_id3145669.help.text
#: flat_icons.xhp%23bm_id3145669.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>icon "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>large "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>painikkeet; "
"iso/pieni</bookmark_value><bookmark_value>näkymät; kuvakkeet</bookmark_value>"
"<bookmark_value>kuvakekoot</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen;kuvake"
"koot</bookmark_value><bookmark_value>suuret "
"kuvakkeet</bookmark_value><bookmark_value>pienet "
"kuvakkeet</bookmark_value><bookmark_value>buttons; "
"big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>icon "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>large "
"icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
#: flat_icons.xhp#hd_id3145669.3.help.text
#: flat_icons.xhp%23hd_id3145669.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" "
"name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" "
"name=\"Kuvakkeiden koon muuttaminen\">Kuvakekoon "
"muuttaminen</link></variable>"
#: flat_icons.xhp#par_id3155535.4.help.text
#: flat_icons.xhp%23par_id3155535.4.help.text
msgid "You can change the icon view between small and large icons."
msgstr "Kuvakkeita voi muuttaa isoiksi tai pieniksi."
#: flat_icons.xhp#par_id3153748.5.help.text
#: flat_icons.xhp%23par_id3153748.5.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
#: flat_icons.xhp#par_id3163802.6.help.text
#: flat_icons.xhp%23par_id3163802.6.help.text
msgid ""
"On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Näytä</emph>-välilehdeltä <emph>Kuvakkeen koko</emph>."
#: flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text
#: flat_icons.xhp%23par_id3157909.7.help.text
msgctxt "flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: data_search2.xhp#tit.help.text
#: data_search2.xhp%23tit.help.text
msgid "Searching With a Form Filter"
msgstr "Haku lomakesuodattimin"
#: data_search2.xhp#bm_id8772545.help.text
#: data_search2.xhp%23bm_id8772545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering "
"data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat"
";lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>etsiminen; lomakesuodattim"
"et</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;lomakesuodattimet</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>suodattaminen; aineisto "
"lomakkeissa</bookmark_value><bookmark_value>aineisto;suodattaminen "
"lomakkeissa</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet; aineiston "
"suodattaminen</bookmark_value><bookmark_value>aineisto, katso myös "
"arvot</bookmark_value><bookmark_value>tiedot, katso myös "
"arvot</bookmark_value><bookmark_value>form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering "
"data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
#: data_search2.xhp#hd_id3156042.5.help.text
#: data_search2.xhp%23hd_id3156042.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2."
"xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form "
"Filter</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2."
"xhp\" name=\"Haku lomakesuodattimin\">Haku "
"lomakesuodattimin</link></variable>"
#: data_search2.xhp#par_id3149182.17.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3149182.17.help.text
msgid "Open a form document that contains database fields."
msgstr "Avaa lomakeasiakirja, joka sisältää tietokannan kenttiä."
#: data_search2.xhp#par_id3159157.18.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3159157.18.help.text
msgid ""
"As an example, open an empty text document and press F4. Open the "
"bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. "
"While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, "
"drag a few column headers into the document so that the form fields are "
"created."
msgstr ""
"Avataan esimerkkinä tyhjä tekstiasiakirja ja painetaan F4-näppäintä. Avataan "
"bibliography-tietokannan <emph>biblio</emph>-taulu tietolähdenäkymään. "
"Painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"vedetään muutama sarakeotsikko asiakirjaan, niin että lomakekenttiä tulee "
"luoduiksi."
#: data_search2.xhp#par_id3150984.19.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3150984.19.help.text
msgid ""
"On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode "
"On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn "
"off the design mode."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -työkalupalkista <emph>"
"Suunnittelutila käytössä / poissa käytöstä</emph> -kuvaketta <image id=\""
"img_id3147618\" src=\"res/commandimagelist/sc_switchcontroldesignmode.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Kuvake, "
"jossa piirtämisvälineitä</alt></image> suunnittelutilan poistamiseksi "
"käytöstä."
#: data_search2.xhp#par_id3148672.6.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3148672.6.help.text
msgid ""
"On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based "
"Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document "
"is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form "
"Filter </emph>toolbar appears."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Lomakkeen navigointi</emph> -työkalupalkista "
"<emph>Lomakesuodattimet</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3149807\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Kuvake, jossa lomake ja "
"suodatin</alt></image>. Käsiteltävä asiakirjan ohjausobjektit näkyvät "
"tyhjinä muokkausmaskeina. <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkki tulee "
"esille."
#: data_search2.xhp#par_id3149666.7.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3149666.7.help.text
msgid ""
"Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you "
"enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions "
"must match (Boolean AND)."
msgstr ""
"Anna suodatusehdot yhteen tai useampaan kenttään. Kun suodatusehdot "
"asetetaan moneen kenttään, kaikkien annettujen ehtojen pitää täyttyä (Boolen "
"AND)."
#: data_search2.xhp#par_id3149481.8.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3149481.8.help.text
msgid ""
"More information about wildcards and operators can be found in <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query "
"Design</link>. "
msgstr ""
"Lisätietoja korvausmerkeistä ja operaattoreista on löydettävissä <link href="
"\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kyselyn suunnittelu\">"
"Kyselyn suunnittelusta</link>. "
#: data_search2.xhp#par_id3152462.9.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3152462.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-"
"Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter "
"will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar "
"and can browse through the found records."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Kun napsautetaan <emph>Käytä "
"suodatinta</emph> -kuvaketta <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkissa "
"suodatin tulee käyttöön.</ahelp> Näkyvissä on <emph>Lomakkeen "
"navigointi</emph> -työkalupalkki ja tietueita voi etsiä selaamalla."
#: data_search2.xhp#par_id3145273.10.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3145273.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> "
"button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed "
"without a filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Jos napsautetaan <emph>Sulje</emph>-"
"painiketta <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkissa, lomake esitetään "
"ilman suodatinta.</ahelp>"
#: data_search2.xhp#par_id3150114.11.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3150114.11.help.text
msgid ""
"Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\""
"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the "
"<emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
msgstr ""
"Suodatetun näkymän vaihtamiseksi napsautetaan <link href=\""
"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Käytä suodatinta\"><emph>Käytä "
"suodatinta</emph></link> -kuvaketta <image id=\"img_id3144764\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Kuvake, jossa "
"suppilo</alt></image> <emph>Lomakkeen navigointi</emph> -työkalupalkissa."
#: data_search2.xhp#par_id3146898.12.help.text
#: data_search2.xhp%23par_id3146898.12.help.text
msgid ""
"The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove "
"Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
msgstr ""
"Asetettu suodatin voidaan poistaa napsauttamalla <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Poista suodatin tai lajittelu\"><emph>"
"Poista suodatin tai lajittelu</emph></link> -kuvaketta <image id=\""
"img_id3151318\" src=\"res/commandimagelist/sc_removefiltersort.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Kuvake, jossa "
"suodattimen päällä punainen rasti</alt></image>."
#: viewing_file_properties.xhp#tit.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23tit.help.text
msgid "Viewing File Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuuksien tarkasteleminen"
#: viewing_file_properties.xhp#bm_id3152594.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23bm_id3152594.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;proper"
"ties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ominaisuudet;tiedostot</bookmark_value><bookmark_value>tiedos"
"tot;ominaisuudet</bookmark_value><bookmark_value>tarkasteleminen;tiedostojen "
"ominaisuudet</bookmark_value><bookmark_value>properties;files</bookmark_value"
"><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;"
"file properties</bookmark_value>"
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3152594.9.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23hd_id3152594.9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href="
"\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File "
"Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href="
"\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Tiedoston "
"ominaisuuksien tarkasteleminen\">Tiedoston ominaisuuksien "
"tarkasteleminen</link></variable></variable>"
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147399.1.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23par_id3147399.1.help.text
msgid ""
"File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage "
"and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, "
"including the number of words and the number of pages in a document, and "
"automatically adds the statistics as part of the file property."
msgstr ""
"Tiedoston ominaisuudet, kuten tekijän nimi, aihe ja avainsanat, auttavat "
"käyttäjää asiakirjojen hallinnassa ja tunnistamisessa. $[officename] kerää "
"myös tilastotietoja, joihin kuuluvat sanojen lukumäärä ja sivumäärä, ja "
"lisää nämä tilastotiedot tiedoston ominaisuuksiin."
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147834.2.help.text
msgid ""
"You can view file properties for the current document<switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open "
"dialog</caseinline></switchinline>."
msgstr ""
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3159233.3.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23hd_id3159233.3.help.text
msgid "To view file properties for the current document:"
msgstr "Käsiteltävän tiedoston ominaisuuksien tarkastelu"
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3153311.4.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23par_id3153311.4.help.text
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph>"
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3150443.5.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23hd_id3150443.5.help.text
msgid ""
"To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
msgstr ""
"Windowsin tiedoston avausikkunassa luetellun tiedoston ominaisuuksien "
"tarkastelu"
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23par_id3166460.6.help.text
msgctxt "viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>"
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3154306.7.help.text
#: viewing_file_properties.xhp%23par_id3154306.7.help.text
msgid "Select a file in the list."
msgstr "Valitse tiedosto luettelosta."
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3145121.8.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr ""
#: data_dbase2office.xhp#tit.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23tit.help.text
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
msgstr "Tekstimuotoisen aineiston tuonti ja vienti"
#: data_dbase2office.xhp#bm_id3157896.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23bm_id3157896.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text "
"formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text "
"format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text "
"format</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat; "
"tekstimuotoiset</bookmark_value><bookmark_value>tekstitiedostot; "
"tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>tuonti; taulut "
"tekstimuodossa</bookmark_value><bookmark_value>vienti; laskentataulukot "
"tekstimuodossa</bookmark_value><bookmark_value>databases; text "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text "
"format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text "
"format</bookmark_value>"
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3154824.55.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23hd_id3154824.55.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting "
"Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text "
"Format</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Tekstimuotoisen aineiston "
"tuonti ja vienti\">Tekstimuotoisen aineiston tuonti ja "
"vienti</link></variable>"
#: data_dbase2office.xhp#par_id3147088.54.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3147088.54.help.text
msgid ""
"If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link "
"and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
msgstr ""
"Jos halutaan vaihtaa tietoja tietokannan kanssa, jolle ei ole ODBC-linkkiä "
"ja joka ei tue dBASE-tuontia ja -vientiä, voidaan käyttää yleistä "
"tekstimuotoa."
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3145313.41.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23hd_id3145313.41.help.text
msgid "Importing Data into $[officename]"
msgstr "Aineiston tuonti $[officename]iin"
#: data_dbase2office.xhp#par_id3147275.40.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3147275.40.help.text
msgid ""
"To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export "
"filter."
msgstr ""
"Tekstimuotoiseen tietojen vaihtoon käytetään $[officename] Calcin tuonti- ja "
"vientisuodatinta."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3145382.42.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3145382.42.help.text
msgid ""
"Export the desired data from the source database in a text format. The CSV "
"text format is recommended. This format separates data fields by using "
"delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting "
"line breaks."
msgstr ""
"Vie tarvittava aineisto lähdetietokannasta tekstimuodossa, mieluiten CSV-"
"tekstimuodossa. Tässä tiedostomuodossa tietokentät erotellaan "
"erotinmerkeillä, kuten pilkuilla tai puolipisteillä, ja tietueet erotellaan "
"rivinvaihdoilla."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3153821.43.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3153821.43.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\""
"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" "
"name=\"Avaa\"><emph>Avaa</emph></link> ja napsauta tuotavaa tiedostoa."
#: data_dbase2office.xhp#par_id1977904.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id1977904.help.text
msgid ""
"Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click "
"<emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Valitse \"Teksti CSV\" <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -yhdistelmäruudusta. "
"Hyväksy <emph>Avaa</emph>-painiketta napsauttaen."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3150771.44.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3150771.44.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>"
"Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from "
"the text document."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Tekstin tuonti\"><emph>"
"Tekstin tuonti</emph></link> -valintaikkuna tulee esille. Päätä, mikä osa "
"tekstiasiakirjan aineistosta tuodaan."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3150986.45.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3150986.45.help.text
msgid ""
"Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as "
"needed. Save the data as a $[officename] data source:"
msgstr ""
"Kun aineisto on $[officename] Calcin laskentataulukossa, sitä voidaan "
"muokata tarpeen mukaan. Tallenna tiedot $[officename]-tietolähteenä:"
#: data_dbase2office.xhp#par_id3149762.56.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3149762.56.help.text
msgid ""
"Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the "
"folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, "
"then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE "
"database."
msgstr ""
"Tallenna työstettävä $[officename] Calcin laskentataulukko dBASE-muodossa "
"dBASE-tietokannan kansioon. Tämä tekemiseksi valitse ensin <emph>Tiedosto - "
"Tallenna nimellä</emph> ja sitten <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutuun \""
"dBASE\" ja kansioksi dBASE-tietokannan kansio."
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3150400.58.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23hd_id3150400.58.help.text
msgid "Exporting in CSV Text Format"
msgstr "Vienti CSV-tekstimuodossa"
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154140.59.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3154140.59.help.text
msgid ""
"You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which "
"can be read by many other applications."
msgstr ""
"Työstettävä $[officename]-laskentataulukko voidaan viedä tekstimuodossa, "
"jota useat sovellukset pystyvät lukemaan."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3152933.60.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3152933.60.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>"
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154216.61.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3154216.61.help.text
msgid ""
"In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name "
"and click <emph>Save</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -kentässä suodatin \"Teksti CSV\". "
"Anna tiedostonimi ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154908.62.help.text
#: data_dbase2office.xhp%23par_id3154908.62.help.text
msgid ""
"This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase "
"Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can "
"select the character set, field delimiter and text delimiter. Click "
"<emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Tekstitiedoston vienti\""
"><emph>Tekstitiedoston vienti</emph></link> -valintaikkuna avautuu, jossa "
"valitset merkistön sekä kentän ja tekstin erotinmerkit. Hyväksy "
"<emph>OK</emph>:ta napsauttaen. Ilmoitus varoittaa, että vain aktiivinen "
"taulukko tallennetaan."
#: data_im_export.xhp#tit.help.text
#: data_im_export.xhp%23tit.help.text
msgid "Importing and Exporting Data in Base "
msgstr "Aineiston tuonti ja vienti Basessa "
#: data_im_export.xhp#bm_id6911546.help.text
#: data_im_export.xhp%23bm_id6911546.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value"
">importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource "
"records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"datasource records in "
"spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database "
"records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to "
"spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %"
"PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tietokannat;tuonti/vienti</bookmark_value><bookmark_value>tuo"
"nti;tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; tietolähteen "
"tietueet laskentataulukossa</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; "
"tietolähteen tietueet "
"laskentataulukossa</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot;"
"tietokannan tietueiden "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet;tietueiden kopiointi "
"laskentataulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;"
"tietolähteistä %PRODUCTNAME Calciin</bookmark_value>"
#: data_im_export.xhp#hd_id4547257.help.text
#: data_im_export.xhp%23hd_id4547257.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_im_export\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in "
"Base</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_im_export\"><link href=\""
"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Aineiston tuonti ja vienti "
"Basessa</link></variable>"
#: data_im_export.xhp#par_id2761314.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id2761314.help.text
msgid ""
"An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper "
"application\"."
msgstr ""
"Helppo tapa tuoda ja viedä tietokantatauluja on käyttää Calcia \"avustavana "
"sovelluksena\"."
#: data_im_export.xhp#hd_id3912778.help.text
#: data_im_export.xhp%23hd_id3912778.help.text
msgid "Exporting data from Base"
msgstr "Aineiston vienti Basesta"
#: data_im_export.xhp#par_id3163853.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id3163853.help.text
msgid ""
"You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export "
"the data to any file format that Calc supports."
msgstr ""
"Voit kopioida taulun Basesta uuteen Calcin taulukkoon ja sitten tallentaa "
"tai viedä aineiston mihin tahansa Calcin tukemaan tiedostomuotoon."
#: data_im_export.xhp#par_id121158.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id121158.help.text
msgid ""
"Open the database file that contains the database table to be exported. "
"Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
msgstr ""
"Avaa tietokantatiedosto, jossa on vietävä tietokantataulu. Napsauta Taulut-"
"kuvaketta taulujen tai Kyselyt-kuvaketta kyselyjen tarkastelemiseksi."
#: data_im_export.xhp#par_id4644306.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id4644306.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Laskentataulukko</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id1331217.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id1331217.help.text
msgid ""
"In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose "
"<emph>Copy</emph> from the context menu."
msgstr ""
"Base-ikkunassa napsauta kakkospainikkeella vietävän taulun nimeä. Valitse "
"<emph>Kopioi</emph> kohdevalikosta."
#: data_im_export.xhp#par_id3806878.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id3806878.help.text
msgid ""
"Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr ""
"Napsauta solua A1 uudessa Calcin ikkunassa ja valitse <emph>Muokkaa - "
"Liitä</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id130619.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id130619.help.text
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
msgstr "Nyt aineisto voidaan tallentaa tai viedä useisiin tiedostotyyppeihin."
#: data_im_export.xhp#hd_id9999694.help.text
#: data_im_export.xhp%23hd_id9999694.help.text
msgid "Importing data to Base"
msgstr "Tietojen tuonti Baseen"
#: data_im_export.xhp#par_id8494521.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id8494521.help.text
msgid ""
"You can import text files, spreadsheet files, and your system address book "
"in read-only mode only. "
msgstr ""
"Tuotavissa ovat tekstitiedostot, laskentataulukkotiedostot ja järjestelmän "
"osoitekirja kirjoitussuojatussa tilassa."
#: data_im_export.xhp#par_id9579760.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id9579760.help.text
msgid ""
"When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first "
"row of header information. The second row of the file is the first valid "
"data row. The format of every field in the second row determines the format "
"for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets "
"lost when importing to Base."
msgstr ""
"Kun tuodaan teksti- tai laskentataulukkotiedostosta, tiedoston ensimmäisen "
"rivin pitää sisältää otsikkotiedot. Tiedoston toinen rivi on ensimmäinen "
"varsinaisen aineiston rivi. Toisen rivin kunkin kentän tietomuoto määrää "
"koko sarakkeen tietomuodon. Laskentataulukon muotoilutiedot eivät siirry "
"tiedoston tuonnissa Baseen."
#: data_im_export.xhp#par_id325632.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id325632.help.text
msgid ""
"For example, to ensure the first column has a text format, you must make "
"sure that the first field of the first valid data row contains text. If a "
"field in the first valid data row contains a number, the whole column is set "
"to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column. "
msgstr ""
"Esimerkiksi sen varmistamiseksi, että ensimmäinen sarake on tekstimuodossa, "
"täytyy ensimmäisen varsinaisen aineistorivin ensimmäisessä kentässä olla "
"tekstiä. Jos ensimmäisen kelvollisen aineistorivin kentässä on luku, koko "
"sarake asetetaan lukumuotoon. Vain lukuja, ei tekstiä, tulee näkymään tässä "
"sarakkeessa. "
#: data_im_export.xhp#par_id2216559.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id2216559.help.text
msgid "Open a Base file of the database type that you want. "
msgstr "Avaa Base-tiedosto, joka on haluamaasi tietokannan tyyppiä."
#: data_im_export.xhp#par_id7869502.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id7869502.help.text
msgid ""
"Either create a new Base file using the <link href=\""
"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or "
"open any existing Base file that is not read-only."
msgstr ""
"Joko käyttäen <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">"
"ohjattua tietokantamääritystä</link> luot uuden Base-tiedostot tai avaat jo "
"luodun Base-tiedoston, joka ei ole kirjoitussuojattu."
#: data_im_export.xhp#par_id9852900.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id9852900.help.text
msgid ""
"Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can "
"open a *.dbf dBASE file or many other file types. "
msgstr ""
"Avaa Calcin tiedosto, jossa on Baseen vietävää aineistoa. Voit avata *.dbf "
"dBASE-tiedoston tai useita muita tiedostotyyppejä. "
#: data_im_export.xhp#par_id3791924.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id3791924.help.text
msgid "Select the data to be copied to Base. "
msgstr "Valitse Baseen kopioitava aineisto ."
#: data_im_export.xhp#par_id6173894.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id6173894.help.text
msgid ""
"You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't "
"want to scroll."
msgstr ""
"Voit valita viitealueen, kuten A1:X500 Nimi-ruutuun, jos et halua vierittää."
#: data_im_export.xhp#par_id533768.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id533768.help.text
msgid ""
"If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
msgstr ""
"Kopioitaessa dBASE-taulukkoa mukaan otetaan ylin rivi, jossa on "
"otsikkotiedot."
#: data_im_export.xhp#par_id5669423.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id5669423.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Kopioi</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id3619495.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id3619495.help.text
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
msgstr ""
"Napsauta Basen ikkunassa <emph>Taulut</emph>-kuvaketta taulujen selaamiseksi."
#: data_im_export.xhp#par_id1175572.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id1175572.help.text
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Valitse Basen ikkunassa <emph>Muokkaa - Liitä</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id4815820.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id4815820.help.text
msgid ""
"You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may "
"want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
msgstr ""
"Näkyvissäsi on Kopioi taulu -valintaikkuna. Useimmat tietokannat tarvitsevat "
"perusavaimen, joten saattanet merkitä <emph>Luo perusavain</emph> -ruudun."
#: data_im_export.xhp#par_id2584002.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id2584002.help.text
msgid ""
"On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and "
"Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser ("
"press F4) instead of opening the Base window."
msgstr ""
"Windows-järjestelmissä voidaan käyttää vedä ja pudota -toimintoa kopioinnin "
"ja liittämisen asemesta. Rekisteröidyille tietokannoille voidaan myös avata "
"tietolähdeselain (painamalla F4) Base-ikkunan sijaan."
#: data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id5871761.help.text
msgctxt "data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text
#: data_im_export.xhp%23par_id6531266.help.text
msgctxt "data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: data_view.xhp#tit.help.text
#: data_view.xhp%23tit.help.text
msgid "Viewing a Database"
msgstr "Tietokannan selaaminen"
#: data_view.xhp#bm_id2339854.help.text
#: data_view.xhp%23bm_id2339854.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening;database "
"files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>avaaminen;tietokantatiedostot</bookmark_value><bookmark_value"
">selaaminen; tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet;selaami"
"nen</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;selaaminen</bookmark_value><b"
"ookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing;"
" databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
#: data_view.xhp#par_idN105A6.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105A6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">"
"Viewing a Database</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">"
"Tietokannan selaaminen</link></variable>"
#: data_view.xhp#par_idN105C4.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105C4.help.text
msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa on tietokannan selaamiseen kaksi eri tapaa."
#: data_view.xhp#par_idN105CA.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105CA.help.text
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> tietokantatiedoston avaamiseksi."
#: data_view.xhp#par_idN105D1.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105D1.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database "
"file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. "
"You can edit the structure of your tables and change the contents of the "
"data records."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\""
">Tietokantatiedostossa</link> saat täydet oikeudet tauluihin, kyselyihin, "
"raportteihin ja lomakkeisiin. Voit muokata taulujen rakennetta ja muuttaa "
"tietueiden sisältöä."
#: data_view.xhp#par_idN105E3.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105E3.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
msgstr ""
"Valitse <emph>Näytä - Tietolähde</emph> rekisteröityjen tietokantojen "
"selaamiseksi."
#: data_view.xhp#par_idN105EA.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN105EA.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source "
"view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered "
"databases into your documents and to produce mail merges."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Tietolähdenäkymässä</link>"
" voidaan vetää ja pudottaa rekisteröityjen tietokantojen kenttiä "
"asiakirjoihin ja tuottaa joukkokirjeitä."
#: data_view.xhp#par_idN10606.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN10606.help.text
msgctxt "data_view.xhp#par_idN10606.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
#: data_view.xhp#par_idN1060E.help.text
#: data_view.xhp%23par_idN1060E.help.text
msgctxt "data_view.xhp#par_idN1060E.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: dragdrop_table.xhp#tit.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23tit.help.text
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
msgstr "Laskentataulukon alueiden kopiointi tekstiasiakirjoihin"
#: dragdrop_table.xhp#bm_id3154927.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23bm_id3154927.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>laskentataulukot; alueiden kopiointi "
"tekstiasiakirjoihin</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; "
"taulukkoalueet, "
"tekstiasiakirjoihin</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;"
"taulukkoalueet "
"tekstiasiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying "
"areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet "
"areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas "
"in text documents</bookmark_value>"
#: dragdrop_table.xhp#hd_id3154927.24.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23hd_id3154927.24.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to "
"Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text "
"Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\""
"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Laskentataulukon alueiden "
"kopiointi tekstiasiakirjoihin\">Laskentataulukon alueiden kopiointi "
"tekstiasiakirjoihin</link></variable>"
#: dragdrop_table.xhp#par_id3155892.25.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3155892.25.help.text
msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
msgstr "Avaa sekä tekstiasiakirja että laskentataulukko."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3147088.26.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3147088.26.help.text
msgid "Select the sheet area you want to copy."
msgstr "Valitse kopioitava taulukon alue."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3149827.27.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3149827.27.help.text
msgid ""
"Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button "
"pressed for a moment, then drag the area into the text document."
msgstr ""
"Osoita valittua aluetta ja paina hiiren painiketta. Pidä hiiren painike "
"hetken painettuna ja vedä sitten alue tekstiasiakirjaan."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3152780.32.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3152780.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are "
"not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the "
"destination document button. Continue to hold down the mouse button. The "
"document is displayed, and you can move the mouse pointer within the "
"document. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jos asiakirjat eivät "
"ole näkyvissä rinnakkain, siirrä ensin hiiren osoitin kohdeasiakirjan "
"painikkeelle tehtäväpalkissa. Pidä hiiren painike pohjassa. Kyseinen "
"asiakirja tulee näkyville ja voit siirtää hiiren osoittimen asiakirjaan. "
"</caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_table.xhp#par_id3156346.28.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3156346.28.help.text
msgid ""
"Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet "
"area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
msgstr ""
"Kun kohdistin on siinä kohdassa, mihin aiot lisätä taulukkoalueen, vapauta "
"hiiren painike. Taulukkoalue lisätään OLE-objektina."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3154047.29.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3154047.29.help.text
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
msgstr "Voit valita ja muokata OLE-objektin milloin tahansa."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3149164.30.help.text
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
msgstr "Kaksoisnapsauta OLE-objektia sen muokkaamiseksi."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3155389.33.help.text
msgid ""
"Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>"
" or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in "
"its own frame within the text document, but you see the icons and menu "
"commands needed for spreadsheets."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti valitse objekti ja valitse <emph>Muokkaa - Objekti - "
"Muokkaa</emph> tai valitse <emph>Muokkaa</emph> kohdevalikosta. Objektia "
"muokataan sen omassa kehyksessä tekstiasiakirjassa, mutta näkyvillä on "
"laskentataulukon tarvitsemat kuvakkeet ja valikkokomennot."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3154860.31.help.text
#: dragdrop_table.xhp%23par_id3154860.31.help.text
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
msgstr "Valitse <emph>Avaa</emph> OLE-objektin lähdeasiakirjan avaamiseen."
#: xsltfilter_distribute.xhp#tit.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23tit.help.text
msgid "Distributing an XML filter as package "
msgstr "XML-suodattimen jakelu pakettina"
#: xsltfilter_distribute.xhp#bm_id7007583.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23bm_id7007583.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>distributing XML "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as "
"package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML "
"filters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>jakelu, XML-"
"suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;XML-"
"suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>XML-suodattimet;tallentaminen "
"pakettina/asentaminen/poisto</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;XML-"
"suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>distributing XML "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML "
"filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as "
"package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML "
"filters</bookmark_value>"
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ABC.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10ABC.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\""
"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As "
"Package</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\""
"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimen jakelu "
"pakettina</link> </variable>"
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC0.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AC0.help.text
msgid ""
"You can distribute an XML filter to multiple users using a special package "
"format."
msgstr ""
"XML-suodattimen voi jaella useille käyttäjille erityisessä pakettimuodossa."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC3.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AC3.help.text
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
msgstr "XML-suodattimen tallentaminen pakettina"
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACD.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10ACD.help.text
msgid ""
"The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is "
"open."
msgstr ""
"XML-suodattimen asetusten valintaikkuna on saatavilla vain, kun "
"tekstiasiakirja on auki."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10ACA.help.text
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text"
msgid ""
"In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
"Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien "
"asetukset</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AD9.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AD9.help.text
msgid ""
"Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As "
"Package</emph>."
msgstr "Valitse jaeltava suodatin ja napsauta <emph>Tallenna pakettina</emph>."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE0.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AE0.help.text
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
msgstr "XML-suodattimen asentaminen paketista"
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AEA.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AEA.help.text
msgid ""
"The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is "
"opened."
msgstr ""
"XML-suodattimen asetusten valintaikkuna on saatavilla vain, kun "
"tekstiasiakirja on auki."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AE7.help.text
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text"
msgid ""
"In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
"Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien "
"asetukset</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AF6.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10AF6.help.text
msgid ""
"Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter "
"you want to install."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Avaa paketti</emph> ja valitse pakettitiedosto, jossa on "
"asennettava suodatin."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10535.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10535.help.text
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
msgstr "Asennetun XML-suodattimen poistaminen"
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10B0A.help.text
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text"
msgid ""
"In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
"Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien "
"asetukset</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B19.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_idN10B19.help.text
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"Valitaan poistettava suodatin ja napsautetaan <emph>Poista</emph>-painiketta."
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text
#: xsltfilter_distribute.xhp%23par_id6011841.help.text
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML-suodattimista</link>"
#: import_ms.xhp#tit.help.text
#: import_ms.xhp%23tit.help.text
msgid "Opening documents saved in other formats"
msgstr "Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen avaaminen"
#: import_ms.xhp#bm_id3153988.help.text
#: import_ms.xhp%23bm_id3153988.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value>"
" <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value>"
" <bookmark_value>opening; documents from other "
"formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from "
"other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft "
"documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file "
"formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats "
"in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; "
"saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> "
"<bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML "
"converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; "
"XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter "
"Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document "
"converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document "
"converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;Microsoft-asiakirjojen "
"avaaminen</bookmark_value> <bookmark_value>asiakirjat; "
"tuonti</bookmark_value> <bookmark_value>tuonti; asiakirjat muissa "
"muodoissa</bookmark_value> <bookmark_value>avaaminen; asiakirjat muista "
"muodoista</bookmark_value> <bookmark_value>lataaminen; asiakirjat muista "
"muodoista</bookmark_value> <bookmark_value>muuntaminen;Microsoft-"
"asiakirjat</bookmark_value> <bookmark_value>tallentaminen; "
"oletustiedostomuodot</bookmark_value> <bookmark_value>oletukset; "
"tiedostomuodot tiedostojen valintaikkunoissa</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tiedostomuodot; tallentaminen aina muissa "
"muodoissa</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; "
"oletustiedostomuotona</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tiedostot;vienti</bookmark_value> <bookmark_value>XML-"
"muuntimet</bookmark_value> <bookmark_value>muuntimet; XML</bookmark_value> "
"<bookmark_value>asiakirjamuunnin, ohjattu toiminto</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ohjatut toiminnot; asiakirjamuunnin</bookmark_value> "
"<bookmark_value>muuntimet; asiakirjamuunnin</bookmark_value> <bookmark_value>"
"tiedostot, katso myös asiakirjat</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft "
"Office;opening Microsoft documents</bookmark_value><bookmark_value>documents;"
" importing</bookmark_value><bookmark_value>importing; documents in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>opening; documents from other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents from other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>converting;Microsoft "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>saving; default file "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>defaults; file formats in file "
"dialogs</bookmark_value><bookmark_value>file formats; saving always in other "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; as standard file fo"
"rmat</bookmark_value><bookmark_value>files;importing</bookmark_value><bookmar"
"k_value>XML converters</bookmark_value><bookmark_value>converters; "
"XML</bookmark_value><bookmark_value>Document Converter "
"Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; document "
"converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document "
"converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also "
"documents</bookmark_value>"
#: import_ms.xhp#hd_id3145313.2.help.text
#: import_ms.xhp%23hd_id3145313.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" "
"name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in "
"other formats</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" "
"name=\"Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen avaaminen\">"
"Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen "
"avaaminen</link></variable>"
#: import_ms.xhp#par_id3145345.3.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3145345.3.help.text
msgid ""
"You can open a document saved in another format by using the following "
"procedure:"
msgstr ""
"Erilaisessa tiedostomuodossa tallennetun asiakirjan voi avata seuraavalla "
"menetelmällä:"
#: import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3147242.4.help.text
msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>."
#: import_ms.xhp#par_id3152780.5.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3152780.5.help.text
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
msgstr "Valitse tiedostomuoto <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -luettelosta."
#: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3148491.6.help.text
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Valitse tiedoston nimi ja napsauta <emph>Avaa</emph>."
#: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3159399.8.help.text
msgid ""
"If you always want the file dialogs to show another format by default, "
"choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and "
"select that format as <emph>Default file format</emph>."
msgstr ""
"Jos halutaan tiedostovalintaikkunan aina esittävän oletuksenaan toisen "
"tiedostomuodon, valitaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut -"
" Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - "
"Yleistä</emph> ja valitaan tämä tiedostomuoto "
"<emph>Oletustallennusmuoto</emph>-kenttään."
#: import_ms.xhp#hd_id3154898.9.help.text
#: import_ms.xhp%23hd_id3154898.9.help.text
msgid "Converting all documents of a folder"
msgstr "Kansion kaikkien asiakirjojen muuntaminen"
#: import_ms.xhp#par_id3147336.10.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3147336.10.help.text
msgid ""
"Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert "
"all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint "
"into OpenDocument file format documents. You can select a source and target "
"directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more "
"besides."
msgstr ""
"Avataan ohjattu toiminto, joka luotsaa käyttäjän läpi toimenpiteen, jossa "
"kopioidaan ja muunnetaan kaikki Microsoft Wordin, Microsoft Excelin tai "
"Microsoft PowerPointin asiakirjat OpenDocument-tiedostomuotoon. Toiminnossa "
"voidaan valita lähde- ja kohdekansio, määrittää muunnetaanko asiakirjat vai/"
"ja mallit ynnä muuta."
#: import_ms.xhp#par_id3153824.11.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3153824.11.help.text
msgid ""
"Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - "
"AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document "
"Converter</emph></link>."
msgstr ""
"Valitse <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Tiedosto - "
"Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin\"><emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - "
"Asiakirjamuunnin</emph></link>."
#: import_ms.xhp#hd_id4563127.help.text
#: import_ms.xhp%23hd_id4563127.help.text
msgid "Opening HTML files in Writer"
msgstr "HTML-tiedostojen avaaminen Writerissa"
#: import_ms.xhp#par_id9207434.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id9207434.help.text
msgid ""
"Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr ""
"Valitse tiedoston tyypiksi \"HTML-asiakirja\", niin <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web avautuu. Tämä on oletuksena "
"HTML-asiakirjoille <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"-ohjelmistossa."
#: import_ms.xhp#par_id7215491.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id7215491.help.text
msgid ""
"All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web "
"are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
msgstr ""
"Kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web -asetukset "
"ovat nyt käytettävissäsi, kuten <emph>Näytä HTML-lähdekoodi</emph>."
#: import_ms.xhp#par_id2299874.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id2299874.help.text
msgid ""
"Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
msgstr ""
"Valitse tiedoston tyypiksi \"HTML -asiakirja (<item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer)\", jotta se avautuisi <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writeriin."
#: import_ms.xhp#par_id1727347.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id1727347.help.text
msgid ""
"All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are "
"now available to you. Not all options that <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in "
"HTML format."
msgstr ""
"Kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerin "
"asetustoiminnot ovat nyt käytettävissä. Kuitenkaan kaikki <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerin muokkausasetukset eivät tallennu "
"HTML-muodossa."
#: import_ms.xhp#par_id3148944.12.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3148944.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA "
"code\">Working with VBA code</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA-koodin "
"käyttäminen\">VBA-koodin käyttäminen</link>"
#: import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text
#: import_ms.xhp%23par_id3147264.13.help.text
msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default "
"file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Oletustiedostomuodon "
"asettaminen\">Oletustiedostomuodon asettaminen</link>"
#: ms_doctypes.xhp#tit.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
msgstr "Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen muuttaminen"
#: ms_doctypes.xhp#bm_id3143267.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23bm_id3143267.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document "
"types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft "
"Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup "
"program</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office;asiakirjatyyppien uudelleen "
"kytkentä</bookmark_value><bookmark_value>tiedostojen kytkentä Microsoft "
"Officelle</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen;tiedostojen kytkentä "
"asetusohjelmassa</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;"
"reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations "
"for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file "
"associations in Setup program</bookmark_value>"
#: ms_doctypes.xhp#hd_id3143267.8.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23hd_id3143267.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\""
" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">"
"Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\""
" name=\"Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen muuttaminen\">"
"Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen "
"muuttaminen</link></variable>"
#: ms_doctypes.xhp#par_id3152780.1.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23par_id3152780.1.help.text
msgid ""
"To change the association of Microsoft Office file name extensions to open "
"the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft "
"Windows:"
msgstr ""
"Microsoft Office -tiedoston päätteen kytkennän muuttaminen, joka määrää, "
"avataanko tiedostot $[officename]- vai Microsoft Office -ohjelmistolla, "
"tapahtuu Microsoft Windowsissa seuraavasti:"
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314147.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23par_id0815200803314147.help.text
msgid ""
"In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign "
"to another application."
msgstr ""
"Napsauta kakkospainikkeella Resurssienhallinnassa sellaista tiedostotyyppiä, "
"jonka kytkennän vaihdat toiselle sovellukselle."
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314268.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23par_id0815200803314268.help.text
msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
msgstr ""
"Valitse kohdevalikosta \"Avaa sovelluksessa - Valitse oletusohjelma...\""
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314245.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23par_id0815200803314245.help.text
msgid ""
"In the list of applications, select the program that should open the current "
"type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
msgstr ""
"Valitse sovellusten luettelosta ohjelma, jolla käsiteltävät tiedostotyypit "
"avataan. Varmista, että \"Avaa tämäntyyppiset tiedostot aina valitussa "
"sovelluksessa\" on valittuna."
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314243.help.text
#: ms_doctypes.xhp%23par_id0815200803314243.help.text
msgid ""
"If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your "
"Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
msgstr ""
"Jos edellä esitetyt vaiheet eivät sovellu käytettyyn Microsoft Windows -"
"tuotteeseen, etsitään Microsoft Windows Ohjeista miten tiedoston avaavan "
"ohjelman vaihtaminen tehdään."
#: floating_toolbar.xhp#tit.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23tit.help.text
msgid "Using Toolbars"
msgstr "Työkalurivien käyttö"
#: floating_toolbar.xhp#bm_id3152801.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23bm_id3152801.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>to"
"olbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</book"
"mark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>"
"fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bo"
"okmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;tool"
"bars</bookmark_value><bookmark_value>attaching "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><b"
"ookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbar"
"s</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_"
"value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, "
"see toolbars</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>työkalupalkit;kiinnittäminen/irrottaminen</bookmark_value><bo"
"okmark_value>työkalupalkit;esittäminen/sulkeminen</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>sulkeminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>kiinnittäminen;"
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>telakoidut "
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>irrottaminen, "
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>sijoittelu, työkalupalkit</book"
"mark_value><bookmark_value>paikantaminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookm"
"ark_value>siirtäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>"
"määrittäminen, työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>irralliset työka"
"lupalkit</bookmark_value><bookmark_value>ikkunat;kiinnittäminen</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>esittäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>"
"näyttäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>kuvakepalkki, "
"katso työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>painikepalkit, katso "
"työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>työkalurivit, katso työkalupalk"
"it</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value"
"><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>clo"
"sing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bo"
"okmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;tool"
"bars</bookmark_value><bookmark_value>attaching "
"toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><b"
"ookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbar"
"s</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_"
"value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, "
"see toolbars</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp#hd_id3152801.9.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23hd_id3152801.9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\""
"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using "
"Toolbars</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\""
"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Työkalurivien käyttö\">"
"Työkalurivien käyttö</link></variable>"
#: floating_toolbar.xhp#par_id3143267.7.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id3143267.7.help.text
msgid ""
"Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open "
"another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar "
"containing further icons."
msgstr ""
"Joillakin työkalupalkin kuvakkeilla, esimerkiksi <emph>Fontin väri</emph> -"
"kuvakkeella, voidaan avata toinen työkalupalkki. Työkalupalkki, jossa on "
"lisää kuvakkeita, avataan napsauttamalla kuvakkeen viereistä nuolivalitsinta."
#: floating_toolbar.xhp#par_id3155450.8.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id3155450.8.help.text
msgid ""
"You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or "
"seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse "
"button. "
msgstr ""
"Nyt voidaan joko napsauttaa aktivoitavaa kuvaketta tai tarttua työkalupalkin "
"otsikkoriviin ja vetää painaen hiiren painiketta."
#: floating_toolbar.xhp#hd_id733970.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23hd_id733970.help.text
msgid "Context of Toolbars"
msgstr "Työkalurivien sisältö"
#: floating_toolbar.xhp#par_id341196.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id341196.help.text
msgid ""
"Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when "
"you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When "
"you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar "
"opens."
msgstr ""
"Eräät työkalupalkit tulevat esille sisällön ohjaamina. Esimerkiksi kun "
"napsautetaan tekstiasiakirjan taulukon sisällä, Taulukko-palkki avautuu. Kun "
"napsautetaan numeroidun kappaleen sisällä, Luetelmat-palkki tulee esille."
#: floating_toolbar.xhp#hd_id4224372.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23hd_id4224372.help.text
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
msgstr "Työkalurivin tilapäinen sulkeminen"
#: floating_toolbar.xhp#par_id295724.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id295724.help.text
msgid ""
"Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close "
"Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown "
"automatically again when the context becomes active again."
msgstr ""
"Napsautetaan työkalupalkin otsikkorivin sulkemiskuvaketta tai valitaan "
"kohdevalikosta <emph>Sulje työkalurivi</emph>. Työkalupalkki tulee taas "
"esille, kun kohde aktivoidaan uudestaan."
#: floating_toolbar.xhp#hd_id1905575.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23hd_id1905575.help.text
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
msgstr "Työkalurivin pysyvä sulkeminen"
#: floating_toolbar.xhp#par_id9776909.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id9776909.help.text
msgid ""
"While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click "
"the name of the toolbar to remove the check mark."
msgstr ""
"Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit</emph> ja napsauta työkalupalkin nimeä "
"merkinnän poistamiseksi."
#: floating_toolbar.xhp#par_idN1077E.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN1077E.help.text
msgid "To Show a Closed Toolbar"
msgstr "Suljetun työkalurivin avaaminen"
#: floating_toolbar.xhp#par_idN10785.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN10785.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
msgstr ""
"Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit</emph> ja napsauta työkalupalkin nimeä."
#: floating_toolbar.xhp#par_id7296975.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id7296975.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their "
"default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown "
"automatically, dependent on the context."
msgstr ""
"Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit - Palauta</emph> työkalupalkkien "
"palauttamiseksi niiden asiakirjan sisältöä vastaavaan oletustilaan. Nyt "
"eräät työkalupalkit näkyvät sisällön ohjaamina."
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106E9.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN106E9.help.text
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
msgstr "Työkalupalkin muuttamiseksi irralliseksi työkalupalkiksi"
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106EF.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN106EF.help.text
msgid ""
"Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the "
"document."
msgstr ""
"Napsautetaan työkalupalkin päässä olevaa kahvaa ja vedetään palkki "
"asiakirjaan."
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F2.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN106F2.help.text
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
msgstr "Irrallisen työkalupalkin kiinnittäminen"
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F7.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN106F7.help.text
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window. "
msgstr "Vedetään työkalupalkki otsikkorivistä asiakirjaikkunan reunaan."
#: floating_toolbar.xhp#par_id6154362.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id6154362.help.text
msgid ""
"To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an "
"edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the "
"document window's edge when you release the mouse button."
msgstr ""
"Irrallisen ikkunan uudelleenkiinnitys tapahtuu vetämällä ja pudottamalla "
"ikkunan otsikkorivi asiakirjaikkunan reunaan. Hiiren osoittimen tulee olla "
"lähellä asiakirjaikkunan reunaa, kun hiiren painike vapautetaan."
#: floating_toolbar.xhp#par_id1510055.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_id1510055.help.text
msgid ""
"Depending on your system's window manager settings, you may also double-"
"click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. Or "
"double-click the title bar of the floating toolbar or window."
msgstr ""
"Järjestelmän ikkunointiohjelman asetuksista riippuen saatat myös voida "
"kaksoisnapsauttaa tyhjää tilaa palkissa tai ikkunassa painaen <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"näppäintä. Tai kaksoisnapsautat irrallisen työkalupalkin tai ikkunan "
"otsikkoriviä."
#: floating_toolbar.xhp#par_idN107AC.help.text
#: floating_toolbar.xhp%23par_idN107AC.help.text
msgid ""
"Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's "
"window manager settings. You must enable your system to show the full window "
"contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
msgstr ""
"Työkalupalkkien ja ikkunoiden telakointi eli kiinnittäminen vetämällä ja "
"pudottamalla riippuu järjestelmän ikkunointiohjelman asetuksista. "
"Järjestelmä pitää asettaa esittämään koko ikkunan sisältö siirrettäessä, ei "
"pelkästään esittämään ulkokehystä."
#: doc_autosave.xhp#tit.help.text
#: doc_autosave.xhp%23tit.help.text
msgid "Saving Documents Automatically"
msgstr "Asiakirjojen tallentaminen automaattisesti"
#: doc_autosave.xhp#bm_id3152924.help.text
#: doc_autosave.xhp%23bm_id3152924.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving "
"automatically</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>asiakirjat; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>tallennus;asiakirjat, "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen tallennus</book"
"mark_value><bookmark_value>varmuuskopiot;automaattiset</bookmark_value><bookm"
"ark_value>tiedostot; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; tallennus "
"automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>documents; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; "
"saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving "
"automatically</bookmark_value>"
#: doc_autosave.xhp#hd_id3155536.2.help.text
#: doc_autosave.xhp%23hd_id3155536.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave."
"xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents "
"Automatically</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave."
"xhp\" name=\"Asiakirjojen tallentaminen automaattisesti\">Asiakirjojen "
"tallentaminen automaattisesti</link></variable>"
#: doc_autosave.xhp#hd_id3166410.3.help.text
#: doc_autosave.xhp%23hd_id3166410.3.help.text
msgid "To create a backup file every time you save a document"
msgstr "Varmuuskopion luominen aina asiakirjaa tallennettaessa"
#: doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3152780.4.help.text
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text"
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link></emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp#par_id3148474.5.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3148474.5.help.text
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
msgstr "Merkitse <emph>Luo aina varmuuskopio</emph> -ruutu."
#: doc_autosave.xhp#par_id3149797.6.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3149797.6.help.text
msgid ""
"If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old "
"version of the file is saved to the backup directory whenever you save the "
"current version of the file. "
msgstr ""
"Jos <emph>Luo aina varmuuskopio</emph> -vaihtoehto on valittuna, tiedoston "
"vanha versio tallennetaan varmuuskopioiden kansioon aina kun käsiteltävä "
"versio tallennetaan. "
#: doc_autosave.xhp#par_id3148685.7.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3148685.7.help.text
msgid ""
"You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then "
"change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
msgstr ""
"Varmuuskopioiden kansion voi vaihtaa valitsemalla <emph><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut</emph> ja "
"muuttamalla sitten <emph>Varmuuskopiot</emph>-polkua valintaikkunassa."
#: doc_autosave.xhp#par_id3149415.8.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3149415.8.help.text
msgid ""
"The backup copy has the same name as the document, but the extension is "
".BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be "
"overwritten without warning."
msgstr ""
"Varmuuskopiolla on sama nimi kuin asiakirjalla, mutta tiedostopääte on .BAK. "
"Jos varmuuskopioiden kansiossa on jo tiedosto samalla nimellä, sen päälle "
"tallennetaan varoituksetta."
#: doc_autosave.xhp#hd_id3149514.9.help.text
#: doc_autosave.xhp%23hd_id3149514.9.help.text
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
msgstr "Palautustietojen tallentaminen joka n:s minuutti"
#: doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3148563.10.help.text
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text"
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link></emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp#par_id3154760.11.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3154760.11.help.text
msgid ""
"Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time "
"interval."
msgstr ""
"Merkitse <emph>Tallenna asiakirjan palautustiedot joka</emph> ja valitse "
"taajuus."
#: doc_autosave.xhp#par_id3153526.13.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3153526.13.help.text
msgid ""
"This command saves the information necessary to restore the current document "
"in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries "
"automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if "
"possible."
msgstr ""
"Tämä komento tallentaa tiedot, jotka ovat tarpeen käsiteltävän asiakirjan "
"palauttamiseksi kaatumisen tapahduttua. Tämän lisäksi %PRODUCTNAME yrittää "
"samalla tallentaa kaikkien avattujen asiakirjojen palautustiedot, mikäli "
"mahdollista."
#: doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3148672.15.help.text
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna "
"nimellä</link>"
#: doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text
#: doc_autosave.xhp%23par_id3159150.16.help.text
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - "
"General</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja "
"tallennus - Yleistä</link>"
#: copytable2application.xhp#tit.help.text
#: copytable2application.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
msgstr "Aineiston lisääminen laskentataulukosta"
#: copytable2application.xhp#bm_id3154186.help.text
#: copytable2application.xhp%23bm_id3154186.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts;copying with link to source cell "
"range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from "
"spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from "
"spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting "
"spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting "
"spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;"
"copying data to other applications</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kaaviot;kopiointi lähdesolualueen "
"linkein</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; solualueet "
"laskentataulukosta</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;solualueet "
"laskentataulukosta</bookmark_value><bookmark_value>esitykset;"
"laskentataulukon solujen "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;laskentataulukon "
"solujen lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot "
"laskentataulukoissa;aineiston kopiointi toisista "
"sovelluksista</bookmark_value><bookmark_value>charts;copying with link to "
"source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges "
"from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from "
"spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting "
"spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting "
"spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;"
"copying data to other applications</bookmark_value>"
#: copytable2application.xhp#hd_id3154186.9.help.text
#: copytable2application.xhp%23hd_id3154186.9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"copytable2application\"><link href=\""
"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From "
"Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"copytable2application\"><link href=\""
"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Aineiston lisääminen "
"laskentataulukosta\">Aineiston lisääminen "
"laskentataulukosta</link></variable>"
#: copytable2application.xhp#par_id3147088.10.help.text
#: copytable2application.xhp%23par_id3147088.10.help.text
msgid ""
"Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a "
"formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of "
"the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
msgstr ""
"Yksittäisen solun sisällön kopiointiin käytetään leikepöytää. Solun kaava "
"voidaan sekin kopioida leikepöydälle (esimerkiksi kaavarivin syöttöriviltä), "
"niin että kaava voidaan lisätä tekstiin."
#: copytable2application.xhp#par_id3145345.11.help.text
#: copytable2application.xhp%23par_id3145345.11.help.text
msgid ""
"To copy a cell range into a text document, select the cell range in the "
"sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells "
"into the text document. You will then find an OLE object in the text "
"document, which you can edit further."
msgstr ""
"Solualueen kopiointi tekstiasiakirjaan tapahtuu valitsemalla solualue "
"taulukosta ja sitten joko leikepöytää tai vedä ja pudota -toimintoa käyttäen "
"lisätään solut tekstiasiakirjaan. Solualue näkyy tekstiasiakirjassa OLE-"
"objektina, jota voidaan muokata tarvittaessa."
#: copytable2application.xhp#par_id3146957.12.help.text
#: copytable2application.xhp%23par_id3146957.12.help.text
msgid ""
"If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells "
"will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline "
"view, each cell will form a line of the outline view."
msgstr ""
"Jos solut vedetään esitysasiakirjan tavalliseen näkymään, solut lisätään "
"taulukkona. Jos solut vedetään jäsennysnäkymään, kukin solu muodostaa oman "
"rivinsä jäsennysnäkymään. Kun solut vain vedetään, ne siirretään. Solut "
"kopioidaan alkuperäiset säilyttäen vain, kun vedettäessä painetaan Ctrl-"
"näppäintä."
#: copytable2application.xhp#par_id3148538.13.help.text
#: copytable2application.xhp%23par_id3148538.13.help.text
msgid ""
"When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the "
"drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
msgstr ""
"Kopioitaessa solualue $[officename] Calcista leikepöydälle, alueella olevat "
"piirrokset, OLE-objektit ja kaaviot tulevat myös kopioiduiksi. Ne kopioidaan "
"myös, kun aloitetaan vedä ja pudota -toiminto. Objektit lisätään kuitenkin "
"pudotettaessa vain, jos se tapahtuu saman asiakirjan sisällä."
#: copytable2application.xhp#par_id3153031.14.help.text
#: copytable2application.xhp%23par_id3153031.14.help.text
msgid ""
"If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its "
"link to the source cell range only if you copied the chart and the source "
"cell range together."
msgstr ""
"Jos lisätään solualue, jonka mukana tulee kaavio, kaavio säilyttää linkkinsä "
"lähdesoluihin vain, jos kaavio ja lähdesolujen alue kopioidaan yhdessä."
#: background.xhp#tit.help.text
#: background.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Taustavärin tai -kuvan määrääminen"
#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
#: background.xhp%23bm_id3149346.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>backgrounds; defining "
"colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applica"
"tions</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>taustat; värien tai kuvien "
"määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>värit; "
"taustat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; "
"taustat</bookmark_value><bookmark_value>sivut; taustat kaikissa sovelluksissa"
"</bookmark_value><bookmark_value>vesileimat</bookmark_value><bookmark_value>"
"teksti, katso myös tekstiasiakirjat, kappaleet ja "
"merkit</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; defining "
"colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applica"
"tions</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" "
"name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">"
"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages "
"(Watermark)</link></variable>"
msgstr ""
#: background.xhp#par_id3153878.25.help.text
#: background.xhp%23par_id3153878.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph>"
#: background.xhp#par_id3149581.26.help.text
msgid ""
"On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background "
"graphic."
msgstr ""
#: background.xhp#par_id3154097.27.help.text
#: background.xhp%23par_id3154097.27.help.text
msgid ""
"In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells "
"not formatted elsewhere."
msgstr ""
"Laskentataulukoissa tämä tausta näkyy vain tulosteessa solujen takana, ei "
"muualla muotoiltuna."
#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
#: background.xhp%23par_id3156180.30.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\""
"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Tausta-välilehti\""
"><emph>Tausta</emph>-välilehti</link>"
#: background.xhp#par_id2711569.help.text
#: background.xhp%23par_id2711569.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Taustat teksteissä</link>"
#: background.xhp#par_id8591570.help.text
#: background.xhp%23par_id8591570.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in "
"Spreadsheets</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Taustat "
"laskentataulukoissa</link>"
#: redlining_versions.xhp#tit.help.text
#: redlining_versions.xhp%23tit.help.text
msgid "Version Management"
msgstr "Versiohallinta"
#: redlining_versions.xhp#bm_id3154230.help.text
#: redlining_versions.xhp%23bm_id3154230.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>versions; of a "
"document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version "
"management</bookmark_value><bookmark_value>version "
"management</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>versiot; "
"asiakirjojen</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; versiohallinta</book"
"mark_value><bookmark_value>versiohallinta</bookmark_value><bookmark_value>ver"
"sions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version "
"management</bookmark_value><bookmark_value>version "
"management</bookmark_value>"
#: redlining_versions.xhp#hd_id3154230.43.help.text
#: redlining_versions.xhp%23hd_id3154230.43.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">"
"Version Management</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\""
"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Versiohallinta\""
">Versiohallinta</link></variable>"
#: redlining_versions.xhp#par_id3153394.40.help.text
#: redlining_versions.xhp%23par_id3153394.40.help.text
msgid ""
"The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000."
"xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables "
"you to save multiple versions of a document in the same file."
msgstr ""
"<emph>Tiedosto</emph>-valikossa on <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\""
" name=\"Versiot\"><emph>Versiot</emph></link>-komento, joka mahdollistaa "
"useampien asiakirjaversioiden tallentamisen samaan tiedostoon."
#: redlining_versions.xhp#par_id3149399.44.help.text
#: redlining_versions.xhp%23par_id3149399.44.help.text
msgid ""
"You can choose to view individual versions of a document, or you can display "
"the differences between versions with color markings."
msgstr ""
"Käyttäjä voi valita yksittäisten asiakirjan versioiden tarkastelun tai "
"versioiden erojen esittäminen värimerkein."
#: redlining_versions.xhp#par_id3149811.45.help.text
#: redlining_versions.xhp%23par_id3149811.45.help.text
msgid ""
"In the dialog to open a document, you can select from a combo box which "
"version of this document you want to open."
msgstr ""
"Tiedostojen avaamisen valintaikkunassa voidaan valita yhdistelmäruudusta "
"avattavan asiakirjan versio."
#: contextmenu.xhp#tit.help.text
#: contextmenu.xhp%23tit.help.text
msgid "Using Context Menus"
msgstr "Kohdevalikoiden käyttö"
#: contextmenu.xhp#bm_id3153394.help.text
#: contextmenu.xhp%23bm_id3153394.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;"
"activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context "
"menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context "
"menus</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>kohdevalikot</bookmark_value><bookmark_value>valikot;"
"kohdevalikkojen aktivointi</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen; kohdeva"
"likot</bookmark_value><bookmark_value>aktivointi;kohdevalikot</bookmark_value"
"><bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;"
"activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context "
"menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context "
"menus</bookmark_value>"
#: contextmenu.xhp#hd_id3153394.5.help.text
#: contextmenu.xhp%23hd_id3153394.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\""
" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\""
" name=\"Kohdevalikoiden käyttö\">Kohdevalikoiden käyttö</link></variable>"
#: workfolder.xhp#tit.help.text
#: workfolder.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing Your Working Directory "
msgstr "Työhakemiston vaihtaminen"
#: workfolder.xhp#bm_id3150789.help.text
#: workfolder.xhp%23bm_id3150789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> "
"<bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value>"
" <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value>"
" <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> "
"<bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>työhakemiston vaihto</bookmark_value><bookmark_value>omat "
"asiakirjat -kansio;työhakemiston "
"vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>polut; työhakemiston "
"vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; polkujen vaihtaminen</book"
"mark_value><bookmark_value>vaihtaminen;työhakemisto</bookmark_value><bookmark"
"_value>working directory change</bookmark_value><bookmark_value>My Documents "
"folder;changing work directory</bookmark_value><bookmark_value>paths; "
"changing work directory</bookmark_value><bookmark_value>pictures; changing "
"paths</bookmark_value><bookmark_value>changing;work "
"directory</bookmark_value>"
#: workfolder.xhp#hd_id3149346.2.help.text
#: workfolder.xhp%23hd_id3149346.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" "
"name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working "
"Directory</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" "
"name=\"Työhakemiston vaihtaminen\">Työhakemiston "
"vaihtaminen</link></variable>"
#: workfolder.xhp#par_id3150774.3.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3150774.3.help.text
msgid ""
"When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially "
"displays your working directory. To change this directory:"
msgstr ""
"Kun käytetään tiedostojen avaamisen tai tallentamisen valintaikkunaa, "
"$[officename] esittää aluksi työhakemiston. Tämän kansio voidaan vaihtaa:"
#: workfolder.xhp#par_id3153681.4.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3153681.4.help.text
msgid ""
"Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut</emph>"
#: workfolder.xhp#par_id3163802.5.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3163802.5.help.text
msgid ""
"Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or "
"double-click on <emph>My Documents</emph>."
msgstr ""
"Napsauta <emph>Omat asiakirjat </emph>-riviä ja napsauta "
"<emph>Muokkaa</emph>-painiketta tai kaksoisnapsauta <emph>Omat "
"asiakirjat</emph>."
#: workfolder.xhp#par_id3153880.6.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3153880.6.help.text
msgid ""
"In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you "
"want and click <emph>Select</emph>."
msgstr ""
"Valitse <emph>Valitse polku</emph> -valintaikkunassa haluamasi työhakemisto "
"ja napsauta <emph>Valitse</emph>. "
#: workfolder.xhp#par_id3158430.7.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3158430.7.help.text
msgid ""
"You also use this procedure to change the directory displayed by "
"$[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - "
"Graphics</emph>, then follow step 3."
msgstr ""
"Tätä menetelmää voidaan käyttää $[officename]in esittämän kansion "
"muuttamiseen kuvia lisättäessä. Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - "
"Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut - "
"Kuvat</emph> ja seuraa sitten vaihetta 3."
#: workfolder.xhp#par_id3154286.8.help.text
#: workfolder.xhp%23par_id3154286.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Polut\">Polut</link>"
#: protection.xhp#tit.help.text
#: protection.xhp%23tit.help.text
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
msgstr "Sisällön suojaaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa"
#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text
#: protection.xhp%23bm_id3150620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>"
"protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents "
"protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of "
"contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting "
"contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting "
"contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; "
"protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw "
"objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE "
"objects;protecting</bookmark_value> "
"<bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> "
"<bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>suojaaminen; sisältö</bookmark_value><bookmark_value>"
"suojattu sisältö</bookmark_value><bookmark_value>sisällön "
"suojaus</bookmark_value><bookmark_value>sisällön "
"salaus</bookmark_value><bookmark_value>salasanat sisällön "
"suojaamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>turvallisuus;sisällön "
"suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeen ohjausobjektit; suojaam"
"inen</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit;suojaaminen</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>OLE-objektit;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>"
"kuvat;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kehykset;suojaaminen</bookm"
"ark_value><bookmark_value>protecting; "
"contents</bookmark_value><bookmark_value>protected "
"contents</bookmark_value><bookmark_value>contents "
"protection</bookmark_value><bookmark_value>encryption of "
"contents</bookmark_value><bookmark_value>passwords for protecting "
"contents</bookmark_value><bookmark_value>security;protecting "
"contents</bookmark_value><bookmark_value>form controls; "
"protecting</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects;protecting</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;protecting</bo"
"okmark_value><bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>frames;protecting</bookmark_value>"
#: protection.xhp#hd_id3155364.2.help.text
#: protection.xhp%23hd_id3155364.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" "
"name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" "
"name=\"Sisällön suojaaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa\">Sisällön "
"suojaaminen <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistossa</link></variable>"
#: protection.xhp#par_id3153394.3.help.text
#: protection.xhp%23par_id3153394.3.help.text
msgid ""
"The following is an overview of the different ways of protecting contents in "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted "
"or viewed."
msgstr ""
"Seuraavassa esitellään erilaisia tapoja suojata sisältöä muokkaukselta, "
"poistolta tai selailulta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>issa."
#: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text
#: protection.xhp%23hd_id3146957.4.help.text
msgid "Protecting All Documents When Saving"
msgstr "Kaikkien asiakirjojen suojaus tallennettaessa"
#: protection.xhp#par_id3150775.5.help.text
#: protection.xhp%23par_id3150775.5.help.text
msgid ""
"All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" "
"name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a "
"password. Documents that are saved with a password cannot be opened without "
"the password. The content is secured so that it cannot be read with an "
"external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
msgstr ""
"Kaikki asiakirjat, jotka tallennetaan <link href=\"text/shared/00/00000021."
"xhp\" name=\"OpenDocument -tiedostoiksi\">OpenDocument -tiedostoiksi</link>, "
"voidaan suojata salasanoin. Salasanan kera tallennettuja asiakirjoja ei voi "
"avata ilman salasanaa. Sisältö on siten varmistettu, ettei sitä voi lukea "
"ulkoisella muokkaimellakaan. Tämä koskee sisältöä, kuvitusta ja OLE-"
"objekteja."
#: protection.xhp#par_id3166410.6.help.text
#: protection.xhp%23par_id3166410.6.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3166410.6.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Suojauksen asettaminen"
#: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text
#: protection.xhp%23par_id3145121.7.help.text
msgid ""
"Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with "
"password</emph> check box. Save the document."
msgstr ""
"Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> ja merkitse <emph>Tallenna "
"salasanan kanssa</emph> -valintaruutu. Tallenna asiakirja."
#: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text
#: protection.xhp%23par_id3154286.8.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
#: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text
#: protection.xhp%23par_id3148492.9.help.text
msgid ""
"Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save "
"As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
msgstr ""
"Avaa asiakirja sopivin salasanoin. Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna "
"nimellä</emph> ja tyhjennä <emph>Tallenna salasanan kanssa</emph> "
"-valintaruutu."
#: protection.xhp#par_id3145068.64.help.text
#: protection.xhp%23par_id3145068.64.help.text
msgid ""
"Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This "
"includes the name of the author, creation date, word and character counts."
msgstr ""
"<emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph> -toiminnossa kirjoitettuja tietoja ei "
"salata. Tämä koskee kirjoittajan nimeä, luontipäiväystä, sana- ja "
"merkkilukumäärää."
#: protection.xhp#hd_id3149294.10.help.text
#: protection.xhp%23hd_id3149294.10.help.text
msgid "Protecting Revision Marking"
msgstr "Tarkastusmerkintöjen suojaaminen"
#: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text
#: protection.xhp%23par_id3161646.11.help.text
msgid ""
"With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review "
"function records who made the change. This function can be turned on with "
"protection, so that it can only be turned off when the correct password is "
"entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or "
"rejection of changes is not possible."
msgstr ""
"Jokaisesta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa tai <item "
"type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerissa tehdystä muutoksesta "
"nauhoitustoiminto tallentaa tiedon muutoksen tekijästä. Tämä toiminto "
"voidaan ottaa käyttöön suojattuna, niin että se voidaan poistaa käytöstä "
"vain salasanalla. Siihen saakka kaikki muutokset nauhoitetaan. Tässä tilassa "
"tarkastusmerkintöjä ei voi hyväksyä tai hylätä."
#: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text
#: protection.xhp%23par_id3154684.12.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Suojauksen asettaminen"
#: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
#: protection.xhp%23par_id3153104.13.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a "
"password of at least 5 characters."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Syötä ja "
"vahvista vähintään 5-merkkinen salasana."
#: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text
#: protection.xhp%23par_id3144760.14.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
#: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text
#: protection.xhp%23par_id3152920.15.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct "
"password."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Syötä "
"oikea salasana."
#: protection.xhp#hd_id3155113.52.help.text
#: protection.xhp%23hd_id3155113.52.help.text
msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
msgstr "Kehysten, kuvien ja OLE-objektien suojaaminen"
#: protection.xhp#par_id3153703.53.help.text
#: protection.xhp%23par_id3153703.53.help.text
msgid ""
"You can protect the content, position and size of inserted graphics. The "
"same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
msgstr ""
"Lisättyjen kuvien sisältö, asema ja koko voidaan suojata. Sama koskee "
"kehyksiä (Writerissa) ja OLE-objekteja."
#: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text
#: protection.xhp%23par_id3147131.54.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Suojauksen asettaminen"
#: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text
#: protection.xhp%23par_id3150088.55.help.text
msgid ""
"For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture -"
" Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, "
"<emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
msgstr ""
"Esimerkiksi Writeriin lisätty kuva: Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - "
"Asetukset</emph> -välilehti. <emph>Suojaa</emph>-alueella merkitse "
"<emph>Sisältö</emph>, <emph>Sijainti</emph> ja / tai <emph>Koko</emph>."
#: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text
#: protection.xhp%23par_id3147510.56.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
#: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text
#: protection.xhp%23par_id3153657.57.help.text
msgid ""
"For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture -"
" Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
msgstr ""
"Esimerkiksi Writeriin lisätty kuva: Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - "
"Asetukset</emph> -välilehti. Poista <emph>Suojaa</emph>-alueella merkintöjä "
"tarpeen mukaisesti."
#: protection.xhp#hd_id3152992.58.help.text
#: protection.xhp%23hd_id3152992.58.help.text
msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
msgstr "Piirros- ja lomakkeen ohjausobjektien suojaaminen"
#: protection.xhp#par_id3166429.59.help.text
#: protection.xhp%23par_id3166429.59.help.text
msgid ""
"The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing "
"</emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in "
"size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form "
"Controls</emph> toolbar."
msgstr ""
"Piirrosobjektit, jotka on lisätty asiakirjaan <emph>Piirros</emph>-palkista, "
"voidaan suojat tahattomilta poistoilta tai koon muutoksilta. Sama voidaan "
"tehdä <emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -palkista lisätyille objekteille."
#: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text
#: protection.xhp%23par_id3153226.60.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Suojauksen asettaminen"
#: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text
#: protection.xhp%23par_id3148815.61.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and "
"Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check "
"box."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Objekti - Sijainti ja koko </emph>- <emph>Sijainti "
"ja koko</emph> -välilehti. Merkitse <emph>Sijainti</emph>- tai "
"<emph>Koko</emph>-valintaruutu."
#: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text
#: protection.xhp%23par_id3156289.62.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
#: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text
#: protection.xhp%23par_id3154991.63.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and "
"Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check "
"box."
msgstr ""
"Valitse <emph>Muotoilu - Objekti - Sijainti ja koko </emph>- <emph>Sijainti "
"ja koko</emph> -välilehti. Poista merkki <emph>Sijainti</emph>- tai "
"<emph>Koko</emph>-valintaruudusta."
#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
#: protection.xhp%23par_idN10B8C.help.text
msgid ""
"<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#"
"digital_signatures\"/>"
msgstr ""
"<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#"
"digital_signatures\"/>"
#: protection.xhp#par_id4680928.help.text
#: protection.xhp%23par_id4680928.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %"
"PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Sisällön suojaaminen %"
"PRODUCTNAME Writerissa</link>"
#: protection.xhp#par_id9014252.help.text
#: protection.xhp%23par_id9014252.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %"
"PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">%PRODUCTNAME Calcin solujen "
"suojaus</link>"
#: redlining.xhp#tit.help.text
#: redlining.xhp%23tit.help.text
msgid "Recording and Displaying Changes"
msgstr "Muutoksien nauhoittaminen ja esittäminen"
#: redlining.xhp#bm_id3150499.help.text
#: redlining.xhp%23bm_id3150499.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>"
"highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review "
"function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording "
"changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see "
"review function</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>muutosten "
"merkitseminen</bookmark_value><bookmark_value>muutokset; "
"tarkastustoiminto</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto; "
"muutosten nauhoittaminen, esimerkki</bookmark_value> <bookmark_value>"
"jäljitä muutokset, katso myös tarkastustoiminto</bookmark_value> "
"<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>"
"highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review "
"function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording "
"changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see "
"review function</bookmark_value>"
#: redlining.xhp#hd_id3150499.7.help.text
#: redlining.xhp%23hd_id3150499.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" "
"name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying "
"Changes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" "
"name=\"Muutoksien nauhoittaminen ja esittäminen\">Muutoksien nauhoittaminen "
"ja esittäminen</link></variable>"
#: redlining.xhp#par_id4013794.help.text
#: redlining.xhp%23par_id4013794.help.text
msgctxt "redlining.xhp#par_id4013794.help.text"
msgid ""
"The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and "
"spreadsheet documents."
msgstr ""
"Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- "
"ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
#: redlining.xhp#par_id3153681.2.help.text
#: redlining.xhp%23par_id3153681.2.help.text
msgid ""
"When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review "
"function records and displays who made the various changes. On the final "
"edit of the document, it is then possible to look at each individual change "
"and decide whether it should be accepted or rejected."
msgstr ""
"Kun useat kirjoittajat työskentelevät saman tekstin tai laskentataulukon "
"parissa, tarkastustoiminto nauhoittaa ja kertoo eri muutosten tekijätiedot+. "
"Asiakirjan lopullisessa muokkauksessa on sitten mahdollista tarkastella "
"kutakin yksittäistä muutosta ja päättää, hyväksytäänkö vai hylätäänkö se."
#: redlining.xhp#par_id3147008.3.help.text
#: redlining.xhp%23par_id3147008.3.help.text
msgid ""
"For example: You are an editor and are delivering your latest report. But "
"before publication the report must be read by the senior editor and the "
"proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \""
"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The "
"proofreader corrects the spelling of your document."
msgstr ""
"Esimerkki: olet toimittaja ja antamassa viimeisintä reportaasiasi. Mutta "
"ennen reportaasin julkaisua päätoimittajan ja oikolukijan pitää lukea se ja "
"molemmat lisäävät siihen omat muutoksensa. Päätoimittaja kirjoittaa yhden "
"kappaleen perään \"selvennä\" ja yliviivaa toisen kokonaan. Oikolukija "
"korjaa asiakirjan kirjoitusasua."
#: redlining.xhp#par_id3150774.4.help.text
#: redlining.xhp%23par_id3150774.4.help.text
msgid ""
"The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the "
"suggestions of the two reviewers."
msgstr ""
"Muokattu asiakirja tulee takaisin sinulle ja voit joko ottaa mukaan tai "
"ohittaa tarkastajien ehdotukset."
#: redlining.xhp#par_id3146957.5.help.text
#: redlining.xhp%23par_id3146957.5.help.text
msgid ""
"Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and "
"colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked "
"for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your "
"colleague's suggestions."
msgstr ""
"Oletetaan vielä, että lähetit kopion reportaasistasi hyvälle ystävällesi ja "
"kollegallesi, joka on tehnyt tutkimusta samanlaisen aiheen parissa aiemmin. "
"Pyysit joitakin kommentteja ja asiakirja on nyt tullut takaisin "
"sähköpostilla kollegasi kommentein."
#: redlining.xhp#par_id3147088.6.help.text
#: redlining.xhp%23par_id3147088.6.help.text
msgid ""
"As all your colleagues and the managers in your company work with "
"$[officename], you can produce a final version of the document from the "
"results you get back."
msgstr ""
"Kun kaikki kollegasi ja johtajasi työpaikallasi käyttävät $[officename]ia, "
"voit tuottaa asiakirjan lopullisen version saamiasi palautteita hyödyntäen."
#: text_color.xhp#tit.help.text
#: text_color.xhp%23tit.help.text
msgid "Changing the Color of Text"
msgstr "Tekstin värin vaihtaminen"
#: text_color.xhp#bm_id3156014.help.text
#: text_color.xhp%23bm_id3156014.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> "
"<bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>teksti; värittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>merkit;"
" värittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>värit;fontit</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fontit; värit</bookmark_value> <bookmark_value>text; "
"coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; "
"coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value>"
" <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
#: text_color.xhp#hd_id3156014.42.help.text
#: text_color.xhp%23hd_id3156014.42.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" "
"name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of "
"Text</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" "
"name=\"Tekstin värin vaihtaminen\">Tekstin värin "
"vaihtaminen</link></variable>"
#: text_color.xhp#par_id3150040.40.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3150040.40.help.text
msgid ""
"Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link "
"href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\""
">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
msgstr ""
"Napsauttamalla <emph>Fontin väri</emph> -kuvakkeen jälkeistä "
"nuolivalitsinta, aktivoidaan <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#"
"abreissleiste\" name=\"työkalupalkki\">työkalupalkki</link>, jossa on "
"valittavaksi joukko värejä."
#: text_color.xhp#par_id3156410.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3156410.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159233\" src=\"res/commandimagelist/sc_color.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159233\" src=\"res/commandimagelist/sc_color.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Fontin väri -"
"kuvake, jossa A punaisella alleviivattuna</alt></image>"
#: text_color.xhp#par_id3152781.45.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3152781.45.help.text
msgid "Font Color"
msgstr "Fontin väri"
#: text_color.xhp#par_id3154897.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3154897.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\""
">Maalikannukuvake</alt></image>"
#: text_color.xhp#bm_id3149795.help.text
#: text_color.xhp%23bm_id3149795.help.text
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>maalipurkkisymboli</bookmark_value><bookmark_value>paint can "
"symbol</bookmark_value>"
#: text_color.xhp#par_id3149795.41.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3149795.41.help.text
msgid ""
"The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, "
"then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint "
"can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a "
"text area. This text area takes the selected color. The function remains "
"active for as long as the icon is pressed, or until you click without "
"dragging, or until you press the Escape key."
msgstr ""
"Seuraava soveltuu vain <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Writeriin: jos kuvaketta napsautetaan lyhyesti, kun mitään tekstiä ei ole "
"valittuna, hiiren osoitin vaihtuu maalikannun näköiseksi. Tätä maalikannua "
"voidaan käyttää vedettäessä tekstialueen yli hiiren painike pohjassa. Alueen "
"teksti saa valitun värin. Toiminto säilyy aktiivisena niin kauan kuin kuvake "
"on valittuna tai kunnes napsautetaan vetämättä tai painetaan Escape-"
"näppäintä."
#: text_color.xhp#par_id3145120.46.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3145120.46.help.text
msgid ""
"The following applies to all modules (<item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is "
"to take another color, then click the color you want on the toolbar."
msgstr ""
"Seuraava soveltuu kaikkiin moduuleihin (<item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): valitaan alue, jonka väri "
"vaihdetaan ja napsautetaan sitten haluttua väriä työkalupalkissa."
#: text_color.xhp#par_id3154285.43.help.text
#: text_color.xhp%23par_id3154285.43.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font "
"color</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Fontin "
"väri</link>"
#: dragdrop.xhp#tit.help.text
#: dragdrop.xhp%23tit.help.text
msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
msgstr "Vedä ja pudota -toiminto $[officename]-asiakirjassa"
#: dragdrop.xhp#bm_id3154927.help.text
#: dragdrop.xhp%23bm_id3154927.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse;"
" pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by "
"drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and "
"drop</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vedä ja "
"pudota;yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>hiiri; osoittimet vedä ja "
"pudota -käytössä</bookmark_value><bookmark_value>linkit;vetämällä ja "
"pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;vetämällä ja "
"pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>drag and "
"drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using "
"drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and "
"drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and "
"drop</bookmark_value>"
#: dragdrop.xhp#hd_id3147571.11.help.text
#: dragdrop.xhp%23hd_id3147571.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name="
"\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and "
"Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name="
"\"Vedä ja pudota -toiminto $[officename]-asiakirjassa\">Vedä ja pudota -"
"toiminto $[officename]-asiakirjassa</link></variable>"
#: dragdrop.xhp#par_id3147008.3.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3147008.3.help.text
msgid ""
"There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. "
"Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell "
"ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
msgstr ""
"Vetämällä ja pudottamalla voidaan siirtää tai kopioida objekteja monin eri "
"tavoin. Tekstiosioita, piirrosobjekteja, kuvia, lomakkeen ohjausobjekteja, "
"hyperlinkkejä, solualueita ynnä muuta voidaan kopioida hiirellä."
#: dragdrop.xhp#par_id3155892.12.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3155892.12.help.text
msgid ""
"Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow "
"when creating a link or hyperlink."
msgstr ""
"Hiiriosoittimessa näkyy plus-merkki kopioitaessa ja nuoli, kun luodaan "
"linkki tai hyperlinkki."
#: dragdrop.xhp#par_id3146798.5.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3146798.5.help.text
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Hiiriosoitin"
#: dragdrop.xhp#par_id3147618.6.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3147618.6.help.text
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: dragdrop.xhp#par_id3159177.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3159177.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving "
"data</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Hiiren osoitin aineistoa "
"siirrettäessä</alt></image>"
#: dragdrop.xhp#par_id3154898.7.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3154898.7.help.text
msgid "Moving"
msgstr "Siirretään"
#: dragdrop.xhp#par_id3154306.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3154306.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying "
"data</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Hiiren osoitin aineistoa "
"kopioitaessa</alt></image>"
#: dragdrop.xhp#par_id3153627.8.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3153627.8.help.text
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
#: dragdrop.xhp#par_id3153896.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3153896.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting "
"link</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\""
" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Hiiren osoitin linkkiä "
"lisättäessä</alt></image>"
#: dragdrop.xhp#par_id3154938.9.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3154938.9.help.text
msgid "Creating a link"
msgstr "Luodaan linkki"
#: dragdrop.xhp#par_id3154366.13.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3154366.13.help.text
msgid ""
"If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or "
"Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"while releasing the mouse button, you can control whether the object is "
"copied, moved, or a link is created."
msgstr ""
"Kun hiiren painiketta vapautettaessa painetaan <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tai "
"Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, "
"voidaan hallita, kopioidaanko objekti, siirretäänkö se vai luodaanko linkki."
#: dragdrop.xhp#par_id3148672.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3148672.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" "
"height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" "
"height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Kuvake, jossa viiri "
"tangossa</alt></image>"
#: dragdrop.xhp#par_id3156422.14.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3156422.14.help.text
msgid ""
"If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\""
" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the "
"submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the "
"object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
msgstr ""
"Kun objekti vedetään <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\""
"rakenneselain\"><emph>rakenneselaimesta</emph></link>, rakenneselaimen "
"<emph>Vetotila</emph>-kuvakkeen alavalikosta voidaan valita kopioidaanko "
"objekti, lisätäänkö se linkkinä vai lisätäänkö hyperlinkkinä."
#: dragdrop.xhp#par_id3153144.4.help.text
#: dragdrop.xhp%23par_id3153144.4.help.text
msgid ""
"You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by "
"pressing the Esc key before releasing the mouse button."
msgstr ""
"Vedä ja pudota -toiminto $[officename]issa on peruutettavissa milloin "
"tahansa painamalla Esc-näppäintä ennen hiiren painikkeen vapauttamista."
#: hyperlink_insert.xhp#tit.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Hyperlinks"
msgstr "Hyperlinkkien lisääminen"
#: hyperlink_insert.xhp#bm_id3150789.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23bm_id3150789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"hyperlinks</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>hyperlinkit; "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>linkit; "
"lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; "
"hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; "
"hyperlinks</bookmark_value>"
#: hyperlink_insert.xhp#hd_id3150789.4.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23hd_id3150789.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">"
"Inserting Hyperlinks</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Hyperlinkkien lisääminen\">"
"Hyperlinkkien lisääminen</link></variable>"
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149095.5.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3149095.5.help.text
msgid ""
"You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both "
"cases, the visible text can be different from the URL."
msgstr ""
"Hyperlinkkejä voi lisätä asiakirjaan kahdella tavalla: joko tekstinä tai "
"painikkeena. Näkyvä teksti voi olla erilainen kuin URL-osoite kummassakin "
"tapauksessa."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3153527.7.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3153527.7.help.text
msgid ""
"Display the <emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph> by choosing <emph>View - "
"Toolbars - Hyperlink Bar</emph>. Type the visible text in the left field and "
"the full URL in the right field, including http:// or file://."
msgstr ""
"Ota esille <emph>Hyperlinkkirivi</emph><emph> </emph> valitsemalla <emph>"
"Näytä - Työkalurivit - Hyperlinkkirivi</emph>. Kirjoita vasempaan kenttään "
"näkyville tuleva teksti ja oikeanpuoleiseen kenttään URL-osoite, jossa on "
"mukana http:// tai file://."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149811.8.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3149811.8.help.text
msgid ""
"Place the text cursor in the document at the point where you want to insert "
"the hyperlink. Click the<emph> Hyperlink</emph> icon on the "
"<emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph>. The hyperlink is inserted as text."
msgstr ""
"Sijoita tekstikohdistin asiakirjan siihen kohtaan, johon hyperlinkki "
"lisätään. Napsauta<emph> Hyperlinkki</emph>-kuvaketta "
"<emph>Hyperlinkkirivillä</emph><emph></emph>. Hyperlinkki tulee lisätyksi "
"tekstinä."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3155421.31.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3155421.31.help.text
msgid ""
"If you want to insert the hyperlink as a button, click and hold the "
"<emph>Hyperlink</emph> icon and select <emph>As Button</emph> from the sub-"
"menu."
msgstr ""
"Jos lisäät hyperlinkin painikkeena, napsauta <emph>Hyperlinkki</emph>-"
"kuvakkeen nuolipainiketta ja valitse <emph>Painikkeena</emph> alavalikosta."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3150275.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3150275.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149763\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149763\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">"
"Hyperlinkkikuvake, jossa maapallo ja ketju</alt></image>"
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3151385.30.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3151385.30.help.text
msgid ""
"To use the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink "
"dialog\">Hyperlink dialog</link> instead of the "
"<emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph> to define the hyperlink, click the "
"icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr ""
"Kun käytetään <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlinkki-"
"valintaikkuna\">Hyperlinkki-valintaikkunaa</link> hyperlinkin määrittelyyn "
"<emph>Hyperlinkkirivin</emph><emph> </emph> asemesta, napsautetaan kuvaketta "
"<emph>Oletus</emph>-palkissa."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3154685.23.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3154685.23.help.text
msgid ""
"To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at "
"that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>). "
msgstr ""
"Tiettyyn asiakirjan kohtaa hyppyä varten lisätään ensin tuohon kohtaan "
"kirjanmerkki (<emph>Lisää - Kirjanmerkki</emph>). "
#: hyperlink_insert.xhp#par_idN1076D.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_idN1076D.help.text
msgid ""
"To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>"
"Insert - Names - Define</emph>)."
msgstr ""
"Tiettyyn laskentataulukon soluun hyppyä varten nimetään kyseinen solu ensin "
"(<emph>Lisää - Nimet - Määritä</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3144432.32.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3144432.32.help.text
msgid ""
"In the <emph>URL</emph> combo box, enter only the short form of the URL when "
"jumping within the same document: If the bookmark is called "
"<emph>Target</emph>, enter <emph>Target</emph>. To jump to another document, "
"enter the complete URL."
msgstr ""
"Kun hypätään saman asiakirjan sisällä, <emph>URL</emph>-yhdistelmäruutuun "
"kirjoitetaan URL-osoitteen lyhyt muoto: jos kirjanmerkin nimi on "
"<emph>Kohde</emph>, kirjoitetaan <emph>Kohde</emph>. Toiseen asiakirjaan "
"linkitettäessä kirjoitetaan koko URL-osoite."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3152887.24.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3152887.24.help.text
msgid ""
"Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. "
"Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, "
"directories or bookmarks."
msgstr ""
"Hyperlinkkejä voidaan myös lisätä vetämällä rakenneselaimesta ja "
"pudottamalla. Hyperlinkit voivat osoittaa viittauksiin, otsikoihin, kuviin, "
"taulukoihin, objekteihin, hakemistoihin tai kirjanmerkkeihin."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3146975.34.help.text
#: hyperlink_insert.xhp%23par_id3146975.34.help.text
msgid ""
"If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the "
"entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the "
"<emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
msgstr ""
"Kun taulukko1:een viittaava hyperlinkki lisätään tekstiin, vedetään "
"taulukko1:n merkintä rakenneselaimesta ja pudotetaan se tekstiin. Tämä "
"voidaan tehdä, kun <emph>Lisää hyperlinkkinä</emph> -vetotila on valittuna "
"rakenneselaimessa."
#: numbering_stop.xhp#tit.help.text
#: numbering_stop.xhp%23tit.help.text
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
msgstr "Luetelmien välttäminen yksittäisissä kappaleissa"
#: numbering_stop.xhp#bm_id3154186.help.text
#: numbering_stop.xhp%23bm_id3154186.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> "
"<bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>"
"removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;"
"bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;"
"removing numbering</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>numerointi; käytöstä "
"poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>luetelmamerkit; käytöstä "
"poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen, katso myös "
"kytkeminen pois</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;luetelmat</bookma"
"rk_value><bookmark_value>näppäimistö;numeroinnin "
"poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>numbering; turning "
"off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning "
"off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also "
"deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and "
"numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing "
"numbering</bookmark_value>"
#: numbering_stop.xhp#hd_id3154186.10.help.text
#: numbering_stop.xhp%23hd_id3154186.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\""
"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and "
"Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for "
"Individual Paragraphs</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\""
"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Luetelmien välttäminen "
"yksittäisissä kappaleissa\">Luetelmien välttäminen yksittäisissä "
"kappaleissa</link></variable>"
#: numbering_stop.xhp#par_id0202200910470118.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id0202200910470118.help.text
msgid ""
"Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and "
"Draw."
msgstr "Kappaleiden luetelmia tuetaan vain Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa."
#: numbering_stop.xhp#par_id3154288.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3154288.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153527\" src=\"res/commandimagelist/sc_removebullets.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153527\" src=\"res/commandimagelist/sc_removebullets.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">"
"Luetelmamerkkien poisto -kuvake</alt></image>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3150443.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3150443.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3163802\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3163802\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\""
">Kuvake</alt></image>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3147618.11.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3147618.11.help.text
msgid ""
"For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the "
"automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in "
"the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
msgstr ""
"Automaattisen luetelmoinnin voi kytkeä pois käytöstä käsiteltävästä "
"kappaleesta tai valituista kappaleista napsauttamalla <emph>Luetelmat</emph>-"
"palkin <emph>Numerointi poissa käytöstä</emph> -kuvaketta."
#: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3155449.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3158432\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3158432\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\""
">Kuvake</alt></image>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3144511.31.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3144511.31.help.text
msgid ""
"If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn "
"off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected "
"paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>"
"Text Formatting</emph> bar."
msgstr ""
"Jos kohdistin on luetelmassa, käsiteltävän kappaleen tai valittujen "
"kappaleiden automaattisen luetelmoinnin voi kytkeä pois napsauttamalla <emph>"
"Luettelomerkit käytössä / poissa käytöstä </emph>-kuvaketta "
"<emph>Muotoilu</emph>-palkissa."
#: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3148946.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove "
"numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Luetelmamerkin "
"poistaminen kappaleesta näppäimistöä käyttäen: </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3148663.13.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3148663.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor "
"at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sijoitetaan "
"kohdistin numeroidun kappaleen alkuun ja painetaan Askelpalautinta. "
"</caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3150543.14.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3150543.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of "
"the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. "
"Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Luetelmamerkki "
"poistuu kappaleen alusta. Numerointi ohittaa kappaleen jatkuen seuraavassa "
"kappaleessa. </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3154123.15.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3154123.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the "
"Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Jos Enteriä "
"painetaan tyhjässä numeroidussa kappaleessa, luetelma päättyy. "
"</caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp#par_id3151043.32.help.text
#: numbering_stop.xhp%23par_id3151043.32.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/"
"Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Muotoilu - Luettelomerkit "
"ja numeroinnit\">Muotoilu - Luetelmat</link>"