blob: 55390ca711f712656344c08b4673d12b857aa19d [file]
#. extracted from framework/source/classes.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&"
"component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A"
"+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Seidel <mseidel@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complements"
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "~Ajuda del complement"
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
#: resource.src%23STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
#: resource.src%23STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "~Actualitza"
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
#: resource.src%23STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Tanca i torna a "
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "~Botons visibles"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Personalitza la barra d'eines..."
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Acobla la barra d'eines"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "~Acobla totes les barres d'eines"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "~Fixa la posició de la barra d'eines"
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
#: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Tanca la barra d'~eines"
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
#: resource.src%23STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "~Anomena i desa la còpia..."
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
#: resource.src%23STR_NODOCUMENT.string.text
msgid "No Documents"
msgstr "Sense documents"
#: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text
#: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text
msgid "Clear List"
msgstr "Esborrar llista"
#: resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text
#: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text
msgid ""
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
"undone."
msgstr ""
"Esborra la llista amb els fitxers oberts recentment. Aquesta acció no es pot "
"desfer."
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
#: resource.src%23STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Complement %num%"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
msgstr "Seguiu els següents passos per continuar amb la instal·lació:"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
msgid "1."
msgstr "1."
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
msgid ""
"View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%"
"PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr ""
"Llegiu l'Acord de llicència sencer. Per avançar de pàgina feu servir la "
"barra de desplaçament o el botó '%PAGEDOWN'."
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça cap avall"
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
msgid "2."
msgstr "2."
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
msgid "Accept the License Agreement."
msgstr "Accepta l'Acord de llicència."
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
msgid "~Accept"
msgstr "~Accepta"
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
msgid "Decline"
msgstr "Cancel·la"
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
#: resource.src%23DLG_LICENSE.modaldialog.text
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
#: resource.src%23STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
#: resource.src%23STR_FULL_DISC_MSG.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to "
"insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without "
"allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to "
"retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'%PRODUCTNAME no ha pogut desar informació interna important perquè no hi "
"ha espai de disc suficient a:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"No podreu continuar treballant amb l'%PRODUCTNAME sense fer més espai de "
"disc en aquella ubicació.\n"
"\n"
"Feu clic al botó 'Reintenta' després d'haver alliberat espai de disc per tal "
"de continuar desant totes les dades.\n"
"\n"
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
#: resource.src%23STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
msgid "~Reset"
msgstr "~Reinicialitza"
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre es carregava la configuració de la interfície "
"d'usuari. I l'aplicació es tancarà ara.\n"
"Intenteu de tornar a instal·lar l'aplicació."
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre es carregava la configuració de la interfície "
"d'usuari. I l'aplicació es tancarà ara.\n"
"Elimineu el vostre perfil de l'aplicació."
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
#: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
"application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to "
"reinstall the application."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre es carregava la configuració de la interfície "
"d'usuari. I l'aplicació es tancarà ara.\n"
"Elimineu el vostre perfil de l'aplicació o bé intenteu tornar-la a "
"instal·lar."
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
#: resource.src%23STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Múltiples llengües"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Cap (no verifiquis l'ortografia)"
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
#: resource.src%23STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reinicialitza a la llengua per defecte"
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
#: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Configura la llengua de la selecció"
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Configura la llengua del paràgraf"
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
#: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
msgid "Set Language for all Text"
msgstr "Configura la llengua de tot el text"