blob: 345e6de1ad6bde53c5af94883ac30040a181e7f6 [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565735325.000000\n"
#: 01110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: 01110000.xhp%23hd_id3155577.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\""
">Templates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Dokumentvorlage\""
">Dokumentvorlage</link>"
#: 01110000.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save "
"the current file as a template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dient zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen "
"sowie zum Speichern der aktuellen Datei als Dokumentvorlage.</ahelp>"
#: 01110000.xhp%23hd_id3149893.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">"
"Address Book Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Adressbuch Quelle\">"
"Adressbuch Quelle</link>"
#: guides.xhp%23tit.help.text
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
#: guides.xhp%23bm_id1441999.help.text
msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Hilfslinien; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: guides.xhp%23par_idN10562.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guides</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Hilfslinien</link>"
#: guides.xhp%23par_id3146313.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for guides.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeigeparameter für Fanglinien auf dem Bildschirm "
"fest.</ahelp>"
#: guides.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid "Display Guides"
msgstr "Fanglinien sichtbar"
#: guides.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "Displays or hides guides that you can use to align objects on a page."
msgstr ""
"Schaltet die Anzeige von Fanglinien zum Ausrichten von Objekten auf einer "
"Seite ein bzw. aus."
#: guides.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid "Snap to Guides"
msgstr "An Fanglinien fangen"
#: guides.xhp%23par_idN10586.help.text
msgid ""
"Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override "
"this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key "
"</defaultinline></switchinline>when you drag an object."
msgstr ""
"Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Fanglinien aus. "
"Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der "
"Maus die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt."
#: guides.xhp%23par_idN105C6.help.text
msgid "Guides to Front"
msgstr "Hilfslinien vorn"
#: guides.xhp%23par_idN105CA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the guides in front of the objects on the slide or "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt Objekte auf einer Seite hinter den Fanglinien "
"an.</ahelp>"
#: about_meta_tags.xhp%23tit.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML import and export"
msgstr "HTML-Import und -Export"
#: about_meta_tags.xhp%23bm_id3154380.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>importing; HTML with META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags "
"in</bookmark_value><bookmark_value>META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Importieren; HTML mit META-"
"Tags</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; mit META-Tags "
"importieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; mit META-Tags "
"importieren</bookmark_value><bookmark_value>META-"
"Tags</bookmark_value><bookmark_value>Tags; META-Tags</bookmark_value>"
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3154380.20.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text"
msgid "HTML import and export"
msgstr "HTML-Import und -Export"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3145119.1.help.text
msgid ""
"When you export a file to an HTML document, the description and the user-"
"defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the "
"exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are "
"used to include information, such as keywords for search engines on your Web "
"page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - "
"Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User "
"Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei in ein HTML-Dokument exportieren, werden sowohl deren "
"Beschreibung als auch etwaige benutzerdefinierte Dateieigenschaften als "
"META-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"Tags\""
">Tags</link> zwischen die HEAD-Tags des exportierten Dokuments aufgenommen. "
"Die META-Tags werden im Webbrowser nicht angezeigt. Sie dienen zum Einbinden "
"von Informationen wie etwa Schlüsselwörtern für Suchmaschinen im Fall einer "
"Webseite. Unter <emph>Datei - Eigenschaften</emph> können Sie in die beiden "
"Register <emph>Beschreibung</emph> und <emph>Benutzer</emph> derartige "
"Informationen zum aktuellen Dokument eingeben."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3148552.21.help.text
msgid ""
"The following file properties are converted to META tags when you export a "
"file as an HTML document:"
msgstr ""
"Die folgenden Dateieigenschaften werden beim Export einer Datei als HTML-"
"Dokument in META-Tags umgesetzt:"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3154935.2.help.text
msgid "File Property"
msgstr "Dateieigenschaft"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3151056.3.help.text
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITEL>"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3153778.4.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3147228.5.help.text
msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3154908.6.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3156422.7.help.text
msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Feldinhalt\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3151041.8.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Kommentar"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3125863.9.help.text
msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3159149.10.help.text
msgid "Info fields 1...4"
msgstr "Infofelder 1...4"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3157892.11.help.text
msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Feldinhalt\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155855.22.help.text
msgid ""
"When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags "
"are added to the corresponding $[officename] file property box. "
msgstr ""
"Wenn Sie ein HTML-Dokument mit solchen META-Tags importieren, wird der "
"Inhalt dieser Tags in die entsprechenden Eigenschaftenfelder der "
"$[officename]-Datei eingefügt."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id0926200812164481.help.text
msgid ""
"Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space "
"characters or semicolons."
msgstr ""
"Schlüsselwörter müssen durch Kommata getrennt werden. Ein Schlüsselwort darf "
"Leerzeichen und Semikola enthalten."
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163822.12.help.text
msgid "Import Tips"
msgstr "Tipps zum Import"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155307.13.help.text
msgid ""
"When you import an HTML document, following META tags are automatically "
"converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <"
"META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, "
"CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
msgstr ""
"Beim Import von HTML-Dokumenten werden die folgenden META-Tags automatisch "
"in $[officename]-Felder umgesetzt: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> und <"
"META NAME=\"...\" ...> , wobei NAME den Feldern AUTHOR, CREATED, CHANGED, "
"CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS oder CLASSIFICATION entspricht."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3146146.15.help.text
msgid ""
"Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE "
"tag are inserted in the first cell of the table."
msgstr ""
"Skripten, Kommentare und META-Tags direkt vor einem TABLE-Tag werden in die "
"erste Zelle der Tabelle eingefügt."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155366.16.help.text
msgid ""
"Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and "
"anchored to the first paragraph in the document."
msgstr ""
"Skripten und META-Tags im Header eines HTML-Dokuments werden importiert und "
"am ersten Absatz im Dokument verankert."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3152885.14.help.text
msgid ""
"To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \""
"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <"
"META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
msgstr ""
"Um die Optionen für den Import der HTML-Tags zu setzen, wählen Sie <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-"
"Kompatibilität</emph>. Ein bekanntes META-Tag enthält entweder \"HTTP-EQUIV\""
" oder \"NAME\" und wird als $[officename]-Kommentare importiert. Die einzige "
"Ausnahme ist <META NAME=\"GENERATOR\"...>, welches ignoriert wird."
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163717.17.help.text
msgid "Export Tips"
msgstr "Tipps zum Export"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3159180.19.help.text
msgid ""
"Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a "
"document are exported to the header of an HTML document. If the document "
"begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is "
"exported to the header of the HTML document."
msgstr ""
"Kommentare und Skriptfelder am Beginn des ersten Absatzes in einem Dokument "
"werden in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert. Bei Dokumenten, die "
"mit einer Tabelle beginnen, wird der erste Absatz in der ersten Zelle der "
"Tabelle in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert."
#: 05020700.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asiatische Typographie"
#: 05020700.xhp%23bm_id3155620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; "
"Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian "
"typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Asiatische "
"Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Formate; asiatische "
"Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; asiatische "
"Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Typographie; "
"asiatische</bookmark_value>"
#: 05020700.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian "
"Typography</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asiatische Typographie\">"
"Asiatische Typographie</link>"
#: 05020700.xhp%23par_id3153124.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in "
"Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>"
"Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then "
"select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language "
"support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in "
"HTML documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die typographischen Optionen für Zellen oder "
"Absätze für Dateien in asiatischen Sprachen fest. Zum Aktivieren der "
"Unterstützung für asiatische Sprachen wählen Sie im Optionsdialog <emph>"
"Spracheinstellungen - Sprachen</emph> und dann das Feld "
"<emph>Aktiviert</emph> unter <emph>Unterstützung asiatischer Sprachen</emph> "
"aus.</ahelp> In HTML-Dokumenten werden die Optionen für die asiatische "
"Typographie ignoriert."
#: 05020700.xhp%23hd_id3147571.3.help.text
msgid "Line change"
msgstr "Zeilenwechsel"
#: 05020700.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
msgstr ""
"Legen Sie hier die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in "
"asiatischer Sprachen fest."
#: 05020700.xhp%23hd_id3145072.9.help.text
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
msgstr "Liste der verbotenen Zeichen an Zeilenanfang und -ende berücksichtigen"
#: 05020700.xhp%23par_id3153683.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">"
"Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The "
"characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To "
"edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\""
"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian "
"Layout</link></emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">"
"Verhindert, dass die Zeichen in der Liste eine Zeile beginnen oder beenden. "
"Die Zeichen werden entweder in die vorherige oder die nächsten Zeile "
"verschoben.</ahelp> Zum Bearbeiten der Liste der verbotenen Zeichen wählen "
"Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asiatisches "
"Layout</link></emph>."
#: 05020700.xhp%23hd_id3149751.5.help.text
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Hängende Interpunktion zulassen"
#: 05020700.xhp%23par_id3149096.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">"
"Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these "
"characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Vor "
"den Zeichen für Komma und Punkt erfolgt kein Zeilenumbruch. Stattdessen "
"werden sie, selbst über den Seitenrand hinaus, an das Zeilenende "
"angefügt.</ahelp>"
#: 05020700.xhp%23par_id3147275.7.help.text
msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
msgstr "Abstand zwischen asiatischem, lateinischem und komplexem Text anwenden"
#: 05020700.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">"
"Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">"
"Zwischen asiatischen, lateinischen und komplexen Text werden Abstände "
"eingefügt.</ahelp>"
#: 05020700.xhp%23par_id3153665.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian "
"language support\">Enabling Asian language support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Unterstützung für "
"asiatische Sprachen\">Unterstützung für asiatische Sprachen aktivieren</link>"
#: 05340400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Datenquellen"
#: 05340400.xhp%23bm_id3153116.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables "
"in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; "
"editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source "
"view</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Datenquellen-Browser</bookmark_value><bookmark_value>"
"Tabellen in Datenbanken;durchsuchen und "
"bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tabellen "
"bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Datenbanktabellen und "
"Abfragen</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der "
"Datenquellenansicht bearbeiten</bookmark_value>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3153323.68.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data "
"Sources</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datenquellen\""
">Datenquellen</link>"
#: 05340400.xhp%23par_id3149511.2.help.text
msgid ""
"This section contains information on browsing and editing database tables."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Durchsuchen und Bearbeiten von "
"Datenbanktabellen."
#: 05340400.xhp%23par_id3149150.51.help.text
msgid ""
"You cannot use the data source browser on a database table that is open in "
"Design view."
msgstr ""
"Ist eine Tabelle im Entwurfsmodus geöffnet, dann lässt sie sich nicht in der "
"Datenquellenansicht öffnen. Schließen Sie vorher die Entwurfsansicht oder "
"schalten Sie dort den Bearbeiten-Modus aus."
#: 05340400.xhp%23hd_id3149235.8.help.text
msgid "Data source browser"
msgstr "Datenquellenansicht"
#: 05340400.xhp%23par_id3154897.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <"
"link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data "
"bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context "
"menus\">context menus</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Die Befehle für den Datenquellen-Browser befinden sich in "
"der <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">"
"Symbolleiste Datenquelle</link> und in den <link href=\""
"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\""
">Kontextmenüs</link>.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154514.12.help.text
msgid "Selecting records"
msgstr "Auswahl von Datensätzen"
#: 05340400.xhp%23par_id3149514.34.help.text
msgid ""
"To select a record in a database table, click the row header, or click a row "
"header, and then use the Up or Down arrow keys."
msgstr ""
"Zum Auswählen eines Datensatzes in einer Datenbanktabelle klicken Sie "
"entweder direkt auf den entsprechenden Zeilenkopf, oder Sie klicken auf "
"einen beliebigen Zeilenkopf und bewegen die Auswahl mit den Auf- und "
"Abwärtspfeiltasten."
#: 05340400.xhp%23par_id7812433001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-"
"drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column "
"headers to insert fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datensätze auswählen. Ziehen Sie "
"Zeilen oder Zellen in das Dokument, um den Inhalt einzufügen. Ziehen Sie die "
"Spaltenköpfe in das Dokument, um Felder einzufügen.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23par_id3149578.13.help.text
msgid ""
"The following table describes how to select individual elements in the data "
"source browser:"
msgstr ""
"Gehen Sie zum Auswählen der verschiedenen Elemente in der "
"Datenquellenansicht gemäß dieser Tabelle vor:"
#: 05340400.xhp%23par_id3158432.66.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 05340400.xhp%23par_id3150670.67.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text"
msgid "Action"
msgstr "<emph>Aktion</emph>"
#: 05340400.xhp%23par_id3153332.14.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text"
msgid "Record"
msgstr "Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3153700.15.help.text
msgid "Click the row header"
msgstr "Klick auf den Zeilenkopf"
#: 05340400.xhp%23par_id3149575.16.help.text
msgid "Several records or removing a selection"
msgstr "Mehrere Datensätze; Aufheben einer Auswahl"
#: 05340400.xhp%23par_id3149295.17.help.text
msgid ""
"Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and click "
"the row header"
msgstr ""
"Halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt und klicken auf den Zeilenkopf"
#: 05340400.xhp%23par_id3152360.18.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: 05340400.xhp%23par_id3153960.19.help.text
msgid "Click the column header"
msgstr "Klick auf den Spaltenkopf"
#: 05340400.xhp%23par_id3150541.20.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Datenfeld"
#: 05340400.xhp%23par_id3150358.21.help.text
msgid "Click in the data field"
msgstr "Klick in das Datenfeld"
#: 05340400.xhp%23par_id3154366.22.help.text
msgid "Entire table"
msgstr "Gesamte Tabelle"
#: 05340400.xhp%23par_id3156422.23.help.text
msgid "Click the row header of the column headings"
msgstr "Klick auf den Zeilenkopf der Spaltenüberschriften"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154822.49.help.text
msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
msgstr "Datenbankleiste (Bearbeiten von Datenbanktabellen)"
#: 05340400.xhp%23par_id3151041.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3158410.7.help.text
msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
msgstr ""
"Dient zum Bearbeiten, Hinzufügen oder Löschen von Datensätzen in "
"Datenbanktabellen."
#: 05340400.xhp%23hd_id3152463.53.help.text
msgid "Cutting, copying and pasting data"
msgstr "Daten ausschneiden, kopieren, einfügen"
#: 05340400.xhp%23par_id3149287.54.help.text
msgid ""
"You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The "
"Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or "
"text and numbers from other $[officename] files."
msgstr ""
"In der <emph>Datenquellenansicht</emph> können Sie Tabellenfelder "
"ausschneiden, kopieren und einfügen. Darüber hinaus unterstützt die "
"Datenquellenansicht das Ziehen und Ablegen von Tabellenfeldern oder "
"einfachem Text und Zahlen aus anderen $[officename]-Dateien."
#: 05340400.xhp%23par_id3146921.64.help.text
msgid ""
"You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
msgstr ""
"Gezogene Daten können jedoch nicht in Ja/Nein-, Binär-, Bild- oder "
"Zählerfeldern abgelegt werden."
#: 05340400.xhp%23par_id3149064.63.help.text
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
msgstr ""
"Das Ziehen und Ablegen ist nur im <emph>Bearbeitungsmodus</emph> möglich."
#: 05340400.xhp%23hd_id3147295.24.help.text
msgid "Navigating in the Data Source Browser"
msgstr "Navigation in der Datenquellenansicht"
#: 05340400.xhp%23par_id3152598.25.help.text
msgid ""
"Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to "
"navigate between different records."
msgstr ""
"Zum Umschalten zwischen den verschiedenen Datensätzen steht Ihnen die "
"<emph>Navigationsleiste</emph> am unteren Rand der Datenquellenansicht zur "
"Verfügung."
#: 05340400.xhp%23hd_id3145263.35.help.text
msgid "First record"
msgstr "Erster Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3149266.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3151173.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum ersten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3149417.37.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Voriger Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3147484.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3153280.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum vorherigen Datensatz in der Tabelle.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3153053.39.help.text
msgid "Record number"
msgstr "Datensatznummer"
#: 05340400.xhp%23par_id3155851.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and "
"then press Enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und "
"drücken Sie die Eingabetaste.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3157876.41.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Nächster Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3151075.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3166414.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum nächsten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154015.43.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Letzter Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3153838.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3147175.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum letzten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3145162.45.help.text
msgid "New record"
msgstr "Neuer Datensatz"
#: 05340400.xhp%23par_id3151019.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\""
" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\""
" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3146913.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To "
"create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table "
"view. An empty row is added at the end of the table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle "
"ein.</ahelp> Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie die Stern (*)-"
"Schaltfläche unterhalb der Tabellenansicht. Eine leere Reihe wird am Ende "
"der Tabelle hinzugefügt."
#: 05340400.xhp%23hd_id3150656.47.help.text
msgid "Number of records"
msgstr "Zahl der Datensätze"
#: 05340400.xhp%23par_id3148483.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of "
"9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 "
"records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt die Anzahl der Datensätze an. \"Datensatz 7 von 9(2)\""
" zeigt zum Beispiel, dass zwei Datensätze (2) in einer Tabelle mit 9 "
"Datensätzen ausgewählt wurden, und dass der Cursor in Datensatz Nummer 7 "
"ist.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3151357.26.help.text
msgid "Organizing tables"
msgstr "Gestalten von Tabellen"
#: 05340400.xhp%23par_id3153357.28.help.text
msgid ""
"To access the commands for formatting the table, right-click a column "
"header, or a row header."
msgstr ""
"Auf die Befehle zum Formatieren der Tabelle greifen Sie zu, indem Sie mit "
"der rechten Maustaste auf einen Spalten- oder Zeilenkopf klicken."
#: 05340400.xhp%23hd_id3148405.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table "
"Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Tabellenformatierung...\""
">Tabellenformatierung...</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3083283.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row "
"Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Zeilenhöhe...\""
">Zeilenhöhe...</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3150321.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column "
"Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Spaltenformatierung...\""
">Spaltenformatierung...</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3147341.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column "
"Width</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Spaltenbreite...\""
">Spaltenbreite...</link>"
#: 06150000.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter Settings"
msgstr "XML-Filtereinstellungen"
#: 06150000.xhp%23bm_id3153272.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>"
"XML filters; settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Filter;XML-Filter "
"Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>XML-"
"Filter;Einstellungen</bookmark_value>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML "
"Filter Settings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filtereinstellungen\""
">XML-Filtereinstellungen</link>"
#: 06150000.xhp%23par_id3152937.1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter "
"Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters "
"to import and to export XML files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Öffnet den Dialog <emph>XML-"
"Filtereinstellungen</emph>, in dem Sie Filter zum Importieren und "
"Exportieren von XML-Dateien erstellen, bearbeiten, löschen und testen "
"lassen.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23par_idN10646.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text"
msgid ""
"Some filters are only available as optional components during the %"
"PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %"
"PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter "
"that you want in the list of modules."
msgstr ""
"Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale "
"Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie "
"das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, "
"das in der Modulliste erscheinen soll."
#: 06150000.xhp%23par_id3154794.3.help.text
msgid ""
"The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for "
"the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
msgstr ""
"Der Begriff <emph>XML-Filter</emph> wird im Folgenden als Kurzform für die "
"korrektere Bezeichnung <emph>XSLT-basierter Filter</emph> verwendet."
#: 06150000.xhp%23par_id3149495.4.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
#: 06150000.xhp%23par_id3149549.5.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 06150000.xhp%23par_id3144758.6.help.text
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: 06150000.xhp%23par_id3152425.7.help.text
msgid "Extensible Markup Language"
msgstr "Extensible Markup Language"
#: 06150000.xhp%23par_id3155355.8.help.text
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#: 06150000.xhp%23par_id3145071.9.help.text
msgid "Extensible Stylesheet Language"
msgstr "Extensible Stylesheet Language"
#: 06150000.xhp%23par_id3156426.10.help.text
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
#: 06150000.xhp%23par_id3154983.11.help.text
msgid ""
"Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called "
"XSLT stylesheets."
msgstr ""
"Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT-Dateien werden auch als "
"XSLT-Stylesheets (oder XSLT-Formatvorlagen) bezeichnet."
#: 06150000.xhp%23par_idN106E7.help.text
msgid ""
"The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for "
"Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
msgstr ""
"Das XHTML-Exportfilter erzeugt für Dokumente, die mit Writer, Calc, Draw und "
"Impress erstellt wurden, Ausgabedaten im Format \"XHTML 1.0 Strict\"."
#: 06150000.xhp%23hd_id3145382.12.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text"
msgid "Filter list"
msgstr "Filterliste"
#: 06150000.xhp%23par_id3147209.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click "
"one of the buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Wählen Sie einen oder mehrere Filter aus, "
"und klicken Sie dann auf eine der Schaltflächen.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23par_idN10711.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text"
msgid ""
"Some filters are only available as optional components during the %"
"PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %"
"PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter "
"that you want in the list of modules."
msgstr ""
"Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale "
"Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie "
"das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, "
"das in der Modulliste erscheinen soll."
#: 06150000.xhp%23par_id3153032.33.help.text
msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
msgstr "In der Liste sehen Sie Namen und Typ der installierten Filter."
#: 06150000.xhp%23par_id3154577.14.help.text
msgid "Click a filter to select it."
msgstr "Zum Auswählen eines Filters klicken Sie darauf."
#: 06150000.xhp%23par_id3149885.15.help.text
msgid ""
"Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"click to select several filters."
msgstr ""
"Verwenden Sie Umschalt+Klick oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+"
"Klick, um mehrere Filter auszuwählen."
#: 06150000.xhp%23par_id3149784.16.help.text
msgid "Double-click a name to edit the filter."
msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen, um den Filter zu bearbeiten."
#: 06150000.xhp%23hd_id3159400.17.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06150000.xhp%23par_id3149516.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Opens a dialog with the name of a new "
"filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen eines "
"neuen Filters.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3143270.19.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 06150000.xhp%23par_id3156192.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Opens a dialog with the name of the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen der "
"ausgewählten Datei.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3154380.21.help.text
msgid "Test XSLTs"
msgstr "XSLTs testen"
#: 06150000.xhp%23par_id3148491.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Opens a dialog with the name of the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen der "
"ausgewählten Datei.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3157909.23.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 06150000.xhp%23par_id3153564.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Deletes the selected file after you "
"confirm the dialog that follows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Löscht die ausgewählte Datei nach "
"Bestätigung des nachfolgenden Dialogs.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3151384.25.help.text
msgid "Save as Package"
msgstr "Als Paket sichern"
#: 06150000.xhp%23par_id3149575.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to "
"save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Zeigt den Dialog <emph>Speichern "
"als</emph> an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) "
"gespeichert werden kann.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3154758.27.help.text
msgid "Open Package"
msgstr "Paket öffnen"
#: 06150000.xhp%23par_id3147559.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to "
"open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> auf, "
"in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden "
"kann.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3153960.29.help.text
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: 06150000.xhp%23par_id3150865.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Displays the help page for "
"this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Ruft die Hilfeseite für diesen "
"Dialog auf.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3152772.31.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: 06150000.xhp%23par_id3159086.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>"
#: 05100700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05100700.xhp%23hd_id3150249.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Unten\">Unten</link>"
#: 05100700.xhp%23par_id3154764.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the "
"bottom edge of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem "
"unteren Rand aus.</ahelp>"
#: 05100700.xhp%23par_id3149201.122.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell "
"- Bottom</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zelleunten\">>Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle "
"- Unten</emph></variable>."
#: 05040400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: 05040400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3156553.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A "
"footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or "
"graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Fügt eine Fußzeile in die aktuelle "
"Seitenvorlage ein. Fußzeilen sind Bereiche innerhalb des unteren "
"Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3145136.32.help.text
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
msgstr ""
"Es ist sogar möglich, Fußzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu "
"versehen."
#: 05040400.xhp%23par_id3155339.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a "
"footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then "
"click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um eine Fußzeile "
"in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie <emph>Fußzeile "
"einschalten</emph> und klicken dann auf <emph>OK</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp%23par_id3147209.30.help.text
msgid ""
"If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into "
"the footer."
msgstr ""
"Rahmen, die an Absätzen in Fußzeilen verankert sind, dürfen auch nach links "
"oder rechts über den Satzspiegel hinausreichen."
#: 05040400.xhp%23par_id3150976.28.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text"
msgid ""
"To quickly move the text cursor from the document text to the header or "
"footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into "
"the document text."
msgstr ""
"Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu "
"bewegen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+"
"BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, "
"um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen."
#: 05040400.xhp%23hd_id3150504.3.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: 05040400.xhp%23par_id3149235.4.help.text
msgid "Set the properties of the footer."
msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Fußzeile fest."
#: 05040400.xhp%23hd_id3154380.6.help.text
msgid "Footer on"
msgstr "Fußzeile einschalten"
#: 05040400.xhp%23par_id3153348.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to "
"the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Fügt eine Fußzeile "
"in die aktuelle Seitenvorlage ein.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3145087.20.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text"
msgid "Same content left/right"
msgstr "Inhalt links/rechts gleich"
#: 05040400.xhp%23par_id3149575.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages "
"share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this "
"option, and then click <emph>Edit</emph>. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">In gerade und "
"ungerade Seiten wird die gleiche Fußzeile eingefügt.<switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Um geraden und ungeraden Seiten "
"unterschiedliche Fußzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und "
"klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3147264.16.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Rand vor Text"
#: 05040400.xhp%23par_id3156434.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge "
"of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Geben Sie an, "
"wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der "
"Fußzeile sein soll.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154073.18.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text"
msgid "Right margin"
msgstr "Rand hinter Text"
#: 05040400.xhp%23par_id3154224.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the right "
"edge of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Geben Sie an, "
"wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand "
"der Fußzeile sein soll.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154140.8.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05040400.xhp%23par_id3154908.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to maintain between the bottom edge of the document "
"text and the top edge of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Geben Sie an, wie "
"groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Dokumenttexts und dem oberen "
"Rand der Fußzeile sein soll.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3158409.34.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Dynamischen Abstand verwenden"
#: 05040400.xhp%23par_id3144760.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the "
"<emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area "
"between the footer and document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Erlaubt der "
"Fußzeile, entgegen den Angaben im Bereich <emph>Abstand</emph>, den Bereich "
"zwischen Dokumenttext und Fußzeile zu nutzen.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154821.12.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05040400.xhp%23par_id3125865.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height "
"you want for the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Geben Sie die "
"Höhe der Fußzeile ein.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3150742.14.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Höhe dynamisch anpassen"
#: 05040400.xhp%23par_id3145744.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically "
"adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Legt "
"automatisch die Höhe der Fußzeile so fest, dass sie dynamisch an den Inhalt "
"angepasst wird.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3149807.23.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text"
msgid "More"
msgstr "Zusätze"
#: 05040400.xhp%23par_id3145421.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a "
"border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Legt eine "
"Umrandung, eine Hintergrundfarbe oder einen anderen Hintergrund für die "
"Fußzeile fest.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3157892.26.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bearbeiten... "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp%23par_id0609200910255518.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hinzufügen oder Bearbeiten des "
"Fußzeilentextes.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3150439.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit "
"footer text.\">Add or edit footer "
"text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Hinzufügen "
"oder Bearbeiten des Fußnotentextes.\">Hinzufügen oder Bearbeiten des "
"Fußnotentextes.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3151112.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3155411.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Ändern der "
"Maßeinheiten\">Ändern der Maßeinheiten</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3154189.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\""
">Umrandung</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3152791.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\""
">Backgrounds</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergründe\""
">Hintergründe</link>"
#: 02250000.xhp%23tit.help.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Literaturdatenbank"
#: 02250000.xhp%23hd_id3150999.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">"
"Bibliography Database</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Literaturdatenbank\""
">Literaturdatenbank</link>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insert, delete, "
"edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Dient zum "
"Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der "
"Literaturdatenbank.</ahelp></variable>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149346.53.help.text
msgid ""
"If the fields in your database are read-only, ensure that the data source "
"view is closed."
msgstr ""
"Wenn die Felder in der Datenbank schreibgeschützt sind, muss die "
"Datenquellenansicht geschlossen sein."
#: 02250000.xhp%23par_id3150506.41.help.text
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
msgstr ""
"Die mitgelieferte Literaturdatenbank enthält einige Beispieldatensätze für "
"Bücher."
#: 02250000.xhp%23par_id3155356.4.help.text
msgid ""
"Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search "
"for records, or to sort the records using filters."
msgstr ""
"Über die <emph>Symbolleiste</emph> können Sie gezielt Tabellen in der "
"Literaturdatenbank auswählen, nach bestimmten Datensätzen suchen oder die "
"Datensätze anhand von Filtern sortieren."
#: 02250000.xhp%23par_id3163802.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the "
"current database. Click a name in the list to display the records for that "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste der verfügbaren "
"Tabellen in der aktuellen Datenbank an. Klicken Sie auf einen Namen in der "
"Liste, um die Datensätze für diese Tabelle anzuzeigen.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3158432.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum ersten Datensatz in der "
"Tabelle.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149192.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum vorigen Datensatz in der "
"Tabelle.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3146795.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum nächsten Datensatz in der "
"Tabelle.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3144760.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum letzten Datensatz in der "
"Tabelle.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3157960.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that "
"you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Nummer des "
"anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3150868.5.help.text
msgid "Inserting a New Record"
msgstr "Einen neuen Datensatz einfügen"
#: 02250000.xhp%23par_id3149168.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new "
"record into the current table.</ahelp>To create a record, click the asterisk "
"(*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end "
"of the table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Fügt einen neuen "
"Datensatz in die aktuelle Tabelle ein.</ahelp>Um einen Datensatz zu "
"erzeugen, klicken Sie auf das Sternchen (*) am unteren Rand der "
"Tabellenansicht. An das Ende der Tabelle wird eine leere Zeile angefügt."
#: 02250000.xhp%23par_id3152920.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you "
"want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> "
"column of the record that corresponds to the type that you select "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, welche Art von "
"Datensatz erstellt wird. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte "
"<emph>Type</emph> des Datensatzes ein, die dem hier gewählten Datensatztyp "
"entspricht.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3156423.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. "
"The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of "
"records.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie einen Namen für den "
"Datensatz ein. Dies ist der Name, der in der Spalte <emph>Identifier</emph> "
"der Datensatzliste angezeigt wird.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3155994.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the "
"selected record. If you want, you can also enter the information in the "
"corresponding field in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie weitere Informationen für "
"diesen Datensatz ein. Es ist auch möglich, die Angaben direkt in die "
"entsprechenden Felder in der Tabelle einzutragen.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3163716.9.help.text
msgid "Finding and Filtering Records"
msgstr "Aufsuchen und Filtern von Datensätzen"
#: 02250000.xhp%23par_id3147478.10.help.text
msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
msgstr ""
"Datensätze können durch Suchbegriffe über ihre Feldeinträge aufgefunden "
"werden."
#: 02250000.xhp%23hd_id3159181.28.help.text
msgid "Entering Search key"
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
#: 02250000.xhp%23par_id3159125.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search "
"for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-"
"click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data "
"field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, "
"and _ or ? for one character in your search. To display all of the records "
"in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Geben Sie den gesuchten Begriff ein, und "
"drücken Sie die Eingabetaste. Zum Ändern der Filteroptionen für die Suche "
"langklicken Sie auf das Symbol <emph>AutoFilter</emph> und wählen ein "
"anderes Datenfeld. Die Suche erlaubt den Einsatz von Platzhaltern wie % "
"oder * für eine beliebige Anzahl von Zahlen oder Zeichen und _ oder ? für "
"einzelne Zeichen. Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, "
"löschen Sie den Suchbegriff und drücken dann die Eingabetaste. </ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3155511.29.help.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filter anwenden"
#: 02250000.xhp%23par_id3146975.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that "
"you want to search using the term that you entered in the <emph>Search "
"Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Langklicken Sie hier, und wählen Sie das "
"Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld <emph>Suchbegriff</emph> "
"eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein "
"Datenfeld durchsucht werden.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149664.15.help.text
msgid ""
"The list of table records is automatically updated to match the new filter "
"settings."
msgstr ""
"Die Liste der Tabellendatensätze wird automatisch gemäß den neuen "
"Filtereinstellungen aktualisiert."
#: 02250000.xhp%23par_id3145590.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to "
"combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien "
"für den <emph>AutoFilter</emph> rufen Sie die Funktion "
"<emph>Standardfilter</emph> auf.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3155311.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>"
"Remove Filter</emph> icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, klicken "
"Sie auf das Symbol <emph>Filter entfernen</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3147580.17.help.text
msgid "Deleting a Record"
msgstr "Einen Datensatz löschen"
#: 02250000.xhp%23par_id3154471.18.help.text
msgid ""
"To delete a record in the current table, right-click the row header of the "
"record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\""
" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
msgstr ""
"Zum Löschen eines Datensatzes in der aktuellen Tabelle klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste auf den Zeilenkopf des Datensatzes und wählen dann "
"<emph>Löschen</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">"
"Löscht den ausgewählten Datensatz.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3152941.33.help.text
msgid "Changing the data source"
msgstr "Spaltenzuordung und Datenquelle wählen"
#: 02250000.xhp%23hd_id3147214.38.help.text
msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text"
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
#: 02250000.xhp%23par_id3151118.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the "
"bibliography database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Wählen Sie eine Datenquelle für die "
"Literaturdatenbank.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3145645.35.help.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Spaltenzuordnung"
#: 02250000.xhp%23par_id3151282.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data "
"fields from a different data source. To define a different data source for "
"your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the "
"record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Ermöglicht die Zuordnung zwischen "
"Spaltenköpfen dieser Datenquelle und Datenfeldern in einer anderen "
"Datenquelle. Wenn Sie für Ihre Literaturdatenbank eine andere Datenquelle "
"angeben möchten, klicken Sie in der <emph>Symbolleiste</emph> auf die "
"Schaltfläche <emph>Datenquelle</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3144767.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field "
"that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the "
"available data fields, select a different data source for your "
"bibliography.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Wählen Sie das "
"Datenfeld aus, das dem aktuellen <emph>Spaltennamen</emph> zugeordnet werden "
"soll. Um die Auswahl der verfügbaren Datenfelder zu ändern, wählen Sie eine "
"andere Datenquelle für Ihre Literaturdatenbank.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3153947.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den aktuellen "
"Datensatz.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3151019.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data "
"source for your bibliography.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Datenquelle für "
"die Literaturdatenbank wechseln.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3153730.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt einen neuen Datensatz in die "
"aktuelle Tabelle ein.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: 05210300.xhp%23hd_id3145356.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\""
">Gradients</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Farbverläufe\""
">Farbverläufe</link>"
#: 05210300.xhp%23par_id3154812.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save "
"and load gradient lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Sie können die Eigenschaften von "
"Farbverläufen festlegen oder Farbverlauftabellen speichern und laden.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 05210300.xhp%23par_id3148440.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the "
"gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Wählen Sie "
"den Farbverlauf, den Sie anwenden wollen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149511.5.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text"
msgid "Center X"
msgstr "Zentrum X"
#: 05210300.xhp%23par_id3153114.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the "
"horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current "
"horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint "
"color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Geben Sie "
"die horizontale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht "
"der aktuellen horizontalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der "
"Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte "
"Farbe.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3157896.7.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text"
msgid "Center Y"
msgstr "Zentrum Y"
#: 05210300.xhp%23par_id3154751.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the "
"vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current "
"vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color "
"is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Geben Sie "
"die vertikale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht der "
"aktuellen vertikalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der "
"Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte "
"Farbe.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3151226.9.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: 05210300.xhp%23par_id3149177.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a "
"rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Geben Sie "
"einen Winkel für den ausgewählten Farbverlauf an.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: 05210300.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the "
"amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the "
"gradient. The endpoint color is the color that is selected in the "
"<emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Geben Sie an, "
"um welchen Anteil die Fläche der Zielfarbe im Farbverlauf geändert werden "
"soll. Bei der Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> "
"gewählte Farbe.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3152551.35.help.text
msgid "From"
msgstr "Von"
#: 05210300.xhp%23par_id3153527.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color "
"for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Wählen Sie "
"eine Farbe als Ausgangsfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23par_id3149398.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the "
"intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds "
"to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Geben Sie "
"die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Von</emph> an. Dabei steht 0 % "
"für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149903.36.help.text
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: 05210300.xhp%23par_id3159269.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color "
"for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Wählen Sie eine "
"Farbe als Zielfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23par_id3154142.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the "
"intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to "
"black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Geben Sie "
"die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Bis</emph> an. Dabei steht 0 % "
"für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3155830.15.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: 05210300.xhp%23par_id3157909.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type "
"of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Wählen Sie die "
"Art des Farbverlaufs, der erstellt oder angewendet werden soll.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3150669.17.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 05210300.xhp%23par_id3145416.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom "
"gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and "
"then click this button</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Dient zum "
"Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. "
"Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest, und klicken Sie auf "
"diese Schaltfläche.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3150772.19.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern..."
#: 05210300.xhp%23par_id3147573.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the "
"current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can "
"save the gradient under a different name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Wendet die "
"aktuellen Farbverlaufseigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie "
"können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3155341.31.help.text
msgid "Load Gradients List"
msgstr "Farbverlauftabelle laden"
#: 05210300.xhp%23par_id3145085.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a "
"different list of gradients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Lädt eine "
"andere Farbverlauftabelle ein.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3148943.33.help.text
msgid "Save Gradients List"
msgstr "Farbverlauftabelle speichern"
#: 05210300.xhp%23par_id3161459.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Speichert die "
"aktuelle Farbverlauftabelle, damit sie anschließend eingeladen werden "
"kann.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23tit.help.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "Suche nach Updates"
#: online_update_dialog.xhp%23hd_id4959257.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for "
"Updates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach "
"Updates</link>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id1906491.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %"
"PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the "
"update. After downloading, if you have write permissions for the "
"installation directory, you can install the update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sucht nach verfügbaren Updates Ihrer %PRODUCTNAME-Version. "
"Falls eine neuere Version verfügbar ist, können Sie wählen, ob Sie das "
"Update herunterladen möchten. Nach dem Herunterladen können Sie, falls Sie "
"Schreibberechtigungen für das Installationsverzeichnis haben, das Update "
"installieren.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4799340.help.text
msgid ""
"Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the "
"dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and "
"Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly "
"downloaded file."
msgstr ""
"Nachdem das Herunterladen gestartet wurde, sehen Sie eine "
"Fortschrittsanzeige und drei Schaltflächen im Dialogfenster. Sie können das "
"Herunterladen pausieren und fortsetzen, indem Sie auf die Schaltflächen "
"<emph>Anhalten</emph> und <emph>Fortsetzen</emph> klicken. Klicken Sie auf "
"<emph>Abbrechen</emph>, um das Herunterladen abzubrechen und die teilweise "
"heruntergeladene Datei zu löschen."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id1502121.help.text
msgid ""
"By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the "
"folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Downloads auf Ihre Arbeitsfläche gespeichert. Sie "
"können das Verzeichnis, in das die heruntergeladene Datei gespeichert wird, "
"unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update "
"ändern."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8266853.help.text
msgid ""
"After the download is complete, you can click Install to start the "
"installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can "
"choose to close %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Nachdem die Datei heruntergeladen wurde, können Sie auf "
"<emph>Installieren</emph> klicken, um das Update zu installieren. Ihnen wird "
"ein Bestätigungsdialog angezeigt, wo Sie das Schließen von %PRODUCTNAME "
"auswählen können."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id2871181.help.text
msgid ""
"Under some operation systems, it may be required to manually go to the "
"download folder, unzip the download file, and start the setup script."
msgstr ""
"Unter einigen Betriebssystemen kann es erforderlich sein manuell in das "
"Verzeichnis zu wechseln, in das die Datei heruntergeladen wurde, die "
"heruntergeladene Datei zu entpacken und das Installationsskript zu starten."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id2733542.help.text
msgid ""
"After installation of the update you can delete the download file to save "
"space."
msgstr ""
"Nach der Installation der Aktualisierung können Sie die heruntergeladene "
"Datei löschen, um Platz zu sparen."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4238715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files "
"to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME "
"- Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lädt die zu aktualisierenden Dateien "
"herunter und speichert sie auf dem Desktop oder in einem Verzeichnis Ihrer "
"Wahl. Wählen Sie das Verzeichnis im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - "
"Online Update.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8277230.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded "
"update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installiert das heruntergeladene "
"Update.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4086428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click "
"Resume to continue downloading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pausiert das Herunterladen. Klicken "
"Sie später auf \"Fortsetzen\", um das Herunterladen fortzusetzen.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id9024628.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt ein angehaltenes Herunterladen "
"fort.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id3067110.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the "
"partly downloaded file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bricht das Herunterladen ab und "
"löscht die teilweise heruntergeladene Datei.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8841822.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online "
"updates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starten des Online-"
"Updates</link>"
#: 06010101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text"
msgid "Writing aids"
msgstr "Linguistik"
#: 06010101.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
msgid "Writing aids"
msgstr "Linguistik"
#: 06010101.xhp%23par_id3148882.2.help.text
msgid ""
"Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
msgstr ""
"Wählen Sie Benutzerwörterbücher aus, und legen Sie Regeln für die "
"Rechtschreibprüfung fest."
#: 05290200.xhp%23tit.help.text
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
#: 05290200.xhp%23hd_id3159217.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Gruppierung aufheben\">"
"Gruppierung aufheben</link>"
#: 05290200.xhp%23par_id3156116.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\""
"visible\">Breaks apart the selected group into individual "
"objects.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"FormatUngroup\">Bricht die ausgewählte Gruppierung in Einzelobjekte "
"auf.</ahelp></variable>"
#: 05290200.xhp%23par_id3146067.3.help.text
msgid ""
"To break apart the nested groups within a group, you must repeat this "
"command on each subgroup."
msgstr ""
"Zum Aufbrechen verschachtelter Gruppierungen müssen Sie diesen Befehl für "
"jede Untergruppierung wiederholen."
#: 05230400.xhp%23tit.help.text
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Schräg stellen / Eckenradius"
#: 05230400.xhp%23bm_id3149988.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"slanting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zeichnungsobjekte schräg "
"stellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; schräg "
"stellen</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; schräg "
"stellen</bookmark_value>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">"
"Slant & Corner Radius</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Schräg stellen / "
"Eckenradius\">Schräg stellen / Eckenradius</link>"
#: 05230400.xhp%23par_id3154788.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the "
"corners of a rectangular object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Stellt das ausgewählte Objekt schräg oder "
"rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab.</ahelp>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3154497.3.help.text
msgid "Corner Radius"
msgstr "Eckenradius"
#: 05230400.xhp%23par_id3156027.4.help.text
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
msgstr "Es können nur die Ecken rechteckiger Objekte abgerundet werden."
#: 05230400.xhp%23hd_id3153935.5.help.text
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: 05230400.xhp%23par_id3147373.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the "
"radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Geben Sie "
"einen Kreisradius ein, auf dessen Grundlage die Ecken abgerundet werden "
"sollen.</ahelp>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3145090.7.help.text
msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text"
msgid "Slant"
msgstr "Schräg stellen"
#: 05230400.xhp%23par_id3153345.8.help.text
msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen angegebenen Achse "
"gekippt."
#: 05230400.xhp%23hd_id3154983.9.help.text
msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: 05230400.xhp%23par_id3153683.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"angle of the slant axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie "
"einen Winkel für die Achse ein.</ahelp>"
#: 01180000.xhp%23tit.help.text
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: 01180000.xhp%23hd_id3150347.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Alles speichern\">Alles "
"speichern</link>"
#: 01180000.xhp%23par_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Speichert alle modifizierten "
"$[officename]-Dokumente.</ahelp>"
#: 01180000.xhp%23par_id3148440.3.help.text
msgid ""
"If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\""
"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears."
msgstr ""
"Beim Speichern einer neuen Datei oder einer Kopie einer schreibgeschützten "
"Datei wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\""
"Speichern unter\">Speichern unter</link> geöffnet."
#: 05030300.xhp%23tit.help.text
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren; anzeigen"
#: 05030300.xhp%23bm_id3156027.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill "
"characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab "
"stops;settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formate; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>"
"Füllzeichen mit Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren;Einst"
"ellungen</bookmark_value>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3156027.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulatoren\""
">Tabulatoren</link>"
#: 05030300.xhp%23par_id3153577.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Sie können die Tabulatorposition in Absätzen "
"bestimmen.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23par_id3147653.40.help.text
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
msgstr "Die Tabulatorposition lässt sich auch mithilfe des Lineals festlegen."
#: 05030300.xhp%23hd_id3154897.3.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030300.xhp%23par_id3153331.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab "
"stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you "
"want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for "
"centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab "
"that you set are removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Wählen Sie "
"einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein, und klicken Sie auf "
"<emph>Neu</emph>. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich ändern ("
"geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, "
"den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren "
"gelöscht.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3155180.9.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: 05030300.xhp%23par_id3149514.10.help.text
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
msgstr "Wählen Sie den Tabulatortyp, der geändert werden soll."
#: 05030300.xhp%23hd_id3157910.11.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05030300.xhp%23par_id3146847.41.help.text
msgid ""
"The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support "
"is enabled."
msgstr ""
"Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser "
"Tabulatortyp <emph>Links/Oben</emph>."
#: 05030300.xhp%23par_id3153698.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns "
"the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the "
"right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Der "
"Text wird linksbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3149763.13.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05030300.xhp%23par_id3148491.42.help.text
msgid ""
"This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language "
"support is enabled."
msgstr ""
"Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser "
"Tabulatortyp <emph>Rechts/Unten</emph>."
#: 05030300.xhp%23par_id3151384.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">"
"Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to "
"the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Der "
"Text wird rechtsbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153628.15.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: 05030300.xhp%23par_id3154347.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">"
"Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Der "
"Text wird am Tabulator zentriert.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3148552.17.help.text
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: 05030300.xhp%23par_id3144422.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">"
"Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text "
"to the left of the tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Der "
"Dezimaltrenner einer Zahl wird mittig am Tabulator ausgerichtet und Text "
"links davon.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23par_id3154388.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that "
"is used as a decimal separator depends on the regional setting of your "
"operating system. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Das als "
"Dezimaltrenner verwendete Zeichen wird von der Gebietseinstellung des "
"jeweiligen Betriebssystems vorgegeben. </caseinline></switchinline>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153380.20.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichen..."
#: 05030300.xhp%23par_id3153778.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a "
"character that you want the decimal tab to use as a decimal "
"separator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Geben Sie "
"das Zeichen ein, das als Dezimaltrenner für den Dezimaltabulator verwendet "
"werden soll.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3159151.22.help.text
msgid "Fill Character"
msgstr "Füllzeichen"
#: 05030300.xhp%23par_id3154153.23.help.text
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
msgstr ""
"Geben Sie an, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet "
"werden sollen."
#: 05030300.xhp%23hd_id3144760.24.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: 05030300.xhp%23par_id3143231.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts "
"no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the "
"tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Es "
"werden keine Füllzeichen eingesetzt. Vorhandene Füllzeichen links neben dem "
"Tabulator werden gelöscht.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3152933.26.help.text
msgid "......."
msgstr "......."
#: 05030300.xhp%23par_id3153192.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">"
"Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Der "
"Leerraum links des Tabulators wird mit Punkten aufgefüllt.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3156280.28.help.text
msgid "------"
msgstr "------"
#: 05030300.xhp%23par_id3156212.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">"
"Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">"
"Der Leerraum links des Tabulators wird mit Bindestrichen aufgefüllt.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3157960.30.help.text
msgid "______"
msgstr "______"
#: 05030300.xhp%23par_id3151043.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">"
"Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">"
"Der Leerraum links des Tabulators wird mit einer durchgezogenen Linie "
"aufgefüllt.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153770.32.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichen..."
#: 05030300.xhp%23par_id3150441.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">"
"Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the "
"tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Der "
"Leerraum links des Tabulators wird mit einem Zeichen Ihrer Wahl "
"aufgefüllt.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3152596.36.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 05030300.xhp%23par_id3163717.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab "
"stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Überträgt den "
"definierten Tabulator auf den aktuellen Absatz.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153945.38.help.text
msgid "Clear All"
msgstr "Alle löschen"
#: 05030300.xhp%23par_id3145660.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all "
"of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets "
"<emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab "
"stops.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Entfernt alle "
"unter <emph>Position</emph> von Ihnen definierten Tabulatoren. Setzt "
"<emph>Links</emph>-Tabulatoren in regelmäßigen Abständen als "
"Standardtabulatoren ein.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Sonderzeichen"
#: 04100000.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Sonderzeichen"
#: 04100000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special "
"characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Dient zum Einfügen von "
"Sonderzeichen aus den installierten Schriften.</ahelp></variable>"
#: 04100000.xhp%23par_id3152372.11.help.text
msgid ""
"When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a "
"preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> auf ein Zeichen klicken, "
"werden eine Vorschau des Zeichens und dessen Zahlencode angezeigt."
#: 04100000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: 04100000.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to "
"display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\" visibility=\"visible\">"
"Wählen Sie die Schrift, deren Sonderzeichen aufgelistet werden "
"sollen.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23hd_id3155555.19.help.text
msgid "Subset"
msgstr "Bereich"
#: 04100000.xhp%23par_id3145090.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode "
"category for the current font.</ahelp> The special characters for the "
"selected Unicode category are displayed in the character table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie den gewünschten Unicode-Bereich der aktuellen "
"Schrift.</ahelp> Die Sonderzeichen des ausgewählten Unicode-Bereichs werden "
"in der Zeichentabelle angezeigt."
#: 04100000.xhp%23hd_id3145071.5.help.text
msgid "Character Table"
msgstr "Zeichenauswahlfeld"
#: 04100000.xhp%23par_id3154288.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that "
"you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Klicken Sie "
"auf die einzufügenden Sonderzeichen und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23hd_id3154317.7.help.text
msgid "Characters"
msgstr "Zeichen"
#: 04100000.xhp%23par_id3152551.8.help.text
msgid "Displays the special characters that you have selected."
msgstr "Führt die von Ihnen ausgewählten Sonderzeichen auf."
#: 04100000.xhp%23hd_id3155535.12.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 04100000.xhp%23par_id3147653.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the "
"current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\" visibility=\""
"visible\">Löscht die aktuelle Auswahl einzufügender Sonderzeichen.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Position und Größe"
#: 05230100.xhp%23bm_id3154350.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>positioning;draw objects and "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and "
"resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; "
"anchoring</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Positionieren;Zeichenobjekte und "
"Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte;Position und "
"Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Position und Grö"
"ße</bookmark_value><bookmark_value>Größe;Zeichenobjekte</bookmark_value><book"
"mark_value>Anker;Typ/Position von "
"Zeichenobjekten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; "
"Verankerung</bookmark_value>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">"
"Position and Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position und Größe\">"
"Position und Größe</link>"
#: 05230100.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des "
"ausgewählten Objekts.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3158405.3.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05230100.xhp%23par_id3159201.4.help.text
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
msgstr "Bestimmen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite."
#: 05230100.xhp%23hd_id3157896.5.help.text
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: 05230100.xhp%23par_id3155616.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter "
"the horizontal distance that you want to move the object relative to the "
"base point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu "
"dem im Raster ausgewählten Basispunkt horizontal verschoben werden "
"soll.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3151226.7.help.text
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: 05230100.xhp%23par_id3147373.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter "
"the vertical distance that you want to move the object relative to the base "
"point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu "
"dem im Raster ausgewählten Basispunkt vertikal verschoben werden "
"soll.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3147834.9.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text"
msgid "Base point"
msgstr "Basispunkt"
#: 05230100.xhp%23par_id3147008.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then "
"enter the amount that you want to shift the object relative to the base "
"point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position "
"X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Klicken Sie auf "
"einen Basispunkt im Raster, und geben Sie dann in die Felder <emph>Position "
"Y</emph> und <emph>Position X</emph> die Abstände ein, um die das Objekt im "
"Verhältnis zum ausgewählten Basispunkt verschoben werden soll. Die "
"Basispunkte stimmen mit den Auswahlgriffen am Objekt überein.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3155942.19.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: 05230100.xhp%23par_id3150774.20.help.text
msgid ""
"Specify the amount by which you want to resize the selected object with "
"respect to the selected base point ."
msgstr ""
"Geben Sie an, um wie viel das ausgewählte Objekt im Verhältnis zum "
"ausgewählten Basispunkt verkleinert oder vergrößert werden soll."
#: 05230100.xhp%23hd_id3143267.21.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05230100.xhp%23par_id3149811.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter "
"a width for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie eine Breite für das ausgewählte Objekt "
"ein.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3150443.23.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05230100.xhp%23par_id3147209.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">"
"Enter a height for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie eine Höhe für das ausgewählte Objekt "
"ein.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149796.25.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: 05230100.xhp%23par_id3155341.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains "
"proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\" visibility=\""
"visible\">Sorgt dafür, dass bei der Größenveränderung des ausgewählten "
"Objekts die Proportionen beibehalten werden.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3148686.29.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text"
msgid "Base point"
msgstr "Basispunkt"
#: 05230100.xhp%23par_id3154897.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then "
"enter the new size dimensions for the selected object in the "
"<emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Klicken Sie auf einen "
"Basispunkt im Gitter. Legen Sie dann mit den Feldern <emph>Breite</emph> und "
"<emph>Höhe</emph> die neuen Abmessungen für das ausgewählte Objekt "
"fest.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3148990.17.help.text
msgid "Protect"
msgstr "Schützen"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153698.37.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05230100.xhp%23par_id3149784.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">"
"Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\" "
"visibility=\"visible\">Verhindert eine Änderung der Position des "
"ausgewählten Objekts.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153254.27.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: 05230100.xhp%23par_id3152349.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">"
"Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\" "
"visibility=\"visible\">Schützt das Objekt vor einer Größenänderung.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149275.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verankerung "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3147531.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the "
"anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Legen Sie die "
"Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt fest. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3151246.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verankerung "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3154758.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for "
"the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie einen Ankertyp für "
"das ausgewählte Objekt. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149295.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3154935.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the "
"anchor in relation to the character height. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hiermit legen Sie die Position "
"des Ankers im Verhältnis zur Zeichenhöhe fest. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153525.31.help.text
msgid "Adapt"
msgstr "Anpassen"
#: 05230100.xhp%23par_id3151211.32.help.text
msgid ""
"Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected "
"object."
msgstr ""
"Skaliert Text in einem Zeichnungsobjekt im Verhältnis zu den Rändern des "
"ausgewählten Objekts."
#: 05230100.xhp%23hd_id3151042.33.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text"
msgid "Fit width to text"
msgstr "Breite an Text anpassen"
#: 05230100.xhp%23par_id3159151.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">"
"Resizes the text to fit the width of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Passt die Textgröße an die Breite des ausgewählten "
"Objekts an. </ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3145746.35.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text"
msgid "Fit height to text"
msgstr "Höhe an Text anpassen"
#: 05230100.xhp%23par_id3154068.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">"
"Resizes the text to fit the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\" "
"visibility=\"visible\">Passt die Textgröße an die Höhe des ausgewählten "
"Objekts an. </ahelp>"
#: 05230100.xhp%23par_id3145606.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor "
"types</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ankertypen\""
">Ankertypen</link>"
#: 05210700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 05210700.xhp%23bm_id3146807.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"transparency</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Transparenz;Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; "
"Transparenz</bookmark_value>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3146807.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\""
">Transparency</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparenz\""
">Transparenz</link>"
#: 05210700.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to "
"the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das "
"ausgewählte Objekt ein.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3152363.30.help.text
msgid "Transparency mode"
msgstr "Transparenzmodus"
#: 05210700.xhp%23par_id3149283.3.help.text
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Transparenzart."
#: 05210700.xhp%23hd_id3148585.4.help.text
msgid "No transparency"
msgstr "Keine Transparenz"
#: 05210700.xhp%23par_id3147226.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns "
"off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\" "
"visibility=\"visible\">Schaltet die Farbtransparenz aus.</ahelp> Dies ist "
"die Standardeinstellung."
#: 05210700.xhp%23hd_id3152425.6.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 05210700.xhp%23par_id3150693.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">"
"Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in "
"the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\" "
"visibility=\"visible\">Schaltet die Farbtransparenz ein. Wählen Sie diese "
"Option aus, und geben Sie einen Wert in das Feld ein. Der Wert 0 % "
"entspricht vollständiger Undurchsichtigkeit, 100 % vollständiger "
"Transparenz.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3155941.14.help.text
msgid "Transparency spin button"
msgstr "Drehfeld Transparenz"
#: 05210700.xhp%23par_id3155892.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">"
"Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0%"
" (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\" "
"visibility=\"visible\">Regelt die Transparenz der aktuellen Füllungsfarbe. "
"Geben Sie einen Wert von 0 % (undurchsichtig) bis 100 % (transparent) "
"ein.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#: 05210700.xhp%23par_id3155338.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">"
"Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this "
"option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\" "
"visibility=\"visible\">Wendet einen Transparenzverlauf auf die aktuelle "
"Füllungsfarbe an. Wählen Sie diese Option aus, und stellen Sie die "
"Verlaufseigenschaften ein.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3150443.17.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 05210700.xhp%23par_id3149398.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">"
"Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\" "
"visibility=\"visible\">Wählen Sie die gewünschte Art von "
"Transparenzverlauf.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3145317.19.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text"
msgid "Center X"
msgstr "Zentrum X"
#: 05210700.xhp%23par_id3155583.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">"
"Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie eine horizontale Verschiebung für den "
"Verlauf ein.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3154897.21.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text"
msgid "Center Y"
msgstr "Zentrum Y"
#: 05210700.xhp%23par_id3159399.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">"
"Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie eine vertikale Verschiebung für den Verlauf "
"ein.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3158430.23.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: 05210700.xhp%23par_id3155829.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter "
"a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie einen Winkel für den Verlauf an.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3153320.25.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: 05210700.xhp%23par_id3149784.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">"
"Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the "
"gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie an, um welchen Anteil die transparente "
"Fläche im Verlauf geändert werden soll. Der Standardwert ist 0 %.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3144439.26.help.text
msgid "Start value"
msgstr "Startwert"
#: 05210700.xhp%23par_id3150117.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">"
"Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% "
"is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie einen Startwert für den Transparenzverlauf "
"ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 "
"% entspricht vollständiger Transparenz.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3152350.28.help.text
msgid "End value"
msgstr "Endwert"
#: 05210700.xhp%23par_id3148924.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">"
"Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is "
"fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie einen Endwert für den Transparenzverlauf "
"ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 "
"% entspricht vollständiger Transparenz.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3149575.9.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 05210700.xhp%23par_id3149798.10.help.text
msgid ""
"Use the preview to view your changes before you apply the transparency "
"effect to the color fill of the selected object."
msgstr ""
"Kontrollieren Sie die Einstellungen in der Vorschau, bevor Sie den "
"Transparenzeffekt auf die Farbfüllung des ausgewählten Objekts anwenden."
#: 02100300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Text-Attribute (Suchen)"
#: 02100300.xhp%23hd_id3154840.130.help.text
msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text"
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Text-Attribute (Suchen)"
#: 02100300.xhp%23par_id3150355.131.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, "
"font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Mit dieser Funktion lassen sich "
"bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und "
"Textflusseigenschaften suchen.</ahelp></variable>"
#: 02100300.xhp%23par_id3145383.192.help.text
msgid ""
"The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search "
"for</emph> box."
msgstr ""
"Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Feld <emph>Suchen "
"nach</emph> aufgeführt."
#: 02100300.xhp%23par_id3150466.132.help.text
msgid ""
"You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box "
"when you search and replace formatting."
msgstr ""
"Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext in das "
"Feld <emph>Suchen nach</emph> eingeben."
#: 02100300.xhp%23par_id3156152.133.help.text
msgid ""
"To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, "
"and then click the <emph>Format </emph>button."
msgstr ""
"Um ein Ersetzungsformat festzulegen, klicken Sie zunächst in das Feld <emph>"
"Ersetzen durch</emph> und dann auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>."
#: 02100300.xhp%23par_id3153821.157.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format "
"(Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs "
"contain the following tab pages:"
msgstr ""
"In den Dialogen <emph>Text-Attribute (Suchen)</emph> und <emph>Text-"
"Attribute (Ersetzen)</emph> legen Sie die Kriterien für die Formatsuche "
"fest. Diese Dialoge umfassen die folgenden Register:"
#: 02100300.xhp%23par_id3062837.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting "
"features, such as font types, font effects, and text flow "
"characteristics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Findet Textformatierungen, wie z. B. "
"Schriftarten, Schrifteffekte oder Einstellungen zum Textfluss.</ahelp>"
#: 02100300.xhp%23par_id3149457.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\""
">Attributes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\""
">Attribute</link>"
#: 03060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
#: 03060000.xhp%23bm_id3152823.help.text
msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Statusleiste ein/aus</bookmark_value>"
#: 03060000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Statusleiste\""
">Statusleiste</link>"
#: 03060000.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status "
"Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Blendet die <emph>Statusleiste</emph> "
"am unteren Fensterrand ein oder aus.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23tit.help.text
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Einzüge und Abstände"
#: 05030100.xhp%23bm_id3154689.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value>"
" <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> "
"<bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> "
"<bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Abstand; zwischen Absätzen in Fußnoten</bookmark_value><bookm"
"ark_value>Fußnotenabstand</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenabstand; "
"Absatz</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; Zeilen und "
"Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Einzeiliger Abstand im "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Eineinhalbzeiliger Abstand im "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Zweizeiliger Abstand in "
"Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Durchschuss zwischen "
"Absätzen</bookmark_value>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3154689.1.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">"
"Indents and Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Einzüge und Abstände\">"
"Einzüge und Abstände</link>"
#: 05030100.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing "
"options for the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Legt die Einstellungen für Einzug "
"und Abstand des Absatzes fest.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23par_id3153910.64.help.text
msgid ""
"To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and "
"then select a new measurement unit in the Settings area. "
msgstr ""
"Um die verwendeten Maßeinheiten in diesem Dialog zu ändern, wählen Sie <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Allgemein und dann eine neue Maßeinheit im Bereich Einstellungen. "
#: 05030100.xhp%23par_id3154823.11.help.text
msgid ""
"You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set "
"indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - "
"Ruler</emph>."
msgstr ""
"Der Einzug lässt sich auch mit dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler."
"xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> bestimmen. Mit <emph>Ansicht - "
"Lineal</emph> blenden Sie das Lineal ein."
#: 05030100.xhp%23hd_id3158430.3.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: 05030100.xhp%23par_id3155419.4.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the left and the right page "
"margins and the paragraph."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten "
"Seitenrand und dem Absatz sein soll."
#: 05030100.xhp%23hd_id3153698.5.help.text
msgid "Before text"
msgstr "Vor Text"
#: 05030100.xhp%23par_id3148990.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter "
"the amount of space that you want to indent the paragraph from the page "
"margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a "
"negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph "
"is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left "
"languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the "
"right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Geben "
"Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es "
"ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie "
"hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden "
"Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus "
"eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte "
"Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3152361.9.help.text
msgid "After text"
msgstr "Hinter Text"
#: 05030100.xhp%23par_id3154390.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">"
"Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the "
"page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter "
"a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the "
"paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-"
"Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to "
"the left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">"
"Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. "
"Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben "
"Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden "
"Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus "
"eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke "
"Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3149169.7.help.text
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"
#: 05030100.xhp%23par_id3150651.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">"
"Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To "
"create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a "
"negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph "
"that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/"
"06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">"
"Rückt die erste Zeile eines Absatzes um den angegebenen Wert ein. Um einen "
"hängenden Einzug zu erzeugen, geben Sie einen positiven Wert für \"Vor Text\""
" und einen negativen Wer für \"Erste Zeile\" ein. Um die erste Zeile eines "
"nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Absatzes einzurücken, "
"wählen Sie \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - "
"Nummerierung und Aufzählungszeichen, Register Position</link>\".</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3150288.52.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">automatisch "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3151041.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a "
"paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in "
"the <emph>First Line </emph>box is "
"ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Rückt einen Absatz "
"automatisch im Verhältnis zur Schriftgröße und zum Zeilenabstand ein. Die "
"Einstellung im Feld <emph>Erste Zeile</emph> wird "
"ignoriert.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3157894.22.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05030100.xhp%23par_id3152462.23.help.text
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein "
"soll."
#: 05030100.xhp%23hd_id3147216.24.help.text
msgid "Above paragraph"
msgstr "Über Absatz"
#: 05030100.xhp%23par_id3146148.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter "
"the amount of space that you want to leave above the selected "
"paragraph(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Geben "
"Sie an, wie groß der Abstand über den ausgewählten Absätzen sein "
"soll.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3145590.26.help.text
msgid "Below paragraph"
msgstr "Unter Absatz"
#: 05030100.xhp%23par_id3163822.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter "
"the amount of space that you want to leave below the selected "
"paragraph(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Geben "
"Sie an, wie groß der Abstand unter den ausgewählten Absätzen sein "
"soll.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3156441.28.help.text
msgid "Line spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: 05030100.xhp%23par_id3146985.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the "
"amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Geben Sie "
"an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes "
"sein soll.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3146923.30.help.text
msgid "Single"
msgstr "Einzeilig"
#: 05030100.xhp%23par_id3150011.31.help.text
msgid ""
"<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current "
"paragraph. This is the default setting. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"einzeiligtext\">Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen "
"Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung. </variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3148500.33.help.text
msgid "1.5 lines"
msgstr "Eineinhalbzeilig"
#: 05030100.xhp%23par_id3150094.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Stellt einen anderthalbzeiligen "
"Zeilenabstand her. </variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3149378.36.help.text
msgid "Double"
msgstr "Zweizeilig"
#: 05030100.xhp%23par_id3154512.37.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zweizeiligtext\">Stellt einen zweizeiligen Zeilenabstand her. "
"</variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3151206.39.help.text
msgid "Proportional"
msgstr "Proportional"
#: 05030100.xhp%23par_id3147494.40.help.text
msgid ""
"Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% "
"corresponds to single line spacing."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, und geben Sie einen Prozentwert in das "
"nebenstehende Feld ein. Der Wert 100 % entspricht einem einzeiligen Abstand."
#: 05030100.xhp%23hd_id3156332.41.help.text
msgid "At Least"
msgstr "Mindestens"
#: 05030100.xhp%23par_id3157965.42.help.text
msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als Mindestzeilenabstand ein."
#: 05030100.xhp%23par_id3150744.47.help.text
msgid ""
"If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is "
"automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have "
"identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> "
"that corresponds to the largest font size."
msgstr ""
"Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, "
"passt $[officename] den Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete "
"Schriftgröße an. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand "
"wünschen, können Sie bei <emph>Mindestens</emph> einen Wert angeben, der "
"auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist."
#: 05030100.xhp%23hd_id3153927.43.help.text
msgid "Leading"
msgstr "Durchschuss"
#: 05030100.xhp%23par_id3153354.44.help.text
msgid ""
"Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
msgstr ""
"Gibt einen zusätzlich zwischen zwei Zeilen einzufügenden Höhenabstand an."
#: 05030100.xhp%23hd_id3155443.54.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">fix "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3153711.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line "
"spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can "
"result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Setzt den von "
"Ihnen angegebenen Wert als fixen Zeilenabstand ein. Bei zu geringem Abstand "
"werden die Buchstaben abgeschnitten. </caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3156383.45.help.text
msgid "of"
msgstr "von"
#: 05030100.xhp%23par_id3154304.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">"
"Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">"
"Geben Sie den gewünschten Zeilenabstand ein.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3154965.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">"
"Registerhaltigkeit </caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3146316.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aktivieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3156315.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of "
"each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same "
"height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true "
"</emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - "
"Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> "
"Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> "
"area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Richtet die Grundlinie "
"aller Textzeilen an einem vertikalen Dokumentraster aus, sodass alle Zeilen "
"dieselbe Höhe aufweisen. Diese Funktion kann nur eingesetzt werden, wenn die "
"Option <emph>Registerhaltigkeit</emph> für die aktuelle Seitenvorlage "
"aktiviert ist. Hierzu wählen Sie <emph>Format Seite</emph>, klicken auf das "
"Register <emph>Seite</emph> und wählen dann die Option "
"<emph>Registerhaltigkeit</emph> im Bereich <emph>Layouteinstellungen</emph> "
"aus.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id9267250.help.text
msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-"
"true\">Writing Register-true</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Registerhaltig "
"speichern\">Registerhaltig speichern</link>"
#: 05340500.xhp%23tit.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Spalte ausblenden"
#: 05340500.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide "
"Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Feld ausblenden\">Feld "
"ausblenden</link>"
#: 05340500.xhp%23par_id3155620.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, "
"right-click any column header, and then choose <emph>Show "
"Columns</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit blenden Sie die ausgewählten Spalten aus. Um "
"ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten "
"Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen <emph>Spalten "
"anzeigen</emph>.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23tit.help.text
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Chinesische Konvertierung"
#: 06010600.xhp%23bm_id49745.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>"
"simplified Chinese;conversion to traditional "
"Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to "
"simplified Chinese</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Chinesische "
"Schriftzeichensysteme</bookmark_value><bookmark_value>Vereinfachtes "
"Chinesisch; konvertieren in traditionelles "
"Chinesisch</bookmark_value><bookmark_value>Traditionelles Chinesisch; "
"konvertieren in vereinfachtes Chinesisch</bookmark_value>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10547.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinesische Konvertierung</link>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing "
"system to the other. If no text is selected, the entire document is "
"converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian "
"language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - "
"Languages</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert den markierten chinesischen Text aus dem einen "
"chinesischen Schriftzeichensystem in das andere. Ist kein Text markiert, "
"wird das gesamte Dokument konvertiert.</ahelp> Dieser Befehl kann nur "
"verwendet werden, wenn unter <emph>Extras - Einstellungen - "
"Spracheinstellungen - Sprachen</emph> die Unterstützung für asiatische "
"Sprachen aktiviert ist."
#: 06010600.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "Conversion direction"
msgstr "Konvertierrichtung"
#: 06010600.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Konvertierrichtung fest.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10579.help.text
msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch"
#: 06010600.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified "
"Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. "
"If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert traditionell chinesische Schriftzeichen in "
"vereinfacht chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um "
"den markierten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das "
"gesamte Dokument konvertiert.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10580.help.text
msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text"
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch"
#: 06010600.xhp%23par_idN10584.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional "
"Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. "
"If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert vereinfachte chinesische Schriftzeichen in "
"traditionell chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um "
"den gewählten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte "
"Dokument konvertiert.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN1058E.help.text
msgid "Common terms"
msgstr "Allgemeine Begriffe"
#: 06010600.xhp%23par_idN10592.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in "
"traditional and simplified Chinese but are written with different "
"characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Allgemeine Begriffe sind Wörter, die im traditionellen und "
"vereinfachten Chinesisch dieselbe Bedeutung haben, aber mit "
"unterschiedlichen Zeichen geschrieben werden.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid "Convert Common Terms"
msgstr "Allgemeine Begriffe konvertieren"
#: 06010600.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the "
"list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is "
"converted character by character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert Wörter mit zwei oder mehr Zeichen, die in der "
"Liste der allgemeinen Begriffe enthalten sind. Nach dem Durchsuchen der "
"Liste wird der verbliebene Text zeichenweise konvertiert.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgid "Edit terms"
msgstr "Begriffe bearbeiten"
#: 06010600.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit "
"Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion "
"terms.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\""
">Benutzerwörterbuch bearbeiten</link>, in dem Sie die Liste der "
"Konvertierbegriffe bearbeiten können.</ahelp>"
#: 02230300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: 02230300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: 02230300.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a "
"comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\" visibility="
"\"visible\">Hier können Sie zu einer aufgezeichneten Änderung einen "
"Kommentar eingeben.</ahelp></variable>"
#: 02230300.xhp%23par_id3155391.3.help.text
msgid ""
"You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\">the changed cell is "
"selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject "
"Changes</emph> dialog."
msgstr ""
"Wenn <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">sich der "
"Cursor in einer geänderten Textpassage befindet</caseinline> <caseinline "
"select=\"CALC\">die geänderte Zelle ausgewählt ist</caseinline> "
"</switchinline>, oder wenn Sie den Dialog <emph>Änderungen akzeptieren oder "
"verwerfen</emph> aufrufen, haben Sie die Möglichkeit, Kommentare einzufügen."
#: 02230300.xhp%23par_id3156426.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are "
"displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a "
"cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to "
"a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/"
"02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject "
"Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Kommentare werden "
"in der Tabelle in Form von Legenden angezeigt, sobald Sie den Mauszeiger "
"über eine Zelle mit aufgezeichneter Änderung führen. Außerdem können Sie die "
"Kommentare zu geänderten Zellen in der Liste des Dialogs <link href=\""
"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\""
"><emph>Änderungen akzeptieren oder verwerfen</emph></link> "
"einsehen.</caseinline> </switchinline>"
#: 02100001.xhp%23tit.help.text
msgid "List of Regular Expressions"
msgstr "Liste der regulären Ausdrücke"
#: 02100001.xhp%23bm_id3146765.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Reguläre Ausdrücke; Liste von</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Listen; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Ersetzen; Tabulatoren (reguläre Ausdrücke)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>Tabulatoren; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Verkettung, siehe kaufmännisches Und</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Kaufmännisches Und, siehe auch Operatoren</bookmark_value>"
#: 02100001.xhp%23hd_id3146765.203.help.text
msgid ""
"<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of "
"Regular Expressions</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Liste "
"der regulären Ausdrücke</link></variable>"
#: 02100001.xhp%23par_id3149741.17.help.text
msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: 02100001.xhp%23par_id3155577.18.help.text
msgid "Result/Use"
msgstr "<emph>Wirkung/Einsatz</emph>"
#: 02100001.xhp%23par_id6600543.help.text
msgid "Any character"
msgstr "Beliebiges Zeichen"
#: 02100001.xhp%23par_id9824518.00000001.help.text
msgid "Represents the given character unless otherwise specified."
msgstr "Steht für das Zeichen, falls nicht anders angegeben."
#: 02100001.xhp%23par_id3152427.19.help.text
msgid "."
msgstr "."
#: 02100001.xhp%23par_id3149031.20.help.text
msgid ""
"Represents any single character except for a line break or paragraph break. "
"For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
msgstr ""
"Steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen außer einem Zeilen- oder einem "
"Absatzumbruch. Beispielsweise liefert der Suchbegriff \"Schmi.t\" liefert "
"sowohl \"Schmitt\" als auch \"Schmidt\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3154682.21.help.text
msgid "^"
msgstr "^"
#: 02100001.xhp%23par_id3155351.22.help.text
msgid ""
"Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. "
"Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the "
"beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
msgstr ""
"Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzanfang steht. Sonderinhalte wie "
"z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzanfang werden "
"ignoriert. Beispiel \"^Peter\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3159194.23.help.text
msgid "$"
msgstr "$"
#: 02100001.xhp%23par_id3152542.24.help.text
msgid ""
"Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. "
"Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end "
"of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
msgstr ""
"Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzende steht. Sonderinhalte wie "
"z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzende werden "
"ignoriert. Beispiel \"Peter$\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3156414.25.help.text
msgid "*"
msgstr "*"
#: 02100001.xhp%23par_id3155555.26.help.text
msgid ""
"Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \""
"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
msgstr ""
"Findet keines oder mehr der Zeichen vor dem \"*\". So liefert etwa der "
"Suchbegriff \"Ab*c\" die Einträge \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\" usw."
#: 02100001.xhp%23par_id3147399.27.help.text
msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: 02100001.xhp%23par_id3157958.28.help.text
msgid ""
"Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \""
"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
msgstr ""
"Findet ein oder mehr der Zeichen vor dem \"+\". Beispielsweise findet \"AX.+"
"4\" zwar \"AXx4\", jedoch nicht \"AX4\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3145313.207.help.text
msgid ""
"The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph "
"is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the "
"entire passage is highlighted."
msgstr ""
"Es wird immer die längstmögliche Zeichenfolge gefunden, die dem Suchmuster "
"in einem Absatz entspricht. Wenn der Absatz die Zeichenfolge \"AX 4 AX4\" "
"enthält, wird der gesamte Ausdruck hervorgehoben."
#: 02100001.xhp%23par_id3143267.199.help.text
msgid "?"
msgstr "?"
#: 02100001.xhp%23par_id3153684.200.help.text
msgid ""
"Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \""
"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \""
"xaby\", or \"xcy\"."
msgstr ""
"Findet keines oder eines der Zeichen vor dem \"?\". Beispielsweise findet \""
"Texts?\" \"Text\" und \"Texts\" und \"x(ab|c)?y\" findet \"xy\", \"xaby\" "
"oder \"xcy\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3166410.158.help.text
msgid "\\"
msgstr "\\"
#: 02100001.xhp%23par_id3147209.159.help.text
msgid ""
"Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal "
"character and not as a regular expression (except for the combinations \\n"
", \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\""
" or \"trees\"."
msgstr ""
"Die Suchfunktion interpretiert das Sonderzeichen nach dem \"\\\" als ein "
"normales Zeichen und nicht als einen regulären Ausdruck (außer bei den "
"Kombinationen \\n"
", \\t, \\> und \\<). Beispielsweise wird bei der Suche nach \"kein\\.\" zwar "
"\"kein.\" gefunden, jedoch nicht \"keine\" oder \"keins\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3152945.166.help.text
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#: 02100001.xhp%23par_id3153700.167.help.text
msgid ""
"Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key "
"combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n"
"</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, "
"and then perform a search and replace."
msgstr ""
"Steht für einen mit Umschalt+Eingabetaste eingefügten Zeilenumbruch. Sie "
"tauschen Zeilenumbrüche gegen Absatzumbrüche aus, indem Sie <emph>\\n"
"</emph> in die Felder <emph>Suchen nach</emph> und <emph>Ersetzen "
"durch</emph> eingeben und dann einen Suchen/Ersetzen-Vorgang ausführen."
#: 02100001.xhp%23par_id9262672.help.text
msgid ""
"\\n"
" in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was "
"inserted with the Shift+Enter key combination."
msgstr ""
"\\n"
" steht im Feld <emph>Suchen nach</emph> für einen Zeilenumbruch, der mit der "
"Tastenkombination Umschalt+Eingabe eingegeben wurde."
#: 02100001.xhp%23par_id2366100.help.text
msgid ""
"\\n"
" in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that "
"can be entered with the Enter or Return key."
msgstr ""
"\\n"
" steht im Textfeld <emph>Ersetzen durch</emph> für einen mit der "
"Eingabetaste eingegebenen Absatzumbruch."
#: 02100001.xhp%23par_id3153258.29.help.text
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
#: 02100001.xhp%23par_id3157809.30.help.text
msgid ""
"Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace "
"with</emph> box."
msgstr ""
"Steht für ein Tabulatorzeichen. Dieser Ausdruck kann auch im Feld <emph>"
"Ersetzen durch</emph> verwendet werden."
#: 02100001.xhp%23par_id3150670.35.help.text
msgid "\\b"
msgstr "\\<"
#: 02100001.xhp%23par_id3153666.36.help.text
msgid ""
"Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \""
"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". "
"The discrete word \"book\" is found by both search terms."
msgstr ""
"Sucht einen Teilstring . Beispiel: Der Suchbegriff \"\\<Buch\" findet das "
"Wort \"Buchdeckel\", nicht aber \"Lesebuch\". Wohingegen \"buch\\>\" das "
"Wort \"Lesebuch\" findet aber nicht \"Buchdeckel\". Das Wort \"Buch\" wird "
"von beiden Suchbegriffen gefunden. "
#: 02100001.xhp%23par_id3149576.37.help.text
msgid "^$"
msgstr "^$"
#: 02100001.xhp%23par_id3151245.38.help.text
msgid "Finds an empty paragraph."
msgstr "Findet einen leeren Absatz."
#: 02100001.xhp%23par_id3148550.41.help.text
msgid "^."
msgstr "^."
#: 02100001.xhp%23par_id3159413.42.help.text
msgid "Finds the first character of a paragraph."
msgstr "Findet das erste Zeichen eines Absatzes."
#: 02100001.xhp%23par_id3147282.43.help.text
msgid "& or $0"
msgstr "& oder $0"
#: 02100001.xhp%23par_id3153961.44.help.text
msgid ""
"Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search "
"for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you "
"make a replacement."
msgstr ""
"Fügt die Zeichenfolge, die durch die Suchkriterien im Feld <emph>Suchen "
"nach</emph> gefunden wurde, zu dem Begriff im Feld <emph>Ersetzen "
"durch</emph> hinzu, wenn Sie die Ersetzung durchführen."
#: 02100001.xhp%23par_id3149650.201.help.text
msgid ""
"For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and "
"\"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is "
"replaced with \"windowframe\"."
msgstr ""
"Wenn Sie in <emph>Suchen nach</emph> zum Beispiel \"Fenster\" und in <emph>"
"Ersetzen durch</emph> \"&rahmen\" eingeben, wird das Wort \"Fenster\" durch "
"\"Fensterrahmen\" ersetzt."
#: 02100001.xhp%23par_id3150543.206.help.text
msgid ""
"You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify "
"the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found "
"by the search criteria."
msgstr ""
"Außerdem können Sie mit dem Ausdruck \"&\" im Feld <emph>Ersetzen "
"durch</emph> die <emph>Attribute</emph> oder das <emph>Format</emph> des "
"durch die Suchkriterien gefundenen Suchbegriffs ändern."
#: 02100001.xhp%23par_id3145419.172.help.text
msgid "[abc123]"
msgstr "[abc123]"
#: 02100001.xhp%23par_id3154630.173.help.text
msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
msgstr "Steht für eines der Zeichen in der Klammer."
#: 02100001.xhp%23par_id3156293.174.help.text
msgid "[a-e]"
msgstr "[a-e]"
#: 02100001.xhp%23par_id3149167.175.help.text
msgid ""
"Represents any of the characters that are between a and e, including both "
"start and end characters"
msgstr ""
"Steht für irgendein Zeichen zwischen a und e ist, einschließlich beider "
"Start- und Endzeichen"
#: 02100001.xhp%23par_id100520090232005.help.text
msgid "The characters are ordered by their code numbers."
msgstr "Die Zeichen werden anhand ihre Kennziffer angeordnet."
#: 02100001.xhp%23par_id3155994.176.help.text
msgid "[a-eh-x]"
msgstr "[a-eh-x]"
#: 02100001.xhp%23par_id3148676.177.help.text
msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x."
msgstr "Steht für ein beliebiges Zeichen im Buchstabenbereich a-e und h-x."
#: 02100001.xhp%23par_id3145318.178.help.text
msgid "[^a-s]"
msgstr "[^a-s]"
#: 02100001.xhp%23par_id3153351.179.help.text
msgid "Represents everything that is not between a and s."
msgstr "Repräsentiert alles, was nicht zwischen a und s ist."
#: 02100001.xhp%23par_id3156543.180.help.text
msgid "\\xXXXX"
msgstr "\\xXXXX"
#: 02100001.xhp%23par_id3153768.181.help.text
msgid ""
"Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code "
"(XXXX)."
msgstr ""
"Steht für ein Zeichen auf Grundlage seines vierstelligen Hexadezimalcodes "
"(XXXX)."
#: 02100001.xhp%23par_id3159252.208.help.text
msgid ""
"The code for the special character depends on the font used. You can view "
"the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
msgstr ""
"Der Code des Zeichens hängt von der jeweiligen Schrift ab. Die Codes können "
"Sie unter <emph>Einfügen - Sonderzeichen</emph> einsehen."
#: 02100001.xhp%23par_id3153951.186.help.text
msgid "|"
msgstr "|"
#: 02100001.xhp%23par_id3154985.187.help.text
msgid ""
"Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that "
"occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\""
"."
msgstr ""
"Findet die Begriffe, die vor dem \"|\" vorkommen und auch die, die nach dem "
"\"|\" auftauchen. \"dies|das\" findet \"dies\" und \"das\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3147376.209.help.text
msgid "{2}"
msgstr "{2}"
#: 02100001.xhp%23par_id3150103.210.help.text
msgid ""
"Defines the number of times that the character in front of the opening "
"bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
msgstr ""
"Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer vorkommen muss. Zum "
"Beispiel liefert der Suchbegriff \"Man{2}\" das Wort \"Mann\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3151289.211.help.text
msgid "{1,2}"
msgstr "{1,2}"
#: 02100001.xhp%23par_id3147317.212.help.text
msgid ""
"Defines the minimum and maximum number of times that the character in front "
"of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and "
"selects \"tre\" and \"tree\"."
msgstr ""
"Gibt sowohl die minimale als auch maximale Anzahl an, die das Zeichen in vor "
"der sich öffnenden Klammer vorkommen kann. \"Man{1,2}\" findet und wählt "
"sowohl \"Man\" als auch \"Mann\"."
#: 02100001.xhp%23par_id4870754.help.text
msgid "{1,}"
msgstr "{1,}"
#: 02100001.xhp%23par_id843836.help.text
msgid ""
"Defines the minimum number of times that the character in front of the "
"opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\""
", and \"treeeee\"."
msgstr ""
"Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer im Wort mindestens "
"vorkommen muss. Beispiel: Der Suchbegriff \"Man{2}\" findet \"Mann\", \""
"Mannn\" und \"Mannnn\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3148616.213.help.text
msgid "( )"
msgstr "( )"
#: 02100001.xhp%23par_id2701803.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box:"
msgstr "Im Feld <emph>Suchen nach</emph>:"
#: 02100001.xhp%23par_id3153573.214.help.text
msgid ""
"Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then "
"refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the "
"second reference with \"\\2\", and so on."
msgstr ""
"Die in der Klammer enthaltenen Zeichen gelten als Referenz. Auf die erste "
"Referenz im aktuellen Ausdruck können Sie dann mit \"\\1\" Bezug nehmen, auf "
"die zweite mit \"\\2\" usw."
#: 02100001.xhp%23par_id3156061.215.help.text
msgid ""
"For example, if your text contains the number 13487889 and you search using "
"the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found."
msgstr ""
"Enthält Ihr Text zum Beispiel die Zahl 13487889 und Sie führen eine Suche "
"mit dem Ausdruck (8)7\\1\\1 durch, dann wird \"8788\" gefunden."
#: 02100001.xhp%23par_id2367931.help.text
msgid ""
"You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or "
"\"abcd\"."
msgstr ""
"Zum Gruppieren von Suchtext kann () verwendet werden. Beispiel: \"a(bc)?d\" "
"findet \"ad\" oder \"abcd\"."
#: 02100001.xhp%23par_id9200109.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:"
msgstr "Im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> :"
#: 02100001.xhp%23par_id5766472.help.text
msgid ""
"Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to "
"replace the whole found string."
msgstr ""
"Um Referenzen zu ersetzen, verwenden Sie statt \\ (umgekehrter Schrägstrich) "
"$ (Dollar). Um die gesamte gefundene Zeichenkette zu ersetzen, verwenden Sie "
"$0."
#: 02100001.xhp%23par_id3154790.226.help.text
msgid "[:alpha:]"
msgstr "[:alpha:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3147397.227.help.text
msgid ""
"Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one or more of "
"them."
msgstr ""
"Steht für ein alphabetisches Zeichen. Verwenden Sie [:alpha:]+, um eines zu "
"finden."
#: 02100001.xhp%23par_id3152885.216.help.text
msgid "[:digit:]"
msgstr "[:digit:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3150010.217.help.text
msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one or more of them."
msgstr ""
"Steht für eine Dezimalziffer. Verwenden Sie [:digit:]+, um eine Ziffer zu "
"finden."
#: 02100001.xhp%23par_id3153743.224.help.text
msgid "[:alnum:]"
msgstr "[:alnum:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3153281.225.help.text
msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
msgstr "Steht für ein alphanumerisches Zeichen ([:alpha:] und [:digit:])."
#: 02100001.xhp%23par_id3153726.218.help.text
msgid "[:space:]"
msgstr "[:space:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3150961.219.help.text
msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
msgstr "Steht für ein Leerzeichen (aber kein anderes Platzhalter-Zeichen)."
#: 02100001.xhp%23par_id3150486.220.help.text
msgid "[:print:]"
msgstr "[:print:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3150872.221.help.text
msgid "Represents a printable character."
msgstr "Steht für ein druckbares Zeichen."
#: 02100001.xhp%23par_id3155854.222.help.text
msgid "[:cntrl:]"
msgstr "[:cntrl:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3152576.223.help.text
msgid "Represents a nonprinting character."
msgstr "Steht für ein nicht-druckbares Zeichen."
#: 02100001.xhp%23par_id3149958.228.help.text
msgid "[:lower:]"
msgstr "[:lower:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3145730.229.help.text
msgid ""
"Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in "
"<emph>Options</emph>."
msgstr ""
"Steht für einen Kleinbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in "
"den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist."
#: 02100001.xhp%23par_id3148455.230.help.text
msgid "[:upper:]"
msgstr "[:upper:]?"
#: 02100001.xhp%23par_id3150092.231.help.text
msgid ""
"Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in "
"<emph>Options.</emph> "
msgstr ""
"Steht für einen Großbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in "
"den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist."
#: 02100001.xhp%23hd_id5311441.help.text
msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: 02100001.xhp%23par_id956834773.help.text
msgid ""
"e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that "
"currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in "
"parentheses."
msgstr ""
"e([:digit:])? -- findet 'e' gefolgt von keiner oder einer Ziffer. Beachten "
"Sie, dass zur Zeit alle benannten Zeichenklassen wie [:digit:] in Klammern "
"eingeschlossen werden müssen."
#: 02100001.xhp%23par_id952368773.help.text
msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit."
msgstr "^([:digit:])$ -- findet Zeilen oder Zellen mit genau einer Ziffer."
#: 02100001.xhp%23par_id9568773.help.text
msgid "You can combine the search terms to form complex searches."
msgstr "Sie können diese Suchausdrücke für komplexe Suchen kombinieren."
#: 02100001.xhp%23hd_id71413.help.text
msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
msgstr "So finden Sie dreistellige Zahlen, die einzeln in einem Absatz stehen:"
#: 02100001.xhp%23par_id2924283.help.text
msgid "^[:digit:]{3}$"
msgstr "^[:digit:]{3}$"
#: 02100001.xhp%23par_id5781731.help.text
msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, "
msgstr "^ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzanfang stehen muss, "
#: 02100001.xhp%23par_id6942045.help.text
msgid "[:digit:] matches any decimal digit, "
msgstr "[:digit:] entspricht einer beliebigen Dezimalziffer, "
#: 02100001.xhp%23par_id4721823.help.text
msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", "
msgstr ""
"{3} besagt, dass genau 3 Entsprechungen für \"digit\" existieren müssen, "
#: 02100001.xhp%23par_id5806756.help.text
msgid "$ means the match must end a paragraph. "
msgstr "$ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzende auftreten muss. "
#: 02100001.xhp%23par_id1751457.help.text
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in "
"Writer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki Seite über Reguläre Ausdrücke im "
"Writer</link>"
#: 02100001.xhp%23par_id5483870.help.text
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in "
"Calc</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki Seite zu regulären Ausdrücke in "
"Calc</link>"
#: 05030700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Anpassung"
#: 05030700.xhp%23bm_id3150008.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; "
"alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; "
"alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered "
"text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ausrichten; Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; "
"Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; "
"Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Absätze links "
"ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze rechts "
"ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Zentrierter "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Text im Blocksatz "
"ausrichten</bookmark_value>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3150008.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\""
">Alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Ausrichtung\""
">Ausrichtung</link>"
#: 05030700.xhp%23par_id3147399.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the "
"paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Hier legen Sie die Ausrichtung des "
"Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3143268.3.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: 05030700.xhp%23par_id3147008.4.help.text
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoptionen für den aktuellen Absatz an."
#: 05030700.xhp%23hd_id3153681.5.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05030700.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language "
"support is enabled, this option is named Left/Top."
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Richtet den "
"Absatz linksbündig aus.</ahelp></variable> Wenn die Unterstützung für "
"asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt die Option Links/Oben."
#: 05030700.xhp%23hd_id3154142.7.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05030700.xhp%23par_id3156326.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language "
"support is enabled, this option is named Right/Bottom."
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Richtet den "
"Absatz rechtsbündig aus.</ahelp></variable> Wenn die Unterstützung für "
"asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt diese Option Rechts/Unten."
#: 05030700.xhp%23hd_id3148642.9.help.text
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: 05030700.xhp%23par_id3153257.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the "
"contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Zentriert den "
"Absatz auf der Seite.</ahelp></variable>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3149415.11.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
#: 05030700.xhp%23par_id3152474.12.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Richtet den "
"Absatz am linken und rechten Seitenrand aus.</ahelp></variable>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3145068.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Letzte Zeile "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23par_id3154280.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment "
"for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Bestimmen Sie, wie die "
"letzte Zeile im Absatz ausgerichtet werden "
"soll.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3154936.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single "
"word </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Einzelnes Wort "
"austreiben </caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23par_id3154224.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a "
"justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width "
"of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Besteht die letzte "
"Zeile im Absatz aus einem einzelnen Wort, so wird dieses Wort über die "
"gesamte Absatzbreite ausgedehnt.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3150495.22.help.text
msgid "Snap to text grid (if active)"
msgstr "Am Textraster fangen (wenn aktiviert)"
#: 05030700.xhp%23par_id3154331.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the "
"paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\""
"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>"
"Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Der Absatz "
"wird an einem Textraster ausgerichtet. Das Textraster aktivieren Sie unter <"
"link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format – Seite – "
"Textraster\"><emph>Format – Seite – Textraster</emph></link>.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3148672.18.help.text
msgid "Text-to-text - Alignment"
msgstr "Text-an-Text"
#: 05030700.xhp%23par_id3149807.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select "
"an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph "
"relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">"
"Entscheiden Sie, wie Zeichen mit Über- oder Untergröße relativ zum übrigen "
"Text im Absatz ausgerichtet werden sollen.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3144434.23.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05030700.xhp%23hd_id3154631.25.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text"
msgid "Text direction"
msgstr "Textfluss"
#: 05030700.xhp%23par_id3157960.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">"
"Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout "
"(CTL). This feature is only available if complex text layout support is "
"enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">"
"Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die CTL (Complex Text Layout) "
"verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung "
"verfügbar.</ahelp>"
#: moviesound.xhp%23tit.help.text
msgid "Movie and Sound"
msgstr "Film und Klang"
#: moviesound.xhp%23bm_id1907712.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing "
"movies and sound files</bookmark_value> "
"<bookmark_value>videos</bookmark_value> "
"<bookmark_value>movies</bookmark_value> "
"<bookmark_value>audio</bookmark_value> "
"<bookmark_value>music</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Einfügen; Filme/Klänge</bookmark_value><bookmark_value>Klangd"
"ateien</bookmark_value><bookmark_value>Film- und Klangdateien abspielen</book"
"mark_value><bookmark_value>Videos</bookmark_value><bookmark_value>Filme</book"
"mark_value><bookmark_value>Audio</bookmark_value><bookmark_value>Musik</bookm"
"ark_value>"
#: moviesound.xhp%23par_idN1065C.help.text
msgid ""
"<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\""
">Movie and Sound</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\""
">Film und Klang</link></variable>"
#: moviesound.xhp%23par_idN1066C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt eine Video- bzw. Klangdatei in Ihr Dokument "
"ein.</ahelp>"
#: moviesound.xhp%23par_idN10683.help.text
msgid "To insert a movie or sound file into your document"
msgstr "So fügen Sie eine Film- bzw. Klangdatei in Ihr Dokument ein"
#: moviesound.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgid "Click where you want to insert the file."
msgstr "Legen Sie durch Klicken fest, wo die Datei eingefügt werden soll."
#: moviesound.xhp%23par_idN1068E.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>."
msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Film und Klang</emph>."
#: moviesound.xhp%23par_idN10696.help.text
msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
msgstr ""
"Wählen Sie im Dialog \"Datei öffnen\" die Datei, den Sie einfügen möchten."
#: moviesound.xhp%23par_idN10699.help.text
msgid ""
"The file types that are listed in this dialog are not supported by all "
"operating systems."
msgstr ""
"Die in diesem Dialog aufgeführten Dateiformate werden nicht von allen "
"Betriebssystemen unterstützt."
#: moviesound.xhp%23par_idN106D7.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912190948.help.text
msgid ""
"Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media "
"Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all "
"supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to "
"insert the current media file into your document."
msgstr ""
"Alternativ können Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Mediaplayer</item> "
"wählen, um den Mediapiayer zu öffnen. Benutzen Sie den Mediaplayer, um eine "
"Vorschau aller unterstützten Mediendateien zu erhalten. Klicken Sie auf den "
"Anwenden-Knopf im Mediaplayer-Fenster, um die gegenwärtige Mediendatei in "
"Ihr Dokument einzufügen."
#: moviesound.xhp%23par_idN1069C.help.text
msgid "To play a movie or sound file"
msgstr "So spielen Sie eine Film- oder Klangdatei ab"
#: moviesound.xhp%23par_idN106A7.help.text
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Objektsymbol für die Film- oder Klangdatei in Ihrem "
"Dokument."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912190940.help.text
msgid ""
"If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
msgstr ""
"Falls das Symbol im Hintergrund angeordnet ist, halten Sie die Strg-Taste "
"gedrückt, während Sie klicken."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912062096.help.text
msgid "The Media Playback toolbar is shown."
msgstr "Die Symbolleiste Medienwiedergabe wird angezeigt."
#: moviesound.xhp%23par_idN10788.help.text
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Medienwiedergabe</emph> auf "
"<emph>Wiedergabe</emph>."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912062064.help.text
msgid ""
"When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the "
"current slide plays automatically until it's over or until you leave the "
"slide."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Impress-Präsentation vorführen, wird der eingebettete Klang "
"oder das Video auf der gegenwärtigen Folie automatisch so lange abgespielt, "
"bis es vorbei ist oder Sie die Folie verlassen."
#: moviesound.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid ""
"You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well "
"as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current "
"playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right "
"slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains "
"a list box where you can select the zoom factor for the playback."
msgstr ""
"Sie können auch die Medienwiedergabeleiste nutzen, um die Wiedergabe zu "
"beenden, Dateien wiederholt wiederzugeben, die Lautstärke einzustellen oder "
"die Stummschaltung zu aktivieren. Die aktuelle Wiedergabeposition in der "
"Datei wird durch den linken Schieberegler angezeigt. Mit dem rechten "
"Schieberegler stellen Sie die Wiedergabelautstärke ein. Für Filmdateien "
"enthält die Leiste außerdem ein Listenfeld, in dem Sie den Zoomfaktor für "
"die Wiedergabe einstellen können."
#: 06150200.xhp%23tit.help.text
msgid "Test XML Filter"
msgstr "XML-Filter testen"
#: 06150200.xhp%23hd_id3150379.22.help.text
msgid ""
"<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\""
"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name"
"=\"XML-Filter testen\">XML-Filter testen</link></variable>"
#: 06150200.xhp%23par_id3146857.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href="
"\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML "
"filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Testet die vom ausgewählten <link href=\""
"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-Filter</link> "
"verwendeten XSLT-Stylesheets.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3146765.1.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: 06150200.xhp%23hd_id3153070.2.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text"
msgid "XSLT for export"
msgstr "Export-XSLT"
#: 06150200.xhp%23par_id3147617.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered "
"on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den "
"Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3147090.4.help.text
msgid "Transform document"
msgstr "Dokument transformieren"
#: 06150200.xhp%23par_id3153029.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use "
"to test the XSLT filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie "
"zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3145160.6.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen"
#: 06150200.xhp%23par_id3144436.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you "
"want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file "
"is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter "
"output</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Suchen Sie die Datei, auf "
"die der XML-Exportfilter angewendet werden soll. Der XML-Code der "
"transformierten Datei wird im Fenster <link href=\"text/shared/01/06150210."
"xhp\">XML-Filter Ausgabe</link> angezeigt.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3159194.8.help.text
msgid "Current Document"
msgstr "Aktuelles Dokument"
#: 06150200.xhp%23par_id3147250.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file "
"that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The "
"current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is "
"displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter "
"output</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Der Filter wird an dem "
"vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien "
"entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die "
"Datei, und der dabei entstehende XML-Code wird im <link href=\""
"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> Fenster "
"angezeigt.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3154823.10.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: 06150200.xhp%23hd_id3159233.11.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text"
msgid "XSLT for import"
msgstr "Import-XSLT"
#: 06150200.xhp%23par_id3153681.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of "
"the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">"
"Gibt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register "
"<emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3149177.13.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text"
msgid "Template for import"
msgstr "Import-Dokumentvorlage"
#: 06150200.xhp%23par_id3156410.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of "
"the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">"
"Gibt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, den Sie im Register "
"<emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3163802.15.help.text
msgid "Transform file"
msgstr "Datei transformieren"
#: 06150200.xhp%23hd_id3147242.16.help.text
msgid "Display source"
msgstr "Quelltext anzeigen"
#: 06150200.xhp%23par_id3150444.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the <embedvar "
"href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> window, where the XML "
"source of the selected document is displayed. The document is used to test "
"the import filter.</ahelp> The <emph>Validate</emph> button in the window "
"validates the XML source of the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Öffnet ein Fenster<"
"embedvar href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/>, in dem der "
"XML-Quellcode des ausgewählten Dokuments angezeigt wird. Der Importfilter "
"wird an diesem Dokument getestet.</ahelp> Mit der Schaltfläche "
"<emph>Validieren</emph> in diesem Fenster prüfen Sie den XML-Code des "
"Dokuments."
#: 06150200.xhp%23hd_id3147078.18.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen"
#: 06150200.xhp%23par_id3149885.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection "
"dialog. The selected file is opened using the current XML import "
"filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\" visibility=\"visible\">"
"Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des "
"aktuellen XML-Importfilters geöffnet.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3153666.20.help.text
msgid "Recent File"
msgstr "Letzte Datei"
#: 06150200.xhp%23par_id3146137.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that "
"was last opened with this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\" visibility=\"visible\">"
"Öffnet das zuletzt über diesen Dialog aufgerufene Dokument erneut.</ahelp>"
#: 04160300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: 04160300.xhp%23bm_id3152937.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formulas; starting formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math "
"start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula "
"editor</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formeln; Formeleditor "
"aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math "
"aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>Math "
"(Formeleditor)</bookmark_value><bookmark_value>Gleichungen im Formeleditor</b"
"ookmark_value><bookmark_value>Editoren;Formeleditor</bookmark_value>"
#: 04160300.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: 04160300.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a "
"formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information "
"open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"starmath\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"InsertObjectStarMath\">Fügt eine Formel in das aktuelle Dokument "
"ein.</ahelp><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"MATH\"/> "
"<defaultinline> Näheres hierzu finden Sie in der Hilfe zu $[officename] "
"Math.</defaultinline> </switchinline></variable>"
#: 04160300.xhp%23par_id3154317.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formeln\">Formeln</link>"
#: 06140402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Symbol austauschen"
#: 06140402.xhp%23par_idN10543.help.text
msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Symbol austauschen"
#: 06140402.xhp%23par_idN10547.help.text
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: 06140402.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you "
"selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> "
"dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"Zeigt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole an. Zum Austauschen der im "
"Dialog <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Anpassen</link> "
"ausgewählten Symbole klicken Sie zuerst auf ein Symbol und dann auf "
"<emph>OK</emph>."
#: 06140402.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: 06140402.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open "
"dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon "
"directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Datei-"
"Öffnen-Dialog importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das "
"interne Symbol-Verzeichnis von %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 06140402.xhp%23par_idN10575.help.text
msgid ""
"You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 "
"or 26x26 pixels in size."
msgstr ""
"Symbole können nur importiert werden, wenn sie das PNG-Dateiformat besitzen "
"und 16x16 Pixel oder 26x26 Pixel groß sind."
#: 06140402.xhp%23par_id8224433.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-"
"defined icons can be removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken, um das ausgewählte Symbol von der Liste zu "
"entfernen. Es können nur benutzerdefinierte Symbole entfernt werden.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: 04060000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scannen\">Scannen</link>"
#: 04060000.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into "
"your document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"scan\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Scan\">Fügt "
"ein gescanntes Bild in das Dokument ein.</ahelp></variable>"
#: 04060000.xhp%23par_id3153124.5.help.text
msgid ""
"To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, "
"install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org/\""
">http://www.sane-project.org/</link>. The SANE package must use the same "
"libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Zum Einfügen gescannter Bilder muss der Treiber für Ihren Scanner auf dem "
"System installiert sein. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\""
"UNIX\">Unter UNIX installieren Sie bitte das SANE-Paket, das Sie unter <link "
"href=\"http://www.sane-project.org/\">http://www.sane-project.org/</link> "
"finden. Das SANE-Paket muss die gleiche libc verwenden wie "
"$[officename].</caseinline> </switchinline>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3154673.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select "
"Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Quelle auswählen\">Quelle "
"auswählen</link>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3152801.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Anfordern\""
">Anfordern</link>"
#: 05070500.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "Vertikal mittig anordnen"
#: 05070500.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">"
"Align Vertical Center</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Vertikal mittig anordnen\">"
"Vertikal mittig anordnen</link>"
#: 05070500.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Vertically centers the selected objects. If "
"only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is "
"aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Richtet die ausgewählten Objekte vertikal "
"mittig aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird "
"dessen Mitte vertikal auf der Seite zentriert.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23tit.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3150756.1.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gallery_files.xhp%23par_id3153882.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"stargallerymanager\">Fügt neue Dateien in das ausgewählte "
"Thema ein. </variable>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3153089.5.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text"
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: gallery_files.xhp%23par_id3154497.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">"
"Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">"
"Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3153935.7.help.text
msgid "Files found"
msgstr "Gefundene Dateien"
#: gallery_files.xhp%23par_id3145829.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">"
"Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then "
"click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add "
"All</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">"
"Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien "
"aus, und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Um alle aufgelisteten "
"Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf <emph>Alle "
"hinzufügen</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3154751.9.help.text
msgid "Find files"
msgstr "Dateien suchen"
#: gallery_files.xhp%23par_id3147557.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">"
"Locate the directory containing the files that you want to add, and then "
"click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">"
"Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie "
"auf <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3154317.13.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: gallery_files.xhp%23par_id3150774.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">"
"Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">"
"Fügt die ausgewählten Dateien in das aktuelle Thema ein.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3149751.15.help.text
msgid "Add all"
msgstr "Alle hinzufügen"
#: gallery_files.xhp%23par_id3156426.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">"
"Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">"
"Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3147088.17.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: gallery_files.xhp%23par_id3151111.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">"
"Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">"
"Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3147275.19.help.text
msgid "Preview box"
msgstr "Vorschaufeld"
#: gallery_files.xhp%23par_id3153662.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Zeigt eine Vorschau der ausgewählten "
"Datei an.</ahelp>"
#: 02230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: 02230000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Änderungen\""
">Änderungen</link>"
#: 02230000.xhp%23par_id3145759.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes "
"in your file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Liste der für die Markierung von Änderungen in "
"der Datei verfügbaren Befehle an.</ahelp>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3154894.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\""
">Show</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> "
"</switchinline>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3154184.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/"
"shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\""
">Show</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> "
"</switchinline>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3153527.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept "
"or Reject</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Akzeptieren oder "
"verwerfen...\">Akzeptieren oder verwerfen...</link>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3145072.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentar...\""
">Kommentar...</link>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3150694.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Dokument zusammenführen..."
"\">Dokument zusammenführen...</link>"
#: 02060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: 02060000.xhp%23bm_id3149031.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pasting;cell "
"ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; "
"pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Einfügen;Zellbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Zwische"
"nablage; "
"einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;einfügen</bookmark_value>"
#: 02060000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>"
#: 02060000.xhp%23par_id3149511.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the "
"location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Paste\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Stelle "
"des Cursors ein und ersetzt einen ausgewählten Text oder Objekt.</ahelp>"
#: 02060000.xhp%23par_id3147834.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, "
"when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on "
"the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be "
"pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell "
"range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the "
"selected cell range. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Das Ergebnis beim "
"Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage in ein Tabellendokument "
"hängt von der aktuellen Auswahl ab: Ist nur eine Zelle ausgewählt, dann wird "
"der Zellbereich ausgehend von dieser Zelle eingefügt. Wenn der im Dokument "
"ausgewählte Bereich größer als der Zellbereich in der Zwischenablage ist, "
"wird der Zellbereich wiederholt eingefügt, um den ausgewählten Bereich zu "
"füllen. </caseinline></switchinline>"
#: 01110101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung"
#: 01110101.xhp%23hd_id3156411.1.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung"
#: 01110101.xhp%23par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the "
"data source for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Dient zum Bearbeiten der "
"Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3149399.3.help.text
msgid "Address Book Source"
msgstr "Adressbuchquelle"
#: 01110101.xhp%23par_id3152996.4.help.text
msgid "Set the data source and data table for your address book."
msgstr "Hier legen Sie Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest."
#: 01110101.xhp%23hd_id3147654.5.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text"
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
#: 01110101.xhp%23par_id3154306.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select "
"the data source for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Wählen "
"Sie eine Datenquelle für Ihr Adressbuch.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3145315.7.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: 01110101.xhp%23par_id3149164.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the "
"data table for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Wählen Sie "
"eine Datentabelle für Ihr Adressbuch.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3145119.9.help.text
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: 01110101.xhp%23par_id3150771.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a "
"new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Nehmen "
"Sie eine neue Datenquelle in die Liste <emph>Adressbuchquelle</emph> "
"auf.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3155629.11.help.text
msgid "Field assignment"
msgstr "Feldzuordnung"
#: 01110101.xhp%23par_id3153320.12.help.text
msgid "Define the field assignments for your address book."
msgstr "Bestimmen Sie hier die Feldzuordnung für das Adressbuch."
#: 01110101.xhp%23hd_id3155830.13.help.text
msgid "(Field name)"
msgstr "(Feldname)"
#: 01110101.xhp%23par_id3154143.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data "
"table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Wählen Sie das "
"Datentabellenfeld aus, das dem Adressbucheintrag entspricht.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschbestätigung"
#: 03150100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschbestätigung"
#: 03150100.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">"
"Confirms or cancels the deletion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">"
"Bestätigt den Löschvorgang oder bricht ihn ab.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3152821.3.help.text
msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 03150100.xhp%23par_id3150040.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\""
"visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\""
"visible\">Mit dieser Schaltfläche bestätigen Sie die Aktion für die aktuelle "
"Datei.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3149999.5.help.text
msgid "Delete All"
msgstr "Alle löschen"
#: 03150100.xhp%23par_id3155616.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\""
"visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\""
"visible\">Die Löschoperation erfolgt in allen ausgewählten Dateien.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3157991.7.help.text
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Nicht löschen"
#: 03150100.xhp%23par_id3147043.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\""
"visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\""
"visible\">Die Löschoperation wird für die aktuelle Datei abgelehnt.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3149346.9.help.text
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: 03150100.xhp%23par_id3148620.10.help.text
msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files."
msgstr ""
"Die Löschoperation wird für die aktuelle sowie für alle anderen ausgewählten "
"Dateien abgelehnt."
#: 04150100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE-Objekt einfügen"
#: 04150100.xhp%23bm_id3153116.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>OLE objects; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>OLE-Objekte; "
"einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; OLE-"
"Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; OLE-Objekte "
"einfügen</bookmark_value>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3153116.1.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE-Objekt einfügen"
#: 04150100.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href="
"\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the "
"current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Fügt ein <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekt in das "
"aktuelle Dokument ein. Das OLE-Objekt wird entweder als Verknüpfung "
"eingefügt oder als Kopie direkt in das Dokument "
"eingebettet.</ahelp></variable>"
#: 04150100.xhp%23par_id3149205.19.help.text
msgid ""
"To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program "
"cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/"
"shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - "
"Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>."
msgstr ""
"Zur Beschleunigung des Dokumentaufbaus werden OLE-Objekte im Programm-Cache "
"aufbewahrt. Die Cache-Einstellungen können Sie unter <link href=\""
"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - "
"Memory\"><emph>Extras - Einstellungen - $[officename] - "
"Arbeitsspeicher</emph></link> ändern."
#: 04150100.xhp%23par_id3145314.18.help.text
msgid ""
"You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other "
"files."
msgstr ""
"OLE-Objekte lassen sich weder über die Zwischenablage noch per Ziehen und "
"Ablegen in andere Dateien verschieben."
#: 04150100.xhp%23par_id3150693.17.help.text
msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
msgstr "Leere und inaktive OLE-Objekte sind durchsichtig."
#: 04150100.xhp%23hd_id3149178.3.help.text
msgid "Create new"
msgstr "Neu erstellen"
#: 04150100.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Creates a "
"new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Erstellt "
"ein neues OLE-Objekt auf Grundlage des ausgewählten Objekttyps.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3155535.5.help.text
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"
#: 04150100.xhp%23par_id3109847.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type "
"of document that you want to create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Geben Sie an, "
"welche Art von Dokument erstellt wird.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3163803.7.help.text
msgid "Create from file"
msgstr "Aus Datei erstellen"
#: 04150100.xhp%23par_id3149191.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">"
"Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">"
"Erstellt ein OLE-Objekt aus einer vorhandenen Datei.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3150084.15.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: 04150100.xhp%23par_id3146773.16.help.text
msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, die als OLE-Objekt eingefügt werden soll."
#: 04150100.xhp%23hd_id3144438.9.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: 04150100.xhp%23par_id3155434.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Enter the name of "
"the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to "
"locate the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Geben Sie den Namen "
"der Datei ein, die eingebettet oder als Verknüpfung eingefügt werden soll, "
"oder klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>, um sie in der Verzeichnisstruktur "
"zu suchen.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3153127.11.help.text
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
#: 04150100.xhp%23par_id3156326.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the "
"file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Suchen Sie "
"die einzufügende Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id4174321.help.text
msgid "Link to file"
msgstr "Mit Datei verknüpfen"
#: 04150100.xhp%23par_id6636555.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to "
"the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be "
"embedded into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um das OLE-Objekt als "
"Verknüpfung zur Originaldatei einzufügen. Ist diese Option deaktiviert, wird "
"das Objekt in Ihr Dokument eingebettet.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Zusätze"
#: 06040100.xhp%23bm_id3155620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>replacement options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> "
"<bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value>"
" <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> "
"<bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> "
"<bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value>"
" <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value>"
" <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> "
"<bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> "
"<bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Optionen</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Ersetzungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; automatisch "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Abkürzungen "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; AutoKorrektur-"
"Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Fett; AutoKorrektur-"
"Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichen; AutoKorrektur-Funkti"
"on</bookmark_value><bookmark_value>1/2-Ersetzung</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Leerzeichen; doppelte "
"ignorieren</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; "
"automatische</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; automatisch "
"nummerieren</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; "
"Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Text; automatisch "
"erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; automatisch "
"formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Leere Absätze "
"löschen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; leere Absätze automatisch "
"entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; automatisch "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzervorlagen; automatisch "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Anführungszeichen; "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Typografische Anführungszeichen in "
"$[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; "
"zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>zusammenfassen; "
"Absätze</bookmark_value>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for "
"automatically correcting errors as you type, and then click "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Wählen Sie Optionen für die "
"automatische Fehlerkorrektur während der Eingabe aus, und klicken Sie auf "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23par_id3153124.32.help.text
msgid ""
"In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while "
"you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr ""
"In Textdokumenten können Sie wählen, ob die AutoKorrektur während der "
"Eingabe [E] oder nur bei der Nachbearbeitung [N] eines Texts mit <emph>"
"Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> angewendet wird."
#: 06040100.xhp%23par_id7547227.help.text
msgid ""
"When you choose to modify existing text with all options deselected, still "
"all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. "
msgstr ""
"Wenn Sie vorhandenen Text ändern, ohne eine der Optionen zu aktivieren, "
"werden zumindest alle \"Standard\" Absatzvorlagen in \"Textkörper\" Vorlagen "
"umgewandelt. "
#: 06040100.xhp%23hd_id3154398.3.help.text
msgid "Use replacement table"
msgstr "Ersetzungstabelle anwenden"
#: 06040100.xhp%23par_id3151234.4.help.text
msgid ""
"If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\""
"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement "
"table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeichenfolge eingeben, die mit einem Kürzel in der <link href="
"\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzungstabelle\""
">Ersetzungstabelle</link> übereinstimmt, wird die Zeichenfolge durch den "
"Ersetzungstext ausgetauscht."
#: 06040100.xhp%23hd_id3150144.5.help.text
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "ZWei Großbuchstaben am WOrtanfang korrigieren"
#: 06040100.xhp%23par_id3149177.6.help.text
msgid ""
"If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second "
"uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
msgstr ""
"Bei Eingabe von zwei Großbuchstaben am \"WOrtanfang\" wird der zweite "
"Großbuchstabe automatisch durch einen Kleinbuchstaben ersetzt."
#: 06040100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text
msgid "Capitalize first letter of every sentence."
msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen"
#: 06040100.xhp%23par_id3155339.8.help.text
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
msgstr "Der erste Buchstabe eines jeden Satzes wird großgeschrieben."
#: 06040100.xhp%23par_id5240028.help.text
msgid ""
"The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
msgstr ""
"Der erste Buchstabe einer Calc-Zelle wird nicht automatisch in "
"Großbuchstaben umgewandelt."
#: 06040100.xhp%23hd_id3145072.24.help.text
msgid "Automatic *bold* and _underline_"
msgstr "Automatisch *fett* und _unterstrichen_"
#: 06040100.xhp%23par_id3153577.26.help.text
msgid ""
"Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and "
"underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The "
"asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied."
msgstr ""
"Von Sternchen (*) umschlossener Text wird automatisch fett und von "
"Unterstrichen (_) umschlossener Text automatisch unterstrichen angezeigt, z. "
"B. *fett*. Nach Anwendung der Formatierung sind die Sternchen und "
"Unterstriche nicht mehr sichtbar."
#: 06040100.xhp%23par_id3153127.105.help.text
msgid ""
"This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered "
"with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method "
"Editor\">Input Method Editor</link>."
msgstr ""
"Dies funktioniert jedoch nicht, wenn Sie die Formatierungszeichen * oder _ "
"mit einem <link name=\"Eingabemethoden-Editor\" href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#IME\">Eingabemethoden-Editor</link> eingeben."
#: 06040100.xhp%23hd_id3150275.17.help.text
msgid "URL Recognition"
msgstr "URL erkennen"
#: 06040100.xhp%23par_id3158430.18.help.text
msgid ""
"Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/"
"00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
msgstr ""
"Bei Eingabe einer <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\""
">URL</link> wird automatisch ein Hyperlink erzeugt."
#: 06040100.xhp%23hd_id3148473.19.help.text
msgid "Replace Dashes"
msgstr "Gedankenstriche ersetzen"
#: 06040100.xhp%23par_id3144439.20.help.text
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
msgstr ""
"Ersetzt einen oder zwei Bindestriche durch einen langen Gedankenstrich ("
"Halbgeviertstrich oder Geviertstrich) (siehe folgende Tabelle)."
#: 06040100.xhp%23par_id87282.help.text
msgid ""
"Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or "
"return). In the following table, the A and B represent text consisting of "
"letters A to z or digits 0 to 9."
msgstr ""
"Text wird nach Eingabe eines nachgestellten Leerfelds (Leerzeichen, "
"Tabulatorzeichen oder Zeilenumbruchzeichen) ersetzt. In der folgenden "
"Tabelle stehen A und B für Text bestehend aus den Buchstaben A bis z oder "
"den Ziffern 0 bis 9."
#: 06040100.xhp%23par_id3408612.help.text
msgid "Text that you type:"
msgstr "Von Ihnen eingegebene Text:"
#: 06040100.xhp%23par_id4362010.help.text
msgid "Result that you get:"
msgstr "Ergebnis:"
#: 06040100.xhp%23par_id1432844.help.text
msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Minus, Leerzeichen, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id7553941.help.text
msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1421246.help.text
msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
msgstr "A -- B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, Leerzeichen, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id2305673.help.text
msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id8703573.help.text
msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
msgstr "A--B (A, Minus, Minus, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id6049684.help.text
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
msgstr "A—B (A, Geviertstrich, B)<br/>(siehe Notiz unter der Tabelle)"
#: 06040100.xhp%23par_id2219916.help.text
msgid "A-B (A, minus, B)"
msgstr "A-B (A, Minus, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1868037.help.text
msgid "A-B (unchanged)"
msgstr "A-B (unverändert)"
#: 06040100.xhp%23par_id714438.help.text
msgid "A -B (A, space, minus, B)"
msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Minus, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id3924985.help.text
msgid "A -B (unchanged)"
msgstr "A -B (unverändert)"
#: 06040100.xhp%23par_id1486861.help.text
msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
msgstr "A --B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id844141.help.text
msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1416974.help.text
msgid ""
"If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two "
"hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-"
"dash."
msgstr ""
"Bei Text mit dem Sprachattribut \"Ungarisch\" oder \"Finnisch\" werden die "
"beiden Bindestriche in der Sequenz \"A--B\" durch einen Halbgeviertstrich, "
"nicht durch einen Geviertstrich ersetzt."
#: 06040100.xhp%23hd_id3152472.99.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces "
"and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lösche "
"Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und "
"-ende</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3156024.100.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces "
"and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>"
"Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leerzeichen und "
"Tabulatoren am Absatzanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option "
"muss auch die Option <emph>Vorlagen anwenden</emph> aktiviert "
"sein.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3147303.101.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks "
"and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lösche "
"Leerzeichen und Tabulatoren zwischen Zeilenende und "
"-anfang</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150866.102.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces "
"and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply "
"Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leerzeichen und "
"Tabulatoren am Zeilenanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option "
"muss auch die Option <emph>Vorlagen anwenden</emph> aktiviert "
"sein.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3150400.28.help.text
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Doppelte Leerzeichen ignorieren"
#: 06040100.xhp%23par_id3154938.29.help.text
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr ""
"Zwei oder mehr aufeinander folgende Leerzeichen werden durch ein einzelnes "
"Leerzeichen ersetzt."
#: 06040100.xhp%23hd_id3145116.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering -"
" symbol</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nummerierung "
"anwenden - Symbol</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150870.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically "
"creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that "
"starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line "
"starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a "
"space, and text, a bulleted list is created when you press "
"Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bei Betätigung "
"der Eingabetaste am Ende einer Textzeile, die mit einer Zahl, gefolgt von "
"einem Punkt und einem Leerzeichen beginnt, wird automatisch eine nummerierte "
"Liste erstellt. Wenn Sie eine Zeile mit einem Bindestrich (-), Pluszeichen "
"(+) oder Sternchen (*) einleiten, dann ein Leerzeichen setzen und "
"anschließend Text eingeben, dann wird durch Drücken der Eingabetaste eine "
"ungeordnete Liste erstellt.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146874.92.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel "
"automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts "
"with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um die "
"automatische Nummerierung bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer mit "
"einem Nummerierungszeichen beginnenden Zeile rückgängig zu machen, drücken "
"Sie die Eingabetaste noch einmal.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3145606.77.help.text
msgid ""
"The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are "
"formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" "
"paragraph style."
msgstr ""
"Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der "
"Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" "
"zugewiesen ist."
#: 06040100.xhp%23hd_id3157962.35.help.text
msgid "Apply border"
msgstr "Umrandung anwenden"
#: 06040100.xhp%23par_id3144445.36.help.text
msgid ""
"Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when "
"you type three or more specific characters, and then press Enter. To create "
"a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and "
"then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=)"
", asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
msgstr ""
"Wenn Sie drei oder mehr spezifische Zeichen eingeben und dann die "
"Eingabetaste drücken, wird automatisch eine Umrandungslinie unter den "
"vorherigen Absatz gezogen. Wünschen Sie eine einfache Linie, dann geben Sie "
"mindestens drei Bindestriche (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken "
"anschließend die Eingabetaste. Für Doppellinien geben Sie mindestens drei "
"Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und "
"drücken dann die Eingabetaste."
#: 06040100.xhp%23par_idN10C2E.help.text
msgid ""
"To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>"
"Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
msgstr ""
"Klicken Sie zum Löschen einer erstellten Linie auf den Absatz über dieser "
"Linie. Wählen Sie dann <emph>Format - Absatz - Umrandung</emph>, um die "
"untere Umrandung zu löschen."
#: 06040100.xhp%23par_idN10C35.help.text
msgid ""
"The following table summarizes the line thickness for the different "
"characters: "
msgstr ""
"Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die Auswirkungen der "
"verschiedenen Zeichen auf die Linienstärke: "
#: 06040100.xhp%23par_id3148576.37.help.text
msgid "---"
msgstr "---"
#: 06040100.xhp%23par_id3154690.38.help.text
msgid "0.5pt single underline"
msgstr "0,5pt Einzelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23par_id3154472.39.help.text
msgid "___"
msgstr "___"
#: 06040100.xhp%23par_id3149266.40.help.text
msgid "1.0pt single underline"
msgstr "1,0pt Einzelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23par_id3147580.41.help.text
msgid "==="
msgstr "==="
#: 06040100.xhp%23par_id3145364.42.help.text
msgid "1.1pt double underline"
msgstr "1,1pt Doppelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23par_id3148647.43.help.text
msgid "***"
msgstr "***"
#: 06040100.xhp%23par_id3152791.44.help.text
msgid "4.5pt double underline"
msgstr "4,5pt Doppelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23par_id3146975.45.help.text
msgid "~~~"
msgstr "~~~"
#: 06040100.xhp%23par_id3152885.46.help.text
msgid "6.0pt double underline"
msgstr "6,0pt Doppelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23par_id3145591.47.help.text
msgid "###"
msgstr "###"
#: 06040100.xhp%23par_id3153188.48.help.text
msgid "9.0pt double underline"
msgstr "9,0pt Doppelstrich unten"
#: 06040100.xhp%23hd_id3149064.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create "
"table</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tabelle "
"erzeugen</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146119.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table "
"when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated "
"by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, "
"while hyphens and tabs indicate the width of a "
"column.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie nach "
"der Eingabe mehrerer durch Pluszeichen getrennter Bindestriche (-) oder "
"Tabulatoren (also z. B. +-----+-----+) die Eingabetaste drücken, wird eine "
"Tabelle erstellt. Die Pluszeichen stehen für Spaltentrenner, und die "
"Bindestriche oder Tabulatoren bestimmen die Breite der "
"Spalte.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3147219.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3153334.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply "
"Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vorlagen "
"anwenden</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3147396.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically "
"replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 "
"paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that "
"you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. "
"To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without "
"a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die "
"Absatzvorlage \"Standard\" wird automatisch durch die Absatzvorlagen \""
"Überschrift 1\" bis \"Überschrift 8\" ersetzt. Wenn Sie die Absatzvorlage \""
"Überschrift 1\" anwenden möchten, geben Sie den Text der Überschrift ein ("
"ohne Punkt) und drücken dann zweimal die Eingabetaste. Für untergeordnete "
"Überschriften drücken Sie einmal oder mehrmals die Tabulatortaste, geben den "
"Text ein (ohne Punkt) und drücken dann die "
"Eingabetaste.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3151075.58.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank "
"paragraphs</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leere Absätze "
"entfernen</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3145728.59.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty "
"paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mit dem Befehl "
"<emph>Format - AutoFormat - Anwenden</emph> werden leere Absätze aus dem "
"aktuellen Dokument entfernt. </caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3152375.60.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom "
"Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Benutzervorlagen "
"ersetzen</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3156299.61.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the "
"custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \""
"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph "
"style.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Etwaige "
"benutzerdefinierte Absatzvorlagen im aktuellen Dokument werden durch eine "
"der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper "
"Einrückung\" ersetzt.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3147045.62.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets "
"with</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">"
"Aufzählungszeichen ersetzen durch</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150420.63.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts "
"paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) "
"directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only "
"works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", "
"or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is "
"used, select this option, and then click "
"<emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Absätze, die mit "
"einem Bindestrich (-), Pluszeichen (+) oder Sternchen (*), gefolgt von einem "
"Leerzeichen oder Tabulator beginnen, werden in Aufzählungslisten "
"konvertiert. Diese Option ist nur auf Absätze im Format einer der "
"Absatzvorlagen \"Standard\", Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" "
"anwendbar. Um ein anderes Format für das Aufzählungszeichen zu verwenden, "
"wählen Sie diese Option und klicken dann auf "
"<emph>Bearbeiten</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3151019.66.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single "
"line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zusammenfassen "
"von einzeiligen Absätzen ab ...</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3154162.67.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines "
"consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only "
"works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph "
"is longer than the specified length value, the paragraph is combined with "
"the next paragraph. To enter a different length value, select the option, "
"and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\""
"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mehrere aus nur "
"einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz "
"zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze im Format der "
"Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den hier "
"angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Wenn "
"Sie den eingestellten Wert ändern möchten, wählen Sie die Option aus und "
"klicken dann auf <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\""
"><emph>Bearbeiten</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id1218200910244459.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect "
"option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ändert die ausgewählte AutoKorrektur-"
"Option.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3144749.75.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Edit</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Bearbeiten</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3153841.76.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected "
"AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Dient zum Bearbeiten "
"der ausgewählten AutoKorrektur-Option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#: 06140000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
msgid "Customize"
msgstr "Konfiguration"
#: 06140000.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes "
"$[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to "
"events.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Passt die Menüs, "
"Tastenkombinationen, Symbolleisten, und Makrozuordnungen in $[officename] an "
"Ereignisse an.</ahelp></variable>"
#: 06140000.xhp%23par_id3152821.7.help.text
msgid ""
"You can customize shortcut keys and macro assignments for the current "
"application, or for all $[officename] applications."
msgstr ""
"Dabei besteht die Möglichkeit, Tastenkombinationen und Makrozuordnungen "
"entweder nur für die aktuelle Anwendung oder für alle $[officename]-"
"Anwendungen zu konfigurieren."
#: 06140000.xhp%23par_id3153303.4.help.text
msgid ""
"You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom "
"settings."
msgstr ""
"Außerdem ist es möglich, einzelne Benutzereinstellungen für Menüs, "
"Tastenkombinationen und Symbolleisten zu speichern und zu laden."
#: 05100600.xhp%23tit.help.text
msgid "Center (vertical)"
msgstr "Vertikal zentrieren"
#: 05100600.xhp%23hd_id3149874.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center "
"(vertical)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Mittig "
"(senkrecht)</link>"
#: 05100600.xhp%23par_id3149048.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of "
"the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zentriert den Inhalt der Zelle zwischen ihrem oberen und "
"unteren Rand.</ahelp>"
#: 05100600.xhp%23par_id3149525.121.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell "
"- Center</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zellemitte\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle -"
" Mitte</emph></variable>."
#: xformsdataaddcon.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Condition"
msgstr "Bedingung hinzufügen"
#: xformsdataaddcon.xhp%23bm_id8615680.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>conditions;items in Data "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bedingungen;Elemente im Daten-"
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Bedingungen</bookmark_value>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text"
msgid "Add Condition"
msgstr "Bedingung hinzufügen"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10542.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit "
"Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügen Sie in diesem Unterdialog des Daten-Navigator-Dialogs "
"\"Objekt hinzufügen/Objekt bearbeiten\" eine Bedingung ein.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Bedingung ein.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des Ergebnisses an.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Edit Namespaces"
msgstr "Namensraum bearbeiten..."
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10573.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, "
"or delete namespaces.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Namensräume für Formulare\", in dem Sie "
"Namensräume hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: 02230401.xhp%23hd_id3159242.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\">Liste</link>"
#: 02230401.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual "
"changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Sie können einzelne Änderungen "
"akzeptieren oder verwerfen.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23par_id3149511.26.help.text
msgid ""
"The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in "
"the current document. If you want to filter this list, click the <emph>"
"Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402."
"xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, "
"the dependencies are shown regardless of the filter. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Das Register <emph>Liste</emph> zeigt alle im aktuellen Dokument "
"vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. "
"Klicken Sie hierzu auf das Register <emph>Filter</emph> und wählen Sie dort "
"die gewünschten <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\""
"Filterkriterien\">Filterkriterien</link> aus.<switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\"> Im Fall von verschachtelten Änderungen werden "
"die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer "
"angezeigt.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3153114.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes "
"occur where changes made by different authors overlap. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Von "
"verschachtelten Änderungen spricht man bei Überschneidungen zwischen "
"Änderungen, die von unterschiedlichen Autoren vorgenommen "
"wurden.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3155552.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus "
"sign beside an entry in the list to view all of the changes that were "
"recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zum Anzeigen aller "
"für eine Zelle aufgezeichneten Änderungen klicken Sie auf das Pluszeichen "
"neben dem entsprechenden Eintrag in der Liste.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3154824.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the "
"nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for "
"the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the "
"list appear in different colors according to the following table: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wenn nur eine der "
"verschachtelten Änderungen in einer Zelle eines der Filterkriterien erfüllt, "
"werden alle Änderungen dieser Zelle angezeigt. Beim Filtern der "
"Änderungsliste werden die Listeneinträge gemäß der folgenden Tabelle in "
"unterschiedlichen Farben dargestellt:</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3156426.32.help.text
msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 02230401.xhp%23par_id3145382.33.help.text
msgid "Meaning"
msgstr "<emph>Bedeutung</emph>"
#: 02230401.xhp%23par_id3150355.34.help.text
msgid "black"
msgstr "schwarz"
#: 02230401.xhp%23par_id3149416.35.help.text
msgid "The entry matches a filter criterion."
msgstr "Der Eintrag erfüllt eines der Filterkriterien."
#: 02230401.xhp%23par_id3145317.36.help.text
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: 02230401.xhp%23par_id3156327.37.help.text
msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
msgstr "Mindestens ein Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien."
#: 02230401.xhp%23par_id3156156.38.help.text
msgid "gray"
msgstr "grau"
#: 02230401.xhp%23par_id3149192.39.help.text
msgid "The subentry does not match a filter criterion."
msgstr "Der Untereintrag erfüllt keines der Filterkriterien."
#: 02230401.xhp%23par_id3155421.40.help.text
msgid "green"
msgstr "grün"
#: 02230401.xhp%23par_id3149237.41.help.text
msgid "The subentry matches a filter criterion."
msgstr "Der Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien."
#: 02230401.xhp%23hd_id3153146.3.help.text
msgid "Selection field"
msgstr "Auswahlfeld"
#: 02230401.xhp%23par_id3161459.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were "
"recorded in the document. When you select an entry in the list, the change "
"is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. "
"</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">"
"Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"
"while you click to select multiple entries in the list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Hier sind die aufgezeichneten "
"Änderungen im Dokument aufgeführt. Wenn Sie einen Eintrag in der Liste "
"auswählen, wird die Änderung im Dokument hervorgehoben. Zum Sortieren der "
"Liste klicken Sie auf einen Spaltenkopf. </ahelp> Um mehrere Einträge "
"auszuwählen, halten Sie beim Klicken die <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt."
#: 02230401.xhp%23par_id3152812.6.help.text
msgid ""
"To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and "
"then choose<emph> Edit - Comment</emph>."
msgstr ""
"Zum Bearbeiten des Kommentars eines Listeneintrags klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste auf den Eintrag und wählen dann <emph>Kommentar "
"bearbeiten</emph>."
#: 02230401.xhp%23par_id3153524.7.help.text
msgid ""
"After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered "
"according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Änderung akzeptiert oder verworfen haben, wird die Liste "
"nach den Zuständen \"Akzeptiert\" oder \"Abgelehnt\" neu sortiert."
#: 02230401.xhp%23hd_id3153379.8.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: 02230401.xhp%23par_id3153361.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Hier sind die Änderungen im Dokument "
"aufgeführt.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3152920.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Position</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3149202.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells "
"with contents that were changed. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Hier sind die "
"Zellen mit geändertem Inhalt aufgeführt.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3148452.12.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: 02230401.xhp%23par_id3153178.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Hier sehen Sie den Autor der "
"Änderung.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3144762.14.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 02230401.xhp%23par_id3156422.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was "
"made.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Hier sind Datum und Uhrzeit der Änderung "
"angegeben.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3157962.16.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Beschreibung"
#: 02230401.xhp%23par_id3150868.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to "
"the change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Hier sind Kommentare zu den Änderungen "
"aufgeführt.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3154218.18.help.text
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: 02230401.xhp%23par_id3152935.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and "
"removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Akzeptiert die ausgewählte "
"Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3156543.22.help.text
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: 02230401.xhp%23par_id3150441.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and "
"removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Verwirft die ausgewählte "
"Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3155429.20.help.text
msgid "Accept All"
msgstr "Alle akzeptieren"
#: 02230401.xhp%23par_id3150012.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes "
"and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Akzeptiert alle Änderungen "
"und entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153742.24.help.text
msgid "Reject All"
msgstr "Alle ablehnen"
#: 02230401.xhp%23par_id3151353.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes "
"and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Verwirft alle Änderungen und "
"entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23par_id3147442.28.help.text
msgid ""
"To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>"
"on the <emph>Edit </emph>menu."
msgstr ""
"Möchten Sie die Annahme oder Ablehnung einer Änderung rückgängig machen, "
"wählen Sie <emph>Rückgängig</emph>im Menü <emph>Bearbeiten</emph>."
#: 02230401.xhp%23hd_id3159196.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Aufheben</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3151116.42.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made "
"changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit "
"Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp "
"hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject "
"command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bei Änderungen, "
"die mit <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen "
"bearbeiten</emph> vorgenommen wurden, ist der Befehl <emph>Rückgängig</emph> "
"als Schaltfläche in diesem Dialog enthalten.<ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Macht den letzten Annahme- oder "
"Ablehnungsbefehl rückgängig.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3152576.43.help.text
msgid ""
"There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
msgstr ""
"Im <emph>Kontextmenü</emph> der Liste stehen Ihnen weitere Befehle zur "
"Verfügung:"
#: 02230401.xhp%23hd_id3146975.44.help.text
msgid "Edit comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"
#: 02230401.xhp%23par_id3153210.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected "
"change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Sie können die Kommentare ausgewählter "
"Änderungen bearbeiten.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153281.46.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Sortiere"
#: 02230401.xhp%23par_id3149486.47.help.text
msgid "Sorts the list according to the column headings."
msgstr "Sortiert die Liste gemäß der Spaltenüberschrift."
#: 02230401.xhp%23hd_id3155316.48.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: 02230401.xhp%23par_id3151280.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of "
"change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sortiert die Liste nach Art der "
"Änderung.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3150116.50.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: 02230401.xhp%23par_id3149960.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the "
"Author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sortiert die Liste nach Autor.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3148775.52.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 02230401.xhp%23par_id3153223.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sortiert die Liste nach Datum und "
"Uhrzeit.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3150594.54.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Beschreibung"
#: 02230401.xhp%23par_id3145595.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments "
"that are attached to the changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sortiert die Liste nach den Kommentaren zu "
"den Änderungen.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153157.56.help.text
msgid "Document Position"
msgstr "Dokumentposition"
#: 02230401.xhp%23par_id3157976.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order "
"according to the position of the changes in the document. This is the "
"default sorting method.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sortiert die Liste absteigend nach der "
"Position der Änderung im Dokument. Dies ist die "
"Standardsortiermethode.</ahelp>"
#: 02230400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text"
msgid "Accept or reject changes"
msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
#: 02230400.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
msgid "Accept or reject changes"
msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
#: 02230400.xhp%23par_id3147240.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\""
"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"AcceptChanges\">Sie können aufgezeichnete Änderungen akzeptieren oder "
"verwerfen.</ahelp></variable>"
#: 02240000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text"
msgid "Compare Document"
msgstr "Dokument vergleichen..."
#: 02240000.xhp%23hd_id3149877.1.help.text
msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text"
msgid "Compare Document"
msgstr "Einfügen (Dokument vergleichen)"
#: 02240000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the "
"current document with a document that you select.</ahelp></variable> The "
"contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that "
"opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into "
"the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking "
"<emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
msgstr ""
"<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Stellt einen "
"Vergleich zwischen dem aktuellen und einem von Ihnen ausgewählten Dokument "
"her.</ahelp></variable> In dem Fenster, das daraufhin geöffnet wird, ist der "
"Inhalt des ausgewählten Dokuments als Löschung gekennzeichnet. Wenn Sie "
"möchten, können Sie den Inhalt der ausgewählten Datei in das aktuelle "
"Dokument einfügen, indem Sie die entsprechenden gelöschten Einträge "
"auswählen, dann auf <emph>Ablehnen</emph> und anschließend auf "
"<emph>Einfügen</emph> klicken."
#: 02240000.xhp%23par_id3153662.4.help.text
msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
msgstr "Der Inhalt von Fußnoten, Kopfzeilen, Frames und Feldern wird ignoriert."
#: 05250100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bring to Front"
msgstr "Ganz nach vorn"
#: 05250100.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to "
"Front</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Ganz nach vorn\">Ganz nach "
"vorn</link>"
#: 05250100.xhp%23par_id3149991.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected "
"object to the top of the stacking order, so that it is in front of other "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:BringToFront\">Verschiebt das "
"ausgewählte Objekt an die oberste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es "
"befindet sich dann vor allen anderen Objekten.</ahelp>"
#: 05250100.xhp%23par_id3147588.3.help.text
msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 03050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "Symbolleiste"
#: 03050000.xhp%23bm_id3145356.help.text
msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste</bookmark_value>"
#: 03050000.xhp%23hd_id3145356.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Symbolleiste\""
">Symbolleiste</link>"
#: 03050000.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools "
"bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ToolBarVisible\">Blendet die "
"<emph>Symbolleiste</emph> ein oder aus. Die Symbole und Optionen in der "
"<emph>Symbolleiste</emph> ändern sich in Abhängigkeit von den ausgewählten "
"Objekten oder der geöffneten Anwendung. Wenn nicht alle verfügbaren Symbole "
"und Optionen sichtbar sind, klicken Sie auf den Pfeil am Ende der "
"<emph>Symbolleiste</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23tit.help.text
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: 05030600.xhp%23bm_id3151097.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>frames; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/"
"indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>heade"
"rs;backgrounds</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Rahmen; "
"Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; "
"Rahmen/Absätze/Indizes</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; "
"Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Indizes; Hintergründe</bookmark_"
"value><bookmark_value>Fußzeilen;Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>"
"Kopfzeilen;Hintergründe</bookmark_value>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\""
">Background</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergrund\""
">Hintergrund</link>"
#: 05030600.xhp%23par_id3153748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Bestimmen Sie hier eine Hintergrundfarbe oder "
"ein Hintergrundbild.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23par_id3147653.34.help.text
msgid ""
"You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, "
"table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">"
"cells and pages.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Sie können den Hintergrund für <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">Absätze, Seiten, Kopf- und Fußzeilen, Textrahmen, "
"Tabellen, Tabellenzellen, Bereiche sowie Indizes definieren.</caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\">Zellen und Seiten "
"definieren.</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154514.4.help.text
msgid "As"
msgstr "Als"
#: 05030600.xhp%23par_id3154380.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the "
"type of background that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Wählen Sie die "
"gewünschte Hintergrundart.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3151245.7.help.text
msgid "Using a Color as a Background"
msgstr "Einsetzen von Farben als Hintergrund"
#: 05030600.xhp%23hd_id3148946.8.help.text
msgid "Color Background"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: 05030600.xhp%23par_id3152361.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want "
"to use as a background. To remove a background color, click <emph>No "
"Fill</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Klicken Sie auf die Farbe, die "
"Sie als Hintergrund einsetzen möchten. Zum Entfernen einer Hintergrundfarbe "
"klicken Sie auf <emph>Keine Füllung</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3153524.37.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Transparency</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Transparenz</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_idN107A4.help.text
msgid "Background transparency can be set only for frames."
msgstr "Hintergrundtransparenz kann nur für Rahmen festgelegt werden."
#: 05030600.xhp%23par_id3150358.38.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency "
"for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely "
"transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the "
"background, the underlying text or objects become visible through the "
"background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Legen Sie die "
"Transparenz der Hintergrundfarbe oder des Hintergrundbilds eines Frames "
"fest. Dabei entsprechen 100 % einer vollständigen Transparenz und 0 % einer "
"vollständigen Undurchsichtigkeit. Wenn Sie die Transparenz des Hintergrunds "
"erhöhen, werden darunter liegende Texte oder Objekte durch den Hintergrund "
"des Frames sichtbar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154216.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">For</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Für</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_id3145419.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you "
"want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define "
"the background color for a table, you can choose to apply it to the table, "
"the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Markieren Sie die Fläche, "
"auf die Sie die ausgewählte Hintergrundfarbe anwenden möchten.</ahelp> Wenn "
"Sie beispielsweise die Hintergrundfarbe für eine Tabelle bestimmen, können "
"Sie wählen, ob sie auf die ganze Tabelle oder die aktive Zelle, Zeile oder "
"Spalte angewendet werden soll. </caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_id3150497.13.help.text
msgid ""
"This option is only available when you edit the background of a table or a "
"paragraph style."
msgstr ""
"Diese Option ist nur beim Bearbeiten eines Tabellenhintergrunds oder einer "
"Absatzvorlage verfügbar."
#: 05030600.xhp%23hd_id3153056.14.help.text
msgid "Using a Graphic as a Background"
msgstr "Einsetzen von Grafiken als Hintergrund"
#: 05030600.xhp%23hd_id3149983.15.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: 05030600.xhp%23par_id3152462.16.help.text
msgid "Contains information about the graphic file."
msgstr "Enthält Angaben zur Grafikdatei."
#: 05030600.xhp%23hd_id3145592.17.help.text
msgid "Display field"
msgstr "Anzeigefeld"
#: 05030600.xhp%23par_id3154920.18.help.text
msgid "Shows the path for the graphic file."
msgstr "Gibt den Pfad der Grafikdatei an."
#: 05030600.xhp%23hd_id3145272.19.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
#: 05030600.xhp%23par_id3154150.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or "
"embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Stellt eine "
"Verknüpfung zur Grafikdatei her oder bettet sie in die aktuelle Datei "
"ein.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3155366.21.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 05030600.xhp%23par_id3147426.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or "
"hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Dient zum Ein-"
" oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Grafik.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154472.23.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen..."
#: 05030600.xhp%23par_id3153951.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the "
"graphic file that you want to use as a background, and then click "
"<emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Suchen Sie "
"die als Hintergrund einzusetzende Grafik, und klicken Sie auf "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3153726.25.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: 05030600.xhp%23par_id3147442.26.help.text
msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
msgstr "Geben Sie an, auf welche Art das Hintergrundbild angezeigt werden soll."
#: 05030600.xhp%23hd_id3153366.27.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030600.xhp%23par_id3153741.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select "
"this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Wählen "
"Sie diese Option aus, und klicken Sie auf eine Stelle im "
"Positionsraster.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3156005.29.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#: 05030600.xhp%23par_id3152596.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the "
"graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Dehnt die "
"Grafik über die gesamte Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts "
"aus.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3145663.32.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: 05030600.xhp%23par_id3149481.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the "
"graphic so that it covers the entire background of the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Die "
"Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts wird durch mehrmalige "
"Wiederholung der Grafik ausgefüllt.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23par_id3151114.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to "
"remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font "
"color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf eine Farbe. Klicken "
"Sie auf Keine Füllung, um einen Hintergrund oder eine Hervorhebungsfarbe zu "
"entfernen. Klicken Sie auf Automatisch, um eine Schriftfarbe zu "
"zurückzusetzen.</ahelp>"
#: 05070400.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: 05070400.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align "
"Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Oben\">Oben</link>"
#: 05070400.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Vertically aligns the top edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of "
"the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Richtet die Oberkanten der ausgewählten Objekte "
"vertikal aus. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt ausgewählt ist, wird "
"der obere Rand des Objekts auf den oberen Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05070400.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <"
"embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"Mehrere Objekte werden an der Oberkante des obersten Objekts in der Auswahl "
"ausgerichtet.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\""
"/>"
#: 01100400.xhp%23tit.help.text
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: 01100400.xhp%23bm_id1472518.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;"
"number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>number of "
"sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number "
"of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number "
"of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Anzahl an Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente;"
"Anzahl der Seiten/Tabellen/Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>"
"Anzahl an Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl an Tabellendokument"
"en</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Anzahl</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Bilder;Anzahl</bookmark_value><bookmark_value>OLE-"
"Objekte;Anzahl</bookmark_value>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\""
">Statistics</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistik\""
">Statistik</link>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156045.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the "
"current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Zeigt statistische Informationen "
"zur aktuellen Datei an.</ahelp>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156324.36.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic "
"values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\""
"variables in formulas\">variables in formulas</link>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Einige "
"statistische Werte können als <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" "
"name=\"Variablen in Formeln\">Variablen in Formeln</link> verwendet "
"werden.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153255.3.help.text
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Anzahl Seiten:"
#: 01100400.xhp%23par_id3154230.4.help.text
msgid "Number of pages in the file."
msgstr "Anzahl der Seiten in der Datei."
#: 01100400.xhp%23hd_id3156027.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables:"
" </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl "
"Tabellen:</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl "
"Tabellen:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3153527.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables "
"in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in "
"the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include "
"tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" "
"name=\"OLE\">OLE</link> objects."
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Tabellen in der Datei.</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der "
"Tabellen in der Datei.</caseinline> </switchinline> Hierzu zählen keine "
"Tabellen, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\""
">OLE</link>-Objekte eingefügt wurden."
#: 01100400.xhp%23hd_id3153311.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl "
"Zellen:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156114.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells "
"with content in the file. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Zellen "
"in der Datei, die Inhalt aufweisen.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3147210.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Graphics: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl "
"Grafiken:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3166411.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"graphics in the file. This statistic does not include graphics that were "
"inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\""
">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Grafiken in der Datei. Hierzu zählen keine Grafiken, die als <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekte eingefügt "
"wurden.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3147618.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE "
"Objects: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl OLE-"
"Objekte:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149820.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in "
"the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der <"
"link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-"
"Objekte in der Datei. Hierzu gehören als OLE-Objekte eingefügte Tabellen und "
"Grafiken.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153665.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Absätze: "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156156.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"paragraphs (including blank paragraphs) in the file. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Absätze (einschließlich leerer Absätze) in der Datei.</caseinline> "
"</switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3155261.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl "
"Wörter:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3147402.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words ("
"including words consisting of a single character) in the file. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Wörter (einschließlich solcher, die aus nur einem Zeichen bestehen) in der "
"Datei.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3150466.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Characters: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl "
"Zeichen:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149294.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not "
"included. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Zeichen (einschließlich Leerzeichen) in der Datei. Hierzu gehören keine "
"nichtdruckbaren Zeichen.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3148947.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl "
"Zeilen:</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149650.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines "
"in the file. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der "
"Zeilen in der Datei.</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153525.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\""
">Aktualisieren</caseinline> </switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3148981.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the "
"statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Aktualisiert die "
"Statistik.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 03040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Input Method Status"
msgstr "Eingabemethode-Status"
#: 03040000.xhp%23bm_id3159079.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input "
"method window</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>IME;anzeigen/ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>"
"Eingabemethode (Fenster)</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp%23hd_id3159079.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">"
"Input Method Status</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Eingabemethode-Status\""
">Eingabemethode-Status</link>"
#: 03040000.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method "
"Engine (IME) status window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Blendet das "
"Statusfenster der Eingabemethode-Engine (IME) ein oder aus.</ahelp>"
#: 03040000.xhp%23par_id3157898.3.help.text
msgid ""
"Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under "
"Unix is supported."
msgstr ""
"Derzeit wird nur das Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) unter "
"Unix unterstützt."
#: 06150120.xhp%23tit.help.text
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: 06150120.xhp%23hd_id3147477.21.help.text
msgid ""
"<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" "
"name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" "
"name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
#: 06150120.xhp%23par_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an "
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML "
"filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Geben Sie hier Dateiinformationen zu "
"einem <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-"
"Filter</link> ein oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3148668.2.help.text
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: 06150120.xhp%23par_id3155934.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the "
"DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Geben Sie den "
"Dokumenttyp der XML-Datei ein.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3148520.4.help.text
msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:"
msgstr ""
"So ist beispielsweise der definierte Dokumenttyp für den aktuellen DocBook-"
"XML-Filter:"
#: 06150120.xhp%23par_id3155364.5.help.text
msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
#: 06150120.xhp%23par_id3145829.6.help.text
msgid "The resulting line in the XML document is:"
msgstr "Daraus entsteht im XML-Dokument die Zeile:"
#: 06150120.xhp%23par_id3152594.7.help.text
msgid ""
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \""
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
msgstr ""
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \""
"https://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
#: 06150120.xhp%23hd_id3149180.8.help.text
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#: 06150120.xhp%23par_id3153394.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">If you want, enter "
"the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that "
"you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">Sie können auch die "
"öffentliche oder System-ID der zu verwendenden DTD (Document Type Definition)"
" angeben.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3152867.10.help.text
msgid ""
"If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved "
"XML files."
msgstr ""
"Wenn vorhanden, finden Sie in gespeicherten XML-Dateien beide IDs in der "
"DOCTYPE-Erklärung."
#: 06150120.xhp%23par_id3155892.11.help.text
msgid ""
"The public identifier is used to detect the filter when you open a file "
"without specifying a filter."
msgstr ""
"Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines "
"Filters der richtige Filter ermittelt."
#: 06150120.xhp%23hd_id3155338.12.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen"
#: 06150120.xhp%23par_id3150506.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">"
"Opens a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">"
"Öffnet einen Dateiauswahldialog.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3153527.14.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text"
msgid "XSLT for export"
msgstr "Export-XSLT"
#: 06150120.xhp%23par_id3152552.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is "
"an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want "
"to use for exporting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Bei "
"Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für "
"den Export verwendet werden soll.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3149149.20.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text"
msgid "XSLT for import"
msgstr "Import-XSLT"
#: 06150120.xhp%23par_id3147653.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is "
"an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want "
"to use for importing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Bei "
"Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für "
"den Import verwendet werden soll.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3147242.17.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text"
msgid "Template for import"
msgstr "Import-Dokumentvorlage"
#: 06150120.xhp%23par_id3153320.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter "
"the name of the template that you want to use for importing. In the "
"template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Geben "
"Sie den Namen der Dokumentvorlage an, die für den Import verwendet werden "
"soll. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-"
"Tags definiert.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3156330.19.help.text
msgid ""
"The path to the directory that contains the template must be included in "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When "
"you open an XML file whose filter uses the template, the template opens "
"first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags "
"in the XML document."
msgstr ""
"Der Pfad zum Verzeichnis der Vorlage, muss in <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Pfade</emph>"
"enthalten sein. Wenn Sie eine XML-Datei öffnen, deren Filter die Vorlage "
"benutzt, öffnet sich zuerst die Dokumentvorlage. In der Vorlage können Sie "
"$[officename]-formatvorlagen zur Anzeige der XML-Tags im XML-Dokument "
"zuweisen."
#: 06040300.xhp%23tit.help.text
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#: 06040300.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\""
">Exceptions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Ausnahmen\""
">Ausnahmen</link>"
#: 06040300.xhp%23par_id3152876.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or "
"letter combinations that you do not want $[officename] to correct "
"automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\" visibility=\"visible\">Hier geben "
"Sie Kürzel oder Buchstabenkombinationen an, die $[officename] nicht "
"automatisch ersetzen soll.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3154926.17.help.text
msgid ""
"The exceptions that you define depend on the current language setting. If "
"you want, you can change the language setting by selecting a different "
"language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
msgstr ""
"Die von Ihnen definierten Ausnahmen sind von der aktuellen Spracheinstellung "
"abhängig. Sie können die Spracheinstellung auch ändern, indem Sie im Feld "
"<emph>Ersetzung und Ausnahmen für Sprache</emph> eine andere Sprache "
"auswählen."
#: 06040300.xhp%23hd_id3149205.15.help.text
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Ersetzung und Ausnahmen für Sprache:"
#: 06040300.xhp%23par_id3156027.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want "
"to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first "
"searches for exceptions that are defined for the language at the current "
"cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die "
"Sprache aus, für die Ihre neuen oder geänderten Ersetzungsregeln gelten "
"sollen.</ahelp> $[officename] sucht zuerst nach Ausnahmen für die an der "
"aktuellen Cursorposition im Dokument eingestellte Sprache und anschließend "
"nach Ausnahmen für die übrigen Sprachen."
#: 06040300.xhp%23hd_id3153681.3.help.text
msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
msgstr "Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt"
#: 06040300.xhp%23par_id3156410.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an "
"abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This "
"prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of "
"the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:"
"ED_ABBREV\">Geben Sie ein Kürzel, gefolgt von einem Punkt ein, und klicken "
"Sie auf <emph>Neu</emph>. Dadurch wird verhindert, dass $[officename] den "
"ersten Buchstaben des Worts nach dem Abkürzungspunkt automatisch in einen "
"Großbuchstaben konvertiert.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3149751.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists "
"the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an "
"item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\" "
"visibility=\"visible\">Enthält die nicht automatisch zu ersetzenden "
"Kürzel.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, "
"wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>."
#: 06040300.xhp%23hd_id3151110.6.help.text
msgid "Words with TWo INitial CApitals"
msgstr "Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen"
#: 06040300.xhp%23par_id3154749.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type "
"the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do "
"not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter "
"PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie ein mit zwei Großbuchstaben beginnendes "
"Wort oder Kürzel ein, dessen zweiten Buchstaben $[officename] nicht in einen "
"Kleinbuchstaben konvertieren soll. Geben Sie beispielsweise PC ein, damit "
"$[officename] das Kürzel PC nicht durch Pc ersetzt.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3143271.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">"
"Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that "
"are not automatically corrected. All words which start with two capital "
"letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, "
"select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\" "
"visibility=\"visible\">Enthält die Wörter oder Kürzel, die mit zwei "
"Großbuchstaben beginnen und nicht automatisch korrigiert werden sollen. In "
"diesem Feld sind alle Wörter mit zwei großen Anfangsbuchstaben "
"aufgeführt.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, "
"wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>."
#: 06040300.xhp%23hd_id3155503.8.help.text
msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06040300.xhp%23par_id3147573.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\""
">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\""
" visibility=\"visible\">Überträgt den aktuellen Eintrag in die Liste der "
"Ausnahmen.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23hd_id3149762.10.help.text
msgid "AutoInclude"
msgstr "Automatisch aufnehmen"
#: 06040300.xhp%23par_id3155829.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">"
"Automatically adds abbreviations or words that start with two capital "
"letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if "
"the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> "
"first letter of every sentence</emph> option are selected in the "
"<emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\""
"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Kürzel oder "
"Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen, werden automatisch in die "
"entsprechende Ausnahmenliste übertragen. In Verbindung mit dieser Funktion "
"müssen die Optionen <emph>ZWei Großbuchstaben am WOrtanfang "
"korrigieren</emph> oder <emph>Jeden Satz mit einem Großbuchstaben "
"beginnen</emph> in der Spalte <emph>[E]</emph> des Registers <link href=\""
"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Optionen\"><emph>Optionen</emph></link> "
"in diesem Dialog aktiviert sein. </ahelp>"
#: 05250600.xhp%23tit.help.text
msgid "To Background"
msgstr "In den Hintergrund"
#: 05250600.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name="
"\"To Background\">To Background</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name="
"\"In den Hintergrund\">In den Hintergrund</link></variable>"
#: 05250600.xhp%23par_id3146902.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Setzt das ausgewählte Objekt "
"hinter den Text.</ahelp>"
#: 05250600.xhp%23par_id3148731.4.help.text
msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 05110400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichung"
#: 05110400.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Durchstreichung;Zeichen</bookmark_value>"
#: 05110400.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\""
">Strikethrough</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Durchstreichung\""
">Durchstreichung</link>"
#: 05110400.xhp%23par_id3153391.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through "
"the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Strikeout\">Streicht den "
"ausgewählten Text durch. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann wird "
"das ganze Wort durchgestrichen.</ahelp>"
#: 05260000.xhp%23tit.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Verankerung"
#: 05260000.xhp%23hd_id3155913.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankerung\""
">Verankerung</link>"
#: 05260000.xhp%23par_id3145356.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Stellt die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt "
"ein.</ahelp>"
#: 05260000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgid ""
"If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the "
"frame."
msgstr ""
"Befindet sich das ausgewählte Objekt in einem Rahmen, kann es auch am Rahmen "
"verankert werden."
#: 06050400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
#: 06050400.xhp%23hd_id0611200904373284.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Grafiken\">Grafiken</link>"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904373226.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets "
"in a bulleted list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt die unterschiedlichen Grafiken an, die Sie als "
"Aufzählungszeichen in einer Aufzählung benutzen können.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23hd_id0611200904361573.help.text
msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 06050400.xhp%23par_id061120090436150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Grafik, die Sie als Aufzählungszeichen "
"benutzen wollen.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23hd_id061120090436157.help.text
msgid "Link graphics"
msgstr "Grafiken Verknüpfen"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904361575.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not "
"enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, werden Grafiken als "
"Verknüpfungen eingefügt. Falls sie deaktiviert ist, werden Grafiken in das "
"Dokument eingebettet.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23par_id061120090437338.help.text
msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Register Position (Dialog "
"Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Position (Dialog "
"Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904373391.help.text
msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Register Optionen (Dialog "
"Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Optionen (Dialog "
"Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>"
#: 06010601.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten"
#: 06010601.xhp%23bm_id905789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>common terms;Chinese "
"dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in "
"simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Allgemeine Begriffe; Chinesisch-"
"Wörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; Allgemeine Begriffe "
"in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch</bookmark_value>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten"
#: 06010601.xhp%23par_idN10541.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese "
"conversion</link> terms.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Begriffe für die <link href=\""
"text/shared/01/06010600.xhp\">chinesische Konvertierung</link>.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10566.help.text
msgid ""
"You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the "
"conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is "
"user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this "
"file."
msgstr ""
"In diesem Dialog können Sie Einträge des Konvertierungswörterbuchs "
"bearbeiten, hinzufügen oder löschen. Der Dateipfadname für das "
"Konvertierungswörterbuch lautet user/wordbook/commonterms.ctd. Die in dieser "
"Datei enthaltenen Standardeinträge können nicht gelöscht werden."
#: 06010601.xhp%23par_idN10569.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch"
#: 06010601.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert Chinesisch (traditionell) in Chinesisch "
"(vereinfacht).</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10570.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch"
#: 06010601.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert Chinesisch (vereinfacht) in Chinesisch "
"(traditionell).</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10577.help.text
msgid "Reverse Mapping"
msgstr "Beidseitige Entsprechung"
#: 06010601.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the "
"list for each modification that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste automatisch für jede von Ihnen eingegebene "
"Änderung die beidseitige Entsprechungsrichtung hinzu.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
#: 06010601.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text ein, der durch den Entsprechungsbegriff "
"ersetzt werden soll.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid "Mapping"
msgstr "Entsprechung"
#: 06010601.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term "
"with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text ein, durch den der Begriff ersetzt "
"werden soll.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#: 06010601.xhp%23par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Klasse des gewählten Begriffs.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10593.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 06010601.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is "
"already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt den Begriff dem Konvertierungswörterbuch hinzu. "
"Befindet sich der Begriff bereits im Wörterbuch, erhält der neue Begriff "
"Vorrang.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 06010601.xhp%23par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Speichert den geänderten Eintrag in der "
"Datenbankdatei.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN105A1.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: 06010601.xhp%23par_idN105A5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the "
"dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Entfernt den gewählten benutzerdefinierten Eintrag aus dem "
"Wörterbuch.</ahelp>"
#: 01060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 01060000.xhp%23hd_id3147000.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Dokument speichern\">"
"Dokument speichern</link>"
#: 01060000.xhp%23par_id3153255.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Save\">Speichert das aktuelle "
"Dokument.</ahelp>"
#: 01060000.xhp%23par_id3152551.4.help.text
msgid ""
"When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save "
"AutoText</emph>."
msgstr ""
"Bei der Bearbeitung von Textbausteinen heißt dieser Befehl <emph>"
"Textbaustein speichern</emph>."
#: 01130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Ausdruck"
#: 01130000.xhp%23bm_id3154621.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print "
"menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; "
"choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print "
"areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to "
"print</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with "
"Xprinter</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Drucken; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente;"
" drucken</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; "
"drucken</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; "
"drucken</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; "
"Druckmenü</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; "
"drucken</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen des "
"Druckers</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; auswählen</bookmark_value><"
"bookmark_value>Druckbereichauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen;"
" Druckbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Seite; zum Drucken "
"wählen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; "
"Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; "
"Kopien</bookmark_value><bookmark_value>Kopien; "
"drucken</bookmark_value><bookmark_value>Spool-Dateien mit "
"XPrinter</bookmark_value>"
#: 01130000.xhp%23hd_id3154621.1.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: 01130000.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current "
"document, selection, or the pages that you specify. You can also set the "
"print options for the current document.</ahelp></variable> The printing "
"options can vary according to the printer and the operating system that you "
"use."
msgstr ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Druckt das aktuelle "
"Dokument, die Auswahl oder die angegebenen Seiten. Sie können auch die "
"Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgeben.</ahelp></variable> Die "
"Druckoptionen sind vom Drucker und dem von Ihnen eingesetzten Betriebssystem "
"abhängig."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912284853.help.text
msgid ""
"The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation "
"buttons, several tab pages with control elements specific to the current "
"document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. "
msgstr ""
"Der Druckdialog besteht aus drei Hauptteilen: Eine Vorschau mit "
"Navigationsschaltflächen, mehrere Registerseiten mit Kontrollelementen, "
"speziell für den aktuellen Dokumententyp, und die Drucken, Abbrechen und "
"Hilfeschaltflächen. "
#: 01130000.xhp%23par_id0818200901193992.help.text
msgid ""
"If you just want to know how to print your document, click any of the "
"following links."
msgstr ""
"Falls Sie wissen wollen, wie Sie Ihr Dokument ausdrucken können, klicken Sie "
"auf eine der folgenden Verknüpfungen."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531416.help.text
msgid "<emph>Printing text documents:</emph>"
msgstr "<emph>Textdokumente drucken:</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531487.help.text
msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>"
msgstr "<emph>Tabellen drucken:</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531410.help.text
msgid "<emph>Printing presentations:</emph>"
msgstr "<emph>Präsentationen drucken:</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531449.help.text
msgid "<emph>General printing:</emph>"
msgstr "<emph>Drucken allgemein:</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912284952.help.text
msgid ""
"The settings that you define in the Print dialog are valid only for the "
"current print job that you start by clicking the Print button. If you want "
"to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME ("
"application name) - Print."
msgstr ""
"Die Einstellungen, die Sie im Druckdialog definieren, gelten nur für den "
"aktuellen Druckauftrag, den Sie durch das Klicken auf die Drucken-"
"Schaltfläche gestartet haben. Falls Sie einige Optionen permanent ändern "
"wollen, wählen Sie Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME (Applikationsname) -"
" Drucken."
#: 01130000.xhp%23par_id3156080.41.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the "
"default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for "
"text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name="
"\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME "
"Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zum Einrichten "
"der standardmäßigen Druckereinstellungen von <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> für Textdokumente wählen Sie <link href=\""
"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Extras - Einstellungen - Writer - "
"Drucken\"><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Writer - "
"Drucken</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_idN1099E.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for "
"spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700."
"xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zum Einstellen der "
"standardmäßigen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-"
"Druckeroptionen für Tabellendokumente wählen Sie <link href=\""
"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools- Options - Calc - Print\""
"><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Calc - Drucken</emph></link>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_idN109CD.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the "
"default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for "
"presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400."
"xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Zum Einstellen "
"der standardmäßigen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-"
"Druckeroptionen für Präsentationsdokumente wählen Sie <link href=\""
"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - "
"Print\"><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Impress - "
"Drucken</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200901194137.help.text
msgid ""
"Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> "
"and point to any control element in the Print dialog to see an extended help "
"text."
msgstr ""
"Drücken Sie die Umschalt+F1 oder wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - "
"Direkthilfe</item> und zeigen auf ein Kontrollelement im Druckerdialog, um "
"einen erweiterten Hilfetext zu sehen."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912284914.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 01130000.xhp%23par_id081820091228505.help.text
msgid ""
"The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through "
"all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr ""
"Die Vorschau zeigt Ihnen, wie jede gedruckte Seite aussehen wird. Sie können "
"Seiten mit den unterhalb der Vorschau liegenden Schaltflächen durchblättern."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285056.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285064.help.text
msgid ""
"On the General tab page, you find the most important control elements for "
"printing. You can define which contents of your document are to be printed. "
"You can select the printer and open the printer settings dialog."
msgstr ""
"Auf der Registerseite Allgemein finden Sie die wichtigsten Einstellungen für "
"das Drucken. Hier können Sie festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments "
"gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für "
"die Druckereinstellungen öffnen."
#: 01130000.xhp%23par_id2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and "
"objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - "
"Background).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob die Farben und Objekte, "
"die im Hintergrund der Seite eingefügt wurden (Format - Seite - Hintergrund)"
", gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and "
"drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob Grafiken, Zeichnungen "
"oder OLE-Objekte in Textdokumenten gedruckt werden.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that "
"is marked as hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um als "
"ausgeblendet markierten Text zu drucken.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text "
"placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in "
"the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um Text "
"Platzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter "
"im Ausdruck zu unterdrücken.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control "
"fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob die Formular-"
"Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print "
"text in black.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob Text immer schwarz "
"gedruckt werden soll.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled "
"automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are "
"printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style "
"has been set to always start with an odd numbered page. If the previous "
"chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank "
"page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn diese Option aktiviert ist, "
"werden automatisch eingefügte Leerseiten ausgedruckt. Diese Option sollten "
"Sie beim doppelseitigen Drucken verwenden. Angenommen, Sie haben in einem "
"Buch eine Absatzvorlage \"Kapitel\" definiert, die dafür sorgt, dass ein "
"Kapitel immer mit einer ungeraden Seitenzahl anfängt. Wenn das vorherige "
"Kapitel mit einer Seite mit ungerader Seitenzahl endet, fügt %PRODUCTNAME "
"eine Leerseite mit gerader Seitenzahl ein. Diese Option legt fest, ob diese "
"Seite mit gerader Seitenzahl gedruckt wird.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if "
"any).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wo Kommentare (sofern "
"vorhanden) gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">\"Specify where to print comments (if "
"any).\"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wo Kommentare (sofern "
"vorhanden) gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name "
"of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob der Name des Dokuments "
"gedruckt werden soll.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the "
"contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt den Inhalt des "
"Kommandofensters am Ende des Ausdrucks.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula "
"area in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt einen dünnen Rand um den "
"Formelbereich.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting "
"the current font size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt die Formel, ohne die momentane "
"Schriftgröße anzupassen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page "
"format used in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Formel auf das Seitenformat "
"des Ausdrucks an.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id30.help.text
msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the "
"printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert oder vergrößert die "
"gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id32.help.text
msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the "
"printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert oder vergrößert die "
"gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no "
"cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn markiert, werden Seiten ohne "
"Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht gedruckt.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this "
"option specifies whether the paper tray used is specified by the system "
"settings of the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, dass bei Druckern mit "
"mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den "
"Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3149164.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt das gesamte Dokument.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3152944.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that "
"you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt nur die Seiten oder Folien, "
"die Sie im Feld <emph>Seiten</emph> angegeben haben.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150244.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or "
"object(s) in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt nur den/die ausgewählten "
"Bereich(e) oder Objekt(e) im aktuellen Dokument.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3146848.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a "
"format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can "
"print a combination of page ranges and single pages, by using a format like "
"3-6;8;10;12.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um einen Seitenbereich zu drucken, "
"geben Sie zum Beispiel 3-6 ein. Um einzelne Seiten zu drucken, verwenden Sie "
"zum Beispiel 7;9;11. Sie können eine Kombination von Seitenbereichen und "
"einzelnen Seiten drucken, indem Sie zum Beispiel 3-6;8;10;12 "
"eingeben.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150772.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a "
"printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt in eine Datei statt auf den "
"Drucker.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to "
"create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für jede Kopie wird ein separater "
"Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu "
"überlassen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse "
"order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden in umgekehrter "
"Reihenfolge gedruckt.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3145069.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you "
"want to print.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl von Kopien ein, "
"die Sie drucken wollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150865.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the "
"original document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erhält die Seitenreihenfolge des "
"Originaldokuments.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3156113.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. "
"The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog "
"Druckereigenschaften. Die Druckereigenschaften variieren je nach gewähltem "
"Drucker.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the "
"selected printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erweiterte Informationen zum "
"ausgewählten Drucker ein-/ausblenden.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3149511.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed "
"printers. Click the printer to use for the current print job. Click the "
"Printer details button to see some information about the selected printer. "
"Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Listenfeld zeigt die "
"installierten Drucker. Klicken Sie auf den Drucker, den Sie für den "
"aktuellen Druckauftrag benutzen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche "
"Details, um einige Informationen über den ausgewählten Drucker zu sehen. "
"Klicken Sie auf Eigenschaften, um einige der Druckereinstellungen zu "
"ändern.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the "
"output.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die zu druckenden Seiten "
"an.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print "
"the document in brochure format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Option Broschüre, um "
"das Dokument im Broschürenformat zu drucken.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to "
"print.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, welche Seiten der "
"Broschüre gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904102910.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select "
"a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für den Broschürendruck können Sie "
"zwischen eine Anordnung der Seiten von links nach rechts oder einer von "
"rechts nach links wählen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt einen Rahmen um jede "
"Seite.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be "
"printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Reihenfolge, in der "
"die Seiten gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the "
"paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die "
"Papierausrichtung.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed "
"pages and paper edge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Abstand zwischen den "
"gedruckten Seiten und dem Papierrand an.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual "
"pages on each sheet of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Abstand zwischen den "
"einzelnen Seiten auf einem Blatt an.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id60.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Anzahl der "
"Zeilen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Anzahl der "
"Spalten.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per "
"sheet of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, wie viele Seiten auf ein "
"Blatt gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of "
"paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt mehrere Seiten auf ein Blatt "
"Papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document "
"should be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, welche Teile des "
"Dokuments gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, wie viele Folien auf ein "
"Blatt gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, wie die Folien im "
"Ausdruck angeordnet werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page "
"name of a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt den Foliennamen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the "
"current date and time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt das aktuelle Datum und die "
"Zeit.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages "
"that are currently hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob ausgeblendete Seiten "
"gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original "
"colors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt in Originalfarben.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as "
"grayscale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt Farben als Graustufen.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black "
"and white.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt Farben in Schwarz/Weiß.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the "
"printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wie Folien im Ausdruck "
"skaliert werden.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to "
"further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden beim Drucken nicht "
"weiter skaliert.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down "
"objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on "
"the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob Objekte, die nicht "
"innerhalb des Druckrandes des aktuellen Druckers liegen, an die Größe des im "
"Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be "
"printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, "
"several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden gekachelt bedruckt. "
"Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten "
"oder Folien auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285074.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285019.help.text
msgid ""
"The tab page with the same name as the current application can be used to "
"define the contents, color, size, and pages to be printed. You define "
"settings that are specific to the current document type."
msgstr ""
"Die Registerseite mit dem gleichen Namen wie die aktuelle Applikation für "
"Einstellungen zum Inhalt, Farbe, Größe und Seiten, die gedruckt werden "
"sollen,benutzt werden. Sie definieren die Einstellungen, die speziell für "
"den aktuellen Dokumenttyp gelten."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285112.help.text
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenlayout"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285150.help.text
msgid ""
"The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by "
"printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement "
"and size of output pages on the physical paper."
msgstr ""
"Die Registerseite Seitenlayout kann dazu benutzt werden, Papier einzusparen, "
"indem mehrere Dokumentseiten auf eine Druckseite ausgegeben werden. Sie "
"definieren die Anordnung und Größe der auszugebenden Seiten auf physischen "
"Papier."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904164735.help.text
msgid ""
"Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The "
"preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr ""
"Ändert die Anordnung der Seiten, die auf eine Seite Papier gedruckt werden "
"sollen. Die Vorschau zeigt, wie jede gedruckte Seite aussehen wird."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904102987.help.text
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
msgstr "Einige Dokumenttypen können Sie als Broschüre drucken."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285138.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285146.help.text
msgid ""
"On the Options tab page you can set some additional options for the current "
"print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a "
"printer."
msgstr ""
"Auf der Registerseite Optionen können Sie einige zusätzliche Optionen für "
"den aktuellen Druckauftrag einstellen. Hier können Sie angeben, ob Sie in "
"eine Datei anstatt auf einen Drucker drucken."
#: 01130000.xhp%23hd_id0819200910481678.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix "
"hints</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Hinweise für "
"Unix</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3157320.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you "
"can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory "
"where the Xprinter spoolfiles are saved. For "
"example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Durch die "
"Umgebungsvariable STAR_SPOOL_DIR können Sie ein Verzeichnis angeben, in dem "
"die Spoolfiles des XPrinters unter Unix abgelegt werden. Beispiel: "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3154330.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv "
"STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) "
"or</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv "
"STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in der csh/tcsh) "
"oder</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150768.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export "
"STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export "
"STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in der sh/bash)</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150449.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use "
"the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer "
"setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional "
"printer options.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sie können auch das "
"<link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Konfigurationsprogramm "
"spadmin\">Konfigurationsprogramm spadmin</link> benutzen, um zusätzliche "
"Druckeroptionen festzulegen.</caseinline></switchinline>"
#: 06130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro..."
#: 06130000.xhp%23hd_id3157552.1.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: 06130000.xhp%23par_id3148765.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to "
"organize macros.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Öffnet einen Dialog "
"zum Verwalten von Makros.</ahelp></variable>"
#: 06130000.xhp%23par_id3154863.3.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Makroname"
#: 06130000.xhp%23par_id3150040.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the "
"name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, "
"enter a name here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Zeigt den Namen "
"des ausgewählten Makros an. Wenn Sie ein Makro erzeugen oder ändern möchten, "
"geben Sie hier einen neuen Namen ein.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_id3150902.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained "
"in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Makros in dem unter "
"<emph>Makro aus</emph> ausgewählten Modul aufgeführt.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153750.7.help.text
msgid "Macro from / Save macro in"
msgstr "Makro aus/Makro speichern in"
#: 06130000.xhp%23par_id3153394.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where "
"you can open or save your macros. To save a macro with a particular "
"document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Zeigt die Bibliotheken und Module an, aus "
"denen Sie Makros öffnen oder in denen Sie Makros speichern können. Wenn Sie "
"ein Makro mit einem bestimmten Dokument speichern möchten, öffnen Sie zuerst "
"das Dokument und dann diesen Dialog.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3147373.11.help.text
msgid "Run / Save"
msgstr "Ausführen"
#: 06130000.xhp%23par_id3153748.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves "
"the current macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Führt das "
"aktuelle Makro aus oder speichert es.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3149388.15.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: 06130000.xhp%23par_id3153577.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the <"
"link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
" dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a "
"toolbar, or an event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Öffnet den "
"Dialog <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\""
">Anpassen</link>, in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer "
"Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153662.17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 06130000.xhp%23par_id3150355.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Starts the "
"$[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Ruft den "
"$[officename]-Basic-Editor auf und öffnet das ausgewählte Makro bzw. den "
"Dialog zum Bearbeiten.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3150772.19.help.text
msgid "New / Delete"
msgstr "Neu/Löschen"
#: 06130000.xhp%23par_id3153257.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new "
"macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Erzeugt ein "
"neues Makro oder löscht das ausgewählte Makro.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_id3154514.20.help.text
msgid ""
"To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro "
"from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
msgstr ""
"Wenn Sie ein neues Makro erzeugen möchten, wählen Sie in der Liste <emph>"
"Makro aus</emph> das Modul \"Standard\" und klicken dann auf "
"<emph>Neu</emph>."
#: 06130000.xhp%23par_id3148474.21.help.text
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und klicken auf "
"<emph>Löschen</emph>."
#: 06130000.xhp%23hd_id3159342.64.help.text
msgid "New Library"
msgstr "Neue Bibliothek"
#: 06130000.xhp%23par_id3154897.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Saves the "
"recorded macro in a new library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Speichert "
"das aufgezeichnete Makro in einer neuen Bibliothek.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3154173.66.help.text
msgid "New Module"
msgstr "Neues Modul"
#: 06130000.xhp%23par_id3155628.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Saves the "
"recorded macro in a new module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Speichert "
"das aufgezeichnete Makro in einem neuen Modul.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153665.22.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Verwalten"
#: 06130000.xhp%23par_id3147618.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>"
"Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing "
"macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Öffnet den "
"Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, in dem Sie neue Makromodule, Dialoge "
"und Bibliotheken erstellen und vorhandene bearbeiten oder löschen "
"können.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3145609.24.help.text
msgid "Module/Dialog tab page"
msgstr "Module/Dialoge (Register)"
#: 06130000.xhp%23par_id3155923.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Lets you manage "
"modules or dialog boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Dient zum "
"Verwalten von Modulen oder Dialogen.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3148944.29.help.text
msgid "Module/Dialog"
msgstr "Modul/Dialog"
#: 06130000.xhp%23par_id3145068.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and "
"dialogs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Hier werden die vorhandenen Makros "
"und Dialoge aufgeführt.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3150398.34.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 06130000.xhp%23par_id3150543.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the "
"selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Öffnet das "
"ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3151210.36.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu.. (Modul)"
#: 06130000.xhp%23par_id3149291.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the "
"editor and creates a new module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Öffnet den "
"Editor und erstellt ein neues Modul.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3145173.39.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu... (Dialog)"
#: 06130000.xhp%23par_id3150767.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the "
"editor and creates a new dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Öffnet den "
"Editor und erstellt einen neuen Dialog.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3151177.42.help.text
msgid "Libraries tab page"
msgstr "Register Bibliotheken"
#: 06130000.xhp%23par_id3156281.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage "
"the macro libraries for the current application and any open "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Hier können Sie "
"die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und geöffnete Dokumente "
"verwalten.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3144760.44.help.text
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: 06130000.xhp%23par_id3150290.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the "
"application or the document containing the macro libraries that you want to "
"organize.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Wählen Sie die "
"Anwendung bzw. das Dokument mit den Makrobibliotheken, die Sie verwalten "
"möchten.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3159149.46.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: 06130000.xhp%23par_id3147500.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for "
"the current application and any open documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Führt die vorhandenen "
"Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und etwaige geöffnete Dokumente "
"auf.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3157320.48.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 06130000.xhp%23par_id3150868.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the "
"$[officename] Basic editor so that you can modify the selected "
"library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Öffnet den "
"$[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten "
"Bibliothek.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153104.50.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: 06130000.xhp%23par_id3154299.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or "
"edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\""
">password</link> for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Weist der "
"ausgewählten Bibliothek ein <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name="
"\"Kennwort\">Kennwort</link> zu oder bearbeitet dieses.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3147502.52.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06130000.xhp%23par_id3149560.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new "
"library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Erzeugt eine neue "
"Bibliothek.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153770.56.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 06130000.xhp%23par_id3153726.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for "
"the new library or module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Geben Sie einen "
"Namen für die neue Bibliothek bzw. das neue Modul ein.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3154693.54.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: 06130000.xhp%23par_id3147441.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that "
"$[officename] Basic library that you want to add to the current list, and "
"then click Open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Suchen Sie die "
"$[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen "
"möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A39.help.text
msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
msgstr "<variable id=\"script\">Makros</variable>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109BB.help.text
msgid ""
"To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize "
"Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros "
"- Organize Macros - JavaScript."
msgstr ""
"Wählen Sie zum Öffnen des Dialogfelds \"BeanShell-Makros\" die Option \""
"Extras- Makros - Makros verwalten- BeanShell\". Wählen Sie zum Öffnen des "
"Dialogfelds \"JavaScript\" die Option \"Extras- Makros - Makros verwalten- "
"JavaScript\"."
#: 06130000.xhp%23hd_id6963408.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: 06130000.xhp%23par_id8968169.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an "
"extension or as a Basic library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, um die ausgewählte "
"Bibliothek entweder als eine Extension oder als eine Basic-Bibliothek zu "
"exportieren.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109BE.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: 06130000.xhp%23par_idN109C2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an "
"open document. To view the available macros or scripts, double-click an "
"entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \""
"user\" oder \"share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie "
"auf einen Eintrag, um verfügbare Makros bzw. Skripte anzuzeigen.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109CD.help.text
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: 06130000.xhp%23par_idN109D1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and "
"then click Run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731587\">Zum Ausführen eines Skripts markieren Sie das "
"gewünschte Skript in der Liste und klicken dann auf Ausführen.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109E8.help.text
msgid "Create"
msgstr "Fertigstellen"
#: 06130000.xhp%23par_idN109EC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script "
"editor opens after you enter a name for the script."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731589\">Erzeugt ein neues Skript.</ahelp> Nachdem Sie "
"einen Namen für das Skript eingegeben haben, wird der Standard-Skripteditor "
"geöffnet."
#: 06130000.xhp%23par_idN10A04.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the "
"script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Geben Sie einen Namen für das "
"Skript ein.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A2F.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating "
"system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731590\">Öffnet den Standard-Skripteditor für Ihr "
"Betriebssystem.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A4B.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A4F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of "
"the selected script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731591\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte "
"Skript umbenennen können.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A66.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen..."
#: 06130000.xhp%23par_idN10A6A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731592\">Fordert Sie zum Löschen des ausgewählten Skripts "
"auf.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10AE5.help.text
msgid ""
"The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list "
"box and the Macro name list box."
msgstr ""
"Der Dialog \"Makro-Selektor\" enthält die beiden Listenfelder \"Bibliothek\" "
"und \"Makroname\"."
#: 06130000.xhp%23par_idN10AFC.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: 06130000.xhp%23par_idN10B00.help.text
msgid ""
"Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To "
"view the contents of a library, double-click an entry in the list."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \"user\" oder \""
"share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie auf einen "
"Listeneintrag, um den Inhalt einer Bibliothek anzuzeigen."
#: 06130000.xhp%23par_idN10B17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Makroname"
#: 06130000.xhp%23par_idN10B1B.help.text
msgid "Click a script, and then click a command button."
msgstr ""
"Klicken Sie zuerst auf ein Skript und dann auf eine Befehlsschaltfläche."
#: 06130000.xhp%23par_id3153138.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in "
"$[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Makro-Programmierung in "
"$[officename]\">Makro-Programmierung in $[officename]</link>"
#: 04180100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Datenquellen"
#: 04180100.xhp%23hd_id3156053.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data "
"Sources</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Datenquellen\""
">Datenquellen</link>"
#: 04180100.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are "
"registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you "
"manage the contents of the databases.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Führt die in <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> verfügbaren Datenbanken auf und ermöglicht "
"Ihnen die Verwaltung der Datenbanken.</ahelp>"
#: 04180100.xhp%23par_id3156136.30.help.text
msgid ""
"The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document "
"or a spreadsheet is open."
msgstr ""
"Der Befehl <emph>Datenquellen</emph> ist nur bei geöffneten Text- oder "
"Tabellendokumenten verfügbar."
#: 04180100.xhp%23par_id3154823.31.help.text
msgid ""
"You can insert fields from a database into your file or you can create forms "
"to access the database."
msgstr ""
"Sie können Felder aus einer Datenbank in Ihre Datei einfügen oder Formulare "
"für den Zugriff auf die Datenbank erstellen."
#: 04180100.xhp%23par_id3156427.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data "
"bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Datenbankleiste\""
">Datenbankleiste</link>"
#: 04180100.xhp%23par_id3153311.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formulare\""
">Formulare</link>"
#: 01100600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: 01100600.xhp%23bm_id1472519.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>password as document "
"property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current "
"document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening "
"documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by "
"default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when "
"saving</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Passwort als "
"Dokumenteigenschaft</bookmark_value><bookmark_value>Freigabeoptionen für das "
"aktuelle Dokument</bookmark_value><bookmark_value>schreibgeschützte "
"Dokumente;Dokumente öffnen als</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;"
"standardmäßig mit Passwort</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten;"
"beim Speichern entfernen</bookmark_value>"
#: 01100600.xhp%23hd_id3149969.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Sicherheit\""
">Sicherheit</link>"
#: 01100600.xhp%23par_id3156049.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Setzt die Passwortoptionen für das aktuelle "
"Dokument.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499.help.text
msgid "File encryption"
msgstr "Dateiverschlüsselung"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499A.help.text
msgid ""
"The password to open the current document can be set in the Properties "
"dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the "
"document when you save the document. Check the Save with password option on "
"the Save As dialog, and enter the password."
msgstr ""
"Das Passwort zum Öffnen des aktuellen Dokuments kann im Eigenschaften-"
"Dialog, Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Sie können auch ein "
"Passwort zum Öffnen des Dokuments setzen, wenn Sie das Dokument speichern. "
"Wählen Sie die Option Mit Kennwort speichern im Dialog Speichern unter und "
"geben danach das Passwort ein."
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA1.help.text
msgid "Enter password to open"
msgstr "Öffnen-Kennwort eingeben"
#: 01100600.xhp%23par_id3150502B.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort unterscheidet "
"zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA2.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "Öffnen-Kennwort erneut eingeben"
#: 01100600.xhp%23par_id3151100E.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106A3.help.text
msgid "File sharing options"
msgstr "Optionen für die Dateifreigabe"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499F.help.text
msgid ""
"The password to edit the current document can be set in the Properties "
"dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for "
"documents in some Microsoft file formats."
msgstr ""
"Das Passwort zum Bearbeiten des gegenwärtigen Dokuments kann im "
"Eigenschaften-Dialog auf der Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Zur "
"Zeit wird diese Option für Dokumente in einigen Microsoft-Dateiformaten "
"ausgewertet."
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA3.help.text
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um eine Bearbeitung zu erlauben"
#: 01100600.xhp%23par_id3150502H.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tippen Sie ein Passwort ein. Beim Passwort wird zwischen "
"Groß- und Kleinschreibung unterschieden.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA4.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "Kennwort bestätigen"
#: 01100600.xhp%23par_id3151100J.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA.help.text
msgid "Open file read-only"
msgstr "Datei schreibgeschützt öffnen"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only "
"mode only.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren, damit dieses Dokument im schreibgeschützten "
"Modus geöffnet werden kann.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106B1.help.text
msgid ""
"This file sharing option protects the document against accidental changes. "
"It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with "
"the same name as the original."
msgstr ""
"Durch diese Option für die gemeinsame Nutzung wird das Dokument vor "
"versehentlichen Änderungen geschützt. Es ist aber immer noch möglich, eine "
"Kopie des Dokuments zu bearbeiten und unter demselben Namen wie das Original "
"zu speichern."
#: 01100600.xhp%23par_idN106B4.help.text
msgid "Record changes"
msgstr "Änderungen aufzeichnen"
#: 01100600.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as "
"<emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu "
"aktivieren. Dies ist identisch mit <emph>Bearbeiten - Änderungen - "
"Aufzeichnen</emph>.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid ""
"To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> "
"and enter a password. Other users of this document can apply their changes, "
"but they cannot disable change recording without knowing the password."
msgstr ""
"Um den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort zu "
"schützen, klicken Sie auf <emph>Schützen</emph> und geben ein Kennwort ein. "
"Andere Benutzer dieses Dokuments können immer noch Änderungen vornehmen, "
"können jedoch die Aufzeichnung von Änderungen nicht deaktivieren, ohne das "
"Kennwort zu kennen."
#: 01100600.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid "Protect / Unprotect"
msgstr "Schützen/Schutz aufheben"
#: 01100600.xhp%23par_idN106D4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a "
"password. If change recording is protected for the current document, the "
"button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and "
"type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen "
"mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle "
"Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche <emph>"
"Schutz aufheben</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schutz aufheben</emph> und "
"geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren.</ahelp>"
#: 05070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Align Right"
msgstr "rechtsbündig"
#: 05070300.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align "
"Right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Rechtsbündig\""
">Rechtsbündig</link>"
#: 05070300.xhp%23par_id3151264.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Aligns the right edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge "
"of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Richtet die rechten Kanten der "
"ausgewählten Objekte aus. Wenn in Impress oder Draw nur ein Objekt "
"ausgewählt ist, wird der rechte Rand des Objekts auf den rechten Seitenrand "
"ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05070300.xhp%23par_id3144336.3.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the "
"selection."
msgstr ""
"Mehrere Objekte werden am rechten Rand des am weitesten rechts befindlichen "
"Objekts in der Auswahl ausgerichtet."
#: 02230100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text"
msgid "Record"
msgstr "Datensatz"
#: 02230100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Aufzeichnen\""
">Aufzeichnen</link>"
#: 02230100.xhp%23par_id3155599.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the "
"current document by author and date. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Zeichnet Autor und Datum jeder Änderung "
"am aktuellen Dokument auf. </ahelp>"
#: 02230100.xhp%23par_id3155934.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose "
"<emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are "
"indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the "
"properties of the vertical line and the other markup elements by choosing "
"<emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - "
"Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie <emph>"
"Änderungen aufzeichnen - Anzeigen</emph> aktivieren, werden Zeilen, die "
"geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken "
"Seitenrand markiert. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer "
"Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu im Optionsdialog <"
"link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Änderungen\""
"><emph>%PRODUCTNAME Writer - "
"Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp%23par_id3147261.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the "
"properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/"
"optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - "
"Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die "
"Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie "
"hierzu im Optionsdialog <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" "
"name=\"Calc - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - "
"Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp%23par_id3145669.7.help.text
msgid ""
"The following changes are tracked when the record changes command is active:"
msgstr ""
"Ist die Aufzeichnungsfunktion aktivert, werden die folgenden Arten von "
"Änderungen vermerkt:"
#: 02230100.xhp%23par_id3149388.8.help.text
msgid "Paste and delete text"
msgstr "Text einfügen und löschen"
#: 02230100.xhp%23par_id3150693.9.help.text
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Verschieben von Absätzen"
#: 02230100.xhp%23par_id3147088.10.help.text
msgid "Sort text"
msgstr "Text sortieren"
#: 02230100.xhp%23par_id3148620.11.help.text
msgid "Find and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
#: 02230100.xhp%23par_id3145382.12.help.text
msgid ""
"Insert attributes that are one character wide, for example, fields and "
"footnotes."
msgstr ""
"Einfügen von Attributen, die ein Zeichen breit sind, z. B. Felder und "
"Fußnoten"
#: 02230100.xhp%23par_id3146797.13.help.text
msgid "Insert sheets, ranges"
msgstr "Einfügen von Tabellen, Bereichen"
#: 02230100.xhp%23par_id3154749.14.help.text
msgid "Insert document"
msgstr "Dokument einfügen"
#: 02230100.xhp%23par_id3153252.15.help.text
msgid "Insert AutoText"
msgstr "AutoText einfügen"
#: 02230100.xhp%23par_id3155449.16.help.text
msgid "Insert from clipboard"
msgstr "Einfügen per Zwischenablage"
#: 02230100.xhp%23par_id3153821.20.help.text
msgid "Change cell contents by insertions and deletions"
msgstr "Zellinhalte durch Einfügungen und Löschungen verändern"
#: 02230100.xhp%23par_id3150771.21.help.text
msgid "Insert or delete columns and rows"
msgstr "Spalten und Zeilen einfügen oder löschen"
#: 02230100.xhp%23par_id3150085.22.help.text
msgid "Insert sheets"
msgstr "Tabellenblätter einfügen"
#: 02230100.xhp%23par_id3154381.23.help.text
msgid "Cut, copy and paste through the clipboard"
msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage"
#: 02230100.xhp%23par_id3145119.24.help.text
msgid "Move by dragging and dropping"
msgstr "Verschieben per Ziehen und Ablegen"
#: 02230100.xhp%23par_id3154347.19.help.text
msgid ""
"When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, "
"split, or copy cells or delete sheets."
msgstr ""
"Wenn die Aufzeichnungsfunktion aktiv ist, können Sie weder Zellen löschen, "
"verschieben, zusammenführen, teilen oder kopieren noch Tabellen löschen."
#: 05250200.xhp%23tit.help.text
msgid "Bring Forward "
msgstr "Weiter nach vorn "
#: 05250200.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring "
"Forward </link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Weiter nach vorn\">Weiter "
"nach vorn</link>"
#: 05250200.xhp%23par_id3151264.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is "
"closer to top of the stacking order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach oben, sodass "
"es in der Stapelreihenfolge weiter oben liegt.</ahelp>"
#: 05250200.xhp%23par_id3149495.3.help.text
msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 05250400.xhp%23tit.help.text
msgid "Send to Back"
msgstr "Ganz nach hinten"
#: 05250400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to "
"Back</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Ganz nach hinten\">Ganz "
"nach hinten</link>"
#: 05250400.xhp%23par_id3156116.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected "
"object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SendToBack\">Verschiebt das "
"ausgewählte Objekt an die unterste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es "
"befindet sich dann hinter den anderen Objekten.</ahelp>"
#: 05250400.xhp%23par_id3152895.3.help.text
msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 06140102.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Menu"
msgstr "Menü verschieben"
#: 06140102.xhp%23par_idN10540.help.text
msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text"
msgid "Move Menu"
msgstr "Menü verschieben"
#: 06140102.xhp%23par_idN10558.help.text
msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text"
msgid "Menu position"
msgstr "Menüposition"
#: 06140102.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one "
"position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die "
"Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156324.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color "
"Replacer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>"
#: 06030000.xhp%23par_id3145138.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can "
"replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Öffnet den Dialog Pipette, der zum Ersetzen von "
"Farben in Bitmap- und MetaFile-Grafiken dient.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23par_id3151262.24.help.text
msgid "You can replace up to four different colors at one time."
msgstr "Dabei können bis zu vier Farben gleichzeitig ersetzt werden."
#: 06030000.xhp%23par_id3153894.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Symbol</alt></image>"
#: 06030000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 06030000.xhp%23par_id3153683.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color "
"boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the "
"color that you want to replace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".\">Wählen Sie eines der vier "
"Quellfarbfelder und klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten "
"Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3149827.5.help.text
msgid "Color Replacer color"
msgstr "Pipettenfarbe"
#: 06030000.xhp%23par_id3146957.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly "
"underlies the current mouse pointer position. This features only works if "
"the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt "
"unter dem Mauszeiger liegt. Diese Funktion ist nur mit ausgewählter Pipette "
"möglich.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3154823.7.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: 06030000.xhp%23par_id3154983.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the "
"selected source colors in the current image with the colors that you specify "
"in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:"
"BTN_EXEC\">Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik "
"durch die in den Feldern <emph>Ersetzen durch</emph> angegebenen "
"Farben.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3147275.9.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: 06030000.xhp%23par_id3153031.10.help.text
msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
msgstr "Listet die Quell- und die Ersetzungsfarben auf."
#: 06030000.xhp%23hd_id3149416.11.help.text
msgid "Source color checkbox"
msgstr "Markierfeld für Quellfarbe"
#: 06030000.xhp%23par_id3149819.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to "
"replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you "
"specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">"
"Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle <emph>Quellfarbe</emph> "
"durch die im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> angegebene Farbe zu "
"ersetzen.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3159116.13.help.text
msgid "Source color"
msgstr "Quellfarbe"
#: 06030000.xhp%23par_id3149903.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to "
"replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and "
"then click a color in the selected image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt die zu ersetzende Farbe in der gewählten Grafik an. "
"Um die Quellfarbe zu bestimmen klicken SIe hier, dann auf die Pipette und "
"dann auf eine Farbe in der ausgewählten Grafik.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3150085.15.help.text
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
#: 06030000.xhp%23par_id3144438.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for "
"replacing a source color in the source image. To replace colors that are "
"similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a "
"wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\" visibility=\"visible\""
">Legen Sie die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik "
"fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, geben Sie einen niedrigen "
"Wert ein. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, geben Sie einen "
"höheren Wert ein.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156156.17.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch..."
#: 06030000.xhp%23par_id3154173.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available "
"replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the "
"image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the "
"<emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">"
"Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen "
"Farbtabelle heben Sie die Auswahl der Grafik auf, wählen <emph>Format - "
"Fläche</emph> und klicken auf das Register <emph>Farben</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156152.19.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 06030000.xhp%23par_id3154905.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces "
"transparent areas in the current image with the color that you "
"select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\" visibility=\""
"visible\">Ersetzt transparente Bereiche in der aktuellen Grafik durch die "
"angegebene Farbe.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3145087.21.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 06030000.xhp%23par_id3148946.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to "
"replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\" visibility=\"visible\""
">Wählen Sie die Farbe aus, durch die transparente Bereiche in der aktuellen "
"Grafik ersetzt werden sollen.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung"
#: 06200000.xhp%23bm_id3155757.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>"
"Hangul/Hanja</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Konvertierung;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Ha"
"ngul/Hanja</bookmark_value>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">"
"Hangul/Hanja Conversion</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja "
"Konvertierung\">Hangul/Hanja Konvertierung</link>"
#: 06200000.xhp%23par_id3146060.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text "
"from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can "
"only be called if you enable Asian language support under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
", and if a text formatted in Korean language is selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Konvertiert den ausgewählten "
"koreanischen Text von Hangul nach Hanja oder von Hanja nach Hangul.</ahelp> "
"Der Menübefehl kann nur aufgerufen werden, falls Sie die asiatische "
"Sprachunterstützung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>"
"Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen -"
" Sprachen</emph> aktiviert haben und falls ein Text, der in der koreanischen "
"Sprache formatiert wurde, ausgewählt wurde."
#: 06200000.xhp%23hd_id3150603.3.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 06200000.xhp%23par_id3148520.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Zeigt die aktuelle Auswahl an.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3154230.5.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
#: 06200000.xhp%23par_id3149205.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement "
"suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or "
"enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your "
"original word with the corresponding replacement word."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Zeigt den ersten "
"Ersetzungsvorschlag aus dem Wörterbuch an.</ahelp> Sie können das "
"vorgeschlagene Wort bearbeiten oder ein neues eingeben. Klicken Sie auf die "
"Schaltfläche <emph>Suchen</emph>, um das ursprüngliche Wort durch das "
"entsprechende Ersetzungswort zu ersetzen."
#: 06200000.xhp%23hd_id3154673.7.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: 06200000.xhp%23par_id3156560.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your "
"Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding "
"Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Sucht die "
"Eingabe in Hangul im Wörterbuch und ersetzt sie durch die Entsprechung in "
"Hanja.</ahelp> Zum Abbrechen der Suchfunktion klicken Sie auf "
"<emph>Ignorieren</emph>."
#: 06200000.xhp%23hd_id3147291.9.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: 06200000.xhp%23par_id3154823.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays "
"all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace "
"by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the "
"<emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of "
"words."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Zeigt "
"alle im Wörterbuch enthaltenen Ersetzungsmöglichkeiten an.</ahelp> Ist das "
"Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> aktiviert, sehen Sie ein "
"Zeichenraster. Ist das Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> "
"nicht aktiviert, sehen Sie stattdessen eine Wortliste."
#: 06200000.xhp%23hd_id3157958.11.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06200000.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid "Click the format to display the replacements."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Format, in dem die Vorschläge angezeigt werden sollen."
#: 06200000.xhp%23hd_id3153749.13.help.text
msgid "Hangul/Hanja"
msgstr "Hangul/Hanja"
#: 06200000.xhp%23par_id3150775.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">"
"The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">"
"Die ursprünglichen Zeichen werden durch die vorgeschlagenen Zeichen "
"ersetzt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3152780.15.help.text
msgid "Hanja (Hangul)"
msgstr "Hanja (Hangul)"
#: 06200000.xhp%23par_id3153662.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The "
"Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">Der "
"Hangul-Teil wird hinter dem Hanja-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150443.17.help.text
msgid "Hangul (Hanja)"
msgstr "Hangul (Hanja)"
#: 06200000.xhp%23par_id3149192.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The "
"Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">Der "
"Hanja-Teil wird hinter dem Hangul-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150119.19.help.text
msgid "Hanja as ruby text above"
msgstr "Hanjaals als Ruby-Text oberhalb"
#: 06200000.xhp%23par_id3154173.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\""
">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\""
">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text über dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3159400.21.help.text
msgid "Hanja as ruby text below"
msgstr "Hanja als Ruby-Text unterhalb"
#: 06200000.xhp%23par_id3156155.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\""
">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\""
">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150085.23.help.text
msgid "Hangul as ruby text above"
msgstr "Hangul als Ruby-Text oberhalb"
#: 06200000.xhp%23par_id3150771.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\""
">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\""
">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text über dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3155831.25.help.text
msgid "Hangul as ruby text below"
msgstr "Hangul als Ruby-Text unterhalb"
#: 06200000.xhp%23par_id3157909.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\""
">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\""
">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3148826.27.help.text
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertierung"
#: 06200000.xhp%23par_id3159157.28.help.text
msgid ""
"Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all "
"Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will "
"be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only "
"in one direction, use the following conversion options."
msgstr ""
"In einer aus Hangul- und Hanja-Zeichen bestehenden heterogenen Textauswahl "
"werden normalerweise alle Hangul-Zeichen in Hanja- und alle Hanja-Zeichen in "
"Hangul-Zeichen konvertiert. Wenn Sie es vorziehen, dass die Zeichen in einer "
"solchen Textauswahl nur in einer Richtung konvertiert werden, verwenden Sie "
"die folgenden Konvertierungsoptionen:"
#: 06200000.xhp%23hd_id3153585.29.help.text
msgid "Hangul only"
msgstr "Nur Hangul"
#: 06200000.xhp%23par_id3154142.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to "
"convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">"
"Markieren Sie diese Option, wenn nur Hangul-Zeichen konvertiert werden "
"sollen. Hanja-Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150823.31.help.text
msgid "Hanja only"
msgstr "Nur Hanja"
#: 06200000.xhp%23par_id3156023.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to "
"convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Markieren "
"Sie diese Option, wenn nur Hanja-Zeichen konvertiert werden sollen. Hangul-"
"Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3152360.33.help.text
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: 06200000.xhp%23par_id3153896.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the "
"current selection. The next word or character will be selected for "
"conversion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">An der aktuellen Auswahl werden "
"keine Änderungen vorgenommen. Das nächste zu konvertierende Wort oder "
"Zeichen wird ausgewählt.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3148550.35.help.text
msgid "Always Ignore"
msgstr "Immer ignorieren"
#: 06200000.xhp%23par_id3154937.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the "
"current selection, and every time the same selection is detected it will be "
"skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected "
"for conversion. The list of ignored text is valid for the current "
"$[officename] session."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Es wird keine Änderung an der "
"aktuellen Auswahl vorgenommen, und jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl "
"gefunden wird, wird sie automatisch übersprungen.</ahelp> Das nächste zu "
"konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ignorierten "
"Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig."
#: 06200000.xhp%23hd_id3151056.37.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: 06200000.xhp%23par_id3148403.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the "
"suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The "
"next word or character will be selected for conversion."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Ersetzt die Auswahl gemäß den "
"Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene "
"Wort.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird "
"ausgewählt."
#: 06200000.xhp%23hd_id3153360.39.help.text
msgid "Always Replace"
msgstr "Immer ersetzen"
#: 06200000.xhp%23par_id3153338.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with "
"the suggested characters or word according to the format options. Every time "
"the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> "
"The next word or character will be selected for conversion. The list of "
"replacement text is valid for the current $[officename] session."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Ersetzt die Auswahl gemäß den "
"Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene "
"Wort. Jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie "
"automatisch ersetzt.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen "
"wird ausgewählt. Die Liste des ersetzten Texts ist für die aktuelle "
"$[officename]-Sitzung gültig."
#: 06200000.xhp%23hd_id3149290.41.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text"
msgid "Replace by character"
msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen"
#: 06200000.xhp%23par_id3145154.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">"
"Check to move character-by-character through the selected text. If not "
"checked, full words are replaced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">"
"Markieren Sie diese Option, wird der ausgewählte Text zeichenweise ersetzt. "
"Anderenfalls bezieht sich der Vorgang auf ganze Wörter.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23par_idN10969.help.text
msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Zusätze"
#: 06200000.xhp%23par_idN1096D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/"
"06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja-Optionen</link>.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3149807.43.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: 06200000.xhp%23par_id3155743.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>"
#: 05120300.xhp%23tit.help.text
msgid "Double (Line)"
msgstr "Zweizeilig"
#: 05120300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double "
"(Line)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Zweizeilig\""
">Zweizeilig</link>"
#: 05120300.xhp%23par_id3149783.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current "
"paragraph to two lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen "
"zweizeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Versions"
msgstr "Versionen"
#: 01190000.xhp%23bm_id1759697.help.text
msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Versionen, Datei speichern unter, "
"Einschränkungen</bookmark_value>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen\""
">Versionen</link>"
#: 01190000.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and "
"organizes multiple versions of the current document in the same file. You "
"can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Speichert "
"und verwaltet verschiedene Versionen des aktuellen Dokuments in derselben "
"Datei. Ältere Versionen können geöffnet, gelöscht oder verglichen "
"werden.</ahelp></variable>"
#: 01190000.xhp%23par_id3153527.22.help.text
msgid ""
"If you save a copy of a file that contains version information (by choosing "
"<emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the "
"file."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei mit Versionen speichern (mit <emph>Datei - Speichern "
"unter)</emph>, werden die Versionsinformationen nicht mit der Datei "
"gespeichert."
#: 01190000.xhp%23hd_id3149750.4.help.text
msgid "New versions"
msgstr "Neue Versionen"
#: 01190000.xhp%23par_id3163802.5.help.text
msgid "Set the options for saving a new version of the document."
msgstr ""
"Legen Sie hier die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest."
#: 01190000.xhp%23hd_id3147243.6.help.text
msgid "Save New Version"
msgstr "Neue Version speichern"
#: 01190000.xhp%23par_id3149149.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state "
"of the document as a new version. If you want, you can also enter comments "
"in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new "
"version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Speichert den aktuellen "
"Zustand des Dokuments als eine neue Version. Es steht Ihnen außerdem frei, "
"vor dem Speichern der neuen Version im Dialog <emph>Versionskommentar "
"eingeben</emph> einen Kommentar einzugeben.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3153348.8.help.text
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Versionskommentar eingeben"
#: 01190000.xhp%23par_id3150466.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment "
"here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to "
"open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Geben Sie hier "
"einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog "
"über die Schaltfläche <emph>Anzeigen</emph> aufgerufen haben, lässt sich der "
"Kommentar nicht bearbeiten.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3149514.10.help.text
msgid "Always save version when closing"
msgstr "Beim Schließen immer Version speichern"
#: 01190000.xhp%23par_id3153823.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made "
"changes to your document, $[officename] automatically saves a new version "
"when you close the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Wenn Sie Ihr "
"Dokument geändert haben, speichert $[officename] beim Schließen des "
"Dokuments automatisch eine neue Version.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23par_id6663823.help.text
msgid ""
"If you save the document manually, do not change the document after saving, "
"and then close, no new version will be created."
msgstr ""
"Wenn Sie das Dokument manuell speichern und dann schließen ohne weitere "
"Änderungen vorzunehmen, wird keine neue Version erzeugt."
#: 01190000.xhp%23hd_id3159167.12.help.text
msgid "Existing versions"
msgstr "Vorhandene Versionen"
#: 01190000.xhp%23par_id3156327.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of "
"the current document, the date and the time they were created, the author "
"and the associated comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Hier sind die vorhandenen "
"Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung "
"sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3149578.14.help.text
msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 01190000.xhp%23par_id3153827.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected "
"version in a read-only window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Öffnet die ausgewählte "
"Version in schreibgeschützter Form in einem neuen Fenster.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3147530.16.help.text
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen..."
#: 01190000.xhp%23par_id3153061.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire "
"comment for the selected version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Zeigt den gesamten "
"Kommentar für die ausgewählte Version an.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3154923.18.help.text
msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 01190000.xhp%23par_id3149669.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected "
"version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Löscht die ausgewählte "
"Version.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3148739.21.help.text
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
#: 01190000.xhp%23par_id3152811.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes "
"that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\""
"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept "
"or Reject Changes</emph></link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Vergleichen Sie die "
"Änderungen, die zwischen den Versionen vorgenommen wurden.</ahelp>Sie können "
"dann die <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen "
"akzeptieren oder verwerfen\"><emph>Änderungen akzeptieren oder "
"verwerfen</emph></link>."
#: 01100300.xhp%23tit.help.text
msgid "Custom Properties"
msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften"
#: 01100300.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom "
"Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Benutzerdefinierte "
"Eigenschaften\">Benutzerdefinierte Eigenschaften</link>"
#: 01100300.xhp%23par_id3155934.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information "
"fields to your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Hier können Sie Ihrem Dokument "
"benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen.</ahelp>"
#: 01100300.xhp%23hd_id3151234.2.help.text
msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 01100300.xhp%23par_id3152551.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. "
"You can change the name, type, and contents of each row. You can add or "
"remove rows. The items will be exported as metadata to other file "
"formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Geben Sie Ihre gewünschten "
"Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen "
"und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen "
"Dateiformaten als Metadaten gespeichert.</ahelp>"
#: 01100300.xhp%23hd_id0811200812071796.help.text
msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 01100300.xhp%23par_id0811200812071785.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine "
"weitere Zeile hinzuzufügen</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Initialentext"
#: 05220000.xhp%23bm_id3146856.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> "
"<bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; "
"Text-/Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Text in "
"Zeichenobjekten</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Text an Rahmen "
"anpassen</bookmark_value>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3146856.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
#: 05220000.xhp%23par_id3150279.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties "
"for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\" visibility=\"visible\">Dient zum Festlegen "
"der Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten "
"Zeichnungs- oder Textobjekt.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_id3154794.4.help.text
msgid ""
"The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
msgstr ""
"Der Text wird im Verhältnis zu den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts "
"positioniert."
#: 05220000.xhp%23hd_id3149031.5.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: 05220000.xhp%23hd_id3150445.7.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text"
msgid "Fit width to text"
msgstr "Breite an Text anpassen"
#: 05220000.xhp%23par_id3145629.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">"
"Expands the width of the object to the width of the text, if the object is "
"smaller than the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Passt die "
"Textgröße an die Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149511.9.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text"
msgid "Fit height to text"
msgstr "Höhe an Text anpassen"
#: 05220000.xhp%23par_id3149640.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">"
"Expands the height of the object to the height of the text, if the object is "
"smaller than the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Passt die "
"Textgröße an die Höhe des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3152867.11.help.text
msgid "Fit to frame"
msgstr "Am Rahmen anpassen"
#: 05220000.xhp%23par_id3147834.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes "
"the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Passt die Textgröße "
"an die gesamte Fläche des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155892.29.help.text
msgid "Adjust to contour"
msgstr "Konturfluss"
#: 05220000.xhp%23par_id3153577.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the "
"text flow so that it matches the contours of the selected drawing "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Passt den Textfluss an "
"die Konturen des ausgewählten Zeichnungsobjekts an.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_idN10705.help.text
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Text in Form umbrechen"
#: 05220000.xhp%23par_idN10709.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom "
"shape to fit inside the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Umbricht den Text nach dem Doppelklicken auf eine "
"benutzerdefinierte Form, sodass er in die Form passt.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_idN10720.help.text
msgid "Resize shape to fit text"
msgstr "Größe der Form dem Text anpassen"
#: 05220000.xhp%23par_idN10724.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after "
"double-clicking the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Passt die Größe einer benutzerdefinierten Form so an, dass "
"sie den Text aufnimmt, den Sie nach dem Doppelklicken auf die Form "
"eingeben.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3154288.13.help.text
msgid "Spacing to borders"
msgstr "Abstand vom Rahmen"
#: 05220000.xhp%23par_id3151265.14.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or "
"text object and the borders of the text."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder "
"Textobjekts und dem Textrand sein soll."
#: 05220000.xhp%23hd_id3150443.15.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05220000.xhp%23par_id3156113.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object "
"and the left border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Geben Sie an, wie groß "
"der Abstand zwischen dem linken Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und "
"dem linken Textrand sein soll.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155419.17.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05220000.xhp%23par_id3155388.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the drawing or text "
"object and the right border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Geben Sie an, wie groß "
"der Abstand zwischen dem rechten Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und "
"dem rechten Textrand sein soll.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3148926.19.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05220000.xhp%23par_id3157808.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the "
"amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object "
"and the upper border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Geben Sie an, wie groß "
"der Abstand zwischen dem oberen Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und "
"dem oberen Textrand sein soll.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149237.21.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05220000.xhp%23par_id3159342.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the "
"amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text "
"object and the lower border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Geben Sie an, wie groß "
"der Abstand zwischen dem unteren Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und "
"dem unteren Textrand sein soll.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149192.23.help.text
msgid "Text anchor"
msgstr "Textverankerung"
#: 05220000.xhp%23par_id3155179.24.help.text
msgid "Set the anchor type and the anchor position."
msgstr "Legen Sie Typ und Position des Ankers fest."
#: 05220000.xhp%23hd_id3154381.25.help.text
msgid "Graphic field"
msgstr "Grafisches Optionsfeld"
#: 05220000.xhp%23par_id3155504.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the "
"anchor for the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\" visibility=\"visible\">Klicken Sie "
"dort, wo der Anker für den Text eingesetzt werden soll.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155323.27.help.text
msgid "Full width"
msgstr "Ganze Breite"
#: 05220000.xhp%23par_id3150244.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or "
"text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Verankert den Text an der gesamten Breite des Zeichnungs- "
"oder Textobjekts. </ahelp>"
#: 05020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichenattribute"
#: 05020000.xhp%23hd_id3150347.1.help.text
msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: 05020000.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font "
"and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Ändert die "
"Schrift und die Schriftformatierung der ausgewählten "
"Zeichen.</ahelp></variable>"
#: 05020000.xhp%23hd_id3149988.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link>"
#: 05020000.xhp%23hd_id3147588.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link></caseinline> </switchinline>"
#: 06150210.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter output"
msgstr "XML-Filter Ausgabe"
#: 06150210.xhp%23hd_id3158397.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" "
"name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" "
"name=\"XML-Filter Ausgabe\">XML-Filter Ausgabe</link></variable>"
#: 06150210.xhp%23par_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the "
"test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML "
"filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Zeigt die "
"Ergebnisse eines <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-"
"Filtertests\">XML-Filtertests</link> an.</ahelp>"
#: 06150210.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the "
"<emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate "
"the filter output."
msgstr ""
"Die Testergebnisse für Import- oder Export-XSLT-Stylesheets werden im "
"Fenster <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>angezeigt. Auch die Filterausgabe "
"kann bei Belieben geprüft werden."
#: 06150210.xhp%23hd_id3147143.3.help.text
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
#: 06150210.xhp%23par_id3151315.4.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates "
"the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Prüft den "
"Inhalt des Fensters <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>.</ahelp>"
#: 06150210.xhp%23par_id3149999.5.help.text
msgid ""
"The window splits into two areas and the results of the validation are "
"displayed in the lower area."
msgstr ""
"Das Fenster teilt sich in zwei Bereiche auf. Die Ergebnisse der Prüfung "
"werden im unteren Bereich eingeblendet."
#: 06010500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Sprache..."
#: 06010500.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Sprache...</link>"
#: 06010500.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific "
"commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie sprachspezifische Befehle "
"auswählen können.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id5787224.help.text
msgid "For Selection"
msgstr "Für Auswahl"
#: 06010500.xhp%23par_id1507309.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <"
"br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and "
"hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenu. Bestimmen Sie eine Sprache für den "
"ausgewählten Text. <br/> Wählen Sie Keine, um den ausgewählten Text von "
"Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, "
"um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id7693411.help.text
msgid "For Paragraph"
msgstr "Für Absatz"
#: 06010500.xhp%23par_id3928952.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current "
"paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from "
"spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprachre für den "
"aktuellen Absatz. <br/>Wählen Sie Keine, um den aktuellen Absatz von "
"Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, "
"um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id5206762.help.text
msgid "For all Text"
msgstr "Für den gesamten Text"
#: 06010500.xhp%23par_id5735953.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>"
"Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>"
"Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den "
"gesamten Text. <br/>Wählen Sie Keine, um den gesamten Text von "
"Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, "
"um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silbentrennung"
#: 06010500.xhp%23par_idN105B3.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - "
"Alignment</link> tab page."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Register <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - "
"Zelle - Ausrichtung</link>."
#: 06010500.xhp%23par_idN105D0.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silbentrennung"
#: 06010500.xhp%23par_idN105D4.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus."
#: 06010500.xhp%23par_idN105E7.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silbentrennung"
#: 06010500.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus."
#: 06010500.xhp%23hd_id0805200811534540.help.text
msgid "More Dictionaries Online"
msgstr "Zusätzliche Wörterbücher im Internet"
#: 06010500.xhp%23par_id0805200811534630.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Startet Ihren Standardbrowser und ruft die Extensions-Seite "
"mit den Wörterbüchern auf.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bold"
msgstr "Attribut Fett"
#: 05110100.xhp%23bm_id3150278.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; "
"text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; "
"fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; Zeichen</bookmark_value>"
#: 05110100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Fett\">Fett</link>"
#: 05110100.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a "
"word, the entire word is made bold. If the selection or word is already "
"bold, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Bold\">Stellt den ausgewählten Text "
"fett dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort "
"fett dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits fett ist, wird "
"diese Formatierung aufgehoben.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23par_id3153255.3.help.text
msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text"
msgid ""
"If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font "
"style is applied to the text that you type."
msgstr ""
"Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, "
"wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet."
#: 05230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Position und Größe"
#: 05230000.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">"
"Position and Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position und Größe\">"
"Position und Größe</link>"
#: 05230000.xhp%23par_id3157552.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, "
"moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Verändert "
"die Größe oder Position des ausgewählten Objekts, dreht oder kippt "
"es.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Properties of"
msgstr "Eigenschaften von"
#: 01100000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\""
"Properties of\">Properties of</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\""
"Eigenschaften von\">Eigenschaften von</link></variable>"
#: 01100000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">"
"Displays the properties for the current file, including statistics such as "
"word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">"
"Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Hierzu gehören statistische "
"Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der "
"Dateierstellung.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
msgstr "Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> enthält die folgenden Register:"
#: 01100000.xhp%23par_id3148643.5.help.text
msgid ""
"Depending on your access rights to the file, you might not see all of the "
"tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr ""
"Je nach den Zugriffsrechten sind entweder alle oder nur einige der Register "
"im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> sichtbar."
#: 06140100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: 06140100.xhp%23bm_id900601.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;men"
"us</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bearbeiten;Menüs</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen;Men"
"üs</bookmark_value><bookmark_value>Menüs;anpassen</bookmark_value>"
#: 06140100.xhp%23hd_id3153008.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menü\">Menü</link>"
#: 06140100.xhp%23par_id3152952.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as "
"well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Dient zum Anpassen und Speichern aktueller "
"Menükonfigurationen oder zum Erstellen neuer Menüs. Kontextmenüs können "
"nicht angepasst werden.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3146873.72.help.text
msgid ""
"You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu "
"items."
msgstr ""
"Sie können Befehle hinzufügen, vorhandene Befehle ändern, die Elemente "
"innerhalb eines Menüs umordnen oder Menükonfigurationen speichern und laden."
#: 06140100.xhp%23par_idN1069B.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: 06140100.xhp%23par_idN1069F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to "
"edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705498935\">Wählen Sie das Menü und Untermenü, das Sie "
"bearbeiten möchten.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B0.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\""
">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well "
"as select the location for the menu.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705499960\">Öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/06140101.xhp\">Neues Menü</link>, in dem Sie den Namen für "
"ein neues Menü eingeben sowie den Speicherort für das Menü auswählen "
"können.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B7.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: 06140100.xhp%23par_idN106BB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705507642\">Öffnet ein Untermenü mit zusätzlichen "
"Befehlen.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106BE.help.text
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: 06140100.xhp%23par_idN106C2.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog "
"where you can specify the location of the selected menu."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Menü "
"verschieben</link>, in dem Sie den Speicherort für das gewählte Menü angeben "
"können."
#: 06140100.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: 06140100.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu."
msgstr ""
"Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Namen des gewählten Menü ändern können."
#: 06140100.xhp%23par_idN1071C.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
#: 06140100.xhp%23par_idN1071F.help.text
msgid "Enter the new name for the selected menu."
msgstr "Geben Sie den neuen Namen für das gewählte Menü ein."
#: 06140100.xhp%23par_idN106CC.help.text
msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu"
msgstr "Um den Tastatur-Kurzbefehl für ein Menü festzulegen"
#: 06140100.xhp%23par_idN108C6.help.text
msgid ""
"A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press "
"Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the "
"<emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. "
msgstr ""
"Mit einem Tastatur-Kurzbefehl können Sie durch Drücken von Alt + den in "
"einem Menübefehl unterstrichenen Buchstaben einen Menübefehl wählen. Um also "
"beispielsweise den Befehl <emph>Alles speichern</emph> durch Drücken von \""
"Alt+H\" wählen zu können, geben Sie \"Alles speichern\" ein. "
#: 06140100.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid "Select a menu or menu entry."
msgstr "Wählen Sie ein Menü oder einen Menüeintrag."
#: 06140100.xhp%23par_idN108DC.help.text
msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Menü</emph> und wählen Sie "
"<emph>Umbenennen</emph>."
#: 06140100.xhp%23par_idN108E8.help.text
msgid ""
"Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an "
"accelerator. "
msgstr ""
"Fügen Sie vor dem Buchstaben, der als Kurzbefehl dienen soll, eine Tilde (~) "
"ein. "
#: 06140100.xhp%23par_idN106F9.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 06140100.xhp%23par_idN106FD.help.text
msgid "Deletes the selected menu or menu entry."
msgstr "Löscht das gewählte Menü oder den gewählten Menüeintrag."
#: 06140100.xhp%23par_idN10910.help.text
msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
msgstr "Sie können nur benutzerdefinierte Menüs und deren Menüeinträge löschen."
#: 06140100.xhp%23hd_id3154408.5.help.text
msgid "Entries"
msgstr "Menüeinträge"
#: 06140100.xhp%23par_id3150999.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu "
"commands for the selected menu in the current application or "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Menü-"
"Befehle für den ausgewählten Menü-Eintrag in der aktuellen Anwendung oder im "
"aktuellen Dokiment an.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3150838.39.help.text
msgid ""
"To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the "
"up or down arrow button."
msgstr ""
"Durch Ziehen der einzelnen Menüelemente an eine andere Stelle innerhalb der "
"Struktur lässt sich deren Anordnung ändern. Sie können ein gewünschtes "
"Element auch auswählen und mit den Pfeilschaltflächen verschieben."
#: 06140100.xhp%23hd_id3147620.63.help.text
msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Aufwärtspfeil"
#: 06140100.xhp%23par_id3153585.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected "
"item up one position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Verschiebt das "
"ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine "
"Position nach oben.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3150119.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\""
">Symbol</alt></image>"
#: 06140100.xhp%23par_id3153331.65.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Aufwärts"
#: 06140100.xhp%23hd_id3155388.66.help.text
msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Abwärtspfeil"
#: 06140100.xhp%23par_id3147335.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the "
"selected item down one position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Verschiebt das "
"ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine "
"Position nach unten.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3148943.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\""
">Symbol</alt></image>"
#: 06140100.xhp%23par_id3149295.68.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Abwärts"
#: 06140100.xhp%23par_idN107EA.help.text
msgid "Add Commands"
msgstr "Befehle hinzufügen"
#: 06140100.xhp%23par_idN107EE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then "
"click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the "
"<emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie "
"einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> "
"oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog "
"<emph>Anpassen</emph>.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN40723.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click "
"<emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph>"
" dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen Befehl, klicken Sie "
"dann auf <emph>Hinzufügen</emph> oder ziehen Sie den Befehl in das "
"Dialogfeld <emph>Anpassen</emph> und lassen ihn dort los.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN107F9.help.text
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: 06140100.xhp%23par_idN107FD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional "
"commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705507646\">Öffnet ein Menü, das zusätzliche Befehle "
"enthält.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN10800.help.text
msgid "Add Submenu"
msgstr "Untermenü hinzufügen"
#: 06140100.xhp%23par_idN10804.help.text
msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog Untermenü hinzufügen, in dem Sie den Namen für ein "
"Untermenü eingeben können."
#: 06140100.xhp%23par_idN10807.help.text
msgid "Begin Group"
msgstr "Gruppe beginnen"
#: 06140100.xhp%23par_idN1080B.help.text
msgid "Inserts a separator line under the current menu entry."
msgstr "Fügt unter dem aktuellen Menüeintrag eine Trennlinie ein."
#: 06140100.xhp%23par_idN1080E.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: 06140100.xhp%23par_idN10812.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text"
msgid ""
"Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected command."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen "
"für den ausgewählten Befehl eingeben."
#: 06140100.xhp%23par_idN108CA.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
#: 06140100.xhp%23par_idN108CD.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text"
msgid "Enter the new name for the selected command."
msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den gewählten Befehl ein."
#: 06140100.xhp%23par_idN10824.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 06140100.xhp%23par_idN10828.help.text
msgid "Deletes the selected command."
msgstr "Löscht den gewählten Befehl."
#: 06140100.xhp%23par_idN10918.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Speichern in"
#: 06140100.xhp%23par_idN1091C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you "
"want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the "
"item that you select."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705498948\">Wählen Sie die Anwendung oder das geöffnete "
"Dokument, in der/dem das Menü hinzugefügt werden soll.</ahelp> Für das "
"gewählte Element wird eine gesonderte Menükonfiguration gespeichert."
#: 06140100.xhp%23par_idN10AFB.help.text
msgid ""
"To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, "
"select the item, make the changes that you want, and then click the "
"<emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"Um eine Menükonfiguration zu bearbeiten, die mit einem Element in der Liste "
"verknüpft ist, wählen Sie das Element aus, nehmen die gewünschten Änderungen "
"vor und klicken auf die Schaltfläche <emph>OK</emph>."
#: 06140100.xhp%23par_idN10922.help.text
msgid ""
"You cannot load a menu configuration from one location and save the "
"configuration to another location."
msgstr ""
"Sie können eine Konfigurationen nicht von einem Speicherort laden und dann "
"an einem anderen Speicherort speichern."
#: 05290400.xhp%23tit.help.text
msgid "Exit Group"
msgstr "Gruppierung verlassen"
#: 05290400.xhp%23hd_id3157552.1.help.text
msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">"
"Gruppierung verlassen</link>"
#: 05290400.xhp%23par_id3147294.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\""
"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual "
"objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only "
"the nested group is closed."
msgstr ""
"<variable id=\"verlassentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"LeaveGroup\">Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen "
"Objekte eines Gruppenobjekts beenden.</ahelp></variable> Bei verschachtelten "
"Gruppenobjekten gelangen Sie über diesen Befehl in die nächsthöhere "
"Hierarchieebene des Gruppenobjekts."
#: 05290400.xhp%23par_id3153124.help.text
msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>"
#: 05290400.xhp%23par_id3148520.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">"
"Gruppierung betreten</link>"
#: 01100100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 01100100.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\""
">Description</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Beschreibung\""
">Beschreibung</link>"
#: 01100100.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\" visibility=\"visible\">Enthält beschreibende "
"Informationen über das Dokument.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3152372.3.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: 01100100.xhp%23par_id3156042.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie einen Titel für das Dokument ein. Dabei kann sich der Titel vom "
"Dateinamen unterscheiden.</ahelp> Der Titel wird in der Titelleiste des "
"Dokuments angezeigt."
#: 01100100.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#: 01100100.xhp%23par_id3147571.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the "
"document. You can use a subject to group documents with similar "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie das Thema des Dokuments ein. Ein solches Thema kann zur "
"thematischen Gruppierung von Dokumenten genutzt werden.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: 01100100.xhp%23par_id3155338.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you "
"want to use to index the content of your document. Keywords must be "
"separated by commas. A keyword can contain white space characters or "
"semicolons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Geben Sie die zur "
"Indizierung des Dokumentinhalts gewünschten Schlüsselwörter ein. Die "
"einzelnen Schlüsselwörter werden durch Kommata getrennt. Ein Schlüsselwort "
"darf Leerzeichen und Semikola enthalten.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3148620.9.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: 01100100.xhp%23par_id3155391.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments "
"to help identify the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie einen Kommentar ein, an dem Sie das Dokument leicht "
"erkennen können.</ahelp>"
#: 05990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Initialentext"
#: 05990000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
#: 05990000.xhp%23par_id3150467.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout "
"and anchoring properties for text in the selected drawing or text "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Hier legen Sie "
"die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten "
"Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp></variable>"
#: 05990000.xhp%23par_id3150620.3.help.text
msgid ""
"This command is only available for drawing objects that can contain text, "
"for example for rectangles, but not for lines."
msgstr ""
"Dieser Befehl ist nur für Zeichnungsobjekte verfügbar, die Text enthalten "
"können, zum Beispiel für Rechtecke, nicht aber für Linien."
#: 05340404.xhp%23tit.help.text
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
#: 05340404.xhp%23hd_id3147617.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete "
"Rows</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Zeilen löschen\">Zeilen "
"löschen</link>"
#: 05340404.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit löschen Sie die ausgewählten Zeilen.</ahelp>"
#: 05340404.xhp%23par_id3145129.3.help.text
msgid ""
"This command can be activated only when you select the <link href=\"text/"
"shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data "
"bar or Standard bar."
msgstr ""
"Dieser Befehl ist nur aufrufbar, wenn Sie in der Datenbankleiste oder in der "
"Standardleiste das Symbol <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\""
"Bearbeiten\">Bearbeiten</link> ausgewählt haben, so dass Sie das Dokument "
"bearbeiten können."
#: 05350300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text"
msgid "Shading"
msgstr "Darstellung"
#: 05350300.xhp%23hd_id3148919.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Darstellung\""
">Darstellung</link>"
#: 05350300.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the "
"shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\" visibility="
"\"visible\">Hier legen Sie die Shading- und Schattenoptionen für das "
"ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3109847.4.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text"
msgid "Shading"
msgstr "Darstellung"
#: 05350300.xhp%23par_id3148538.5.help.text
msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
msgstr ""
"Geben Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt an."
#: 05350300.xhp%23hd_id3147276.6.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: 05350300.xhp%23par_id3155583.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading "
"method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single "
"polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across "
"the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the "
"pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie die gewünschte Shading-Methode aus. Beim Flat-Shading "
"wird jedem Polygon auf der Objektoberfläche eine einzige Farbe zugewiesen. "
"Bei der Gouraud-Methode werden die Farben der Polygone vermischt. Das Phong-"
"Shadingverfahren berechnet für jedes Pixel den Mittelwert aus den Farben der "
"es umgebenden Pixel und erfordert die längste Rechenzeit.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3150466.8.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: 05350300.xhp%23par_id3154046.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes "
"a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\" visibility=\""
"visible\">Weist dem ausgewählten 3D-Objekt einen Schatten zu oder entfernt "
"ihn.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23par_id3150254.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Symbol</alt></image>"
#: 05350300.xhp%23par_id3149796.10.help.text
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "3D-Schatten ein-/ausschalten"
#: 05350300.xhp%23hd_id3156153.11.help.text
msgid "Surface angle"
msgstr "Papierneigung"
#: 05350300.xhp%23par_id3150976.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from "
"0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie einen Wert von 0 bis 90 Grad als Winkel zwischen Objekt "
"und gedachtem Untergrund ein.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3154905.13.help.text
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: 05350300.xhp%23par_id3161459.14.help.text
msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
msgstr "Legen Sie die Kameraoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest."
#: 05350300.xhp%23hd_id3148943.15.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
#: 05350300.xhp%23par_id3149047.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the "
"distance to leave between the camera and the center of the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Kamera und Mittelpunkt "
"des ausgewählten Objekts an.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3154346.17.help.text
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
#: 05350300.xhp%23par_id3156344.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the "
"focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" "
"lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie eine Brennweite für die Kamera ein. Kleinere Werte "
"erzeugen einen \"Fischaugen-Effekt\", größere einen \"Tele-Effekt\".</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text"
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Zahlen / Format"
#: 05020300.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; number and currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format "
"codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formate; Zahlen- und Währungsformate</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Zahlenformate;Formate</bookmark_value><bookmark_value>Währungen;Forma"
"tcodes</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen;Zahlenformate</b"
"ookmark_value>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text"
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Zahlen / Format"
#: 05020300.xhp%23par_id3145071.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify "
"the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Legen "
"Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählte(n) Zelle(n) "
"fest.</ahelp></variable>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3155392.3.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: 05020300.xhp%23par_id3150774.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a "
"category from the list, and then select a formatting style in the <emph>"
"Format </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:"
"LB_CATEGORY\">Wählen Sie zunächst eine der Kategorien in der Liste und dann "
"eines der Formate unter <emph>Format</emph>.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3145416.101.help.text
msgid ""
"The default currency format for a cell is determined by the regional "
"settings of your operating system."
msgstr ""
"Das Standardwährungsformat einer Zelle hängt von den Gebietseinstellungen "
"Ihres Betriebssystems ab."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155342.5.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05020300.xhp%23par_id3148491.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents "
"of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected "
"option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\" visibility=\"visible\">Bestimmen "
"Sie, wie der Inhalt der ausgewählten Zellen angezeigt werden soll.</ahelp> "
"Der Code für die ausgewählte Option wird im Feld <emph>Format-Code</emph> "
"eingeblendet."
#: 05020300.xhp%23hd_id3154811.97.help.text
msgid "Currency category list boxes"
msgstr "Listenfeld Kategorie Währung"
#: 05020300.xhp%23par_id3148563.98.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a "
"currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view "
"the formatting options for the currency.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:"
"LB_CURRENCY\">Wählen Sie die bevorzugte Währung, und rollen Sie die Liste "
"<emph>Format</emph> nach oben zu den Formatierungsoptionen für die "
"Währung.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3150866.99.help.text
msgid ""
"The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the "
"currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as "
"EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not "
"dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. "
msgstr ""
"Der Format-Code für Währungen ist nach dem Schema [$xxx-nnn] aufgebaut, "
"wobei xxx für das Währungssymbol und nnn für den Ländercode stehen. "
"Spezielle Bankensymbole wie z. B. EUR (für Euro) erfordern keinen "
"Ländercode. Das Währungsformat ist unabhängig von der unter "
"<emph>Sprache</emph> gewählten Sprache."
#: 05020300.xhp%23hd_id3154071.23.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: 05020300.xhp%23par_id3154138.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies "
"the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">cells "
"</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the "
"language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies "
"the number formats associated with the system default language. Select any "
"language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">cells "
"</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Hier legen "
"Sie die Spracheinstellung für die ausgewählten <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"CALC\""
">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> "
"fest. Ist die Sprache auf <emph>Automatisch</emph> eingestellt, wendet "
"$[officename] automatisch die Zahlenformate der Standardsystemsprache an. "
"Wählen Sie eine beliebige Sprache aus, um die Einstellungen für die "
"ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> zu "
"fixieren.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3157320.102.help.text
msgid ""
"The language setting ensures that date and currency formats are preserved "
"even when the document is opened in an operating system that uses a "
"different default language setting."
msgstr ""
"Die Spracheinstellung gewährleistet, dass die Datums- und Währungsformate "
"auch beim Öffnen des Dokuments unter einem Betriebssystem mit einer anderen "
"Standardspracheinstellung beibehalten werden."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155995.104.help.text
msgid "Source format"
msgstr "Quellenformat"
#: 05020300.xhp%23par_id3144432.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses "
"the same number format as the cells containing the data for the "
"chart.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Übernimmt das Zahlenformat der Zellen mit den Daten "
"für das Diagramm.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3148451.7.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 05020300.xhp%23par_id3148922.8.help.text
msgid "Specify the options for the selected format."
msgstr "Geben Sie die Optionen für das ausgewählte Format an."
#: 05020300.xhp%23hd_id3153970.9.help.text
msgid "Decimal places"
msgstr "Nachkommastellen"
#: 05020300.xhp%23par_id3154684.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter "
"the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\" "
"visibility=\"visible\">Legen Sie fest, wie viele Dezimalstellen angezeigt "
"werden sollen.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3154819.11.help.text
msgid "Leading zeroes"
msgstr "Führende Nullen"
#: 05020300.xhp%23par_id3147352.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter "
"the maximum number of zeroes to display in front of the decimal "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Nullen vor dem Komma "
"angezeigt werden sollen.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3155131.13.help.text
msgid "Negative numbers in red"
msgstr "Negativ in Rot"
#: 05020300.xhp%23par_id3159252.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the "
"font color of negative numbers to red.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\" visibility=\""
"visible\">Setzt die Schriftfarbe negativer Zahlen auf Rot.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3147434.15.help.text
msgid "Use thousands separator"
msgstr "Tausenderpunkt"
#: 05020300.xhp%23par_id3146148.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a "
"separator between thousands. The type of separator that is used depends on "
"your language settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\" visibility="
"\"visible\">Fügt einen Separator zwischen Tausender ein. Welche Art von "
"Separator eingesetzt wird, hängt dabei von den Spracheinstellungen "
"ab.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3150103.17.help.text
msgid "Format code"
msgstr "Format-Code"
#: 05020300.xhp%23par_id3159156.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the "
"number format code for the selected format. You can also enter a custom "
"format.</ahelp> The following options are only available for user-defined "
"number formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\" visibility=\""
"visible\">Zeigt den Zahlenformat-Code für das ausgewählte Format an. Sie "
"können auch ein benutzerdefiniertes Format eingeben.</ahelp> Die folgenden "
"Optionen stehen ausschließlich für benutzerdefinierte Zahlenformate zur "
"Verfügung."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155311.19.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 05020300.xhp%23par_id3147219.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you "
"entered to the user-defined category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\" visibility=\"visible\">Überträgt den "
"eingegebenen Zahlenformat-Code in die Kategorie der benutzerdefinierten "
"Formate.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3149263.21.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: 05020300.xhp%23par_id3154150.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number "
"format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\" visibility=\"visible\">Löscht das "
"ausgewählte Zahlenformat.</ahelp> Die Änderungen werden nach einem Neustart "
"von $[officename] wirksam."
#: 05020300.xhp%23hd_id3153573.26.help.text
msgid "Edit Comment"
msgstr "Kommentar ändern"
#: 05020300.xhp%23par_id3083444.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected "
"number format.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\" visibility=\"visible\">Fügt einen "
"Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat hinzu.</ahelp>."
#: 05020300.xhp%23hd_id3150332.95.help.text
msgid "Name line"
msgstr "Kommentarzeile"
#: 05020300.xhp%23par_id3156060.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment "
"for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat ein, und "
"klicken Sie dann auf eine Stelle außerhalb dieses Felds.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3145364.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">"
"Number format codes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Zahlenformat-Codes\""
">Zahlenformat-Codes</link>"
#: 05020300.xhp%23par_id3153095.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">"
"Custom format codes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Eigene Format-Codes\">"
"Eigene Format-Codes</link>"
#: 05020500.xhp%23tit.help.text
msgid "Font Position"
msgstr "Schriftposition"
#: 05020500.xhp%23bm_id3154841.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; "
"positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font "
"positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font "
"effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair "
"kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Positionieren; "
"Schriften</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Positionen</bookmark_value"
"><bookmark_value>Effekte;Schriftpositionen</bookmark_value><bookmark_value>Sc"
"hriften; Positionen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Laufweite; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; "
"Laufweite</bookmark_value><bookmark_value>Paarweises "
"Kerning</bookmark_value><bookmark_value>Kerning; in "
"Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Kerning</bookmark_value>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154841.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/"
"shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font "
"Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/"
"05020500.xhp\" name=\"Position\""
">Position</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Schriftposition\""
">Schriftposition</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\""
">Position</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020500.xhp%23par_id3148585.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, "
"rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Bestimmen Sie hier Position, "
"Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147089.3.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05020500.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
msgstr "Hier legen Sie die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest."
#: 05020500.xhp%23hd_id3153311.5.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Hoch"
#: 05020500.xhp%23par_id3154750.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size "
"of the selected text and raises the text above the "
"baseline.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Verringert die "
"Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text über die "
"Grundlinie.</ahelp></variable>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: 05020500.xhp%23par_id3155503.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">"
"Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">"
"Entfernt die Hoch- oder Tiefstellung.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150465.9.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Tief"
#: 05020500.xhp%23par_id3155420.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size "
"of the selected text and lowers the text below the "
"baseline.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Verringert die "
"Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text unter die "
"Grundlinie.</ahelp></variable>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3148992.11.help.text
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Hoch/Tief um"
#: 05020500.xhp%23par_id3150275.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter "
"the amount by which you want to raise or to lower the selected text in "
"relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Geben "
"Sie an, um wie viel Prozent der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie "
"hoch- oder tiefgestellt werden soll. 100 % entspricht der "
"Schrifthöhe.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150670.13.help.text
msgid "Relative font size"
msgstr "Schriftgröße rel."
#: 05020500.xhp%23par_id3153126.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter "
"the amount by which you want to reduce the font size of the selected "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Geben "
"Sie an, um wie viel Prozent die Schriftgröße des ausgewählten Texts "
"verringert werden soll.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3153349.15.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: 05020500.xhp%23par_id3153061.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">"
"Automatically sets the amount by which the selected text is raised or "
"lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Der Wert, "
"um den der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie hoch- oder "
"tiefgestellt wird, wird automatisch festgelegt.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154905.30.help.text
msgid "Rotation / scaling"
msgstr "Rotation / Skalierung"
#: 05020500.xhp%23par_id3154923.36.help.text
msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
msgstr ""
"Legen Sie hier die Rotations- und Skalierungsoptionen für den ausgewählten "
"Text fest."
#: 05020500.xhp%23hd_id3154280.31.help.text
msgid "0 degrees"
msgstr "0 Grad"
#: 05020500.xhp%23par_id3149045.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not "
"rotate the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Der "
"ausgewählte Text wird nicht gedreht.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3156434.32.help.text
msgid "90 degrees"
msgstr "90 Grad"
#: 05020500.xhp%23par_id3148739.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates "
"the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Der "
"ausgewählte Text wird um 90 Grad nach links gedreht.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150398.33.help.text
msgid "270 degrees"
msgstr "270 Grad"
#: 05020500.xhp%23par_id3153778.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates "
"the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Der "
"ausgewählte Text wird um 90 Grad nach rechts gedreht.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147228.34.help.text
msgid "Fit to line"
msgstr "An Zeile anpassen"
#: 05020500.xhp%23par_id3150288.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">"
"Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line "
"that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Die "
"ausgewählten Zeichen werden in die Länge gezogen oder zusammengedrückt und "
"in die Zeile eingepasst.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3155994.35.help.text
msgid "Scale width"
msgstr "Breite skalieren"
#: 05020500.xhp%23par_id3145171.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">"
"Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or "
"compress the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">"
"Geben Sie an, um wie viel Prozent die Schriftbreite des ausgewählten Texts "
"vergrößert oder verringert werden soll.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Laufweite"
#: 05020500.xhp%23par_id3156212.18.help.text
msgid "Specify the spacing between individual characters."
msgstr "Legen Sie hier den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest."
#: 05020500.xhp%23hd_id3125865.19.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Laufweite"
#: 05020500.xhp%23par_id3153178.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies "
"the spacing between the characters of the selected text. For expanded or "
"condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the "
"text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Bestimmt "
"den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen das ausgewählten Texts. Für eine "
"gesperrte oder schmale Laufweite wählen Sie im Feld <emph>um</emph> den "
"gewünschten Abstand aus.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23par_id3154908.21.help.text
msgid ""
"<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
msgstr ""
"<emph>Standard</emph> - es wird die in der Schriftart festgelegte Laufweite "
"verwendet"
#: 05020500.xhp%23par_id3156543.22.help.text
msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing"
msgstr ""
"<emph>Gesperrt</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird vergrößert"
#: 05020500.xhp%23par_id3154297.23.help.text
msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing"
msgstr "<emph>Schmal</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird verringert"
#: 05020500.xhp%23hd_id3157870.25.help.text
msgid "by"
msgstr "Laufweite um"
#: 05020500.xhp%23par_id3146974.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter "
"the amount by which you want to expand or condense the character spacing for "
"the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Geben "
"Sie hier den gewünschten Zeichenabstand für den ausgewählten Text an.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154127.27.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">"
"Pair kerning</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Paarweises "
"Kerning\">Paarweises Kerning</link>"
#: 05020500.xhp%23par_id3148616.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">"
"Automatically adjust the character spacing for specific letter "
"combinations.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Bei "
"bestimmten Buchstabenkombinationen wird der Zeichenabstand automatisch "
"gesetzt.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23par_id3150010.29.help.text
msgid ""
"Kerning is only available for certain font types and requires that your "
"printer support this option."
msgstr ""
"Das Kerning ist nur für bestimmte Schriftarten verfügbar und muss auch vom "
"jeweiligen Drucker unterstützt werden."
#: 06040600.xhp%23tit.help.text
msgid "Word Completion"
msgstr "Wortergänzung"
#: 06040600.xhp%23hd_id3148882.92.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word "
"Completion</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Wortergänzung\""
">Wortergänzung</link>"
#: 06040600.xhp%23par_id3153624.93.help.text
msgid ""
"Set the options for completing frequently occurring words while you type."
msgstr ""
"Hier legen Sie die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter "
"während der Eingabe fest."
#: 06040600.xhp%23hd_id3154514.94.help.text
msgid "Enable word completion"
msgstr "Wortergänzung aktivieren"
#: 06040600.xhp%23par_id3156153.95.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">"
"Stores frequently used words, and automatically completes a word after you "
"type three letters that match the first three letters of a stored "
"word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">"
"Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der "
"Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit "
"denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3150978.100.help.text
msgid "Append space"
msgstr "Leerzeichen anhängen"
#: 06040600.xhp%23par_id3153700.101.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do "
"not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The "
"space is added as soon as you begin typing the next word."
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Wenn Sie "
"kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen "
"ein.</ahelp> Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des "
"nächsten Wortes beginnen."
#: 06040600.xhp%23hd_id3150771.102.help.text
msgid "Show as tip"
msgstr "Als Tipphilfe anzeigen"
#: 06040600.xhp%23par_id3149819.103.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">"
"Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">"
"Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3154046.96.help.text
msgid "Collect words"
msgstr "Wörter sammeln"
#: 06040600.xhp%23par_id3155449.97.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">"
"Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word "
"Completion list, select the word, and then click<emph> Delete "
"Entry</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">"
"Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines "
"Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf "
"<emph>Eintrag löschen</emph>.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3156193.98.help.text
msgid ""
"When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen"
#: 06040600.xhp%23par_id3158430.99.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">"
"When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When "
"disabled, makes the current Word Completion list available to other "
"documents after you close the current document. The list remains available "
"until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">"
"Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das "
"gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die "
"gegenwärtige Wortvervollständigungsliste anderen Dokumenten nach dem "
"Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste "
"bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3149580.104.help.text
msgid "Accept with"
msgstr "Annehmen mit"
#: 06040600.xhp%23par_id3153061.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\""
">Select the key that you want to use to accept the automatic word "
"completion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\""
">Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische "
"Wortergänzung übernommen werden soll.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23par_idN106F8.help.text
msgid "Press Esc to decline the word completion."
msgstr ""
"Drücken Sie (Esc), um die automatische Wortvervollständigung zu deaktivieren."
#: 06040600.xhp%23hd_id3151245.84.help.text
msgid "Min. word length"
msgstr "Min. Wortlänge"
#: 06040600.xhp%23par_id3145609.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible "
"for the word completion feature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MIN_WORDLEN\">Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur "
"Wortergänzung in Frage kommt.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3154758.86.help.text
msgid "Max. entries"
msgstr "Max. Einträge"
#: 06040600.xhp%23par_id3159414.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in "
"the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MAX_ENTRIES\">Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der "
"Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3147265.106.help.text
msgid "Word Completion list"
msgstr "Wortliste"
#: 06040600.xhp%23par_id3152773.107.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close "
"the current document. To make the list available to other documents in the "
"current session, disable \"When closing a document, remove the words "
"collected from it from the list\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"LB_ENTRIES\">Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange "
"gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für "
"andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \""
"Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\""
".</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23par_id3156423.112.help.text
msgid ""
"If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are "
"recognized by the spellcheck are collected."
msgstr ""
"Wenn die automatische Rechtschreibprüfung eingeschaltet ist, werden nur die "
"Wörter gesammelt, die der Rechtschreibprüfung bekannt sind."
#: 06040600.xhp%23hd_id3144434.110.help.text
msgid "Delete Entry"
msgstr "Eintrag löschen"
#: 06040600.xhp%23par_id3153351.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">"
"Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">"
"Löscht das ausgewählte Wort bzw. die Wörter aus der "
"Wortergänzungsliste.</ahelp>"
#: 02190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Plug-in"
msgstr "PlugIn"
#: 02190000.xhp%23bm_id3146946.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>plug-ins; activating and "
"deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-"
"ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Plugins; aktivieren und deaktivieren</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Aktivieren;Plugins</bookmark_value><bookmark_value>Deaktivieren; "
"Plugins</bookmark_value>"
#: 02190000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"PlugIn\">PlugIn</link>"
#: 02190000.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/"
"shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your "
"file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a "
"check mark appears beside this command, and you find commands to edit the "
"plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the "
"plug-in in its context menu.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von <link "
"href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">PlugIns</link> "
"in der Datei, indem Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken. Wenn diese "
"Funktion aktiviert ist, sehen Sie neben dem Befehl ein Häkchen. Wählen Sie "
"den Befehl erneut, um die Funktion zu deaktivieren.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: 01070000.xhp%23bm_id3151260.help.text
msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Speichern als (Befehl); Vorsichtsmaßnahmen</bookmark_value>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">"
"Speichern unter</link>"
#: 01070000.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves "
"the current document in a different location, or with a different file name "
"or file type.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">"
"Speichert das aktuelle Dokument in einem anderen Verzeichnis oder unter "
"einem anderen Dateinamen oder Dateityp.</ahelp></variable>"
#: 01070000.xhp%23par_id3155934.64.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <emph><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog "
"boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Die folgenden Abschnitte beschreiben den <emph><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Speichern unter</emph>-Dialog. Um die <emph><item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Öffnen</emph>- und "
"<emph>Speichern</emph>-Dialoge zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\""
">%PRODUCTNAME- Allgemein</link></emph> und dann<emph>%PRODUCTNAME-Dialoge "
"benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>."
#: 01070000.xhp%23par_id3147654.59.help.text
msgid ""
"To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - "
"Save</emph>."
msgstr ""
"Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage verwenden Sie den Befehl "
"<emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph>."
#: 01070000.xhp%23hd_id3146775.19.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
#: 01070000.xhp%23par_id3153821.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory "
"hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Wechselt in der Hierarchie um ein "
"Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie hier, um die Verzeichnisse der "
"höheren Ebenen einzublenden.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3159157.21.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: 01070000.xhp%23par_id3155583.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Erzeugt ein neues "
"Verzeichnis.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3149578.52.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Zum Standard-Verzeichnis"
#: 01070000.xhp%23par_id3149275.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the "
"default user directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Zeigt die Dateien im Standard-"
"Benutzerverzeichnis an.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3155628.29.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
#: 01070000.xhp%23par_id3149902.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in "
"the directory that you are in.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im "
"aktuellen Verzeichnis an.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3154810.37.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: 01070000.xhp%23par_id3153626.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the "
"file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" "
"name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Geben Sie einen Namen oder Pfad für die "
"Datei ein. Sie können auch eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"url\" name=\"URL\">URL</link> eingeben.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3149669.39.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
#: 01070000.xhp%23par_id3156343.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document "
"that you are saving.</ahelp>In the display area, only the documents with "
"this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/"
"shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">"
"Information on Import and Export Filters</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Geben Sie an, in welchem Dateiformat "
"das Dokument gespeichert werden soll.</ahelp>Im Anzeigebereich werden nur "
"die Dokumente dieses Dateityps eingeblendet. Eine Beschreibung der "
"Dateitypen finden Sie unter <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name="
"\"Informationen zu Import- und Exportfiltern\">Informationen zu Import- und "
"Exportfilter</link>."
#: 01070000.xhp%23par_id3145116.41.help.text
msgid ""
"Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" file type before saving it to an external file type. When you export to an "
"external file type, some formatting features may be lost."
msgstr ""
"Speichern Sie Ihre Dokumente stets zuerst in einem $[officename]-Dateityp, "
"bevor Sie sie in ein Fremdformat exportieren. Beim Export in Fremdformate "
"gehen mitunter einige Formatattribute verloren."
#: 01070000.xhp%23hd_id3147228.42.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 01070000.xhp%23par_id3154068.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Speichert die Datei.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3145744.44.help.text
msgid "Save with password"
msgstr "mit Kennwort speichern"
#: 01070000.xhp%23par_id3145152.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link "
"href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> "
"that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Schützt die Datei mit einem <"
"link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\""
">Kennwort</link>, das eingegeben werden muss, bevor ein Benutzer die Datei "
"öffnen kann.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23par_id3152920.65.help.text
msgid ""
"Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-"
"based format can be saved with a password."
msgstr ""
"Nur Dokumente im $[officename] XML-Format können mit Kennwort gespeichert "
"werden."
#: 01070000.xhp%23hd_id3147502.66.help.text
msgid "Edit filter settings"
msgstr "Filtereinstellungen bearbeiten"
#: 01070000.xhp%23par_id3152883.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the "
"spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Dient zum Festlegen der "
"Speicheroptionen von Tabellendokumenten für verschiedene "
"Datendateitypen.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3154988.47.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 01070000.xhp%23par_id3159125.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic "
"objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress "
"to another format. If this box is not checked, the entire document is "
"exported.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exportiert nur die in <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw und Impress ausgewählten "
"Grafikobjekte in ein anderes Format. Ist dieses Markierfeld nicht aktiviert, "
"wird das gesamte Dokument exportiert.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23par_id3148577.70.help.text
msgid ""
"If you are exporting to any document file type, the entire document is "
"exported."
msgstr ""
"Beim Export in einen Dokumentdateityp wird das gesamte Dokument exportiert."
#: 01070000.xhp%23par_id3146986.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">"
"Export of Text Files</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportieren von "
"Textdateien\">Exportieren von Textdateien</link>"
#: 02220100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Kommentar"
#: 02220100.xhp%23bm_id1202200909085990.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> "
"<bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Hotspots;Eigenschaften</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Eigenschaften;Hotspots</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ImageMap;Hotspot-Eigenschaften</bookmark_value>"
#: 02220100.xhp%23hd_id3154810.1.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 02220100.xhp%23par_id3152910.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for "
"the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Zeigt die Eigenschaften "
"des ausgewählten Hotspots an.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23hd_id3150976.3.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: 02220100.xhp%23par_id3152349.4.help.text
msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
msgstr "Zeigt die Eigenschaften der dem Hotspot zugewiesenen URL an."
#: 02220100.xhp%23hd_id3156327.5.help.text
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: 02220100.xhp%23par_id3155831.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the "
"file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If "
"you want to jump to a named anchor within the current document, the address "
"should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Geben Sie eine URL für "
"die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet "
"werden soll.</ahelp> Soll als Sprungziel ein benannter Anker innerhalb des "
"aktuellen Dokuments verwendet werden, müssen Sie die Adresse in der Form \""
"Datei:///C/[aktuelles_Dokument]#Ankername\" eingeben."
#: 02220100.xhp%23hd_id3153827.7.help.text
msgid "Alternative text:"
msgstr "Alternativtext:"
#: 02220100.xhp%23par_id3153665.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text "
"that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a "
"browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is "
"displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Geben Sie den "
"Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem "
"Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie keinen Text eingeben, "
"wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt."
#: 02220100.xhp%23hd_id3149166.9.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text"
msgid "Frame:"
msgstr "Rahmen:"
#: 02220100.xhp%23par_id3155922.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of "
"the target frame that you want to open the URL in. You can also select a "
"standard frame name that is recognized by all browsers from the "
"list.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Hier wählen Sie "
"den Frame, in den das Dokument geladen werden soll.</ahelp> Die Bedeutung "
"der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen."
#: 02220100.xhp%23hd_id3147530.11.help.text
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: 02220100.xhp%23par_id3148550.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the "
"image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Geben Sie einen Namen "
"für das Bild ein.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23hd_id7557298.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 02220100.xhp%23par_id5057222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Beschreibung für den Hotspot an.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23par_id3147559.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority "
"Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Prioritätentabelle\""
">Prioritätentabelle</link>"
#: 06140400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Leistennamen"
#: 06140400.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Symbolleisten\""
">Symbolleisten</link>"
#: 06140400.xhp%23par_id3150279.2.help.text
msgid "Lets you customize $[officename] toolbars."
msgstr "Dient zum Anpassen der Symbolleisten in $[officename]."
#: 06140400.xhp%23par_idN10601.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Symbolleiste"
#: 06140400.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid "Select the toolbar you want to edit."
msgstr "Wählen Sie die Symbolleiste aus, die Sie bearbeiten wollen."
#: 06140400.xhp%23par_idN10607.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06140400.xhp%23par_idN1060A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you "
"enter the name of a new toolbar and select the location of the new "
"toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new "
"toolbar and select the location of the new toolbar."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Name\". Hier "
"können Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und "
"deren Speicherort auswählen.</ahelp>Öffnet den Dialog \"Name\". Hier können "
"Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und deren "
"Speicherort auswählen."
#: 06140400.xhp%23par_idN106011.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new "
"toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen einer neuen "
"Symbolleiste ein.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN106012.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new "
"toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Speicherort der neuen "
"Symbolleiste.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Symbolleiste"
#: 06140400.xhp%23par_idN1061E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the "
"following commands:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Symbolleistenschaltfläche wird ein "
"Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:"
#: 06140400.xhp%23par_idN10621.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen..."
#: 06140400.xhp%23par_idN10624.help.text
msgid ""
"Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected toolbar."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <emph>Name</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen für "
"die ausgewählte Symbolleiste eingeben."
#: 06140400.xhp%23par_idN1062B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
#: 06140400.xhp%23par_idN1062E.help.text
msgid "Enter the new name for the selected toolbar."
msgstr "Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste ein."
#: 06140400.xhp%23par_idN10631.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen..."
#: 06140400.xhp%23par_idN10634.help.text
msgid ""
"Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only "
"delete custom toolbars, not the built-in toolbars."
msgstr ""
"Löscht die ausgewählte Symbolleiste, nachdem Sie das Löschen bestätigt "
"haben. Sie können nur benutzerspezifische Symbolleisten, nicht aber die "
"integrierten Standardsymbolleisten löschen."
#: 06140400.xhp%23par_idN10637.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text"
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Standardeinstellungen herstellen"
#: 06140400.xhp%23par_idN1063A.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text"
msgid "Restores the default settings."
msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her."
#: 06140400.xhp%23par_idN1064F.help.text
msgid "Icons only"
msgstr "Nur Symbole"
#: 06140400.xhp%23par_idN10652.help.text
msgid "Shows icons only."
msgstr "Zeigt nur Symbole an."
#: 06140400.xhp%23par_idN10655.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text"
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
#: 06140400.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid "Shows text only."
msgstr "Zeigt nur Text an."
#: 06140400.xhp%23par_idN1065B.help.text
msgid "Icons & Text"
msgstr "Symbole & Text"
#: 06140400.xhp%23par_idN1065E.help.text
msgid "Shows icons and text."
msgstr "Zeigt Symbole und Text an."
#: 06140400.xhp%23par_idN1069AAA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der "
"Liste nach oben.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN1068AAA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der "
"Liste nach unten.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN10661.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text"
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: 06140400.xhp%23par_idN10664.help.text
msgid ""
"Displays a list of commands for the selected toolbar of the current "
"application or document."
msgstr ""
"Zeigt eine Befehlsliste für die ausgewählte Symbolleiste der aktuellen "
"Anwendung bzw. des aktuellen Dokuments an."
#: 06140400.xhp%23par_idN10667.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 06140400.xhp%23par_idN1066A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then "
"click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the "
"<emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie "
"einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> "
"oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog "
"<emph>Anpassen</emph>.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN10675.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 06140400.xhp%23par_idN10678.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the "
"following commands:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Schaltfläche \"Ändern\" wird ein "
"Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:"
#: 06140400.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: 06140400.xhp%23par_idN1067E.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text"
msgid ""
"Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected command."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen "
"für den ausgewählten Befehl eingeben."
#: 06140400.xhp%23par_idN10685.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
#: 06140400.xhp%23par_idN10688.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text"
msgid "Enter the new name for the selected command."
msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den ausgewählten Befehl ein."
#: 06140400.xhp%23par_idN1068B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen..."
#: 06140400.xhp%23par_idN1068E.help.text
msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
msgstr ""
"Löscht den ausgewählten Befehl, nachdem Sie das Löschen bestätigt haben."
#: 06140400.xhp%23par_idN10691.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text"
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Standardeinstellungen herstellen"
#: 06140400.xhp%23par_idN10694.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text"
msgid "Restores the default settings."
msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her."
#: 06140400.xhp%23par_idN106A9.help.text
msgid "Begin a Group"
msgstr "Gruppe beginnen"
#: 06140400.xhp%23par_idN106AC.help.text
msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry."
msgstr "Fügt eine unter dem aktuellen Symbolleisteneintrag eine Trennlinie ein."
#: 06140400.xhp%23par_idN106AF.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Symbol austauschen"
#: 06140400.xhp%23par_idN106B2.help.text
msgid ""
"Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the "
"current command."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog \"Symbol austauschen\", in dem Sie dem aktuellen Befehl "
"ein anderes Symbol zuweisen können."
#: 06140400.xhp%23par_idN106B5.help.text
msgid "Reset Icon"
msgstr "Symbol zurücksetzen"
#: 06140400.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid "Resets the icon to the default icon."
msgstr "Setzt das Symbol auf das Standardsymbol zurück."
#: 06140400.xhp%23par_idN106BB.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Speichern in"
#: 06140400.xhp%23par_idN106D2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and "
"where to save it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, von wo die Konfiguration geladen und wo sie "
"gespeichert werden soll.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN106D5.help.text
msgid ""
"For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select "
"one of the open documents or select the application to load and edit the "
"associated configuration. Edit the configuration and save it back to the "
"location from where you loaded it. Editing the configuration in one location "
"does not change the configuration in any other location."
msgstr ""
"Führt jeden Eintrag im Listenfeld existiert eine eigene Konfiguration. "
"Wählen Sie eines der offenen Dokumente aus oder wählen Sie die zu ladende "
"Anwendung und bearbeiten Sie die zugehörige Konfiguration. Bearbeiten Sie "
"die Konfiguration und speichern Sie dort, von wo Sie diese geladen haben. "
"Durch Bearbeiten der Konfiguration an einem Speicherort wird die "
"Konfiguration an anderen Speicherorten nicht verändert."
#: 06140400.xhp%23par_idN106D8.help.text
msgid ""
"It is not possible to load a configuration from one location and save it to "
"another location."
msgstr ""
"Konfigurationen können nicht von einem Speicherort geladen und dann an einem "
"anderen Speicherort gespeichert werden."
#: 01990000.xhp%23tit.help.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dateiliste"
#: 01990000.xhp%23hd_id3150279.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\""
"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\""
"Zuletzt benutzte Dokumente\">Zuletzt benutzte Dokumente</link></variable>"
#: 01990000.xhp%23par_id3154794.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the "
"list, click its name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Führt die zuletzt geöffneten Dateien auf. Um eine Datei aus "
"dieser Liste zu öffnen, klicken Sie einfach auf deren Namen.</ahelp>"
#: 01990000.xhp%23par_id3159079.4.help.text
msgid ""
"The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"module that saved it."
msgstr ""
"Die Datei wird mit dem <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modul "
"geöffnet, in dem sie gespeichert wurde."
#: 06150100.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter"
msgstr "XML-Filter"
#: 06150100.xhp%23hd_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name="
"\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name"
"=\"XML-Filter\">XML-Filter</link></variable>"
#: 06150100.xhp%23par_id3153070.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/"
"01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sie können die Einstellungen eines <link href=\""
"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filters\">XML-Filters</link> "
"anzeigen und bearbeiten.</ahelp>"
#: 01020103.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filterauswahl"
#: 01020103.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filterauswahl"
#: 01020103.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid "Allows you to select an import filter."
msgstr "Dient zur Auswahl eines Importfilters."
#: 01020103.xhp%23hd_id3151100.4.help.text
msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text"
msgid "Filter list"
msgstr "Filterliste"
#: 01020103.xhp%23par_id3159201.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the "
"import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Wählen Sie den "
"gewünschten Importfilter für die zu öffnende Datei.</ahelp>"
#: 01020103.xhp%23par_id3152918.6.help.text
msgid ""
"If $[officename] does not recognize the file type of the document that your "
"want to open, try any of the following:"
msgstr ""
"Wenn $[officename] den Dateityp des zu öffnenden Dokuments nicht erkennt, "
"gehen Sie wie folgt vor:"
#: 01020103.xhp%23par_id3152924.7.help.text
msgid "Select the import filter from the list."
msgstr "Wählen Sie den Importfilter aus der Liste."
#: 01020103.xhp%23par_id3155892.9.help.text
msgid ""
"Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. "
"For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for "
"$[officename] to use the appropriate filter."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass die Dateinamenserweiterung mit dem Dateityp des "
"Dokuments übereinstimmt. So muss beispielsweise die Dateinamenserweiterung "
"eines Microsoft Word-Dokuments (*.doc) lauten, damit $[officename] den "
"richtigen Filter anwendet."
#: 01020103.xhp%23par_id3147571.8.help.text
msgid ""
"Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> "
"program."
msgstr ""
"Installieren Sie einen fehlenden Importfilter nach (mit dem "
"<emph>$[officename] Setup</emph> Programm)."
#: 06040500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur"
#: 06040500.xhp%23bm_id3152823.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; context "
"menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context "
"menus</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; "
"Kontextmenü</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; "
"Kontextmenüs</bookmark_value>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur"
#: 06040500.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view "
"the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> "
"icon on the Standard toolbar."
msgstr ""
"Um auf dieses Menü zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
"ein unbekanntes Wort in Ihrem Dokument. Damit unbekannte Wörter in Ihrem "
"Dokument gekennzeichnet werden, klicken Sie in der Symbolleiste auf das "
"Symbol <emph>Automatisch Prüfen</emph>."
#: 06040500.xhp%23hd_id3153899.4.help.text
msgid "<Replacement Suggestions>"
msgstr "<Vorschläge>"
#: 06040500.xhp%23par_id3147000.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted "
"word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Klicken Sie auf das Wort, durch das das "
"hervorgehobene Wort ersetzt werden soll. Eine permanente Ersetzung nehmen "
"Sie über das Untermenü \"AutoKorrektur\" vor.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3153089.6.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibung"
#: 06040500.xhp%23par_id3154497.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/"
"06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Öffnet den "
"Dialog <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\""
"Rechtschreibprüfung\">Rechtschreibprüfung</link>.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3149283.8.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 06040500.xhp%23par_id3158405.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-"
"defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\" visibility=\"visible\">Fügt das "
"hervorgehobene Wort in ein Benutzerwörterbuch ein.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3152924.10.help.text
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle ignorieren"
#: 06040500.xhp%23par_id3151226.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the "
"highlighted word in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\" visibility=\"visible\">Das "
"hervorgehobene Wort wird im aktuellen Dokument immer ignoriert.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3157958.12.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoKorrektur"
#: 06040500.xhp%23par_id3149177.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, "
"click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table "
"under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Zum permanenten Ersetzen des "
"hervorgehobenen Worts klicken Sie auf das gewünschte Wort in der Liste. Das "
"Wortpaar wird in der Ersetzungstabelle unter \"Extras – AutoKorrektur-"
"Einstellungen – Ersetzung\" gespeichert.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3146797.15.help.text
msgid "Word is <name of language>"
msgstr "Wort ist <Name der Sprache>"
#: 06040500.xhp%23par_id3150443.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the "
"highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Ändert die "
"Spracheinstellungen für das hervorgehobene Wort, sofern es in einem anderen "
"Wörterbuch enthalten ist.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3166411.17.help.text
msgid "Paragraph is <name of language>"
msgstr "Absatz ist <Name der Sprache>"
#: 06040500.xhp%23par_id3148925.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the "
"paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in "
"another dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Ändert die "
"Spracheinstellungen für den Absatz mit dem hervorgehobenen Wort, sofern das "
"Wort in einem anderen Wörterbuch enthalten ist.</ahelp>"
#: 05340200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text"
msgid "Column width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: 05340200.xhp%23hd_id3158397.1.help.text
msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text"
msgid "Column width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: 05340200.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the "
"selected columns.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der "
"ausgewählten Spalten.</ahelp></variable>"
#: 05340200.xhp%23par_id3152821.7.help.text
msgid ""
"You can also change the width of a column by dragging the divider beside the "
"column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To "
"fit the column width to the cell contents, double-click the "
"divider.</caseinline> </switchinline>"
msgstr ""
"Die Spaltenbreite lässt sich auch durch Ziehen des Trenners neben dem "
"Spaltenkopf ändern.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\""
"> Um die Spaltenbreite an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf "
"den Trenner.</caseinline> </switchinline>"
#: 05340200.xhp%23hd_id3149346.3.help.text
msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05340200.xhp%23par_id3147576.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\""
"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein.</ahelp>"
#: 05340200.xhp%23hd_id3148621.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default "
"value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\""
">Standardwert</caseinline> <defaultinline>Automatisch</defaultinline> "
"</switchinline>"
#: 05340200.xhp%23par_id3147008.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\""
"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\""
"visible\">Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift "
"angepasst.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23tit.help.text
msgid "Font "
msgstr "Schriftart"
#: 05020100.xhp%23bm_id3154812.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;"
"fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative "
"changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and "
"formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and "
"Asian characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formate; Schriften</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen;"
"Schriften und Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriften; "
"Formate</bookmark_value><bookmark_value>Text; Schriften und "
"Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftschnitte; "
"Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; relativ "
"ändern</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; Rechtschreibprüfung und "
"Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; CTL- und asiatische "
"Zeichen aktivieren</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/"
"shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\""
">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/"
"05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\""
"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Zeichen\""
">Zeichen</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\""
">Schrift</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020100.xhp%23par_id3158405.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the "
"formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Geben Sie die "
"gewünschte Formatierung und Schrift an.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp%23par_id3155616.3.help.text
msgid ""
"The changes are applied to the current selection, to the entire word that "
"contains the cursor, or to the new text that you type."
msgstr ""
"Die Änderungen werden auf die aktuelle Auswahl, auf das Wort, in dem sich "
"der Cursor befindet, oder aber auf den danach eingegebenen Text angewendet."
#: 05020100.xhp%23par_id3155552.52.help.text
msgid ""
"Depending on your language settings, you can change the formatting for the "
"following font types:"
msgstr ""
"Je nach Spracheinstellung lässt sich die Formatierung für eine Auswahl der "
"folgenden Schriftarten ändern:"
#: 05020100.xhp%23par_id3147291.53.help.text
msgid "Western text font - Latin character sets."
msgstr "Schriftart für westlichen Text - lateinische Zeichensätze."
#: 05020100.xhp%23par_id3155391.54.help.text
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
msgstr ""
"Schriftart für asiatischen Text - chinesische, japanische oder koreanische "
"Zeichensätze"
#: 05020100.xhp%23par_id3147576.57.help.text
msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
msgstr ""
"Schriftart für CTL (Complex Text Layout) - Textlaufrichtung von rechts nach "
"links"
#: 05020100.xhp%23par_id3153663.58.help.text
msgid ""
"To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
", and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
msgstr ""
"Um die Unterstützung für CTL und asiatische Zeichensätze zu aktivieren, "
"wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - "
"Sprachen</emph> und dann <emph>Aktiviert</emph> im entsprechenden Bereich."
#: 05020100.xhp%23hd_id3148686.4.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: 05020100.xhp%23par_id3148491.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name "
"of an installed font that you want to use, or select a font from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Geben Sie den "
"Namen einer installierten Schrift ein, oder wählen Sie eine der in der Liste "
"aufgeführten Schriften.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3143271.10.help.text
msgid "Typeface"
msgstr "Schriftschnitt"
#: 05020100.xhp%23par_id3155922.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the "
"formatting that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Wählen Sie "
"die anzuwendende Formatierung aus.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3151054.16.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: 05020100.xhp%23par_id3150359.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or "
"select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can "
"also enter decimal values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Hier können "
"Sie die gewünschte Schriftgröße eingeben oder auswählen. Bei skalierbaren "
"Schriften können Sie auch Zwischengrößen angeben.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23par_id3148797.45.help.text
msgid ""
"If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a "
"percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Formatvorlage auf Grundlage einer anderen Formatvorlage "
"erstellen, haben Sie die Möglichkeit, die Änderung in Prozent oder als Point-"
"Wert (z. B. -2pt oder +5pt) anzugeben."
#: 05020100.xhp%23hd_id3151176.38.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: 05020100.xhp%23par_id3157961.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the "
"language that the spellchecker uses for the selected text or the text that "
"you type. Available language modules have a check mark in front of "
"them.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Hier geben Sie "
"an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder "
"während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind "
"durch ein Häkchen gekennzeichnet.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23par_id3153770.59.help.text
msgid ""
"You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - "
"Cells – Numbers</emph>)."
msgstr ""
"Sie können nur die Spracheinstellung für Zellen ändern (wählen Sie <emph>"
"Format – Zellen – Zahlen</emph>)."
#: 05020100.xhp%23par_id3145364.60.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages "
"support\">Asian languages support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Unterstützung für "
"asiatische Sprachen\">Unterstützung für asiatische Sprachen</link>"
#: 05020100.xhp%23par_id3147213.61.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout "
"support\">Complex text layout support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"CTL-Unterstützung\""
">CTL-Unterstützung</link>"
#: 05110200.xhp%23tit.help.text
msgid "Italic"
msgstr "Attribut Kursiv"
#: 05110200.xhp%23bm_id3155182.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic "
"text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; kursiv</bookmark_value><bookmark_value>Kursiver "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; kursiv</bookmark_value>"
#: 05110200.xhp%23hd_id3155182.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Kursiv\">Kursiv</link>"
#: 05110200.xhp%23par_id3148882.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is "
"in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is "
"already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Italic\">Stellt den ausgewählten "
"Text kursiv dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte "
"Wort kursiv dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits kursiv ist, "
"wird diese Formatierung aufgehoben.</ahelp>"
#: 05110200.xhp%23par_id3156069.3.help.text
msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text"
msgid ""
"If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font "
"style is applied to the text that you type."
msgstr ""
"Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, "
"wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet."
#: 02020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: 02020000.xhp%23bm_id3149991.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo "
"command</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Wiederherstellen;Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>"
"Wiederherstellen (Befehl)</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Wiederherstellen\""
">Wiederherstellen</link>"
#: 02020000.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last "
"<emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you "
"want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the "
"Standard bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Kehrt die Wirkung des letzten "
"<emph>Rückgängig</emph>-Befehls um. Sie können gezielt einen aufzuhebenden "
"<emph>Rückgängig</emph>-Schritt angeben. Hierzu klicken Sie in der "
"<emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol "
"<emph>Wiederherstellen</emph>.</ahelp>"
#: 05340100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: 05340100.xhp%23hd_id3154400.1.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: 05340100.xhp%23par_id3154044.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">"
"Changes the height of the current row, or the selected "
"rows.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Ändert "
"die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen.</ahelp></variable>"
#: 05340100.xhp%23par_id3150756.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also "
"change the height of a row by dragging the divider below the row header. To "
"fit the row height to the cell contents, double-click the divider. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Die Zeilenhöhe "
"lässt sich auch durch Ziehen des Trenners unterhalb des Zeilenkopfs ändern. "
"Um die Zeilenhöhe an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf den "
"Trenner.</caseinline> </switchinline>"
#: 05340100.xhp%23hd_id3149962.3.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05340100.xhp%23par_id3144750.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row "
"height that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Geben Sie die "
"gewünschte Zeilenhöhe ein.</ahelp>"
#: 05340100.xhp%23hd_id3154926.5.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: 05340100.xhp%23par_id3154894.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row "
"height to the size based on the default template. Existing contents may be "
"shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when "
"you enter larger contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Passt die "
"Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird "
"wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht "
"länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23tit.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Zertifikat auswählen"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Zertifikat auswählen"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/"
"shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document "
"with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle "
"Dokument <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digital "
"signieren</link> möchten.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the "
"current document with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle "
"Dokument digital signieren möchten.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10571.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10575.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate."
"xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected "
"certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link>, in "
"dem Sie das ausgewählte Zertifikat überprüfen können.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23tit.help.text
msgid "Modify Links"
msgstr "Verknüpfung Ändern"
#: 02180100.xhp%23bm_id3149877.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; "
"links</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Verknüpfungen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;"
" Verknüpfungen</bookmark_value>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3149877.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify "
"Links</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Verknüpfung Ändern\">"
"Verknüpfung Ändern</link>"
#: 02180100.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/"
"00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>."
msgstr ""
"Sie können die Eigenschaften der ausgewählten <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-Verknüpfung\">DDE-"
"Verknüpfung</link> ändern."
#: 02180100.xhp%23hd_id3149549.3.help.text
msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Verknüpfung ändern"
#: 02180100.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid "Lets you set the properties for the selected link."
msgstr ""
"Ermöglicht es, die Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung festzulegen."
#: 02180100.xhp%23hd_id3148548.5.help.text
msgid "Application:"
msgstr "Applikation:"
#: 02180100.xhp%23par_id3154751.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application "
"that last saved the source file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Gibt die Anwendung an, in "
"der die Quelldatei zuletzt gespeichert wurde.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3155338.7.help.text
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: 02180100.xhp%23par_id3153527.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the "
"source file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Gibt den Pfad zur "
"Quelldatei an.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3153577.9.help.text
msgid "Section"
msgstr "Bereich:"
#: 02180100.xhp%23par_id3146958.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that "
"the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new "
"section here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Gibt den Bereich in der "
"Quelldatei an, auf den sich die Verknüpfung bezieht. Sie haben hier die "
"Möglichkeit, einen anderen Bereich einzugeben.</ahelp>"
#: 06050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Aufzählungen und Nummerierung"
#: 06050000.xhp%23hd_id3149551.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">"
"Bullets and Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und "
"Aufzählungszeichen\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link>"
#: 06050000.xhp%23par_id3150146.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds "
"numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of "
"the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">"
"Dient zum Einfügen von Nummerierungen oder Aufzählungszeichen in den "
"aktuellen Absatz und zum Bearbeiten des Nummerierungs- oder "
"Aufzählungsformats.</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp%23par_id3145211.3.help.text
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
msgstr ""
"Der Dialog <emph>Nummerierung/Aufzählung</emph> umfasst die folgenden "
"Register:"
#: 06050000.xhp%23hd_id3154984.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\""
">Entfernen</caseinline> </switchinline>"
#: 06050000.xhp%23par_id3153031.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph "
"or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_NUM_RESET\">Entfernt die Nummerierung oder Aufzählungszeichen aus dem "
"aktuellen oder den ausgewählten Absätzen.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02200100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten..."
#: 02200100.xhp%23bm_id3145138.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objekt; "
"bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; "
"Objekt</bookmark_value>"
#: 02200100.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Bearbeiten\""
">Bearbeiten</link>"
#: 02200100.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in "
"your file that you inserted with the <emph>Insert – Object "
"</emph>command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Ermöglicht es, ein mit dem Befehl "
"<emph>Einfügen - Objekt</emph> in die Datei eingefügtes und dann "
"ausgewähltes Objekt zu bearbeiten.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23tit.help.text
msgid "Data (for XML Form Documents)"
msgstr "Daten (für XML-Formulardokumente)"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5766472.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form "
"Documents)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Daten (für XML-"
"Formulardokumente)</link>"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1161534.help.text
msgid ""
"The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers "
"some XML forms settings."
msgstr ""
"Auf dem Register \"Daten\" des Dialogs \"Eigenschaften\" für ein XML-"
"Formulardokument befinden sich einige Einstellungen für XML-Formulare."
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3994567.help.text
msgid ""
"The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend "
"on the respective control. You will only see the options that are available "
"for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr ""
"Die Einstellungsmöglichkeiten auf dem Register <emph>Daten</emph> eines "
"Steuerelements hängen von dem jeweiligen Steuerelement ab. Es werden nur die "
"Optionen angezeigt, die für das jeweils aktuelle Steuerelement verfügbar "
"sind: Folgende Feldbefehle sind verfügbar:"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9461653.help.text
msgid "XML data model"
msgstr "XML-Datenmodell"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id9239173.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Modell in der Liste aller Modelle im "
"aktuellen Dokument aus.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2656941.help.text
msgid "Binding"
msgstr "Bindung"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1481063.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name "
"of an existing binding associates the binding with the form control. "
"Entering a new name creates a new binding and associates it with the form "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Namen für die Bindung aus, oder geben Sie "
"einen Namen ein. Das Auswählen des Namens einer vorhandenen Bindung "
"verknüpft die Bindung mit dem Formular-Steuerelement. Die Eingabe eines "
"neuen Namens erstellt eine neue Bindung und verknüpft diese mit dem Formular-"
"Steuerelement.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7921079.help.text
msgid "Binding expression"
msgstr "Bindungsausdrucks"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id636921.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the "
"... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie den DOM-Knoten ein, mit dem das Steuerelement-"
"Modell verbunden werden soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche mit der "
"Ellipse (...), um einen Dialog zu öffnen, in den Sie den Xpath-Ausdruck "
"eingeben können.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2799157.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3004547.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, ob das Objekt auf das XForm "
"übernommen werden muss.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id6401867.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text"
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id18616.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als relevant.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id6138492.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4569231.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als schreibgeschützt.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id291451.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text"
msgid "Constraint"
msgstr "Bedingung"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3341776.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als Bedingung.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5947141.help.text
msgid "Calculation"
msgstr "Berechnung"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1911679.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Deklariert, ob es sich um ein berechnetes Objekt "
"handelt.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9364909.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4473403.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated "
"against.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Datentyp, gegen den das Steuerelement "
"validiert werden soll.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2480849.help.text
msgid "x"
msgstr "x"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4181951.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to "
"delete the user-defined data type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen benutzerdefinierten Typ, und klicken Sie "
"auf die Schaltfläche, um den benutzerdefinierten Datentyp zu löschen.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2927335.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id2107303.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the "
"name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets "
"from the currently selected data type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche, um einen Dialog zu "
"öffnen, in dem Sie den Namen eines neu definierten Datentyps eingeben "
"können. Der neue Datentyp übernimmt alle Facetten des momentan ausgewählen "
"Datentyps.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4071779.help.text
msgid ""
"The following lists all facets that are valid for data types. Some facets "
"are only available for some data types."
msgstr ""
"Im Folgenden werden alle für Datentypen geltenden Facetten aufgeführt. "
"Einige Facetten sind nur für bestimmte Datentypen verfügbar."
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id4313791.help.text
msgid "Whitespaces"
msgstr "Leerzeichen"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4331797.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string "
"of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, "
"Replace, and Collapse. The sematics follow the definition at http://www.w3."
"org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, wie Leerzeichen behandelt werden "
"sollen, wenn eine Zeichenfolge des aktuellen Datentyps verarbeitet wird. "
"Mögliche Werte sind \"Erhalten\", \"Ersetzen\" und \"Reduzieren\". Die "
"Semantik folgt der Definition unter https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-"
"whiteSpace.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id4191717.help.text
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id2318796.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated "
"against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data "
"type syntax for regular expressions is different from the regular expression "
"syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie ein Muster für einen regulären Ausdruck "
"fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen "
"diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des "
"XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für "
"reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, "
"beispielsweise im Dialog \"Suchen und Ersetzen\".</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id399182.help.text
msgid "Digits (total)"
msgstr "Ziffern (insgesamt)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id5298318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of "
"the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte "
"des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7588732.help.text
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Nachkommastellen"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id95828.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits "
"that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, "
"die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id3496200.help.text
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Maximum (einschl.)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id7599108.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (einschließlich) "
"für Werte fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id888698.help.text
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Maximum (ausschl.)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3394573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (ausschließlich) "
"für Werte fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7594225.help.text
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Minimum (einschl.)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id8147221.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (einschließlich) "
"für Werte fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5081637.help.text
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Minimum (ausschl.)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id9759514.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (ausschließlich) "
"für Werte fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id1614429.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1589098.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Anzahl der Zeichen für eine "
"Zeichenfolge fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id1278420.help.text
msgid "Length (at least)"
msgstr "Länge (mindestens)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id8746910.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a "
"string.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Mindestanzahl der Zeichen für eine "
"Zeichenfolge fest.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9636524.help.text
msgid "Length (at most)"
msgstr "Länge (höchstens)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id5675527.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a "
"string.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl der Zeichen für eine "
"Zeichenfolge fest.</ahelp>"
#: 06990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibung"
#: 06990000.xhp%23hd_id3147069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\""
">Spellcheck</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Rechtschreibung\""
">Rechtschreibung</link>"
#: 06990000.xhp%23par_id3153116.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Startet eine manuelle oder eine automatische "
"Rechtschreibprüfung während der Eingabe.</ahelp>"
#: 06990000.xhp%23par_id2551957.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck "
"dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Prüfen\">Dialog \""
"Rechtschreibprüfung\"</link>"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23tit.help.text
msgid "E-mail as PDF"
msgstr "E-Mail als PDF"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23hd_id3146902.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as."
"xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as."
"xhp\" name=\"E-Mail als PDF\">E-Mail als PDF</link></variable>"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23par_id3150756.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">"
"Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable "
"Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF "
"as an attachment.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">"
"Der Dialog \"Exportieren als PDF\" wird angezeigt, das aktuelle Dokument "
"wird als PDF-Dokument (Portable Document Format) exportiert und danach wird "
"ein Fenster zum Versenden einer E-Mail mit der PDF-Datei als Anhang "
"angezeigt.</ahelp></variable>"
#: 01110100.xhp%23tit.help.text
msgid "Template Management"
msgstr "Verwalten"
#: 01110100.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a "
"document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; "
"deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and "
"exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; "
"templates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Dokumente; "
"verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; "
"Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; verwalten<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen;drucken</bookmark_value><bookm"
"ark_value>Formatvorlagen; "
"kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Standarddokumentvorlage; "
"verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlage; "
"löschen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlage; "
"löschen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; importieren und "
"exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; "
"Vorlage</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Vorlage</bookmark_value>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3148585.40.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Verwalten\""
">Verwalten</link>"
#: 01110100.xhp%23par_id3152924.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> "
"dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Öffnet den Dialog <emph>Dokumentvorlagen "
"verwalten</emph>, in dem Sie Dokumentvorlagen verwalten und "
"Standarddokumentvorlagen festlegen können.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3152801.3.help.text
msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)"
msgstr "Linkes und Rechtes Auswahllistenfeld (Dokumentvorlagen / Dokumente)"
#: 01110100.xhp%23par_id3149177.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template "
"categories or opened $[officename] files. To change the contents of the "
"list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box "
"below.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Zeigt die verfügbaren "
"Dokumentvorlagen-Kategorien oder offenen $[officename]-Dateien an. Mit der "
"Auswahl von <emph>Dokumentvorlagen</emph> oder <emph>Dokumente</emph> im "
"Feld unten ändert sich der Inhalt dieser Liste.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3166410.34.help.text
msgid ""
"To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - "
"Paths</link></emph>."
msgstr ""
"Um den Standardvorlagenpfad zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\""
">$[officename] - Pfade</link></emph>."
#: 01110100.xhp%23par_id3154810.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select "
"<emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that "
"are displayed in the list above.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Wählen Sie "
"<emph>Dokumentvorlagen</emph> oder <emph>Dokumente</emph>, um den Inhalt der "
"Liste darüber entsprechend zu ändern.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3149191.36.help.text
msgid ""
"Template categories are represented by folder icons. To view the template "
"files for a category, double-click a folder."
msgstr ""
"Dokumentvorlagen-Kategorien sind durch Ordnersymbole dargestellt. "
"Doppelklicken Sie auf ein solches Ordnersymbol, um die Dokumentvorlagen-"
"Dateien für diese Kategorie anzuzeigen."
#: 01110100.xhp%23par_id3159166.help.text
msgid ""
"To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and "
"then double-click the <emph>Styles</emph> icon."
msgstr ""
"Zum Anzeigen der in einer Datei verwendeten Formatvorlagen doppelklicken Sie "
"zuerst auf den Dateinamen und dann auf das Symbol <emph>Vorlagen</emph>."
#: 01110100.xhp%23par_id3155504.35.help.text
msgid ""
"To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>and drag the style from one file to another "
"file. To move a style, drag the style from one file to another file."
msgstr ""
"Um eine Formatvorlage zu kopieren, halten Sie die <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl "
"</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt und ziehen die Vorlage von einer Datei in die andere. Um eine "
"Formatvorlage zu verschieben, ziehen Sie sie einfach in die andere Datei."
#: 01110100.xhp%23hd_id3149578.8.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text"
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: 01110100.xhp%23par_id3149514.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for "
"managing and editing your templates and documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Enthält Befehle zum "
"Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen und Dokumenten.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3149575.37.help.text
msgid ""
"Depending on the type of file you select in the list, the following commands "
"are available:"
msgstr ""
"In Abhängigkeit vom gewählten Dateityp wird eine Auswahl dieser Befehle "
"verfügbar:"
#: 01110100.xhp%23hd_id3153062.10.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 01110100.xhp%23par_id3151384.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Erzeugt eine neue Kategorie für "
"Dokumentvorlagen.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3146794.12.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 01110100.xhp%23par_id3154758.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Löscht die aktuelle Auswahl.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3154388.14.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 01110100.xhp%23par_id3156435.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Öffnet die gewählte Vorlage zum "
"Bearbeiten.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3151106.16.help.text
msgid "Import Templates"
msgstr "Vorlage importieren"
#: 01110100.xhp%23par_id3148798.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To "
"import a template, select a template folder in the list, click the "
"<emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import "
"template</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importiert eine zusätzliche "
"Dokumentvorlage. Zum Importieren einer Dokumentvorlage wählen Sie in der "
"Liste das gewünschte Ordnersymbol aus, klicken auf die Schaltfläche "
"<emph>Befehle</emph> und wählen schließlich <emph>Vorlage "
"importieren</emph>.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3154821.19.help.text
msgid "Export Template"
msgstr "Vorlage exportieren"
#: 01110100.xhp%23par_id3153104.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exportiert die ausgewählte "
"Dokumentvorlage.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3150651.26.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: 01110100.xhp%23par_id3154946.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the "
"styles that are used in the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Druckt den Namen und die Eigenschaften der "
"in der Datei verwendeten Formatvorlagen.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3150767.28.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Druckereinstellung"
#: 01110100.xhp%23par_id3147086.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its "
"settings for the selected document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Ändert den Drucker und die "
"Druckereinstellungen für das ausgewählte Dokument.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3143231.30.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: 01110100.xhp%23par_id3147228.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Aktualisiert den Inhalt der Liste.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3145607.41.help.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "Als Standardvorlage setzen"
#: 01110100.xhp%23par_id3147353.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as "
"the default template when you create a new $[officename] document of the "
"same type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Die ausgewählte Dokumentvorlage "
"wird als Standardvorlage für die Erstellung neuer $[officename]-Dokumente "
"derselben Art verwendet.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3153768.43.help.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "Standardvorlage zurücksetzen"
#: 01110100.xhp%23par_id3155432.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document "
"type to reset the default template to the original template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Wählen Sie einen $[officename]-"
"Dokumenttyp, dessen Standardvorlage auf die ursprüngliche Dokumentvorlage "
"zurückgesetzt werden soll.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3159196.38.help.text
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: 01110100.xhp%23par_id3154472.39.help.text
msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book."
msgstr ""
"Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für das Adressbuch."
#: 01110100.xhp%23hd_id3154151.32.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei..."
#: 01110100.xhp%23par_id3156005.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you "
"want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Suchen Sie eine Datei, "
"die Sie der aktuellen Dokumentliste hinzufügen möchten, und klicken Sie auf "
"<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3153095.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer "
"setup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellungen\""
">Druckereinstellungen</link>"
#: 01110100.xhp%23par_id3150012.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book "
"Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Vorlagen: Adressbuch-"
"Zuordnung\">Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung</link>"
#: 05190000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Namen"
#: 05190000.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming"
"</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objekte; benennen</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierung"
"en;benennen</bookmark_value><bookmark_value>Namen;Objekte</bookmark_value>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text
msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05190000.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the "
"selected object, so that you can quickly find the object in the "
"Navigator.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Dient zum Benennen "
"des ausgewählten Objekts, so dass es im Navigator leichter aufgefunden "
"werden kann.</ahelp></variable>"
#: 05190000.xhp%23par_id3155364.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar "
"when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"/> "
"<defaultinline>Dieser Name wird bei Auswahl des Objekts auch in der "
"Statusleiste angezeigt.</defaultinline> </switchinline>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3156027.3.help.text
msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05190000.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected "
"object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Geben Sie einen Namen für das "
"ausgewählte Objekt ein. Der Name wird im Navigator angezeigt.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#: 05210100.xhp%23bm_id3149999.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns "
"for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for "
"areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Flächen; Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>"
"Füllmuster für Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Füllfarben für "
"Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Unsichtbare Flächen</bookmark_value>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3145759.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Hintergrundfläche \""
">Hintergrundfläche</link>"
#: 05210100.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Legen Sie die Flächenoptionen für das "
"ausgewählte Zeichnungsobjekt fest.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23par_id3154863.65.help.text
msgid ""
"You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap "
"patterns as lists that you can later load and use."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, Sammlungen von Farben, Farbverläufen, Schraffuren "
"oder Bitmaps als Tabellen zu speichern, die Sie dann einladen und verwenden "
"können."
#: 05210100.xhp%23hd_id3149999.3.help.text
msgid "Fill"
msgstr "Füllung"
#: 05210100.xhp%23par_id3154673.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of "
"fill that you want to apply to the selected drawing "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Wählen Sie den "
"gewünschten Flächentyp für das ausgewählte "
"Zeichnungsobjekt.</ahelp></variable>"
#: 05210100.xhp%23par_id3148548.55.help.text
msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:"
msgstr ""
"Listenfelder in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>:"
#: 05210100.xhp%23hd_id3147373.5.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: 05210100.xhp%23par_id3147088.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply "
"a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is "
"removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Es wird keine "
"Flächenfüllung auf das ausgewählte Objekt angewendet. Falls das Objekt "
"bereits eine Füllung enthält, wird sie entfernt.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153345.8.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05210100.xhp%23par_id3149750.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected "
"object with the color that you click in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Füllt das "
"ausgewählte Objekt mit der Farbe, auf die Sie in der Liste klicken.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23par_id3153147.57.help.text
msgid ""
"To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, "
"click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link "
"href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Fläche\"><emph>"
"Format - Fläche</emph></link>, klicken Sie auf das Register "
"<emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>."
#: 05210100.xhp%23par_id9695730.help.text
msgid ""
"To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, "
"click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link "
"href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Bereiche\"><emph>"
"Format - Bereiche</emph></link>, klicken Sie auf das Register "
"<emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>."
#: 05210100.xhp%23hd_id3144438.10.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: 05210100.xhp%23par_id3153716.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the "
"selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Füllt das "
"ausgewählte Objekt mit dem Farbverlauf, auf den Sie in der Liste "
"klicken.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154047.12.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Schraffur"
#: 05210100.xhp%23par_id3153698.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected "
"object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a "
"background color to the hatching pattern, select the <emph>Background "
"color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Füllt das "
"ausgewählte Objekt mit dem Schraffurmuster, auf das Sie in der Liste "
"klicken. Sie können dem Schraffurmuster eine Hintergrundfarbe zuweisen. "
"Wählen Sie hierfür die Option <emph>Hintergrundfarbe</emph> aus, und klicken "
"Sie in der Liste auf die gewünschte Farbe.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150771.14.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: 05210100.xhp%23par_id3149762.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the "
"selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a "
"bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>"
"Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Füllt das "
"ausgewählte Objekt mit dem Bitmapmuster, auf das Sie in der Liste klicken. "
"Um eine neue Bitmap in die Liste aufzunehmen, öffnen Sie diesen Dialog in %"
"PRODUCTNAME Draw, klicken auf das Register <emph>Bitmapmuster</emph> und "
"dann auf <emph>Import</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150504.16.help.text
msgid "Area Fill"
msgstr "Flächenfüllung"
#: 05210100.xhp%23par_id3153626.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that "
"you want to apply to the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Klicken Sie auf die "
"Flächenfüllung, die Sie auf das ausgewählte Objekt anwenden möchten.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154346.20.help.text
msgid "Increments (Gradients)"
msgstr "Schrittweite (Farbverläufe)"
#: 05210100.xhp%23par_id3144423.21.help.text
msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
msgstr ""
"Legen Sie fest, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs "
"ineinander überblendet werden."
#: 05210100.xhp%23hd_id3147264.22.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "automatisch"
#: 05210100.xhp%23par_id3149457.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically "
"determines the number of steps for blending the two end colors of the "
"gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Bestimmt "
"automatisch, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs "
"ineinander überblendet werden.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154388.24.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text"
msgid "Increment"
msgstr "Schrittweite"
#: 05210100.xhp%23par_id3150360.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the "
"number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Geben Sie "
"die gewünschte Schrittweite für den Farbverlauf ein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153381.31.help.text
msgid "Size (Bitmaps)"
msgstr "Größe (Bitmaps)"
#: 05210100.xhp%23par_id3148798.32.help.text
msgid "Specify the dimensions of the bitmap."
msgstr "Legen Sie die Größe der Bitmap fest."
#: 05210100.xhp%23hd_id3154068.33.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: 05210100.xhp%23par_id3125865.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the "
"bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values "
"that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . "
"Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that "
"you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Verändert die "
"Bitmapgröße relativ zum ausgewählten Objekt um den in den Feldern "
"<emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> gewählten Betrag. Entfernen Sie "
"das Häkchen aus diesem Markierfeld, wenn Sie die Größe des ausgewählten "
"Objekts in die Felder <emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> eingeben "
"möchten.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3149202.35.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 05210100.xhp%23par_id3153970.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the "
"original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the "
"bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Behält beim "
"Füllen des ausgewählten Objekts die Originalgröße der Bitmap bei. Um die "
"Bitmapgröße zu ändern, entfernen Sie das Häkchen aus diesem Markierfeld und "
"klicken dann auf <emph>Relativ</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3155994.37.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05210100.xhp%23par_id3149810.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width "
"for the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Geben Sie "
"eine Breite für die Bitmap ein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3156281.39.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05210100.xhp%23par_id3150868.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a "
"height for the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Geben Sie "
"eine Höhe für die Bitmap ein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3148673.41.help.text
msgid "Position (Bitmaps)"
msgstr "Position (Bitmaps)"
#: 05210100.xhp%23par_id3154821.42.help.text
msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Punkt im Positionsraster, der die Bitmap in die "
"gewünschte Position rückt."
#: 05210100.xhp%23hd_id3153056.43.help.text
msgid "X Offset"
msgstr "X-Offset"
#: 05210100.xhp%23par_id3147299.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the "
"horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Geben Sie "
"den gewünschten horizontalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3149985.45.help.text
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-Offset"
#: 05210100.xhp%23par_id3148559.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the "
"vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Geben Sie "
"den gewünschten vertikalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3156060.27.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Kacheln"
#: 05210100.xhp%23par_id3152576.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to "
"fill the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Ordnet die Bitmap "
"wiederholt nebeneinander an, um das ausgewählte Objekt zu füllen.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150334.29.help.text
msgid "AutoFit"
msgstr "Anpassen"
#: 05210100.xhp%23par_id3149481.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the "
"bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>"
"Tile </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Passt die Bitmap "
"an das ausgewählten Objekt an. Hierfür muss die Option <emph>Kacheln</emph> "
"ausgeschaltet sein.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3148555.47.help.text
msgid "Offset"
msgstr "Verschiebung"
#: 05210100.xhp%23par_id3155412.48.help.text
msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns."
msgstr ""
"Geben Sie die Verschiebung der Bitmap-Kachelfüllung in Zeilen und Spalten an."
#: 05210100.xhp%23hd_id3151115.49.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#: 05210100.xhp%23par_id3155369.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets "
"the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you "
"enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Verschiebt die "
"Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in "
"horizontaler Richtung.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3144442.51.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: 05210100.xhp%23par_id3146974.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically "
"offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that "
"you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Verschiebt die "
"Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in "
"vertikaler Richtung.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150684.53.help.text
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: 05210100.xhp%23par_id3155314.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the "
"percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Geben Sie die "
"Verschiebung für die Zeilen und Spalten an.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3152887.59.help.text
msgid "Background Color (Hatching)"
msgstr "Hintergrundfarbe (Schraffur)"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153364.61.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: 05210100.xhp%23par_id3152940.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a "
"background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then "
"click a color in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Wendet eine "
"Hintergrundfarbe auf ein Schraffurmuster an. Wählen Sie diese Option aus, "
"und klicken Sie dann auf eine Farbe in der Liste.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3152460.63.help.text
msgid "List of colors"
msgstr "Listenfeld Hintergrundfarbe"
#: 05210100.xhp%23par_id3157309.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the "
"color that you want to use as a background for the selected hatching "
"pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Klicken Sie "
"auf eine Farbe als Hintergrund für das ausgewählte Schraffurmuster.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 01020000.xhp%23bm_id3145211.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> "
"<bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My "
"Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default "
"directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; "
"opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with "
"placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with "
"templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents "
"with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles "
"changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' "
"message</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Verzeichnisse; neue "
"erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen eines "
"Ordners</bookmark_value><bookmark_value>Eigene Dateien (Ordner); Öffnen</book"
"mark_value><bookmark_value>Standardverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Öffnen; mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; "
"mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Dateien, mit "
"Platzhaltern</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; Dateien "
"öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; mit Platzhaltern "
"öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; mit Vorlagen "
"öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Dokumente mit Vorlagen "
"öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; geänderte "
"Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; "
"'geändert'-Meldung</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Öffnen</link>"
#: 01020000.xhp%23par_id3151191.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or "
"imports a file.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Öffnet oder "
"importiert eine Datei.</ahelp></variable>"
#: 01020000.xhp%23par_id3149877.109.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> "
"dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Die folgenden Abschnitte beschreiben den Dialog <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><emph>Öffnen</emph>. Um die <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><emph>Öffnen</emph> und <emph>Speichern</emph>-Dialoge "
"zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>"
"Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Allgemein\""
">%PRODUCTNAME- Allgemein</link></emph> und dann <emph>%PRODUCTNAME Dialoge "
"benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3150713.52.help.text
msgid ""
"If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/"
"01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
msgstr ""
"Wenn die zu öffnende Datei Formatvorlagen enthält, gelten <link href=\""
"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"spezielle Regeln\">spezielle "
"Regeln</link>."
#: 01020000.xhp%23hd_id3147250.11.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Eine Ebene höher"
#: 01020000.xhp%23par_id3147226.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">"
"Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the "
"higher level directories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">"
"Wechselt in der Hierarchie um ein Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie "
"hier, um die Verzeichnisse der höheren Ebenen einzublenden.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3145211.13.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: 01020000.xhp%23par_id3153681.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">"
"Creates a new directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">"
"Erzeugt ein neues Verzeichnis.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3147010.38.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Standard Verzeichnis"
#: 01020000.xhp%23par_id3109847.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays "
"the files in the default user directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Zeigt "
"die Dateien im Standard-Benutzerverzeichnis an.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3148538.19.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
#: 01020000.xhp%23par_id3156113.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in "
"the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and "
"then click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im "
"aktuellen Verzeichnis an.</ahelp> Zum Öffnen einer Datei wählen Sie zunächst "
"die Datei aus und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3159256.78.help.text
msgid ""
"To open more than one document at the same time, each in an own window, hold "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Um mehrere Dokumente gleichzeitig in jeweils eigenen Fenstern zu öffnen, "
"halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt, während Sie auf die gewünschten Dateien klicken, und klicken dann "
"auf <emph>Öffnen</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3154514.110.help.text
msgid ""
"Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort "
"order."
msgstr ""
"Zum Sortieren der Dateien klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift. Klicken "
"Sie erneut, um die Sortierreihenfolge umzukehren."
#: 01020000.xhp%23par_id3149514.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the "
"file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Zum Löschen einer Datei klicken Sie "
"zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann "
"<emph>Löschen</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3147618.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the "
"file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Zum Umbenennen einer Datei klicken "
"Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann "
"<emph>Umbenennen</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3153331.124.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\""
"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\""
"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten "
"Namen zu löschen.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3161458.125.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\""
"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\""
"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten "
"Namen nicht zu löschen.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3147531.126.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\""
"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\""
"hidden\">Zum Löschen aller ausgewählten Dateien hier klicken.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3154280.21.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: 01020000.xhp%23par_id3161656.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for "
"the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\""
" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or "
"https.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Geben Sie einen Namen oder Pfad "
"für die Datei ein. Sie können auch eine <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> eingeben, die mit "
"dem Protokollnamen ftp, http, oder https beginnt.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3150541.72.help.text
msgid ""
"If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to "
"filter the list of files that is displayed."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, die Liste der angezeigten Dateien zu filtern, "
"indem Sie in das Feld <emph>Dateiname</emph> Platzhalter eingeben."
#: 01020000.xhp%23par_id3153779.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a "
"directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), "
"and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to "
"represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files "
"with a '3' as the third character in the file "
"name.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>Um beispielsweise alle Textdateien eines "
"Verzeichnisses aufzuführen, geben Sie als Platzhalter ein Sternchen und dann "
"die Dateinamenserweiterung für Textdateien ein (*.txt) und klicken "
"anschließend auf <emph>Öffnen</emph>. Das Fragezeichen (?) als Platzhalter "
"steht für ein beliebiges Zeichen. So lassen sich beispielsweise mit "
"(??3*.txt) gezielt alle Textdateien abrufen, deren Dateinamen an dritter "
"Stelle eine '3' aufweisen.</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3145117.81.help.text
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: 01020000.xhp%23par_id3149291.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the "
"selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can "
"save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - "
"Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Wenn die gewünschte Datei in mehreren "
"Versionen vorliegt, wählen Sie die Version aus, die geöffnet werden "
"soll.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Datei - Versionen</emph> können Sie "
"mehrere Versionen eines Dokuments speichern und verwalten. Die verschiedenen "
"Dokumentversionen werden im schreibgeschützten Modus geöffnet."
#: 01020000.xhp%23hd_id3150767.25.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
#: 01020000.xhp%23par_id3153969.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">"
"Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files "
"(*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">"
"Geben Sie den gewünschten Dateityp an, oder wählen Sie <emph>Alle Dateien "
"(*)</emph>, um eine Liste aller im Verzeichnis enthaltenen Dateien "
"anzuzeigen.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3154125.27.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 01020000.xhp%23par_id3152933.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">"
"Opens the selected document(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">"
"Öffnet die ausgewählten Dokumente.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3147085.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: 01020000.xhp%23par_id3156293.89.help.text
msgid ""
"If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the "
"<emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\""
"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document "
"at the cursor position.</ahelp>"
msgstr ""
"Wenn Sie den Dialog mit dem Befehl <emph>Einfügen – Datei</emph> aufgerufen "
"haben, heißt die Schaltfläche nicht <emph>Öffnen</emph>, sondern "
"<emph>Einfügen</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Fügt die "
"ausgewählte Datei an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3144762.35.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: 01020000.xhp%23par_id3145785.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only "
"mode.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Öffnet die Datei im schreibgeschützten "
"Modus.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3149984.113.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text"
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: 01020000.xhp%23par_id3147289.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click "
"again to stop playing the sound file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Gibt die gewählte Klangdatei wieder. "
"Klicken Sie erneut, um die Wiedergabe der Klangdatei zu beenden.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3149260.53.help.text
msgid "Opening Documents With Templates"
msgstr "Öffnen von Dokumenten mit Vorlagen"
#: 01020000.xhp%23par_id3145367.40.help.text
msgid ""
" <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes "
"templates that are located in any directory from the following list:"
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erkennt Dokumentvorlagen in "
"den folgenden Verzeichnissen:"
#: 01020000.xhp%23par_id3151292.120.help.text
msgid "the shared template directory"
msgstr "gemeinsames Verzeichnis für Dokumentvorlagen "
#: 01020000.xhp%23par_id3144442.121.help.text
msgid ""
"the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents "
"and Settings directory</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Verzeichnis für benutzerdefinierte Dokumentvorlagen <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">im Home-Verzeichnis "
"</caseinline><defaultinline>im Verzeichnis \"Dokumente und Einstellungen\""
"</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp%23par_id3146905.122.help.text
msgid ""
"all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - "
"Paths</link></emph>"
msgstr ""
"alle Vorlagenverzeichnisse, wie sie in <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Pfade\">%"
"PRODUCTNAME - Pfade</link></emph> definiert sind,"
#: 01020000.xhp%23par_id7375713.help.text
msgid ""
"When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a "
"template, the template will be stored in your user template directory. When "
"you open a document that is based on such a template, the document will be "
"checked for a changed template as described below. The template is "
"associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
msgstr ""
"Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Dokumentvorlage - Speichern</item> "
"nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem "
"Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf "
"einer solchen Vorlage basiert, wird geprüft, ob die Vorlage, wie nachstehend "
"beschrieben, geändert wurde. Die Vorlage ist mit dem Dokument verbunden, und "
"kann als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden."
#: 01020000.xhp%23par_id6930143.help.text
msgid ""
"When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a "
"template filter to save a template at any other directory that is not in the "
"list, then the documents based on that template will not be checked."
msgstr ""
"Wenn Sie<item type=\"menuitem\">Datei - Speichern als</item> nutzen und "
"einen Vorlagenfilter auswählen, um eine Dokumentvorlage in ein anderes "
"Verzeichnis zu speichern, das nicht in der Liste ist, dann werden die "
"Dokumente, die auf dieser Vorlage basieren nicht überprüft."
#: 01020000.xhp%23par_id3150105.73.help.text
msgid ""
"When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as "
"defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see "
"if the template has been modified since the document was last opened. If the "
"template was changed a dialog is shown where you can select which styles to "
"apply to the document."
msgstr ""
"Wenn Sie ein aus einer verknüpften Dokumentvorlage erstelltes Dokument "
"öffnen, prüft <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, ob die "
"Dokumentvorlage seit dem letzten Öffnen des Dokuments geändert wurde. Ist "
"dies der Fall, wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie die auf das Dokument "
"anzuwendenden Formatvorlagen auswählen können."
#: 01020000.xhp%23par_id3153096.74.help.text
msgid ""
"To apply the new styles from the template to the document, click "
"<emph>Yes</emph>."
msgstr ""
"Um die neuen Formatvorlagen aus der Dokumentvorlage auf das Dokument "
"anzuwenden, klicken Sie auf <emph>Ja</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3147581.75.help.text
msgid ""
"To retain the styles that are currently used in the document, click "
"<emph>No</emph>."
msgstr ""
"Zum Beibehalten der derzeit im Dokument verwendeten Formatvorlagen klicken "
"Sie auf <emph>Nein</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3154988.44.help.text
msgid ""
"If a document was created using a template that cannot be found a dialog is "
"shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
msgstr ""
"Wenn ein Dokument mit einer Dokumentvorlage erstellt wurde, die nicht "
"gefunden werden kann, werden Sie in einem Dialog gefragt, wie beim nächsten "
"Öffnen des Dokuments vorgegangen werden soll. "
#: 01020000.xhp%23par_id3151351.91.help.text
msgid ""
"To break the link between the document and the missing template, click "
"<emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"will look for the template the next time you open the document."
msgstr ""
"Sie können die Verknüpfung zwischen dem Dokument und der fehlenden "
"Dokumentvorlage aufheben, indem Sie auf <emph>Nein</emph> klicken. "
"Anderenfalls sucht <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> auch beim "
"nächsten Öffnen des Dokuments nach der Dokumentvorlage."
#: 01020000.xhp%23par_id3149417.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">"
"Opening Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten\">"
"Öffnen von Dokumenten</link>"
#: 01020000.xhp%23par_id3153848.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\""
">Import and Export Filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- und Exportfilter\""
">Import- und Exportfilter</link>"
#: 04060200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text"
msgid "Request"
msgstr "Anfordern"
#: 04060200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Request"
msgstr "Anfordern"
#: 04060200.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\""
"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The "
"scanning dialog is provided by the manufacturer of the "
"scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to "
"the documentation on your scanner."
msgstr ""
"<variable id=\"anford\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"TwainTransfer\">Scannt ein Bild und fügt das Ergebnis in das Dokument ein. "
"Der Dialog für den Scan-Vorgang wird vom Hersteller des Scanners "
"bereitgestellt.</ahelp></variable> Erklärungen zu diesem Dialog entnehmen "
"Sie bitte der Dokumentation Ihres Scanners."
#: 06040200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: 06040200.xhp%23bm_id3152876.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement "
"table</bookmark_value><bookmark_value>replacement "
"table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect "
"function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with "
"format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect "
"function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures "
"and frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Ersetzungstabelle</bookmark_value><bo"
"okmark_value>Ersetzungstabelle</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzung; "
"AutoKorrektur-Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Text; Format "
"ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Frames; AutoKorrektur-"
"Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; automatisch "
"einfügen</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Bilder und "
"Frames</bookmark_value>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzung\""
">Ersetzung</link>"
#: 06040200.xhp%23par_id3151262.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for "
"automatically correcting or replacing words or abbreviations in your "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Hier bearbeiten Sie die "
"Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern "
"oder Kürzeln in Ihrem Dokument.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23par_id3149999.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the "
"replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>, click "
"the<emph> Options</emph> tab, and then select<emph> Use replacement "
"table</emph>. To use the replacement table while you type, choose <emph>"
"Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sie aktivieren "
"die Ersetzungstabelle, indem Sie <emph>Extras - AutoKorrektur-"
"Einstellungen</emph> wählen, auf das Register <emph>Optionen</emph> klicken "
"und dort <emph>Ersetzungstabelle anwenden</emph> auswählen. Wählen Sie <emph>"
"Format - AutoKorrektur - Während der Eingabe</emph>, damit die "
"Ersetzungstabelle beim Schreiben des Textes angewendet wird. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3155321.3.help.text
msgid "Replacement table"
msgstr "Ersetzungstabelle"
#: 06040200.xhp%23par_id3152945.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for "
"automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an "
"entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, "
"and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the "
"text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To "
"delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Zeigt die Einträge für die "
"automatische Ersetzung von Wörtern oder Kürzeln während der Eingabe an. Um "
"einen neuen Eintrag zu erstellen, geben Sie den entsprechenden Text in die "
"Felder <emph>Kürzel</emph> und <emph>Ersetzen durch</emph> ein und klicken "
"dann auf <emph>Neu</emph>. Möchten Sie einen Eintrag bearbeiten, wählen Sie "
"ihn aus, ändern den Text im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> und klicken auf "
"<emph>Ersetzen</emph>. Um einen Eintrag zu löschen, wählen Sie ihn aus und "
"klicken auf <emph>Löschen</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23par_id3153349.14.help.text
msgid ""
"You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to "
"a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open "
"this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text "
"that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
msgstr ""
"Sie können sich der AutoKorrektur-Funktion bedienen, um Wörter oder "
"Abkürzungen gezielt zu formatieren. Wählen Sie den formatieren Text im "
"Dokument aus, öffnen Sie diesen Dialog, entfernen Sie das Häkchen aus dem "
"Markierfeld <emph>Nur Text</emph>, und geben Sie den zu ersetzenden Text in "
"das Feld <emph>Kürzel</emph> ein."
#: 06040200.xhp%23par_id3154173.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also "
"include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long "
"as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the "
"frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and "
"behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry "
"in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Auch Frames, "
"Grafiken und OLE-Objekte, die <emph>als Zeichen</emph> im Text verankert "
"sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie hierzu den "
"Frame, die Grafik bzw. das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem "
"Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben "
"Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld <emph>Kürzel</emph>"
" ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3148943.5.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Kürzel"
#: 06040200.xhp%23par_id3147560.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the "
"word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Geben Sie "
"das Wort oder Kürzel ein, das während der Eingabe ersetzt werden "
"soll.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3148947.7.help.text
msgid "With:"
msgstr "Ersetzen durch:"
#: 06040200.xhp%23par_id3149456.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the "
"replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the "
"text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, "
"a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is "
"already entered here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Geben Sie "
"einen Text, einen Frame, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für "
"den Text im Feld <emph>Kürzel</emph> ein. Ist im Dokument ein Text, eine "
"Grafik, ein Frame oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen "
"Informationen hier bereits eingegeben.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3150400.9.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text"
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
#: 06040200.xhp%23par_id3153379.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">"
"Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the "
"replacement is made, the text uses the same format as the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Der "
"Eintrag im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> wird ohne Formatierung "
"gespeichert. Der Ersatztext erhält die Formatierung des im Dokument "
"ersetzten Texts.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3153797.11.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06040200.xhp%23par_id3153968.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">"
"Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">"
"Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen.</ahelp>"
#: 01050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: 01050000.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Dokumente; "
"Schließen</bookmark_value><bookmark_value>Schließen; "
"Dokumente</bookmark_value>"
#: 01050000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen\""
">Schließen</link>"
#: 01050000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the "
"program.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Schließt das aktuelle Dokument, ohne das "
"Programm zu beenden.</ahelp>"
#: 01050000.xhp%23par_id3149095.7.help.text
msgid ""
"The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the "
"current document."
msgstr ""
"Der Befehl <emph>Schließen</emph> schließt alle geöffneten Fenster des "
"aktuellen Dokuments."
#: 01050000.xhp%23par_id3148620.4.help.text
msgid ""
"If you have made changes to the current document, you are prompted if you "
"want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> "
"your changes."
msgstr ""
"Wenn Sie am aktuellen Dokument Änderungen vorgenommen haben, werden Sie "
"gefragt, ob Sie die Änderungen <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" "
"name=\"speichern\">speichern</link> möchten."
#: 01050000.xhp%23par_id3159201.8.help.text
msgid ""
"When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/"
"shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
msgstr ""
"Wenn Sie das letzte offene Dokumentfenster schließen, erscheint wieder das <"
"link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Startcenter</link>."
#: 01050000.xhp%23par_id3153821.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">"
"Close the current window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen "
"Fensters\">Schließen des aktuellen Fensters</link>"
#: 01050000.xhp%23par_id3154750.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit "
"$[officename]</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Beenden von $[officename]\""
">Beenden von $[officename]</link>"
#: 05070600.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: 05070600.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align "
"Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Unten\">Unten</link>"
#: 05070600.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. "
"If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the "
"object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Richtet die unteren Ränder der ausgewählten Objekte auf "
"gleicher Höhe aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, "
"wird der untere Objektrand am unteren Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05070600.xhp%23par_id3151330.4.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the "
"selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"Die Objekte werden an der Unterkante des untersten Objekts in der Auswahl "
"ausgerichtet.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\""
"/>"
#: 04150500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert video"
msgstr "Video einfügen"
#: 04150500.xhp%23hd_id3150999.1.help.text
msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text"
msgid "Insert video"
msgstr "Video einfügen"
#: 04150500.xhp%23par_id3152895.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file "
"into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"video\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertVideo\""
">Fügt eine Videodatei in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>"
#: 06050500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Zusätze"
#: 06050500.xhp%23bm_id4096499.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"font sizes;bullets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Nummerierung;Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzähl"
"ungen; Formatierungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgröße;Auf"
"zählungszeichen</bookmark_value>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147240.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>"
#: 06050500.xhp%23par_id3147212.2.help.text
msgid ""
"Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you "
"can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
msgstr ""
"Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für Nummerierungen oder "
"Aufzählungen fest. Wenn Sie möchten, können Sie den einzelnen Ebenen in der "
"Listenhierarchie unterschiedliche Formatierungen zuweisen."
#: 06050500.xhp%23hd_id3155069.6.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06050500.xhp%23par_id3153255.61.help.text
msgid ""
"Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting "
"that you want to use."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus, und geben Sie dann die "
"gewünschte Formatierung an."
#: 06050500.xhp%23hd_id3153089.4.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
#: 06050500.xhp%23par_id3153935.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the "
"level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The "
"selected level is highlighted in the preview."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Wählen Sie "
"die Ebenen, für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten.</ahelp> Die "
"ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben."
#: 06050500.xhp%23hd_id3159201.9.help.text
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"
#: 06050500.xhp%23par_id3147261.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering "
"style for the selected levels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Geben Sie die "
"gewünschte Nummerierungsart für die ausgewählten Ebenen an.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148548.62.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "<emph>Auswahl</emph>"
#: 06050500.xhp%23par_id3155391.63.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text"
msgid "Description"
msgstr "<emph>Funktion</emph>"
#: 06050500.xhp%23par_id3156426.72.help.text
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156410.73.help.text
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Arabische Ziffern"
#: 06050500.xhp%23par_id3150693.64.help.text
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156347.65.help.text
msgid "Capital letters"
msgstr "Großbuchstaben"
#: 06050500.xhp%23par_id3154749.66.help.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156327.67.help.text
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Kleinbuchstaben"
#: 06050500.xhp%23par_id3143271.68.help.text
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3154143.69.help.text
msgid "Roman numerals (uppercase)"
msgstr "Große römische Ziffern"
#: 06050500.xhp%23par_id3148474.70.help.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3159344.71.help.text
msgid "Roman numerals (lowercase)"
msgstr "Kleine römische Ziffern"
#: 06050500.xhp%23par_id3149580.100.help.text
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
#: 06050500.xhp%23par_id3154579.101.help.text
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben"
#: 06050500.xhp%23par_id3147620.102.help.text
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
#: 06050500.xhp%23par_id3159167.103.help.text
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben"
#: 06050500.xhp%23par_id3153062.76.help.text
msgid "Bullet"
msgstr "Aufzählungszeichen"
#: 06050500.xhp%23par_id3145085.77.help.text
msgid ""
"Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click "
"the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
msgstr ""
"Fügt am Zeilenanfang ein Aufzählungszeichen ein. Wählen Sie diese Option "
"aus, und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zeichen</emph>, um einen "
"Stil für das Aufzählungszeichen auszusuchen."
#: 06050500.xhp%23par_id3154758.94.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are "
"resized to fit the current line height. If you want, you can define a "
"Character Style that uses a different font size for bullets. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">"
"Aufzählungszeichen werden an die aktuelle Zeilenhöhe angepasst. Sie haben "
"die Möglichkeit, den Aufzählungszeichen durch Auswahl einer Zeichenvorlage "
"eine andere Schriftgröße zu verleihen. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3152811.79.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: 06050500.xhp%23par_id3157817.80.help.text
msgid ""
"Displays an image for the bullet. Select this option, and then click "
"<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image "
"gets embedded into the document."
msgstr ""
"Zeigt eine Grafik als Aufzählungszeichen an. Wählen Sie zunächst diese "
"Option aus, und klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um die gewünschte "
"Bilddatei auszusuchen. Das Bild wird ins Dokument eingebettet."
#: 06050500.xhp%23par_id3149649.110.help.text
msgid "Linked graphics"
msgstr "Grafik verknüpft"
#: 06050500.xhp%23par_id3151210.111.help.text
msgid ""
"Displays an image for the bullet. Select this option, and then click "
"<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image "
"gets inserted as a link to the image file."
msgstr ""
"Zeigt ein Bild für das Aufzählungszeichen an. Wählen Sie diese Option und "
"klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um das Bild zu wählen, das Sie "
"benutzen möchten. Das Bild wird als eine Verknüpfung zur Bilddatei eingefügt."
#: 06050500.xhp%23par_id3148452.74.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: 06050500.xhp%23par_id3149167.75.help.text
msgid "Does not apply a numbering style."
msgstr "Es wird kein Nummerierungsstil angewendet."
#: 06050500.xhp%23par_id3145746.95.help.text
msgid ""
"The availability of the following fields depends on the style that you "
"select in the <emph>Numbering </emph>box."
msgstr ""
"Die Verfügbarkeit der folgenden Felder hängt von dem Stil ab, den Sie im "
"Feld <emph>Nummerierung</emph> auswählen."
#: 06050500.xhp%23hd_id3156293.7.help.text
msgid "Before"
msgstr "Davor"
#: 06050500.xhp%23par_id3150393.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character "
"or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Geben Sie ein "
"Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der vor den Nummern in der Liste "
"angezeigt werden soll.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3153968.78.help.text
msgid "After"
msgstr "Dahinter"
#: 06050500.xhp%23par_id3150288.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character "
"or the text to display behind the number in the list. If you want to create "
"a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Geben Sie ein "
"Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der hinter den Nummern in der Liste "
"angezeigt werden soll. Wenn Sie eine Nummerierungsliste im Format \"1.)\" "
"wünschen, geben Sie in dieses Feld \".)\" ein.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3156423.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Textvorlagen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3150495.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style "
"that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link "
"href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character "
"Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the "
"Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>"
". </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Geben Sie die "
"Zeichenvorlage für die Nummerierungsliste an.</ahelp> Zum Erstellen oder "
"Bearbeiten einer <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\""
"Zeichenvorlage\">Zeichenvorlage</link> öffnen Sie das Fenster "
"<emph>Formatvorlagen</emph>, klicken auf das Symbol \"Zeichenvorlagen\", "
"klicken dann mit der rechten Maustaste auf eine der Formatvorlagen und "
"wählen <emph>Neu</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147299.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vollständig "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3152881.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of "
"previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter "
"\"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the "
"numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\""
".</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Geben Sie an, wie "
"viele vorige Ebenen in der Nummerierung berücksichtigt werden sollen. Wenn "
"Sie z. B. \"2\" eingeben und die vorherige Ebene in der Art \"A, B, C...\" "
"nummeriert ist, so wird das Nummerierungsschema für die aktuelle Ebene zu \""
"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155429.33.help.text
msgid "Start at"
msgstr "Beginn bei"
#: 06050500.xhp%23par_id3146903.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new "
"starting number for the current level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Geben Sie "
"eine neue Anfangsnummer für die aktuelle Ebene ein.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3145114.104.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\""
">Farbe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
">Farbe</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3156060.105.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the "
"current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für "
"die aktuelle Nummerierungsart.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3159180.107.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative "
"Größe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative "
"Größe</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3145364.108.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount "
"by which you want to resize the bullet character with respect to the font "
"height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Geben Sie ein, um "
"wie viel das Aufzählungszeichen im Verhältnis zur Schrifthöhe des aktuellen "
"Absatzes skaliert werden soll.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147444.81.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: 06050500.xhp%23par_id3153144.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <"
"link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">"
"Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet "
"symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Öffnet den "
"Dialog <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\""
">Sonderzeichen</link>, in dem Sie das gewünschte Aufzählungszeichen "
"auswählen können.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147327.83.help.text
msgid "Options for graphics:"
msgstr "Wenn Sie unter Nummerierung die Option Grafik gewählt haben:"
#: 06050500.xhp%23hd_id3149934.84.help.text
msgid "Select..."
msgstr "Auswahl..."
#: 06050500.xhp%23par_id3152417.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the "
"graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Wählen Sie "
"eine Grafik als Aufzählungszeichen, oder suchen Sie die gewünschte "
"Grafikdatei.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155746.86.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 06050500.xhp%23par_id3146974.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a "
"width for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Geben Sie "
"eine Breite für die Grafik ein.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3150487.88.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 06050500.xhp%23par_id3154640.89.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a "
"height for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Geben Sie "
"eine Höhe für die Grafik ein.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3153740.92.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: 06050500.xhp%23par_id3153097.93.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the "
"size proportions of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Die "
"Proportionen der Grafik werden beibehalten.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147382.90.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: 06050500.xhp%23par_id3147127.91.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the "
"alignment option for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Wählen Sie eine "
"Ausrichtungsoption für die Grafik.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3145596.96.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alle Ebenen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148455.97.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the "
"numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Legen Sie die "
"Nummerierungsoptionen für alle Ebenen fest. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155852.98.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive "
"numbering </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fortlaufende "
"Nummerierung </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148880.99.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering "
"by one as you go down each level in the list "
"hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Alle Ebenen werden "
"fortlaufend nummeriert.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: 06020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: 06020000.xhp%23par_id3147366.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog "
"box to replace the current word with a synonym, or a related "
"term.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Öffnet einen "
"Dialog, um das aktuelle Wort durch ein Synonym oder einen ähnlichen Begriff "
"zu ersetzen.</ahelp></variable>"
#: 06020000.xhp%23par_id3154184.19.help.text
msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
msgstr ""
"Die Unterstützung durch den Thesaurus ist nicht für alle Sprachen gegeben."
#: 06020000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text
msgid "Current word"
msgstr "Aktuelles Wort"
#: 06020000.xhp%23par_id3159233.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you "
"selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also "
"type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt das aktuelle Wort oder den verwandten Begriff an, den "
"Sie per Doppelklick auf einer Zeile in der Liste Alternative ausgewählt "
"haben. Sie können auch den Text direkt in dieses Feld tippen, um diesen "
"nachzuschlagen.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3647571.5.help.text
msgid "Arrow left"
msgstr "Pfeil links"
#: 06020000.xhp%23par_id369233.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Stellt den vorigen Inhalt des Textfeldes \"Aktuellen Wort\""
" wieder her.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3154983.7.help.text
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativen"
#: 06020000.xhp%23par_id3149182.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related "
"term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the "
"related term to the \"Current word\" text box and to look up that "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste der "
"Alternativen, um den verwandten Begriff in das \"Ersetzen durch\"-Textfeld "
"zu kopieren. Klicken Sie doppelt auf einen Eintrag, um den verwandten "
"Begriff in das \"Aktuelle Wort\"-Textfeld zu kopieren und diesen Begriff "
"nachzuschlagen.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3155892.9.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetze mit"
#: 06020000.xhp%23par_id3150693.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will "
"replace the original word in the document when you click the Replace button. "
"You can also type text directly in this box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Das Wort oder die Wörter im Feld \"Ersetzen durch\" "
"ersetzen das Originalwort im Dokument , wenn Sie auf die Schaltfläche "
"Ersetzen klicken. Sie können auch direkt Text in dieses Feld "
"eingeben.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3146775.15.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Sprache..."
#: 06020000.xhp%23par_id3159157.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can "
"install languages with a thesaurus library from the <link href=\""
"https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Sprache für den Thesaurus aus.</ahelp> Sie "
"können Sprachen mit einer Thesaurus-Bibliothek aus dem Verzeichnis <link "
"href=\"https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> Webseite "
"installieren."
#: 05200000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Art"
#: 05200000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Linie\">Linie</link>"
#: 05200000.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the "
"formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Dient zum "
"Festlegen der Formatierungsoptionen für die ausgewählte "
"Linie.</ahelp></variable>"
#: 04990000.xhp%23tit.help.text
msgid "Picture"
msgstr "Grafik"
#: 04990000.xhp%23hd_id3156045.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Bild\">Bild</link>"
#: 04990000.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to "
"insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dient zum Auswählen der Quelldatei für das Bild, das "
"eingefügt werden soll.</ahelp>"
#: 04990000.xhp%23hd_id3158442.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus "
"Datei</link>"
#: 05290000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text"
msgid "Group"
msgstr "Gruppierung..."
#: 05290000.xhp%23hd_id3150603.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppieren\""
">Gruppieren</link>"
#: 05290000.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be "
"moved or formatted as a single object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit gruppieren Sie die ausgewählten Objekte, sodass sie "
"anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben werden können.</ahelp>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3150943.7.help.text
msgid "Working with groups"
msgstr "Arbeit mit Gruppen"
#: 05290000.xhp%23par_id3152909.8.help.text
msgid ""
"To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, "
"and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\""
"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter "
"Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Zum Bearbeiten der einzelnen Objekte in einer Gruppierung wählen Sie die "
"Gruppierung aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann <"
"switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"><emph>Gruppierung "
"betreten</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Gruppe - "
"Betreten</emph></defaultinline> </switchinline>."
#: 05290000.xhp%23par_id3159158.9.help.text
msgid ""
"When you are editing a group, the objects that are not part of the group are "
"faded."
msgstr ""
"Objekte außerhalb einer in Bearbeitung befindlichen Gruppierung werden "
"ausgeblendet."
#: 05290000.xhp%23par_id3153541.10.help.text
msgid ""
"Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in "
"a group."
msgstr ""
"Mit Tabulator und Umschalt+Tabulator bewegen Sie sich vorwärts und rückwärts "
"durch die Objekte einer Gruppierung."
#: 05290000.xhp%23par_id3154810.11.help.text
msgid ""
"To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit "
"Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit "
"Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Zum Verlassen einer Gruppierung klicken Sie mit der rechten Maustaste und "
"wählen dann <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"><emph>"
"Gruppierung verlassen</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Gruppe - "
"Verlassen</emph></defaultinline> </switchinline>."
#: 05290000.xhp%23hd_id3145120.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppieren\""
">Gruppieren</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3152474.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Aufheben\">Aufheben</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3145609.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Betreten\">Betreten</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3145068.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Verlassen\""
">Verlassen</link>"
#: 02230402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"
#: 02230402.xhp%23hd_id3153323.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
#: 02230402.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/"
"shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
msgstr ""
"Die Kriterien für die Filterung der Änderungsliste legen Sie im Register <"
"link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\""
"><emph>Liste</emph></link> fest."
#: 02230402.xhp%23hd_id3150355.3.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 02230402.xhp%23par_id3147573.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes "
"according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtert die Änderungsliste nach "
"einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3154811.17.help.text
msgid "Set Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit einstellen"
#: 02230402.xhp%23par_id3159147.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3143270.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and "
"time into the corresponding boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Überträgt das aktuelle Datum "
"und die aktuelle Uhrzeit in die entsprechenden Felder.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3155261.5.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: 02230402.xhp%23par_id3150084.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes "
"according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtert die Änderungsliste nach "
"dem in der Liste ausgewählten Autor.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3147531.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Bereich</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3156344.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the "
"range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, "
"click the <emph>Set Reference </emph>button "
"(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtert die Änderungsliste nach einem "
"angegebenen Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle "
"klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Tabellenreferenz einstellen</emph> "
"(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id4441663.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you "
"want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Zellbereich, den Sie "
"als Filter benutzen möchten.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3147304.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Referenz "
"setzen</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3151210.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3156215.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that "
"you want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Wählen Sie den als Filter zu "
"verwendenden Zellbereich aus.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3159149.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Verkleinern/Vergrößern</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3149809.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0."
"1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0."
"1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3147287.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range "
"of cells that you want to use as a filter, and then click this button to "
"return to the filter list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Wählen Sie den "
"als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese "
"Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3156543.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Aktion</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3155413.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to "
"the type of change that you select in the <emph>Action</emph> "
"box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtert die Änderungsliste nach der im Feld "
"<emph>Aktion</emph> gewählten "
"Änderungsart.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3155855.22.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: 02230402.xhp%23par_id3151114.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the "
"changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtert die "
"Änderungskommentare nach den von Ihnen eingegebenen Schlüsselwörtern. "
"</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23par_id3163820.24.help.text
msgid ""
"You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular "
"expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the "
"comments."
msgstr ""
"Beim Filtern der Kommentare sind <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" "
"name=\"reguläre Ausdrücke\">reguläre Ausdrücke</link> (Platzhalter) zulässig."
#: 05020400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Link"
#: 05020400.xhp%23bm_id3152895.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatting; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</boo"
"kmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>l"
"inks; character formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formatierung; "
"Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; "
"Hyperlink</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlink; Zeichenformat</bookmark_"
"value><bookmark_value>Text;Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Link; "
"Zeichenformat</bookmark_value>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3149388.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">"
"Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> "
"A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"InsertHyperlinkDlg\">Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines "
"vorhandenen Hyperlinks.</ahelp></variable> Hyperlinks sind Verknüpfungen zu "
"bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System."
#: 05020400.xhp%23par_id3145211.38.help.text
msgid ""
"You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/"
"swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to "
"a specific place in a document."
msgstr ""
"Sie können auch benannte HTML-Anker eingeben, die als <link href=\""
"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarken\">Textmarken</link> oder "
"Lesezeichen auf eine bestimmte Stelle im Dokument verweisen."
#: 05020400.xhp%23hd_id3147243.12.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: 05020400.xhp%23par_id3156113.13.help.text
msgid "Specify the properties for the hyperlink."
msgstr "Legen Sie die Einstellungen für den Hyperlink fest."
#: 05020400.xhp%23hd_id3166410.14.help.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 05020400.xhp%23par_id3153332.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <"
"link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for "
"the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you "
"do not specify a target frame, the file opens in the current document or "
"frame.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"texturl\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Geben Sie eine <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> für die Datei ein, "
"die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp> Wenn Sie "
"keinen Ziel-Frame angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Frame "
"geöffnet.</variable>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3153716.16.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen..."
#: 05020400.xhp%23par_id3157910.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you "
"want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">"
"Suchen Sie die aufzurufende Datei, und klicken Sie auf "
"<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3156152.18.help.text
msgid "Reference"
msgstr "Text"
#: 05020400.xhp%23par_id3155450.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to "
"display for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\" visibility=\"visible\">Geben Sie "
"den als Hyperlink sichtbaren Text ein.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3158430.28.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse..."
#: 05020400.xhp%23par_id3153257.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that "
"triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie ein Ereignis an, das durch Klicken auf den Hyperlink ausgelöst "
"wird.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3153348.30.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05020400.xhp%23par_id3156023.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the "
"hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie "
"einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt ein NAME-Tag "
"in den Hyperlink ein:"
#: 05020400.xhp%23par_id3148943.34.help.text
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\""
">Note</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\""
">Hinweis</A>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3155923.20.help.text
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
#: 05020400.xhp%23par_id3147559.21.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">"
"Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or "
"select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box "
"blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie die Bezeichnung für den Frame ein, in dem "
"die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten "
"Frames in der Liste. </ahelp> Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die "
"Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</variable>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3149656.22.help.text
msgid "Character Styles"
msgstr "Zeichenvorlagen"
#: 05020400.xhp%23par_id3148664.23.help.text
msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für den Hyperlink fest."
#: 05020400.xhp%23hd_id3151056.24.help.text
msgid "Visited links"
msgstr "Besuchter Link"
#: 05020400.xhp%23par_id3150359.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style "
"to use for visited links from the list. To add or modify a style in this "
"list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> "
"icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">"
"Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für besuchte Links. Wenn Sie "
"neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten "
"möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol "
"<emph>Formatvorlagen</emph> in der Symbolleiste <emph>Format</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3154365.26.help.text
msgid "Unvisited links"
msgstr "Unbesuchter Link"
#: 05020400.xhp%23par_id3154216.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting "
"style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in "
"this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and "
"Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">"
"Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für unbesuchte Links. Wenn Sie "
"neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten "
"möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol "
"<emph>Formatvorlagen</emph> in der <emph>Symbolleiste</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23par_id3143231.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">"
"Hyperlink dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink (Dialog)\">"
"Hyperlink (Dialog)</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3152933.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign "
"macro</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro zuweisen\">Makro "
"zuweisen</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3154630.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target "
"frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"
#: 02100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\""
"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\""
"Suchen & Ersetzen\">Suchen & Ersetzen</link></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149893.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">"
"Searches for or replaces text or formats in the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Dient "
"zum Suchen oder Ersetzen von Text oder Formaten im aktuellen "
"Dokument.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id00001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the "
"current document. Press Enter to search the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den im aktuellen Dokument "
"zu suchenden Text ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Text zu "
"suchen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id00002.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence "
"in downward direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das nächste Vorkommen "
"abwärts zu suchen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id00003.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence "
"in upward direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das nächste Vorkommen "
"aufwärts zu suchen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152425.3.help.text
msgid "Search For"
msgstr "Suchen nach"
#: 02100000.xhp%23par_id3155805.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that "
"you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Geben Sie den "
"Suchtext ein, oder wählen Sie einen der aufgelisteten zuvor eingegebenen "
"Suchbegriffe.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3153683.189.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search "
"options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Im "
"Bereich <emph>Optionen</emph> dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren "
"Suchoptionen</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152551.5.help.text
msgid "Replace With"
msgstr "Ersetzen durch"
#: 02100000.xhp%23par_id3156426.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the "
"replacement text, or select a recent replacement text or style from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Geben Sie den Text "
"ein, durch den der Suchtext zu ersetzen ist, oder wählen Sie eine der "
"aufgelisteten zuvor eingegebenen Ersetzungen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3150506.190.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">"
"Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Im "
"Bereich <emph>Optionen</emph> dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren "
"Ersetzungsoptionen</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3166410.8.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 02100000.xhp%23hd_id3148538.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire "
"Cells</caseinline><defaultinline>Whole words "
"only</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nur ganze "
"Zellen</caseinline><defaultinline>Nur ganze "
"Wörter</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149579.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the "
"search text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_CELLS\">Sucht nach ganzen Wörtern oder Zellen, die dem Suchtext exakt "
"entsprechen.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3156192.14.help.text
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
#: 02100000.xhp%23par_id3150771.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at "
"the current cursor position and goes backwards to the beginning of the "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Die Suche "
"verläuft ausgehend von der aktuellen Cursorposition rückwärts bis zum "
"Dateianfang.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3144439.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular "
"expressions</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Reguläre "
"Ausdrücke</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3155342.156.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use "
"wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Ermöglicht den "
"Einsatz von Platzhaltern in der Suche.</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3727225.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your "
"search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht den Einsatz von "
"Platzhaltern in der Suche.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154924.45.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
#: 02100000.xhp%23bm_id3154760.help.text
msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Groß-/Kleinschreibung</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23par_id3154760.46.help.text
msgid ""
"<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between "
"uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Unterscheidet zwischen Groß- "
"und Kleinbuchstaben.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23bm_id3147264.help.text
msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Suchen; Auswahl</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3147264.47.help.text
msgid "Current selection only"
msgstr "Nur in Selektion"
#: 02100000.xhp%23par_id3150866.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nur die ausgewählten Texte oder Zellen</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id8876918.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the "
"style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from "
"the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the "
"Replace with list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach Text, der mit der der "
"angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Wählen Sie diese Option, und "
"markieren Sie dann eine der unter Suchen nach aufgeführten Formatvorlagen. "
"Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten eingesetzt werden soll, wählen "
"Sie aus der Liste Ersetzen durch.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153524.49.help.text
msgid "Search for Styles / Including Styles"
msgstr "Suche nach Vorlagen / Vorlagen einschließen"
#: 02100000.xhp%23par_id3155103.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text "
"formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then "
"select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a "
"replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Sucht nach Text, "
"der mit der der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie "
"diese Option, und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen nach</emph> "
"aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten "
"eingesetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen "
"durch</emph>.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_idN109CC.help.text
msgid ""
"After you select the attributes that you want to search for, the <emph>"
"Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %"
"PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>"
"Including Styles</emph>."
msgstr ""
"Nach der Auswahl der gesuchten Attribute wechselt die Beschriftung der "
"Option <emph>Suche nach Vorlagen</emph> im Bereich <emph>Optionen</emph> des "
"%PRODUCTNAME Writer-Dialogs <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu <emph>"
"einschließlich Vorlagen</emph>."
#: 02100000.xhp%23par_idN109DF.help.text
msgid ""
"If you want to search for text in which attributes were set by using direct "
"formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
msgstr ""
"Wenn Sie nach Text suchen möchten, dessen Attribute durch direkte "
"Formatierung und Vorlagen festgelegt wurden, markieren Sie die Option <emph>"
"einschließlich Vorlagen</emph>."
#: 02100000.xhp%23hd_id0302200901464169.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: 02100000.xhp%23par_id0302200901464150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in "
"your searches.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">In Writer können Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche "
"einbeziehen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149167.204.help.text
msgid ""
"<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian "
"languages are enabled)</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"halbnormaltitel\">Zeichenbreite berücksichtigen (nur bei "
"Unterstützung asiatischer Sprachen)</variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145744.208.help.text
msgid ""
"<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes "
"between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Unterscheidet "
"zwischen Zeichen halber und ganzer Breite.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153178.205.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian "
"languages are enabled)</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichtitel\">Ähnliche Schreibweise (Japanisch) (nur bei "
"Unterstützung asiatischer Sprachen)</variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145421.206.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the "
"search options for similar notation used in Japanese text. Select this "
"checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search "
"options. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Dient zum Festlegen der "
"Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie "
"dieses Markierfeld, und klicken Sie auf <emph>...</emph>, um die "
"Suchoptionen anzugeben. </ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149765.209.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets "
"the search options for similar notation used in Japanese "
"text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">"
"Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in "
"japanischem Text.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3148672.212.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in "
"Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Suche in japanischem "
"Text\">Suche in japanischem Text</link>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154299.66.help.text
msgid "Find All"
msgstr "Suche alle"
#: 02100000.xhp%23par_id3145785.67.help.text
msgid ""
"Finds and selects all instances of the text or the format that you are "
"searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr ""
"Alle Fundstellen des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument werden "
"ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)."
#: 02100000.xhp%23par_id31454242785.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of "
"the text or the format that you are searching for in the document (only in "
"Writer and Calc documents).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Fundstellen des Suchtexts oder "
"des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-"
"Dokumenten).</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3163821.68.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: 02100000.xhp%23par_id3147436.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects "
"the next occurrence of the text or format that you searching for in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Die nächste "
"Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument wird "
"angezeigt und ausgewählt.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153742.70.help.text
msgid "Replace All"
msgstr "Ersetze alle"
#: 02100000.xhp%23par_id3145660.71.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that "
"you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select="
"\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have "
"been made.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ersetzt alle Fundstellen eines Textes oder Formates, die "
"ersetzt werden sollen. </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Wiederholen Sie diesen Befehl, bis alle Fundstellen auf "
"der Folie ersetzt sind. </caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149065.72.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: 02100000.xhp%23par_id3151170.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the "
"selected text or format that you searched for, and then searches for the "
"next occurrence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Ersetzt den "
"ausgewählten Text bzw. das ausgewählte Format und sucht die nächste "
"Fundstelle.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3147348.192.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\""
">Attribute</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribut\""
">Attribut</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3155854.193.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\""
">Format</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\""
">Format</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id8641315.help.text
msgid ""
"Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, "
"and text flow characteristics."
msgstr ""
"Findet Textformatierungen, wie z. B. Schriftarten, Schrifteffekte oder "
"Einstellungen zum Textfluss."
#: 02100000.xhp%23hd_id3154188.135.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No "
"Format</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kein "
"Format</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3159155.136.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the "
"<emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click "
"this button to remove the search criteria based on "
"formats.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klicken Sie in "
"eines der Felder <emph>Suchen nach</emph> oder <emph>Ersetzen durch</emph> "
"und anschließend auf diese Schaltfläche, um Formate als Suchkriterium zu "
"entfernen.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id1334269.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the "
"Replace with box, and then click this button to remove the search criteria "
"based on formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie in eines der Felder "
"Suchen nach oder Ersetzen durch und anschließend auf diese Schaltfläche, um "
"Formate als Suchkriterium auszuschließen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3150337.137.help.text
msgid ""
"The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>"
"Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box."
msgstr ""
"Die Suchkriterien für Formatattribute sind unter <emph>Suchen nach</emph> "
"oder <emph>Ersetzen durch</emph> aufgeführt."
#: 02100000.xhp%23par_id3150113.139.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. "
"Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt mehr bzw. weniger Suchoptionen "
"an. Klicken Sie erneut auf diese Schaltfläche, um die erweiterten "
"Suchoptionen auszublenden.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154944.140.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search "
"in</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suchen "
"in</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3146925.142.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formulas</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formeln</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id6719870.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you "
"could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in "
"Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten. Zum Beispiel können Sie "
"nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149400.144.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Values</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Werten</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3146969.145.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the "
"characters that you specify in values and in the results of "
"formulas.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in Werten "
"und Ergebnissen von Formeln nach den angegebenen "
"Zeichen.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id6064943.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in "
"Werten und den Ergebnissen von Formeln.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3145650.146.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Comments</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Notizen</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3153947.147.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the "
"characters that you specify in the comments that are attached to the "
"cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in den "
"Zellen zugeordneten Kommentaren nach den angegebenen "
"Zeichen.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id9799798.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in "
"Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153004.148.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search "
"direction</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Suchrichtung</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3156332.207.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the "
"order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legt die "
"Reihenfolge zum Durchsuchen der Zellen fest.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3155064.150.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By "
"Rows</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Zeilenweise</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id743430.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across "
"the rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht von Links nach rechts durch die "
"Zeilen.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3156277.152.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By "
"Columns</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Spaltenweise</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145207.153.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top "
"to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht von oben "
"nach unten durch die Spalten.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3470564.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through "
"the columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht von oben nach unten durch die "
"Spalten. </ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153764.194.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Extras</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Extras</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23bm_id3152960.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Suchen; in allen "
"Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Finden; in allen "
"Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen;alle "
"durchsuchen</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152960.196.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all "
"sheets</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In allen Tabellen "
"suchen</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145619.197.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through "
"all of the sheets in the current spreadsheet "
"file.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Durchsucht alle "
"Tabellen im aktuellen Tabellendokument.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id4089175.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in "
"the current spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Durchsucht alle Tabellen im aktuellen "
"Tabellendokument.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3151101.188.help.text
msgid ""
"After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search "
"using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr ""
"Nachdem Sie den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> geschlossen haben, "
"können Sie das zuletzt eingegebene Suchkriterium mit <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+G "
"weiterhin verwenden."
#: 05200200.xhp%23tit.help.text
msgid "Line Styles"
msgstr "Linienstile"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148919.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line "
"Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Linienstile\""
">Linienstile</link>"
#: 05200200.xhp%23par_id3150146.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line "
"styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Sie können gepunktete oder gestrichelte "
"Linienstile bearbeiten oder erstellen.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3147617.3.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05200200.xhp%23hd_id3146873.15.help.text
msgid "Line style"
msgstr "Linienstil"
#: 05200200.xhp%23par_id3146807.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the "
"style of line that you want to create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Geben Sie den "
"gewünschten Linienstil an.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3149948.5.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 05200200.xhp%23par_id3149031.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the "
"combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Wählen Sie eine "
"Kombination aus Punkten und Strichen.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148731.7.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#: 05200200.xhp%23par_id3155351.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the "
"number of times that you want a dot or a dash to appear in a "
"sequence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Geben Sie an, "
"wie viele Punkte und Striche hintereinander erscheinen sollen.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3154422.9.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: 05200200.xhp%23par_id3149640.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter "
"the length of the dash.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Geben "
"Sie eine Strichlänge ein.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3093440.11.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05200200.xhp%23par_id3147834.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter "
"the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Geben "
"Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Punkten oder Strichen "
"sein soll.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155805.13.help.text
msgid "Fit to line width"
msgstr "An Linienbreite anpassen"
#: 05200200.xhp%23par_id3147291.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">"
"Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Passt die "
"Einträge automatisch an die Zeilenlänge an.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155355.17.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen..."
#: 05200200.xhp%23par_id3149827.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new "
"line style using the current settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Erzeugt einen "
"Linienstil mit den aktuellen Einstellungen.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155338.19.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05200200.xhp%23par_id3153681.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Geben Sie einen Namen ein.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155893.21.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern..."
#: 05200200.xhp%23par_id3157863.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the "
"selected line style using the current settings. To change the name of the "
"selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Überträgt die "
"aktuellen Einstellungen auf den ausgewählten Linienstil. Zum Umbenennen des "
"ausgewählten Linienstils geben Sie bei Aufforderung einen neuen Namen "
"ein.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3147275.23.help.text
msgid "Load line style table"
msgstr "Linienstiltabelle laden"
#: 05200200.xhp%23par_id3154749.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list "
"of line styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importiert eine "
"Linienstiltabelle.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148642.25.help.text
msgid "Save line style table"
msgstr "Linienstiltabelle speichern"
#: 05200200.xhp%23par_id3155449.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Speichert die "
"aktuelle Linienstiltabelle, damit sie künftig wieder eingeladen werden "
"kann.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23tit.help.text
msgid "Business cards"
msgstr "Visitenkarten"
#: 01010300.xhp%23hd_id3149038.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business "
"cards</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\""
">Visitenkarten</link>"
#: 01010300.xhp%23par_id3149987.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business "
"cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or "
"create your own."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Sie können "
"Ihre eigenen Visitenkarten erzeugen und gestalten.</ahelp> Dabei können Sie "
"eines von zahlreichen vordefinierten Formaten wählen oder selbst ein Format "
"definieren."
#: 05110300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text"
msgid "Underline"
msgstr "Attribut Unterstrichen"
#: 05110300.xhp%23bm_id3150756.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underl"
"ining;characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zeichen;unterstreichen</bookmark_value><bookmark_value>Unters"
"treichen;Zeichen</bookmark_value>"
#: 05110300.xhp%23hd_id3150756.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\""
">Underline</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Unterstrichen\""
">Unterstrichen</link>"
#: 05110300.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes "
"underlining from the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Underline\">Der ausgewählte Text "
"wird unterstrichen oder dessen Unterstreichung entfernt.</ahelp>"
#: 05110300.xhp%23par_id3152821.3.help.text
msgid ""
"If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
msgstr ""
"Befindet sich der Cursor nicht in einem Wort, so wird der nächste Text, den "
"Sie eingeben, unterstrichen."
#: 05110300.xhp%23par_id3154894.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the "
"selected text with two lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".uno:UnderlineDouble\">Der ausgewählte "
"Text wird doppelt unterstrichen.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: 06130100.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Kennwort ändern"
#: 06130100.xhp%23par_id3154545.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a "
"password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current "
"password."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek "
"mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben "
"oder das vorhandene ändern."
#: 06130100.xhp%23hd_id3145759.3.help.text
msgid "Old password"
msgstr "Altes Kennwort"
#: 06130100.xhp%23hd_id3150603.4.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: 06130100.xhp%23par_id3144415.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Geben Sie das "
"aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23hd_id3145160.6.help.text
msgid "New password"
msgstr "Neues Kennwort"
#: 06130100.xhp%23hd_id3149525.7.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: 06130100.xhp%23par_id3159194.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Geben Sie ein "
"neues Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23hd_id3166445.9.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: 06130100.xhp%23par_id3153114.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Geben Sie das "
"neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek erneut ein.</ahelp>"
#: 05100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: 05100000.xhp%23bm_id3153391.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; "
"text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; "
"Schriftgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; "
"Text</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Größe\">Größe</link>"
#: 05100000.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid "Set the font size for the selected text."
msgstr "Legen Sie die Schriftgröße für den ausgewählten Text fest."
#: extensionupdate.xhp%23tit.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text"
msgid "Extension Update"
msgstr "Extension Update"
#: extensionupdate.xhp%23hd_id9688100.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text"
msgid "Extension Update"
msgstr "Extension Update"
#: extensionupdate.xhp%23par_id5084688.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <"
"link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to "
"check for online updates for all installed extensions. To check for online "
"updates for only the selected extension, right-click to open the context "
"menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie im <link href=\"text/shared/01/packagemanager."
"xhp\">Extension Manager</link> auf die Schaltfläche <emph>Auf Updates "
"prüfen</emph>, um nach Online-Updates für alle installierten Extensions zu "
"suchen. Um nur für eine ausgewählte Extension nach einem Online-Update zu "
"suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im "
"Kontextmenü <emph>Update</emph>.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6401257.help.text
msgid ""
"When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button "
"or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension "
"Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts "
"immediately."
msgstr ""
"Wenn Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Auf Updates "
"prüfen...</item> klicken oder den Befehl <item type=\"menuitem\""
">Update</item> wählen, wird der Dialog \"Extension Update\" angezeigt und "
"die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen beginnt."
#: extensionupdate.xhp%23par_id5841242.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. "
"Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort "
"the update check.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Während nach Updates gesucht wird, wird eine "
"Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten Sie, bis Meldungen in diesem Dialog "
"angezeigt werden, oder klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>, um die Update-"
"Prüfung abzubrechen.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6794030.help.text
msgid ""
"If no updates are available, the message in the dialog tells you there are "
"no updates. Close the dialog."
msgstr ""
"Wenn keine Updates zur Verfügung stehen, wird im Dialog gemeldet, dass keine "
"Updates verfügbar sind. Schließen Sie den Dialog."
#: extensionupdate.xhp%23par_id7096774.help.text
msgid ""
"If updates are available, the updates can either be installed automatically, "
"or you must respond with some action:"
msgstr ""
"Wenn Updates verfügbar sind, werden diese entweder automatisch installiert, "
"oder Sie müssen mit einer Aktion reagieren:"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6420484.help.text
msgid ""
"The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and "
"hence no automatic update can be performed. "
msgstr ""
"Der Dialog \"Extension Update\" kann verschiedene Einträge enthalten, die "
"nicht ausgewählt werden können. Somit kann keine automatisches Update "
"durchgeführt werden. "
#: extensionupdate.xhp%23par_id6986602.help.text
msgid ""
"Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to "
"be installed)."
msgstr ""
"Abhängigkeiten sind nicht erfüllt (das Update benötigt zur Installation mehr "
"oder neuere Dateien)."
#: extensionupdate.xhp%23par_id616779.help.text
msgid ""
"Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, "
"but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, "
"and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/"
"packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
msgstr ""
"Unzureichende Benutzerrechte (der Extension Manager wurde über das Menü "
"gestartet, aber die gemeinsam genutzten Extensions können nur dann geändert "
"werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer "
"mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter <link href="
"\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> nach."
#: extensionupdate.xhp%23par_id791039.help.text
msgid "A manual update is necessary."
msgstr "Ein manuelles Update ist erforderlich."
#: extensionupdate.xhp%23par_id757469.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and "
"Installation dialog is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Installieren\" klicken, "
"wird der Dialog \"Herunterladen und Installieren\" angezeigt.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id5189062.help.text
msgid ""
"All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The "
"progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension "
"cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for "
"the remaining extensions."
msgstr ""
"Alle Extensions, die direkt heruntergeladen werden können, werden jetzt "
"heruntergeladen. Der Fortschritt wird im Dialog \"Herunterladen und "
"installieren\" angezeigt. Wenn eine Extension nicht heruntergeladen werden "
"kann, wird eine Meldung angezeigt. Der Vorgang wird für die verbleibenden "
"Extensions fortgesetzt."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3949095.help.text
msgid ""
"Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". "
"These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web "
"browser must be opened to download the extension update from a particular "
"web site. That site may require several more user interaction to download "
"the extension. After downloading you must install the extension manually, "
"for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
msgstr ""
"Einige Extensions können mit dem Hinweis \"Browserbasiertes Update\" "
"markiert sein. Diese Extensions können nicht über den Extension Manager "
"heruntergeladen werden. Um die Extension von einer bestimmten Website "
"herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Website "
"können Anwendereingriffe nötig sein, um die Extension herunterzuladen. Nach "
"dem Download müssen Sie die Extension manuell installieren, beispielsweise "
"durch Doppelklick auf das Symbol der Extension in einem Dateibrowser."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3729056.help.text
msgid ""
"For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager "
"will open your web browser on the respective web site. This happens when you "
"close the dialog, after downloading any other extension updates. If there "
"are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is "
"started immediately."
msgstr ""
"Der Extension Manager öffnet für Extensions, die als \"Browserbasiertes "
"Update\" markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Website. "
"Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen "
"Updates heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für "
"keine Extension direkt Updates heruntergeladen werden können."
#: extensionupdate.xhp%23par_id6854457.help.text
msgid ""
"After the last extension has been downloaded, the installation begins. First "
"all installed extensions for which an update could be downloaded "
"successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an "
"error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the "
"operation proceeds."
msgstr ""
"Nachdem die letzte Extension heruntergeladen wurde, beginnt die "
"Installation. Zunächst werden alle installierten Extensions entfernt, für "
"die ein Update erfolgreich heruntergeladen werden konnte. Dann werden die "
"aktualisierten Extensions installiert. Wenn ein Fehler auftritt, wird eine "
"Meldung über eine nicht erfolgreiche Installation angezeigt, aber der "
"Vorgang wird fortgesetzt."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3372295.help.text
msgid ""
"If all updates have been processed the Download and Installation dialog "
"shows that it has finished. You can abort the download and installation "
"process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
msgstr ""
"Nachdem alle Updates verarbeitet wurden, zeigt der Dialog \"Herunterladen "
"und installieren\" den Abschluss des Vorgangs an. Sie können das "
"Herunterladen und Installieren jederzeit abbrechen, indem Sie auf die "
"Schaltfläche <emph>Update abbrechen</emph> klicken."
#: extensionupdate.xhp%23hd_id5699942.help.text
msgid "Show all Updates"
msgstr "Zeige alle Updates"
#: extensionupdate.xhp%23par_id641193.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">By default, only the down-loadable extensions are shown in "
"the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions "
"and error messages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">In der Standardeinstellung werden in diesem Dialog nur die "
"herunterladbaren Extensions angezeigt. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>"
"Zeige alle Updates</emph>, um weitere Extensions und Fehlermeldungen "
"angezeigt zu bekommen.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id7634510.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
#: 06130001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: 06130001.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Makros\">Makros</link>"
#: 06130001.xhp%23par_id3150008.3.help.text
msgid "Lets you record or organize and edit macros."
msgstr "Dient zum Aufzeichnen oder Verwalten und Bearbeiten von Makros."
#: 06130001.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro abspielen</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Makros starten "
"können.</ahelp>"
#: 06130001.xhp%23par_idN10608.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale Signatur</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN10618.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your "
"macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt "
"sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105D3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Dialoge verwalten</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105E3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet das Register \"Dialoge\" der Makroverwaltung.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Art"
#: 05200100.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linie\">Linie</link>"
#: 05200100.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected "
"line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a "
"line, or change chart symbols.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für "
"die ausgewählte Linie oder die Linie fest, die gezeichnet werden soll. "
"Außerdem können Sie Linien mit Linienenden versehen oder Diagrammsymbole "
"ändern.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgid "Line properties"
msgstr "Linieneigenschaften"
#: 05200100.xhp%23hd_id3148983.5.help.text
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: 05200100.xhp%23par_id3147143.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to "
"use.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_LINE_STYLE\">Wählen Sie den gewünschten Linienstil.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3150789.7.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Farbe"
#: 05200100.xhp%23par_id3147226.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_COLOR\">Wählen Sie eine Linienfarbe.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3159234.9.help.text
msgid "Widths"
msgstr "Breite"
#: 05200100.xhp%23par_id3150774.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:"
"MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a "
"measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of "
"one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:"
"MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Wählen Sie eine Linienstärke. Dabei können Sie "
"zusätzlich eine Maßeinheit angeben. Die Linienstärke Null führt zu einer "
"Haarlinie mit einer Breite von einem Pixel auf dem jeweiligen "
"Ausgabemedium.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3153681.11.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 05200100.xhp%23par_id3156346.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter "
"the transparency of the line, where 100% corresponds to completely "
"transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Geben "
"Sie die gewünschte Transparenz für die Linie ein. Bei 100 % ist die Linie "
"vollständig durchsichtig, bei 0 % vollständig undurchsichtig. </ahelp>"
#: 05200100.xhp%23par_id3152996.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data "
"Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart "
"type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Das Register <emph>Linie</emph> ist nur dann im "
"Dialog <emph>Datenreihe</emph> enthalten, wenn ein "
"XY-<emph>Diagrammtyp</emph> ausgewählt wurde.</defaultinline></switchinline>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3153331.23.help.text
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: 05200100.xhp%23par_id3149955.24.help.text
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
msgstr "Legen Sie die Optionen für die Datenpunktsymbole im Diagramm fest."
#: 05200100.xhp%23hd_id3158430.25.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: 05200100.xhp%23par_id3152944.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the "
"symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select "
"<emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the "
"selected chart type."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Geben Sie "
"das Symbolformat an, das im Diagramm verwendet werden soll.</ahelp> Bei der "
"Auswahl von <emph>Automatisch</emph> setzt $[officename] die für den "
"ausgewählten Diagrammtyp geltenden Standardsymbole ein."
#: 05200100.xhp%23hd_id3154381.27.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05200100.xhp%23par_id3150976.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a "
"width for the symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Geben Sie "
"die gewünschte Symbolbreite ein.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3149166.29.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05200100.xhp%23par_id3155179.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a "
"height for the symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Geben Sie "
"die gewünschte Symbolhöhe ein.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3147620.31.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: 05200100.xhp%23par_id3156326.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the "
"proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Bei Änderung "
"des Höhen- oder des Breitenwerts werden die Symbolproportionen "
"beibehalten.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154579.13.help.text
msgid "Arrow styles"
msgstr "Linienenden"
#: 05200100.xhp%23par_id3161459.14.help.text
msgid ""
"You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add "
"a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and "
"then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow "
"Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
msgstr ""
"Eine ausgewählte Linie können Sie an einem oder an beiden Enden mit einem "
"Linienende versehen. Um ein benutzerdefiniertes Linienende in die Liste "
"aufzunehmen, wählen Sie das Linienende im Dokument aus und klicken dann in "
"diesem Dialog auf das Register <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" "
"name=\"Linienenden\"><emph>Linienenden</emph></link>."
#: 05200100.xhp%23hd_id3147530.15.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: 05200100.xhp%23par_id3146794.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the "
"arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Wählen Sie das "
"Linienende, das Sie an die ausgewählte Linie anfügen möchten.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3149656.17.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05200100.xhp%23par_id3148755.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a "
"width for the arrowhead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Geben Sie "
"eine Breite für das Linienende ein.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154935.19.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text"
msgid "Center"
msgstr "zentriert"
#: 05200100.xhp%23par_id3153526.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the "
"center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Setzt das "
"Linienende mittig an den oder die Endpunkte der ausgewählten Linie "
"an.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154072.21.help.text
msgid "Synchronize ends"
msgstr "Enden synchronisieren"
#: 05200100.xhp%23par_id3154365.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically "
"updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a "
"different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Wendet neue "
"Einstellungen für Breite, Stil oder Zentrierung automatisch auf beide "
"Linienenden an.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154580.help.text
msgid "Corner and cap styles"
msgstr "Corner and cap styles"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154582.help.text
msgid "Corner style"
msgstr "Corner style"
#: 05200100.xhp%23par_id3154583.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape "
"to be used at the corners of the line. In case of a small angle between "
"lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape "
"to be used at the corners of the line. In case of a small angle between "
"lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154585.help.text
msgid "Cap style"
msgstr "Cap style"
#: 05200100.xhp%23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of "
"the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of "
"the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23tit.help.text
msgid "Localized Options"
msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen"
#: 06040400.xhp%23bm_id3153899.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom "
"quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; "
"quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal "
"numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal "
"numbers;replacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Anführungszeichen; "
"typografisch</bookmark_value><bookmark_value>Typografische "
"Anführungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Anf"
"ührungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzung;Ordinalzahl</bookmar"
"k_value><bookmark_value>Ordinalzahl;Ersetzung</bookmark_value>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3153899.15.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">"
"Localized Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Gebietsschemaabhängige "
"Optionen\">Gebietsschemaabhängige Optionen</link>"
#: 06040400.xhp%23par_id3149748.16.help.text
msgid ""
"Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are "
"specific to the language of the text."
msgstr ""
"Hier stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für "
"Optionen, die für die Sprache des Texts spezifisch sind, ein."
#: 06040400.xhp%23par_id31537173.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or "
"when you modify existing text [M].</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die anzuwendenden Ersetzungen, während de "
"Eingabe [E] oder wenn Sie existierenden Text nachbearbeiten [N].</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3159300.25.help.text
msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr ""
"Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor spezifischen Satzzeichen in "
"französischen Text ein"
#: 06040400.xhp%23par_id3153173.27.help.text
msgid ""
"Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the "
"character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or "
"Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to "
"French (Canada)."
msgstr ""
"Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor \";\", \"!\", \"?\" und \":\" ein, wenn "
"die Zeichensprache auf Französisch (Frankreich, Belgien, Luxemburg, Monaco "
"oder Schweiz) und vor \":\" ein, aber nur, wenn die Zeichensprache auf "
"Französisch (Kanada) gesetzt ist."
#: 06040400.xhp%23hd_id3159400.25.help.text
msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)"
msgstr "Formatiert die Suffixe der Ordinalzahlen (1st ... 1^st)"
#: 06040400.xhp%23par_id3154173.27.help.text
msgid ""
"Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as "
"superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st."
msgstr ""
"Formatiert die Textzeichen der Ordinale wie 1st, 2nd oder 3rd als "
"Exponenten. Im englischen Text wird z. B. 1st in 1^st konvertiert."
#: 06040400.xhp%23hd_id3154682.17.help.text
msgid "Single quotes / Double quotes"
msgstr "Einfache Anführungszeichen / Doppelte Anführungszeichen"
#: 06040400.xhp%23par_id3152363.18.help.text
msgid ""
"Specify the replacement characters to use for single or double quotation "
"marks."
msgstr ""
"Geben Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu "
"verwendenden Zeichen an."
#: 06040400.xhp%23hd_id3156553.22.help.text
msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: 06040400.xhp%23par_id3155616.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">"
"Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks "
"with the special character that you specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\" visibility="
"\"visible\">Das Standardsystemsymbol für einfache Anführungszeichen wird "
"automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3153750.11.help.text
msgid "Start quote"
msgstr "Am Wortanfang ..."
#: 06040400.xhp%23par_id3152425.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\""
">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special "
"character\">special character</link> that will automatically replace the "
"current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format "
"- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Wählen Sie "
"das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\""
">Sonderzeichen</link>, durch das öffnende Anführungszeichen in Ihrem "
"Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> "
"automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3159233.13.help.text
msgid "End quote"
msgstr "Am Wortende ..."
#: 06040400.xhp%23par_id3147008.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">"
"Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special "
"character\">special character</link> that will automatically replace the "
"current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format "
"- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Wählen Sie "
"das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\""
">Sonderzeichen</link>, durch das schließende Anführungszeichen in Ihrem "
"Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> "
"automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3147089.19.help.text
msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 06040400.xhp%23par_id3166460.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">"
"Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\" "
"visibility=\"visible\">Setzt die Anführungszeichen auf die Standardsymbole "
"zurück.</ahelp>"
#: 05250300.xhp%23tit.help.text
msgid "Send Backward"
msgstr "Weiter nach hinten"
#: 05250300.xhp%23hd_id3150146.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send "
"Backward</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Weiter nach hinten\">"
"Weiter nach hinten</link>"
#: 05250300.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is "
"closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach unten, sodass "
"es in der Stapelreihenfolge weiter unten liegt.</ahelp>"
#: 05250300.xhp%23par_id3150445.3.help.text
msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 05120100.xhp%23tit.help.text
msgid "Single Line"
msgstr "Einzeilig"
#: 05120100.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single "
"Line</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Einzeilig\""
">Einzeilig</link>"
#: 05120100.xhp%23par_id3154794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line "
"spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SpacePara1\">Stellt im aktuellen "
"Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die "
"Standardeinstellung.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Hangul/Hanja-Optionen"
#: 06201000.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Hangul/Hanja-Optionen"
#: 06201000.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/"
"Hanja conversion</link>."
msgstr ""
"Definieren von Optionen für die <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\""
">Hangul/Hanja-Konvertierung</link>."
#: 06201000.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Benutzerwörterbücher"
#: 06201000.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined "
"dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to "
"use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Führt alle Benutzerwörterbücher "
"auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. "
"Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet "
"werden soll.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06201000.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens "
"the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Öffnet "
"den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher "
"dient.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10595.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 06201000.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a "
"name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph"
">User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Geben "
"Sie einen Namen für das Wörterbuch ein.</ahelp> Klicken Sie auf "
"<emph>OK</emph>, um das neue Wörterbuch in der Liste "
"<emph>Benutzerwörterbücher</emph> anzuzeigen."
#: 06201000.xhp%23par_idN105B5.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten..."
#: 06201000.xhp%23par_idN105B9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens "
"the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> "
"dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">"
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">"
"Benutzerwörterbuch bearbeiten</link>, in dem Sie beliebige "
"Benutzerwörterbücher bearbeiten können.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN105DE.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen..."
#: 06201000.xhp%23par_idN105E2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">"
"Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">"
"Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN105F1.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Zusätze"
#: 06201000.xhp%23par_idN105F5.help.text
msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
msgstr "Legt zusätzliche Optionen für alle Wörterbücher fest."
#: 06201000.xhp%23par_idN10600.help.text
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Nachstehendes Wort ignorieren"
#: 06201000.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">"
"Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a "
"dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">"
"Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende "
"koreanischer Wörter.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement"
msgstr "Konvertierungsdialog automatisch nach dem Ersetzen schließen"
#: 06201000.xhp%23par_idN1061F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes "
"the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, "
"<emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always "
"Replace</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">"
"Schließt das Dialogfeld zur Hangul/Hanja-Konvertierung, nachdem Sie auf "
"<emph>Ignorieren</emph>, <emph>Immer ignorieren</emph>, <emph>Ersetzen</emph>"
" oder <emph>Immer ersetzen</emph> geklickt haben.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10636.help.text
msgid "Show entries recently used first"
msgstr "Zeigt zuletzt genutzte Einträge zuerst an"
#: 06201000.xhp%23par_idN1063A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\""
">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the "
"first entry on the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\""
">Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, "
"als ersten Listeneintrag an.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10651.help.text
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Alle eindeutigen Einträge automatisch ersetzen"
#: 06201000.xhp%23par_idN10655.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\""
">Automatically replaces words that only have one suggested word "
"replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\""
">Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, "
"automatisch.</ahelp>"
#: 02100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: 02100200.xhp%23hd_id3154422.1.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: 02100200.xhp%23par_id3153331.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For "
"example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of "
"text that do not use the default font are found. All text that has a "
"directly coded font attribute, and all text where a style switches the font "
"attribute, are found. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_ATTRIBUTE\">Wählen Sie die Textattribute, nach denen gesucht werden "
"soll. Wenn Sie beispielsweise nach dem Attribut <emph>Schrift</emph> suchen, "
"werden alle Textstellen gefunden, die nicht mit der Standardschrift "
"formatiert sind. Jeder Text, der über ein direkt codiertes Schriftattribut "
"verfügt, und jeder Text, in dem eine Schriftart das Attribut ändert, wird "
"gefunden. </ahelp></variable>"
#: 02100200.xhp%23hd_id3150944.6.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Auswahl"
#: 02100200.xhp%23par_id3151384.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want "
"to search for.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Wählen Sie die zu suchenden "
"Attribute.</ahelp>"
#: 02100200.xhp%23hd_id3149245.56.help.text
msgid "Keep with Next Paragraph"
msgstr "Absätze zusammenhalten"
#: 02100200.xhp%23par_id3154760.57.help.text
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Absätze zusammenhalten</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145068.40.help.text
msgid "Split Paragraph"
msgstr "Absatz trennen"
#: 02100200.xhp%23par_id3147560.41.help.text
msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Absatz nicht trennen</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156435.52.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 02100200.xhp%23par_id3150866.53.help.text
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Abstand</emph> (oben, unten) wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154071.38.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: 02100200.xhp%23par_id3154365.39.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) "
"attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Ausrichtung</emph> (linksbündig, rechtsbündig, zentriert, "
"Blocksatz) wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145171.8.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: 02100200.xhp%23par_id3149203.9.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, "
"</emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
msgstr ""
"Zeichen mit den Zeichenattributen <emph>Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, "
"Kapitälchen</emph> und <emph>Titelschrift</emph> werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148676.60.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Blinkend"
#: 02100200.xhp%23par_id3153193.61.help.text
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
msgstr "Zeichen mit dem Attribut <emph>Blinkend</emph> werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153968.14.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
#: 02100200.xhp%23par_id3145746.15.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) "
"attribute."
msgstr ""
"Zeichen mit dem Attribut <emph>Durchstreichung</emph> (einfache oder "
"doppelte) werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156422.50.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: 02100200.xhp%23par_id3150449.51.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Einzug</emph> (von links, von rechts, erste Zeile) wird "
"gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145203.44.help.text
msgid "Widows"
msgstr "Hurenkinder"
#: 02100200.xhp%23par_id3153105.45.help.text
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Hurenkinderregelung</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3149560.22.help.text
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#: 02100200.xhp%23par_id3155132.23.help.text
msgid ""
"Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and "
"Pair Kerning."
msgstr ""
"Findet die Attribute <emph>Laufweite</emph> (Standard, Gesperrt, Schmal) und "
"Paarweises Kerning."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145261.12.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Umriss"
#: 02100200.xhp%23par_id3153143.13.help.text
msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Kontur</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148575.16.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 02100200.xhp%23par_id3146922.17.help.text
msgid ""
"Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>"
"Subscript </emph>attributes."
msgstr ""
"Zeichen mit den Attributen <emph>Normal, Hoch</emph> oder <emph>Tief</emph> "
"werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156062.62.help.text
msgid "Register-true"
msgstr "Registerhaltigkeit"
#: 02100200.xhp%23par_id3152886.63.help.text
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Registerhaltigkeit</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3159196.64.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: 02100200.xhp%23par_id3146120.65.help.text
msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Relief</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154014.66.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: 02100200.xhp%23par_id3150873.67.help.text
msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Rotation</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3152576.28.help.text
msgid "Shadowed"
msgstr "Schattiert"
#: 02100200.xhp%23par_id3150104.29.help.text
msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Schattiert</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3159156.18.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: 02100200.xhp%23par_id3154320.19.help.text
msgid "Finds any instance where the default font was changed."
msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschrift gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3151113.10.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: 02100200.xhp%23par_id3149664.11.help.text
msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschriftfarbe gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3152794.20.help.text
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgrad"
#: 02100200.xhp%23par_id3150962.21.help.text
msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Schriftgröße/Fonthöhe</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3163717.32.help.text
msgid "Font Weight"
msgstr "Schriftstärke"
#: 02100200.xhp%23par_id3150593.33.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Fett</emph> oder <emph>Fett und kursiv</emph> wird "
"gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3146928.26.help.text
msgid "Font Posture"
msgstr "Schriftstellung"
#: 02100200.xhp%23par_id3154097.27.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Kursiv</emph> oder <emph>Fett und kursiv</emph> wird "
"gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148388.42.help.text
msgid "Orphans"
msgstr "Schusterjungen"
#: 02100200.xhp%23par_id3156737.43.help.text
msgid ""
"Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan "
"Control</link> attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\""
">Schusterjungenregelung</link> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153159.54.help.text
msgid "Page Style"
msgstr "Seitenvorlage"
#: 02100200.xhp%23par_id3147045.55.help.text
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Umbruch mit Seitenvorlage</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3147124.48.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silbentrennung"
#: 02100200.xhp%23par_id3153877.49.help.text
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Silbentrennung</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148773.68.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: 02100200.xhp%23par_id3147396.69.help.text
msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Skalierung</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148455.24.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: 02100200.xhp%23par_id3150716.25.help.text
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Sprache</emph> (der Rechtschreibprüfung) wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154511.46.help.text
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulatoren"
#: 02100200.xhp%23par_id3151037.47.help.text
msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
msgstr "Absätze mit zusätzlichen Tabulatoren werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154164.30.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: 02100200.xhp%23par_id3148566.31.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, "
"double, or dotted)."
msgstr ""
"Zeichen mit dem Attribut <emph>Unterstreichung</emph> (einfache, doppelte "
"oder gestrichelte) werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153099.70.help.text
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
#: 02100200.xhp%23par_id3145650.71.help.text
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute."
msgstr "Das Attribut <emph>Vertikale Textausrichtung</emph> wird gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3147259.34.help.text
msgid "Individual Words"
msgstr "Wortweise"
#: 02100200.xhp%23par_id3156438.35.help.text
msgid ""
"Finds individual words that use the underlined or the strikethrough "
"attribute."
msgstr "Einzelwörter mit Unterstreichung oder Durchstreichung werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153948.58.help.text
msgid "Character background"
msgstr "Zeichenhintergrund"
#: 02100200.xhp%23par_id3145300.59.help.text
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
msgstr "Zeichen mit dem Attribut <emph>Hintergrund</emph> werden gesucht."
#: 02100200.xhp%23hd_id3146791.36.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: 02100200.xhp%23par_id3146912.37.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, "
"proportional, at least, lead) attribute."
msgstr ""
"Das Attribut <emph>Zeilenabstand</emph> (einzeilig, 1,5-zeilig, zweizeilig, "
"proportional, mindestens, Durchschuss) wird gesucht."
#: 04050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: 04050000.xhp%23bm_id3154100.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> "
"<bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Kommentare; "
"einfügen/bearbeiten/löschen/drucken</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;"
" Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; "
"Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; "
"Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; "
"Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; "
"Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnungen; Kommentare "
"einfügen </bookmark_value><bookmark_value>Anmerkungen, siehe auch "
"Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Notizen, siehe auch "
"Kommentare</bookmark_value>"
#: 04050000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: 04050000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">"
"Inserts a comment.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">"
"Fügt einen Kommentar ein.</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp%23hd_id9851680.help.text
msgid "Inserting comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
#: 04050000.xhp%23par_id1830500.help.text
msgid ""
"In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or "
"the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</c"
"aseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key "
"combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A "
"comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of "
"your comment. A line connects anchor and comment box."
msgstr ""
"In Writer fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kommentar</item>"
" oder die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Befehl+Option "
"</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+C einen "
"Kommentaranker an der gegenwärtigen Cursorposition ein. Ein Kommentarfeld "
"wird am Rand der Seite angezeigt, wo Sie den Text Ihres Kommentars eingeben "
"können. Eine Linie verbindet den Anker und das Kommentarfeld."
#: 04050000.xhp%23par_id0915200910571516.help.text
msgid ""
"In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - "
"Comment</item> inserts a comment."
msgstr ""
"In Calc, Draw und Impress fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - "
"Kommentar</item> einen Kommentar ein."
#: 04050000.xhp%23par_id1831.help.text
msgid ""
"The author name and the date and time of creating this comment is shown at "
"the bottom of the comment box."
msgstr ""
"Der Name des Autors, Datum und Zeit der Erstellung des Kommentars werden "
"unten im Kommentarfeld angezeigt."
#: 04050000.xhp%23par_id6718649.help.text
msgid ""
"The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\""
"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to "
"enter your name so that it can show up as the comment author."
msgstr ""
"Die Kommentare unterschiedlicher Autoren bekommen unterschiedliche Farben. "
"Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>"
"Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - "
"Benutzerdaten</item>, um Ihren Namen einzugeben, so dass er in Kommentaren "
"angezeigt werden kann."
#: 04050000.xhp%23hd_id2929166.help.text
msgid "Editing comments"
msgstr "Kommentare bearbeiten"
#: 04050000.xhp%23par_id5201879.help.text
msgid ""
"Every user with write permission to the document can edit and delete "
"comments of all authors."
msgstr ""
"Jeder Benutzer mit Schreibrechten in dem Dokument kann die Kommentare aller "
"Autoren bearbeiten oder löschen."
#: 04050000.xhp%23par_id2571794.help.text
msgid ""
"The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a "
"menu with some commands to delete comments."
msgstr ""
"Im Kommentarfenster finden Sie ein Symbol mit einem Pfeil nach unten. "
"Klicken Sie hier, um die aktuelle Notiz, alle Notizen dieses Autors oder "
"alle Notizen zu löschen."
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383431.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den aktuellen "
"Kommentar.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383485.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in "
"the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare dieses Autors "
"im aktuellen Dokument.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare im "
"gegenwärtigen Dokument.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id1857051.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all "
"comments from the same author as the current comment, or all comments in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Befehl um den aktuellen Kommentar oder "
"alle Kommentare des gleichen Autors des aktuellen Kommentars oder alle "
"Kommentare in diesem Dokument zu löschen.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0305200911090684.help.text
msgid ""
"If the comment in a text document was written by another author, there is a "
"Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a "
"new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The "
"comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the "
"new comment. Save and send your document to other authors, then those "
"authors can add replies, too."
msgstr ""
"Falls der Kommentar in einem Textdokument von einen anderen Autor "
"geschrieben wurde, gibt es einen Antwort-Befehl im Kontextmenü. <ahelp hid=\""
".\">Dieser Befehl fügt einen neuen Kommentar parallel zum Kommentar ein, auf "
"den Sie antworten wollen.</ahelp> Der Kommentaranker ist der selbe für beide "
"Kommentare. Tippen Sie Ihren Antworttext in den neuen Kommentar. Speichern "
"und senden Sie Ihr Dokument an andere Autoren, dann können diese weitere "
"Antworten hinzufügen."
#: 04050000.xhp%23par_id0804200803435883.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show "
"or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Benutzen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - "
"Kommentare</item>, um alle Kommentare anzuzeigen oder auszublenden (nicht in "
"Calc verfügbar).</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0302200901430918.help.text
msgid ""
"In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include "
"the comments texts in your searches."
msgstr ""
"Im Suchen & Ersetzen-Dialog können Sie auswählen, ob Sie den Text in "
"Kommentaren in Ihre Suche einschließen wollen.."
#: 04050000.xhp%23hd_id3445539.help.text
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
msgstr "Von Kommentar zu Kommentar in Textdokumenten navigieren"
#: 04050000.xhp%23par_id4271370.help.text
msgid ""
"When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ct"
"rl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, "
"or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Opti"
"on</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up to jump to the previous comment."
msgstr ""
"Wenn sich der Cursor innerhalb eines Kommentars befindet, können Sie <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option "
"</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>BildAb "
"drücken, um zum nächsten Kommentar zu springen. Sie können auch <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option "
"</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+BildAuf "
"drücken, um zum vorherigen Kommentar zu gelangen."
#: 04050000.xhp%23par_id2116153.help.text
msgid ""
"When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to "
"jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small "
"Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment "
"anchor to the next comment anchor."
msgstr ""
"Wenn der Cursor im normalen Text steht, können Sie die oben genannten Tasten "
"verwenden, um zum vorigen bzw. nächsten Kommentaranker zu springen. Sie "
"können auch die Symbole unterhalb der vertikalen Bildlaufleiste verwenden, "
"um von einem Kommentar zum nächsten bzw. vorigen zu wechseln."
#: 04050000.xhp%23par_id5381328.help.text
msgid ""
"You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a "
"comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
msgstr ""
"Sie können auch den Navigator verwenden, um sich eine Liste der Kommentare "
"anzeigen zu lassen. Klicken Sie im Navigator mit der rechten Maustaste auf "
"einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen."
#: 04050000.xhp%23hd_id5664235.help.text
msgid "Printing comments"
msgstr "Kommentare drucken"
#: 04050000.xhp%23par_id2254402.help.text
msgid ""
"To change the printing option for comments for all your text documents, "
"choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - "
"Print</item>."
msgstr ""
"Um die Druckoption für Kommentare all Ihrer Textdokumente zu ändern, wählen "
"Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Writer - "
"Drucken</item>."
#: 04050000.xhp%23hd_id0915200910571612.help.text
msgid "Comments in spreadsheets"
msgstr "Kommentare in Tabellendokumenten"
#: 04050000.xhp%23par_id3166460.6.help.text
msgid ""
"When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter "
"your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the "
"position of a comment. To display the comment permanently, right-click the "
"cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zelle mit einem Kommentar versehen, erscheint eine Legende, in "
"die Sie den Text eingeben können. Ein kleines, rotes Rechteck rechts oben in "
"einer Zelle weist auf einen Kommentar hin. Um den Kommentar permanent "
"anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen "
"Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id8336741.help.text
msgid ""
"To change the object properties of a comment, for example the background "
"color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the "
"comment (do not double-click the text)."
msgstr ""
"Um die Objekteigenschaften eines Kommentars, z.B. die Hintergrundfarbe, zu "
"ändern, wählen Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph> wie oben beschrieben, "
"klicken dann mit rechts auf den Kommentar (kein Doppelklick in den Text)."
#: 04050000.xhp%23par_id3155390.7.help.text
msgid ""
"To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment "
"that is not shown permanently, click in the cell that contains the comment, "
"and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of "
"the comment text, right-click the comment text in edit mode."
msgstr ""
"Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, klicken Sie doppelt in den "
"Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht dauerhaft "
"angezeigt wird, klicken Sie in die Zelle, die den Kommentar beinhaltet und "
"wählen dann <emph>Einfügen - Kommentar</emph>. Um die Formatierung des "
"Kommentartextes festzulegen, klicken Sie während des Bearbeitens mit der "
"rechten Maustaste in den Kommentartext."
#: 04050000.xhp%23par_idN107A1.help.text
msgid ""
"To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the "
"comment."
msgstr ""
"Um die Position oder Größe eines Kommentars zu ändern, ziehen Sie am Rand "
"oder einer Ecke des Kommentars. "
#: 04050000.xhp%23par_id9499496.help.text
msgid ""
"To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete "
"Comment</emph>."
msgstr ""
"Um einen Kommentar zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die "
"Zelle und wählen dann <emph>Kommentar löschen</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id2036805.help.text
msgid ""
"You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose "
"some editing commands."
msgstr ""
"Sie können auch mit der rechten Maustaste im Navigator auf einen Kommentar "
"klicken, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen."
#: 04050000.xhp%23par_id3153716.8.help.text
msgid ""
"To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>"
"Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
msgstr ""
"Um die Druckoptionen für Kommentare in einem Tabellendokument festzulegen, "
"wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und dann das Register "
"<emph>Tabelle</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id2419507.help.text
msgid ""
"In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes "
"for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. "
msgstr ""
"In Impress können Sie die Notizansicht benutzen, um Notizen für jede Folie "
"zu efassen. Zusätzlich können Sie Kommentare auf Ihren Folien einfügen. "
#: 05040100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Verwaltung"
#: 05040100.xhp%23bm_id3153383.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> "
"<bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Verwalten; "
"Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; "
"verwalten</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\""
">Organizer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Verwalten\""
">Verwalten</link>"
#: 05040100.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\" visibility=\"visible\">Legen Sie die "
"Optionen für die ausgewählte Formatvorlage fest.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3149525.3.help.text
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05040100.xhp%23par_id3160481.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the "
"selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a "
"name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\" visibility=\"visible\">"
"Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine "
"benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie hier "
"einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen "
"sich nicht ändern.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3153750.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Automatisch "
"aktualisieren</caseinline> </switchinline>"
#: 05040100.xhp%23par_id3153749.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply "
"direct formatting to a paragraph using this style in your document. The "
"formatting of all paragraphs using this style is automatically "
"updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\" visibility=\"visible\">Die "
"Formatvorlage wird bei der direkten Formatierung eines Absatzes, der diese "
"Formatvorlage verwendet, aktualisiert. Die Formatierung aller übrigen "
"Absätze im Dokument, die ebenfalls auf dieser Formatvorlage beruhen, wird "
"dann automatisch angepasst.</ahelp></caseinline> </switchinline>"
#: 05040100.xhp%23par_id0107200910584081.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply "
"direct formatting to a paragraph using this style in your document. The "
"formatting of all paragraphs using this style is automatically "
"updated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Wenn Sie direkte Formatierungen auf "
"einen Absatz anwenden, der auf dieser Vorlage basiert, wird die "
"Formatvorlage wird. Die Formatierung aller Absätze, die diese Formatvorlage "
"benutzen, wird automatisch aktualisiert.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3155392.5.help.text
msgid "Next Style"
msgstr "Folgevorlage"
#: 05040100.xhp%23par_id3155941.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing "
"style that you want to follow the current style in your document. For "
"paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created "
"when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new "
"page is created.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\" >Wählen Sie eine "
"vorhandene Formatvorlage aus, die im Dokument auf die aktuelle Formatvorlage "
"folgen soll. Bei Absatzvorlagen wird die Folgevorlage bei Betätigung der "
"Eingabetaste auf den nächsten Absatz angewendet. Bei Seitenvorlagen wird die "
"Folgevorlage beim Erstellen einer neuen Seite angewendet.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3163802.7.help.text
msgid "Linked with"
msgstr "Verknüpft mit"
#: 05040100.xhp%23par_id3166461.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing "
"style that you want to base the new style on, or select none to define your "
"own style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\" visibility=\"visible\">"
"Sie können eine vorhandene Formatvorlage als Grundlage für die neue wählen "
"oder eine eigene Formatvorlage ohne Grundlage definieren. </ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3148474.9.help.text
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Bereich"
#: 05040100.xhp%23par_id3159269.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category "
"for the current style. If you are creating or modifying a new style, select "
"'Custom Style' from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\" visibility=\"visible\""
">Gibt die Kategorie der aktuellen Formatvorlage an. Zum Bearbeiten oder "
"Erstellen einer neuen Formatvorlage wählen Sie den Eintrag "
"'Benutzervorlagen'.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23par_id3150771.17.help.text
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
msgstr ""
"Die Kategorien der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern."
#: 05040100.xhp%23hd_id3153717.11.help.text
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
#: 05040100.xhp%23par_id3154306.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the "
"relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\" visibility=\""
"visible\">Beschreibt die markanten Formatierungselemente der aktuellen "
"Formatvorlage.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23par_idN1072D.help.text
msgid "Assign Shortcut Key"
msgstr "Tastenkombination zuweisen"
#: 05040100.xhp%23par_idN10731.help.text
msgid ""
"Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can "
"assign a shortcut key to the current Style."
msgstr ""
"Öffnet das Register <emph>Extras - Anpassen- Tastatur</emph>. Hier können "
"Sie der aktuellen Vorlage eine Tastenkombination zuweisen."
#: 05040100.xhp%23par_id3145085.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Vorlage aktualisieren\">"
"Vorlage aktualisieren</link>"
#: webhtml.xhp%23tit.help.text
msgid "Preview in Web Browser"
msgstr "Vorschau in Webbrowser"
#: webhtml.xhp%23hd_id3901181.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Vorschau in Webbrowser</link>"
#: webhtml.xhp%23par_id8309274.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML "
"format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in "
"the Web browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Es wird eine temporäre Kopie des aktuellen Dokuments im "
"HTML-Format erzeugt. Die HTML-Datei wird dann im Standard-Webbrowser des "
"Systems angezeigt.</ahelp>"
#: webhtml.xhp%23par_id9186681.help.text
msgid ""
"The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you "
"can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When "
"you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
msgstr ""
"Die HTML-formatierte Kopie wird in das temporäre Dateienverzeichnis "
"geschrieben, das Sie in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</item> "
"auswählen können. Wenn Sie %PRODUCTNAME beenden, wird die HTML-Datei "
"gelöscht."
#: webhtml.xhp%23par_id5871150.help.text
msgid ""
"You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\""
"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</item>."
msgstr ""
"Sie können die Optionen des HTML-Exportfilters unter <item type=\"menuitem\""
"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-"
"Kompatibilität</item> einstellen."
#: 01100500.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Im Internet"
#: 01100500.xhp%23bm_id3145669.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>auto reloading HTML "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto "
"reloading</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Automatisches Neuladen von HTML-"
"Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Neuladen; HTML-Dokumente, "
"automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Laden; HTML-Dokumente, "
"automatisch</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; automatisch neu "
"laden</bookmark_value>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 01100500.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for "
"an HTML page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Hier legen Sie die Optionen für die "
"Aktualisierung und Weiterleitung von HTML-Seiten fest.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3156027.26.help.text
msgid "Do not refresh automatically"
msgstr "Keine automatische Aktualisierung"
#: 01100500.xhp%23par_id3152924.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must "
"refresh the page manually.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">Der "
"Benutzer muss die Seite manuell aktualisieren.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgid "Refresh this document"
msgstr "Dieses Dokument aktualisieren"
#: 01100500.xhp%23par_id3153528.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the "
"HTML page after the number of seconds that you enter in the "
"<emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a "
"browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Lädt die "
"HTML-Seite nach der im Feld <emph>Sekunden</emph> festgelegten Dauer neu "
"ein. Öffnen Sie die Seite in einem Browser, um die Wirkung dieser Funktion "
"zu beobachten.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3155535.7.help.text
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#: 01100500.xhp%23par_id3157958.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the "
"number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Geben Sie an, "
"nach wie vielen Sekunden die Seite aktualisiert werden soll.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3148538.28.help.text
msgid "Redirect from this document"
msgstr "Von diesem Dokument weiterleiten"
#: 01100500.xhp%23par_id3153662.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a "
"page that you specify after the number of seconds that you enter in the "
"<emph>seconds </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Lädt eine "
"angegebene Seite nach der im Feld <emph>Sekunden</emph> festgelegten Dauer "
"in Sekunden neu ein.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3147335.30.help.text
msgid "after ... seconds"
msgstr "nach ... Sekunden"
#: 01100500.xhp%23par_id3145315.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the "
"number of seconds to wait before redirecting the browser to a different "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Geben Sie "
"an, nach wie vielen Sekunden der Browser zu einer anderen Datei "
"weitergeleitet werden soll.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3153127.9.help.text
msgid "to URL"
msgstr "an URL"
#: 01100500.xhp%23par_id3153349.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of "
"the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Geben Sie den URL der zu "
"öffnenden Datei ein.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3154306.32.help.text
msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01100500.xhp%23par_id3150976.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you "
"want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Suchen Sie die zu öffnende "
"Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3150771.11.help.text
msgid "to frame"
msgstr "an Frame"
#: 01100500.xhp%23par_id3149514.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML "
"page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you "
"want the file to be loaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Wenn die aktuelle "
"HTML-Seite Frames enthält, wählen Sie den Namen des <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"Zielframes\">Zielframes</link>, "
"in den die Datei geladen werden soll.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23par_id3155922.24.help.text
msgid "Name of Frame"
msgstr "<emph>Vorgabe</emph>"
#: 01100500.xhp%23par_id3154924.25.help.text
msgid "Definition"
msgstr "<emph>Bedeutung</emph>"
#: 01100500.xhp%23par_id3159413.14.help.text
msgid "Named entries"
msgstr "Benannte Einträge"
#: 01100500.xhp%23par_id3154935.15.help.text
msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
msgstr ""
"Die Datei wird in einem benannten Frame im aktuellen HTML-Dokument geöffnet."
#: 01100500.xhp%23par_id3148739.16.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01100500.xhp%23par_id3150358.17.help.text
msgid "File opens in the current frame."
msgstr "Die Datei wird im aktuellen Frame geöffnet."
#: 01100500.xhp%23par_id3151210.18.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01100500.xhp%23par_id3152920.19.help.text
msgid "File opens in a new page."
msgstr "Die Datei wird auf einer neuen Seite geöffnet."
#: 01100500.xhp%23par_id3148451.20.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01100500.xhp%23par_id3154216.21.help.text
msgid ""
"File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent "
"frame, the current frame is used."
msgstr ""
"Die Datei wird in dem übergeordneten Frame des aktuellen Frames geöffnet. "
"Wenn kein übergeordneter Frame vorhanden ist, wird der aktuelle Frame "
"verwendet."
#: 01100500.xhp%23par_id3154153.22.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01100500.xhp%23par_id3150288.23.help.text
msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
msgstr "Die Datei wird im obersten Frame der Hierarchie geöffnet."
#: 06140500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse..."
#: 06140500.xhp%23bm_id3152427.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; "
"customizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Anpassen; Ereignis</bookmark_value><bookmark_value>Ereignis; "
"Anpassen</bookmark_value>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3152427.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Ereignisse\""
">Ereignisse</link>"
#: 06140500.xhp%23par_id3152937.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program "
"events. The assigned macro runs automatically every time the selected event "
"occurs.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Weist Programmereignissen "
"bestimmte Makros zu. Ein zugewiesenes Makro wird jedes Mal automatisch "
"ausgeführt, wenn das angegebene Ereignis eintritt.</ahelp></variable>"
#: 06140500.xhp%23par_id317748820.help.text
msgid ""
"The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet "
"menu of a spreadsheet."
msgstr ""
"Wenn der Dialog in einem Tabellendokument über Bearbeiten - Tabelle "
"aufgerufen wurde, ist die Funktionalität eingeschränkt."
#: 06140500.xhp%23par_idN1060A.help.text
msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Speichern in"
#: 06140500.xhp%23par_idN1060E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in "
"the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705547787\">Legen Sie zuerst fest, ob Ereignisverknüpfungen im "
"aktuellen Dokument oder in %PRODUCTNAME gespeichert werden sollen.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23par_id3153662.36.help.text
msgid ""
"A macro that is saved with a document can only be run when that document is "
"opened."
msgstr ""
"Ein mit einem Dokument gespeichertes Makro kann nur ausgeführt werden, "
"während dieses Dokument geöffnet ist."
#: 06140500.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned "
"macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list "
"box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign "
"Macro</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"40000\">Im großen Listenfeld sind die Ereignisse und die "
"jeweils zugewiesenen Makros aufgeführt. Nach der Auswahl des Speicherorts im "
"Listenfeld <emph>Speichern in</emph> können Sie im großen Listenfeld ein "
"Ereignis auswählen. Klicken Sie dann auf <emph>Makro zuweisen</emph>.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3159258.22.help.text
msgid "Assign Macro"
msgstr "Zuweisen"
#: 06140500.xhp%23par_id3156152.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link "
"href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro "
"to the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Öffnet den <link "
"href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro-Selektor</link>, mit dem Sie dem "
"ausgewählten Ereignis ein Makro zuweisen können.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3154046.24.help.text
msgid "Remove Macro"
msgstr "Aufheben"
#: 06140500.xhp%23par_id3152349.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro "
"assignment for the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\" visibility=\""
"visible\">Löscht die Makrozuweisung für das ausgewählte Ereignis.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23par_id3159147.38.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of "
"events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Ereignisliste\""
">Ereignisliste</link>"
#: 02230500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text"
msgid "Merge Document"
msgstr "Dokument zusammenführen..."
#: 02230500.xhp%23hd_id3149000.1.help.text
msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text"
msgid "Merge Document"
msgstr "Dokument zusammenführen"
#: 02230500.xhp%23par_id3154408.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\""
"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the "
"original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are "
"ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
msgstr ""
"<variable id=\"dokzus\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"MergeDocuments\">Importiert Änderungen an Kopien eines Dokuments in das "
"Originaldokument. Änderungen an Fußnoten, Kopfzeilen, Frames und Feldern "
"werden ignoriert.</ahelp></variable> Identische Änderungen werden "
"automatisch zusammengeführt."
#: 05240000.xhp%23tit.help.text
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: 05240000.xhp%23bm_id3151264.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>"
"flipping draw objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zeichenobjekte; spiegeln</bookmark_value><bookmark_value>"
"Zeichenobjekte spiegeln</bookmark_value>"
#: 05240000.xhp%23hd_id3151264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Spiegeln\">Spiegeln</link>"
#: 05240000.xhp%23par_id3145759.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or "
"vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Kippt das ausgewählte Objekt horizontal oder "
"vertikal.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
#: 05350600.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the "
"coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Ändert die Farbe des "
"ausgewählten 3D-Objekts.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154682.4.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: 05350600.xhp%23par_id3152363.29.help.text
msgid ""
"Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
msgstr ""
"Wendet ein vordefiniertes Farbschema an oder bietet Ihnen die Möglichkeit, "
"ein eigenes zu erstellen."
#: 05350600.xhp%23hd_id3154497.9.help.text
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: 05350600.xhp%23par_id3153303.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a "
"predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a "
"custom color scheme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Wählen Sie entweder eines der "
"vordefinierten Farbschemata aus oder definieren Sie über "
"<emph>Benutzerdefiniert</emph> ein eigenes.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3093440.16.help.text
msgid "Object color"
msgstr "Objektfarbe"
#: 05350600.xhp%23par_id3157896.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color "
"that you want to apply to the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Klicken Sie auf die gewünschte "
"Farbe für das Objekt.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3147373.18.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über "
"Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3147571.19.help.text
msgid "Illumination color"
msgstr "Leuchtfarbe"
#: 05350600.xhp%23par_id3159234.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color "
"to illuminate the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Wählen Sie eine Farbe für die "
"Beleuchtung des Objekts aus.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3153748.21.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über "
"Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154983.22.help.text
msgid "Specular"
msgstr "Glanzpunkt"
#: 05350600.xhp%23par_id3147008.23.help.text
msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
msgstr ""
"Hier legen Sie die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt "
"fest."
#: 05350600.xhp%23hd_id3150355.24.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05350600.xhp%23par_id3151111.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color "
"that you want the object to reflect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Klicken Sie auf die Farbe, die "
"das Objekt reflektieren soll.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3152996.26.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über "
"Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3152909.27.help.text
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: 05350600.xhp%23par_id3159256.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">"
"Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Geben Sie eine "
"Intensität für den Glanzpunkt an.</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23tit.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3146902.63.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\""
">Password</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\""
">Kennwort</link>"
#: password_dlg.xhp%23par_id3154350.64.help.text
msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
msgstr "Setzt ein Passwort zum Schutz vor Änderungen durch unbefugte Benutzer."
#: password_dlg.xhp%23par_id31222.help.text
msgid "The open password must be entered to open the file."
msgstr "Das Öffnen-Kennwort muss zum Öffnen der Datei eingegeben werden."
#: password_dlg.xhp%23par_id313339.help.text
msgid "The permission password must be entered to edit the document."
msgstr ""
"Das Zugriffs-Kennwort muss zum Bearbeiten des Dokuments eingegeben werden."
#: password_dlg.xhp%23hd_id3146857.65.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: password_dlg.xhp%23par_id3150502.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case "
"sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort "
"unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3153029.66.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: password_dlg.xhp%23par_id3151100.67.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Passwort erneut ein.</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3155351.68.help.text
msgid "Undoing password protection"
msgstr "Kennwortschutz aufheben"
#: password_dlg.xhp%23par_id3146109.69.help.text
msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
msgstr ""
"Um ein Passwort zu entfernen, öffnen Sie das Dokument, dann speichern Sie es "
"ohne Passwort."
#: password_dlg.xhp%23par_id31323250502.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file "
"sharing password options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob die Optionen für "
"Kennwörter zur Dateifreigabe angezeigt werden sollen.</ahelp>"
#: 02200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Object"
msgstr "Objekt..."
#: 02200000.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objekt\">Objekt</link>"
#: 02200000.xhp%23par_id3154840.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file "
"that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Diese Option ermöglicht es, ein mit dem "
"Befehl <emph>Einfügen - Objekt</emph> in die Datei eingefügtes und dann "
"ausgewähltes Objekt zu bearbeiten.</ahelp>"
#: 02200000.xhp%23par_id3153551.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Einfügen - Objekt\">"
"Einfügen - Objekt</link>"
#: 02200000.xhp%23par_id1717886.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original "
"size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diese Option stellt das Objekt in der "
"ursprünglichen Größe wieder her.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Color Bar"
msgstr "Farbleiste"
#: 03170000.xhp%23bm_id3147477.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint "
"box</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Farbleiste; "
"Ansicht</bookmark_value><bookmark_value>Farbauswahlfenster; "
"Ansicht</bookmark_value>"
#: 03170000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Farbleiste\""
">Farbleiste</link>"
#: 03170000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. "
"To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - "
"Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Anzeigen oder Ausblenden der "
"<emph>Farbleiste</emph>. Zum Ändern oder Bearbeiten der angezeigten "
"Farbtabelle wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph> und klicken dann auf das "
"Register <emph>Farben</emph>.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23par_id3154186.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To "
"change the fill color of an object in the current file, select the object "
"and then click a color. To change the line color of the selected object, "
"right-click a color. To change the color of text in a text object, double-"
"click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Klicken Sie auf die gewünschte Farbe. "
"Zum Ändern der Füllfarbe eines Objekts in der aktuellen Datei wählen Sie "
"zunächst das Objekt aus und klicken dann auf eine Farbe. Zum Ändern der "
"Linienfarbe des ausgewählten Objekts klicken Sie mit der rechten Maustaste "
"auf die gewünschte Farbe. Wenn Sie die Textfarbe eines Textobjekts ändern "
"möchten, doppelklicken Sie in das Textobjekt, wählen den Text aus und "
"klicken dann auf eine Farbe.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23par_id3147399.9.help.text
msgid ""
"You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a "
"draw object on your slide."
msgstr ""
"Sie können auch eine der Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> ziehen und "
"auf einem Zeichnungsobjekt oder der Folie ablegen."
#: 03170000.xhp%23par_id3147009.7.help.text
msgid ""
"To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar "
"and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of "
"the toolbar to the edge of the window."
msgstr ""
"Zum Abdocken der <emph>Farbleiste</emph> klicken Sie auf einen grauen "
"Bereich der Symbolleiste und ziehen. Zum Andocken der <emph>Farbleiste</emph>"
" ziehen Sie die Leiste an der Titelleiste zum Rand des Fensters."
#: 03990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Leistennamen"
#: 03990000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Symbolleisten\""
">Symbolleisten</link>"
#: 03990000.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A "
"toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] "
"commands."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü zum Anzeigen oder Ausblenden der "
"Symbolleisten.</ahelp>Symbolleisten enthalten Symbole und Optionen, die "
"einen schnellen Zugriff auf $[officename]-Befehle ermöglichen."
#: 03990000.xhp%23hd_id3153683.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\""
">Customize</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Symbolleiste "
"anpassen\">Symbolleiste anpassen</link>"
#: 03990000.xhp%23par_id2789086.help.text
msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Symbolen."
#: 03990000.xhp%23hd_id371715.help.text
msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: 03990000.xhp%23par_id1886654.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the "
"toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will "
"be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - "
"Zurücksetzen</emph>, um die Symbolleisten auf das standardmäßige Kontext-"
"Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden einige Symbolleisten abhängig vom "
"Kontext automatisch angezeigt.</ahelp>"
#: 05100500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05100500.xhp%23hd_id3154765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Oben\">Oben</link>"
#: 05100500.xhp%23par_id3151390.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top "
"edge of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem oberen "
"Rand aus.</ahelp>"
#: 05100500.xhp%23par_id3145671.120.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell -"
" Top</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zelleoben\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle - "
"Oben</emph></variable>."
#: 01010301.xhp%23tit.help.text
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: 01010301.xhp%23hd_id3148765.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
#: 01010301.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-"
"defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format "
"</emph>tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für "
"Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register <emph>Format</emph>, um "
"dort ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3149991.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 01010301.xhp%23par_id3147543.4.help.text
msgid "Select a size format for your business card."
msgstr "Wählen Sie ein Format für Ihre Visitenkarte."
#: 01010301.xhp%23hd_id3160463.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Endlos"
#: 01010301.xhp%23par_id3150279.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on "
"continuous paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten "
"auf Endlospapier.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3154840.7.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Bogen"
#: 01010301.xhp%23par_id3148731.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on "
"individual sheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten "
"auf einzelnen Bögen.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3154894.9.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marke"
#: 01010301.xhp%23par_id3155351.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that "
"you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Wählen Sie die gewünschte "
"Papiermarke.</ahelp> Jede Marke hat ihre eigenen Formate."
#: 01010301.xhp%23hd_id3153935.11.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 01010301.xhp%23par_id3159201.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you "
"want to use. The available formats depend on what you selected in the "
"<emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select "
"<emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202."
"xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Wählen Sie das gewünschte Format. "
"Die verfügbaren Formate hängen von Ihrer Auswahl in der Liste "
"<emph>Marke</emph> ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format verwenden "
"möchten, wählen Sie zunächst <emph>[Benutzer]</emph> und klicken dann auf "
"das Register <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\""
"><emph>Format</emph></link>, in dem Sie das Format definieren.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3147226.13.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text"
msgid "Info"
msgstr "Hinweis"
#: 01010301.xhp%23par_id3153394.14.help.text
msgid ""
"The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the "
"bottom of the <emph>Format</emph> area."
msgstr ""
"Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereichs "
"<emph>Format</emph> eingeblendet."
#: 02100100.xhp%23tit.help.text
msgid "Similarity Search"
msgstr "Ähnlichkeitssuche"
#: 02100100.xhp%23bm_id3156045.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; "
"similarity search</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ähnlichkeitssuche</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; "
"Ähnlichkeitssuche</bookmark_value>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3156045.52.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">"
"Similarity Search</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Ähnlichkeitssuche\""
">Ähnlichkeitssuche</link>"
#: 02100100.xhp%23par_id3146856.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that "
"are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and "
"then click the <emph>...</emph> button to define the similarity "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Ermöglicht die "
"Suche nach Begriffen, die dem Text in <emph>Suchen nach</emph> ähnlich sind. "
"Aktivieren Sie dieses Markierfeld, und klicken Sie auf <emph>...</emph>, um "
"die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23par_id3149551.66.help.text
msgid ""
"For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>"
"Search for </emph>text by two characters."
msgstr ""
"So kann eine Ähnlichkeitssuche beispielsweise Wörter suchen, die sich von "
"dem Suchbegriff im Feld <emph>Suchen nach</emph> um zwei Zeichen "
"unterscheidet."
#: 02100100.xhp%23hd_id3154621.54.help.text
msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 02100100.xhp%23par_id3145629.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the "
"options for the similarity search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Legen Sie die "
"Optionen für die Ähnlichkeitssuche fest.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3149511.56.help.text
msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: 02100100.xhp%23par_id3152594.57.help.text
msgid ""
"Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
msgstr ""
"Bestimmen Sie die Kriterien, nach welchen ein Wort als ein dem Suchbegriff "
"ähnliches Wort eingestuft wird."
#: 02100100.xhp%23hd_id3153551.58.help.text
msgid "Exchange characters"
msgstr "Zeichen tauschen"
#: 02100100.xhp%23par_id3152551.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter "
"the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> "
"For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" "
"are considered similar."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Geben "
"Sie an, wie viele Zeichen im Suchbegriff vertauscht sein dürfen.</ahelp> "
"Wenn Sie hier beispielsweise 2 angeben, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als "
"ähnliche Wörter."
#: 02100100.xhp%23hd_id3147010.60.help.text
msgid "Add characters"
msgstr "Zeichen hinzufügen"
#: 02100100.xhp%23par_id3109847.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter "
"the maximum number of characters by which a word can exceed the number of "
"characters in the search term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Geben "
"Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort maximal länger sein darf als der "
"Suchbegriff.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3166460.62.help.text
msgid "Remove characters"
msgstr "Zeichen entfernen"
#: 02100100.xhp%23par_id3148685.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter "
"the number of characters by which a word can be shorter than the search "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Geben "
"Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort kürzer sein darf als der "
"Suchbegriff.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3153700.64.help.text
msgid "Combine"
msgstr "Kombinieren"
#: 02100100.xhp%23par_id3156553.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches "
"for a term that matches any combination of the similarity search "
"settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Die Suche "
"liefert Begriffe, auf die eine beliebige Kombination dieser "
"Ähnlichkeitsoptionen zutrifft.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Pictures"
msgstr "Bilder einfügen"
#: 04140000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">"
"Inserting Pictures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Einfügen von Bildern\">"
"Einfügen von Bildern</link>"
#: 04140000.xhp%23par_id3159411.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a "
"picture into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\"> Fügt ein Bild "
"in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3149760.17.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Aussehen"
#: 04140000.xhp%23par_id3154398.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the "
"graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie "
"einen Rahmenstil für die Grafik.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3150789.6.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
#: 04140000.xhp%23par_id3153750.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a "
"link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\" visibility=\"visible\">Die ausgewählte "
"Grafikdatei wird als Verknüpfung eingefügt.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3155805.8.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 04140000.xhp%23par_id3153311.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected "
"graphic file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\" visibility=\"visible\">Zeigt eine "
"Vorschau der ausgewählten Grafikdatei an.</ahelp>"
#: 05340402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text"
msgid "Table format"
msgstr "Tabellenformatierung"
#: 05340402.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Table format"
msgstr "Tabellenformatierung"
#: 05340402.xhp%23par_id3154350.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten "
"Zeilen.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp%23tit.help.text
msgid "Drawing Object"
msgstr "Zeichenobjekt"
#: 04150000.xhp%23hd_id3146873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Zeichenobjekt\""
">Zeichenobjekt</link>"
#: 04150000.xhp%23par_id3159079.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and "
"sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein Objekt in Ihr Dokument ein. Zum Einfügen von "
"Filmen und Klängen verwenden Sie <emph>Einfügen - Film und "
"Klang</emph>.</ahelp>."
#: 04150000.xhp%23hd_id3154894.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE-Objekt\">OLE-"
"Objekt</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3159201.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Klang\">Klang</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3157896.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3153577.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3152552.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\""
">Chart</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\""
">Diagramm</link></caseinline></switchinline>"
#: 04150000.xhp%23par_id0302200903593543.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a "
"chart.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fügt ein "
"Diagramm ein.</caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 01010000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Neu\">Neu</link>"
#: 01010000.xhp%23par_id3145669.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Erstellt ein neues "
"$[officename]-Dokument.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149182.115.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new "
"$[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein "
"neues $[officename]-Dokument. Langklicken Sie auf dieses Symbol, um den "
"gewünschten Dokumenttyp auszuwählen.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153528.81.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose "
"<emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Möchten Sie ein neues Dokument auf Grundlage einer "
"Dokumentvorlage erstellen, so wählen Sie <emph>Neu - Vorlagen und "
"Dokumente</emph>.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3147009.82.help.text
msgid ""
"A template is a file that contains the design elements for a document, "
"including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page "
"layout, and text."
msgstr ""
"Dokumentvorlagen sind Dateien, in welchen Gestaltungselemente für ein "
"Dokument enthalten sind. Dabei kann es sich um Elemente wie Formatvorlagen, "
"Hintergründe, Frames, Grafiken, Felder, Seitenlayout und Text handeln."
#: 01010000.xhp%23par_id3147242.112.help.text
msgid "<emph>Icon</emph>"
msgstr "<emph>Symbol</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149580.113.help.text
msgid "<emph>Name</emph>"
msgstr "<emph>Name</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153258.114.help.text
msgid "<emph>Function</emph>"
msgstr "<emph>Funktion</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3145317.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153349.61.help.text
msgid "Text Document"
msgstr "Textdokument"
#: 01010000.xhp%23par_id3156153.62.help.text
msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
msgstr "Erstellt ein neues Textdokument."
#: 01010000.xhp%23par_id3145121.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3148552.63.help.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
#: 01010000.xhp%23par_id3154280.64.help.text
msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
msgstr "Erstellt ein neues Tabellendokument."
#: 01010000.xhp%23par_id3149456.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153798.65.help.text
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
#: 01010000.xhp%23par_id3154946.66.help.text
msgid ""
"Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href="
"\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">"
"Presentation Wizard</link> dialog appears."
msgstr ""
"Erstellt ein neues Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog "
"<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Präsentations-"
"Assistent\">Präsentations-Assistent</link> wird angezeigt."
#: 01010000.xhp%23par_id3150495.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154217.99.help.text
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: 01010000.xhp%23par_id3149167.100.help.text
msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)."
msgstr "Erstellt ein neues Zeichnungsdokument."
#: 01010000.xhp%23par_idN1089C.help.text
msgid ""
"<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_idN108CB.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: 01010000.xhp%23par_idN108D0.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">"
"Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/"
"database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
msgstr ""
"Öffnet den <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\""
">Datenbank-Assistent</link> zum Anlegen einer <link href=\""
"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link>."
#: 01010000.xhp%23par_id3159149.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154298.79.help.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML-Dokument"
#: 01010000.xhp%23par_id3152460.80.help.text
msgid "Creates a new HTML document."
msgstr "Erstellt ein neues HTML-Dokument."
#: 01010000.xhp%23par_idN107BF.help.text
msgid ""
"<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_idN107F0.help.text
msgid "XML Form Document"
msgstr "XML-Formulardokument"
#: 01010000.xhp%23par_idN107F5.help.text
msgid ""
"Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> "
"document."
msgstr ""
"Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\""
">XForms</link>-Dokument."
#: 01010000.xhp%23par_id3147426.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3152938.89.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text"
msgid "Master Document"
msgstr "Globaldokument"
#: 01010000.xhp%23par_id3150961.90.help.text
msgid ""
"Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master "
"document\">master document</link>."
msgstr ""
"Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\""
"Globaldokument.\">Globaldokument.</link>"
#: 01010000.xhp%23par_id3155854.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3155511.77.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: 01010000.xhp%23par_id3150872.78.help.text
msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
msgstr "Erstellt ein neues Formeldokument."
#: 01010000.xhp%23par_id3154145.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149417.105.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#: 01010000.xhp%23par_id3148388.106.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\""
">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and "
"then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\""
"Etiketten\">Etiketten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten "
"festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können ($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp%23par_id3155415.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3150592.107.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text"
msgid "Business Cards"
msgstr "Visitenkarten"
#: 01010000.xhp%23par_id3150968.108.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">"
"Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business "
"cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\""
"Visitenkarten\">Visitenkarten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre "
"Visitenkarten festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können "
"($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp%23par_id3154729.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Symbol</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154510.69.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text"
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Vorlagen und Dokumente"
#: 01010000.xhp%23par_id3155603.70.help.text
msgid ""
"Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/"
"01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document."
msgstr ""
"Erzeugt auf Grundlage einer vorhandenen <link href=\"text/shared/01/01010100."
"xhp\" name=\"Dokumentvorlage\">Dokumentvorlage</link> ein neues Dokument."
#: 01010000.xhp%23par_idN1096F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Öffnen von Dokumenten</link>"
#: 01010000.xhp%23par_idN109E7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document "
"($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Textdokument "
"($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN109FE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document "
"($[officename] Calc).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Tabellendokument "
"($[officename] Calc).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document "
"($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues "
"Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog Präsentations-"
"Assistent wird angezeigt.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A2C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document "
"($[officename] Draw).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Zeichnungsdokument "
"($[officename] Draw).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a "
"database file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Datenbank-Assistenten zum "
"Erstellen einer Datenbankdatei.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A5A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues HTML-"
"Dokument.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A71.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues XForms-"
"Dokument.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues "
"Globaldokument.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A9F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document "
"($[officename] Math).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Formeldokument "
"($[officename] Math).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10AB6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can "
"set the options for your labels, and then creates a new text document for "
"the labels ($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Etiketten, in dem "
"Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen können, und erstellt dann ein "
"neues Textdokument für die Etiketten ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10ACD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where "
"you can set the options for your business cards, and then creates a new text "
"document ($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Visitenkarten, in "
"dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen können, und erstellt "
"dann ein neues Textdokument ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10AE4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an "
"existing template or opens a sample document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Dokument auf "
"Grundlage einer vorhandenen Vorlage oder öffnet ein Beispieldokument.</ahelp>"
#: 02010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: 02010000.xhp%23bm_id3155069.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoi"
"ng</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Rückgängig;bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbei"
"ten;rückgängig</bookmark_value>"
#: 02010000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Rückgängig\""
">Rückgängig</link>"
#: 02010000.xhp%23par_id3149205.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry "
"you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow "
"next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Macht den letzten "
"Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, "
"welcher Befehl aufzuheben ist. Hierzu klicken Sie in der "
"<emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph>.</ahelp> "
"Unter <emph>Extras - Einstellungen - $[officename] - Arbeitsspeicher</emph> "
"können Sie einen neuen Wert in das Feld <emph>Anzahl der Schritte</emph> "
"eingeben und somit die Anzahl der Befehle ändern, die sich rückgängig machen "
"lassen."
#: 02010000.xhp%23par_idN10630.help.text
msgid ""
"To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a "
"new value in the number of steps box."
msgstr ""
"Um die Anzahl der Befehle zu ändern, die Sie rückgängig machen können, "
"wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Speicher und "
"geben einen neuen Wert in das Feld Anzahl der Schritte ein."
#: 02010000.xhp%23par_id3163803.8.help.text
msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
msgstr ""
"Einige Befehle (z. B. bei Bearbeitung von Formatvorlagen) lassen sich nicht "
"rückgängig machen."
#: 02010000.xhp%23par_id3155338.11.help.text
msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo."
msgstr ""
"Einen <emph>Rückgängig</emph>-Befehl können Sie mit <emph>Bearbeiten - "
"Wiederherstellen</emph> wieder aufheben."
#: 02010000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text
msgid "About the Undo command in database tables"
msgstr "Hinweise für Datenbanktabellen"
#: 02010000.xhp%23par_id3148492.3.help.text
msgid ""
"When you are working with database tables, you can only undo the last "
"command."
msgstr ""
"Bei der Arbeit mit Datenbanktabellen kann nur der jeweils letzte Befehl "
"rückgängig gemacht werden."
#: 02010000.xhp%23par_id3155504.4.help.text
msgid ""
"If you change the content of a record in a database table that has not been "
"saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
msgstr ""
"Beim Bearbeiten von Datenbanktabellen ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie "
"einen Feldinhalt geändert haben, können Sie diese Änderung mit dem Symbol "
"<emph>Rückgängig</emph> widerrufen. Ändern Sie den Feldinhalt eines noch "
"nicht gespeicherten neuen Datensatzes, wird nicht diese letzte Änderung "
"rückgängig gemacht, sondern der Vorgang \"Eingabe eines neuen Datensatzes\" "
"wird widerrufen, d. h. der Datensatz wird komplett gelöscht."
#: 02010000.xhp%23hd_id3149415.9.help.text
msgid "About the Undo command in presentations"
msgstr "Hinweis für Präsentationen"
#: 02010000.xhp%23par_id3159147.10.help.text
msgid ""
"The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
msgstr ""
"Die Liste der Befehle für <emph>Rückgängig</emph> wird gelöscht, sobald Sie "
"ein neues Layout auf eine Folie anwenden."
#: 01010203.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: 01010203.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Zusätze\">Zusätze</link>"
#: 01010203.xhp%23par_id3154497.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options "
"for your labels or business cards, including text synchronization and "
"printer settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie zusätzliche "
"Optionen wie synchronisierten Text und Druckereinstellungen für Etiketten "
"oder Visitenkarten fest. </ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3150713.3.help.text
msgid "Entire Page"
msgstr "Ganze Seite"
#: 01010203.xhp%23par_id3155355.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">"
"Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Es "
"wird eine ganze Seite mit Etiketten oder Visitenkarten erstellt.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3146958.5.help.text
msgid "Single Label"
msgstr "Einzelnes Etikett"
#: 01010203.xhp%23par_id3155535.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">"
"Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">"
"Es wird eine Seite mit einem einzelnen Etikett bzw. einer einzelnen "
"Visitenkarte erstellt.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3148621.7.help.text
msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: 01010203.xhp%23par_id3145345.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">"
"Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row "
"on your page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten eine Zeile auf der "
"Seite enthalten soll.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#: 01010203.xhp%23par_id3166410.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">"
"Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have "
"on your page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie an, wie viele Zeilen von Etiketten oder Visitenkarten die Seite "
"umfassen soll.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149237.15.help.text
msgid "Synchronize contents"
msgstr "Inhalte synchronisieren"
#: 01010203.xhp%23par_id3155342.16.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">"
"Allows you to edit a single label or business card and updates the contents "
"of the remaining labels or business cards on the page when you click the "
"<emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">"
"Ermöglicht es, ein einzelnes Etikett bzw. eine einzelne Visitenkarte zu "
"bearbeiten und durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Etiketten "
"synchronisieren</emph> die Inhalte aller übrigen Etiketten oder "
"Visitenkarten auf der Seite zu aktualisieren.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149164.18.help.text
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Etiketten synchronisieren"
#: 01010203.xhp%23par_id3148474.17.help.text
msgid ""
"The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if "
"you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab "
"</emph>when you created the labels or business cards."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph> ist nur dann im "
"Dokument sichtbar, wenn Sie beim Erstellen der Etiketten oder Visitenkarten "
"die Option <emph>Inhalte synchronisieren</emph> im Register "
"<emph>Zusätze</emph> ausgewählt haben."
#: 01010203.xhp%23par_id3149762.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">"
"Copies the contents of the top left label or business card to the remaining "
"labels or business cards on the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">"
"Der Inhalt des Etiketts bzw. der Visitenkarte oben links wird in die übrigen "
"Etiketten bzw. Visitenkarten auf der Seite kopiert. </ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3150504.11.help.text
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: 01010203.xhp%23par_id3148990.12.help.text
msgid "Displays the name of the currently selected printer."
msgstr "Zeigt den Namen des aktuell ausgewählten Druckers an."
#: 01010203.xhp%23hd_id3153127.13.help.text
msgid "Setup"
msgstr "Einrichten..."
#: 01010203.xhp%23par_id3144438.14.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">"
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">"
"Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">"
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Drucker "
"einrichten\"><emph>Drucker einrichten</emph></link>.</ahelp>"
#: 05100100.xhp%23tit.help.text
msgid "Merge"
msgstr "Verbinden"
#: 05100100.xhp%23hd_id3154765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Verbinden</link>"
#: 05100100.xhp%23par_id3147406.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the "
"selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Führt die Inhalte der "
"markierten Zellen in einer Zelle zusammen.</ahelp></variable>"
#: 05100100.xhp%23par_id3154351.79.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zellen verbinden</emph>"
#: 05100100.xhp%23par_id3154370.80.help.text
msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf"
#: 05100100.xhp%23par_id3153996.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\""
">icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05100100.xhp%23par_id3150662.81.help.text
msgid "Merge Cells"
msgstr "Zellen verbinden"
#: 05100100.xhp%23par_id3153718.3.help.text
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
msgstr ""
"Wenn Sie Zellen verbinden, kann es zu Problemen in Formeln in der Tabelle "
"kommen."
#: 05240200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: 05240200.xhp%23hd_id3147543.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\""
">Horizontally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontal\""
">Horizontal</link>"
#: 05240200.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) "
"horizontally from left to right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Kippt die "
"ausgewählten Objekte in der Horizontalen von links nach rechts.</ahelp>"
#: 04110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Hyperlink Bar"
msgstr "Hyperlinkleiste"
#: 04110000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\">Hyperlink "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlinkleiste\""
">Hyperlinkleiste</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Shows or hides the<emph> Hyperlink Bar, "
"</emph>where you can insert and edit URLs or search the Internet using "
"keywords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Blendet die <emph>Hyperlinkleiste</emph> "
"ein oder aus. Die Hyperlinkleiste dient zum Eingeben oder Bearbeiten von "
"URLs und zur Suche nach Schlüsselwörtern im Internet.</ahelp>"
#: 04110000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink bar\">Hyperlink "
"bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlinkleiste\""
">Hyperlinkleiste</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Inserting hyperlinks\">"
"Inserting hyperlinks</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlinks einfügen\">"
"Hyperlinks einfügen</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3154927.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
#: 01070001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: 01070001.xhp%23bm_id3153383.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Dokumente; "
"exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; "
"$[officename]-Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren;in "
"Fremdfromate</bookmark_value>"
#: 01070001.xhp%23hd_id3153383.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
#: 01070001.xhp%23par_id3149355.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current "
"document with a different name and format to a location that you "
"specify.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"exportieren\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"ExportTo\">Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und "
"Format in einem von Ihnen angegebenen Verzeichnis.</ahelp></variable>"
#: 01070001.xhp%23par_id3150710.2.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog "
"box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> "
"dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Die folgenden Abschnitte beschreiben den $[officename]-Dialog "
"<emph>Exportieren</emph>. Um die <emph>$[officename] Öffnen</emph> und "
"<emph>Speichern</emph>-Dialoge zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\""
">$[officename] - Allgemein</link></emph> und dann <emph>$[officename]-"
"Dialoge benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>."
#: 01070001.xhp%23hd_id3150693.4.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
#: 01070001.xhp%23hd_id3153312.5.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: 01070001.xhp%23hd_id3155535.6.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Zum Standard-Verzeichnis"
#: 01070001.xhp%23hd_id3154317.7.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
#: 01070001.xhp%23hd_id3147209.8.help.text
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: 01070001.xhp%23hd_id3152996.9.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text"
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: 01070001.xhp%23hd_id3148539.10.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: 06050100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungszeichen"
#: 06050100.xhp%23bm_id3150502.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Aufzählungszeichen;Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Ab"
"sätze; Aufzählungszeichen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; "
"Aufzählungszeichen in Absätze</bookmark_value>"
#: 06050100.xhp%23hd_id3150502.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Aufzählungszeichen\""
">Aufzählungszeichen</link>"
#: 06050100.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren "
"Aufzählungszeichen an.</ahelp>"
#: 06050100.xhp%23par_id0202200910514673.help.text
msgid ""
"Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and "
"Draw."
msgstr ""
"Aufzählungszeichen und Nummerierung für Absätze wird nur in Writer, Impress "
"und Draw unterstützt."
#: 06050100.xhp%23hd_id3153255.3.help.text
msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 06050100.xhp%23par_id3155364.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf "
"den gewünschten Aufzählungsstil.</ahelp>"
#: 06050100.xhp%23par_id3149549.help.text
msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 06050100.xhp%23par_id3154317.help.text
msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 05100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Zellen teilen"
#: 05100200.xhp%23hd_id3154654.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split "
"Cells</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Zellen "
"teilen</link>"
#: 05100200.xhp%23par_id3083451.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or "
"group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you "
"enter.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Teilt eine oder "
"mehrere Zellen horizontal oder vertikal in die Anzahl von Zellen, die Sie "
"eingeben.</ahelp></variable>"
#: 05100200.xhp%23par_id3154024.82.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zelle teilen</emph>"
#: 05100200.xhp%23par_id3154042.83.help.text
msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf"
#: 05100200.xhp%23par_id3147270.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05100200.xhp%23par_id3150616.84.help.text
msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Zelle teilen"
#: 05100200.xhp%23hd_id3154558.3.help.text
msgid "Split cell into"
msgstr "Zelle teilen in"
#: 05100200.xhp%23par_id3150021.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows "
"or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Geben Sie die gewünschte "
"Anzahl von Zeilen bzw. Spalten ein, in die die markierte(n) Zelle(n) geteilt "
"werden soll(en).</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3145249.5.help.text
msgid "Direction"
msgstr "Laufrichtung"
#: 05100200.xhp%23hd_id3150568.7.help.text
msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: 05100200.xhp%23par_id3153927.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected "
"cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell "
"into </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Teilt die markierte(n) "
"Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld <emph>Zelle "
"teilen in</emph> eingetragen ist.</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3147566.11.help.text
msgid "Into equal proportions"
msgstr "Gleichmäßig teilen"
#: 05100200.xhp%23par_id3154638.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal "
"height.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Teilt die Zellen in Zeilen mit "
"gleicher Höhe.</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3150765.9.help.text
msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: 05100200.xhp%23par_id3145410.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected "
"cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell "
"into </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Teilt die markierte(n) "
"Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph>"
"eingetragen ist.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23tit.help.text
msgid "Data Navigator"
msgstr "Daten-Navigator"
#: xformsdata.xhp%23bm_id6823023.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> "
"<bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> "
"<bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Data Navigator;display options</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Datenstrukturen von XForms</bookmark_value><bookmark_value>Lö"
"schen;Modelle/Instanzen</bookmark_value><bookmark_value>Modelle in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Daten-"
"Navigator;Anzeigeoptionen</bookmark_value>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">"
"Data Navigator</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\""
">Daten-Navigator</link></variable>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-"
"Dokument fest.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Model name"
msgstr "Modellname"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählt die XForms-Modelle, die Sie verwenden möchten.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt XForms-Modelle hinzu, benennt sie um und entfernt "
"sie.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10604.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10608.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm "
"model.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Objekt hinzufügen\", in dem Sie ein "
"XForms-Modell hinzufügen können.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_id0130200901590878.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen ein.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23hd_id0910200811173295.help.text
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
"Änderungen an Modell-Daten beeinflussen den Geändert-Status des Dokuments"
#: xformsdata.xhp%23par_id0910200811173255.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \""
"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the "
"model. When not enabled, such a change does not set the document status to \""
"modified\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Setzt den Status des Dokuments auf \"geändert\", wenn Sie "
"Änderungen an einem Objekt vornehmen, das mit Daten in dem Modell verbunden "
"ist. Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist, haben solche Änderungen keine "
"Auswirkung auf den Status des Dokuments.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10612.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10616.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the "
"last model.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte XForms-Modell. Das letzte Modell kann "
"nicht gelöscht werden.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10743.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10749.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das ausgewählte XForm-Modell um.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10619.help.text
msgid "Show Details"
msgstr "Details einblenden"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1061D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen Ein- und Ausblenden von "
"Details um.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10682.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Listet die zu der aktuellen Instanz gehörigen Elemente "
"auf.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid "Submissions"
msgstr "Submissionen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Submissionen auf.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10592.help.text
msgid "Bindings"
msgstr "Bindungen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10596.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Bindungen für das XForm auf.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove "
"instances.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Diese Schaltfläche verfügt über Untermenüs zum Hinzufügen, "
"Bearbeiten und Entfernen von Instanzen.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10649.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1064D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine neue Instanz "
"hinzufügen können.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10650.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10654.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current "
"instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Instanz ändern "
"können.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10657.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1065B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last "
"instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Löscht die aktuelle Instanz. Die letzte Instanz kann nicht "
"gelöscht werden.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1065E.help.text
msgid "Show data types"
msgstr "Datentypen zeigen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10662.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen mehr und weniger Details "
"um.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10584.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, "
"submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines neuen Objekts ("
"Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) als ein dem aktuellen Objekt "
"untergeordnetes Objekt.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10624.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10628.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, "
"attribute, submission, or binding).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Objekt ("
"Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) löschen können.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1062B.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1062F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, "
"or binding).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Löscht das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, "
"Übermittlung oder Bindung).</ahelp>"
#: 02050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Copy"
msgstr "kopieren"
#: 02050000.xhp%23bm_id3154824.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in "
"Unix</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zwischenablage; "
"Unix</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; in Unix</bookmark_value>"
#: 02050000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Kopieren\">Kopieren</link>"
#: 02050000.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Copy\">Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage.</ahelp>"
#: 02050000.xhp%23par_id3155552.4.help.text
msgid ""
"Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie eine Auswahl kopieren, wird der vorhandene Inhalt der "
"Zwischenablage überschrieben."
#: 02050000.xhp%23par_id3154824.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\""
"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; "
"however, you must use the $[officename] commands, such as "
"Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\""
"unixkopieren\">$[officename] unterstützt auch die Unix-Zwischenablage, für "
"die Sie aber mit den $[officename]-Befehlen, z. B. Strg+C, arbeiten "
"müssen.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 06050600.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
#: 06050600.xhp%23par_id3158397.2.help.text
msgid ""
"Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted "
"list."
msgstr ""
"Hier legen Sie die Einstellungen für Einzug, Abstände und Ausrichtung von "
"Aufzählungen fest."
#: 06050600.xhp%23par_id5004119.help.text
msgid ""
"The Position tab page looks different for documents using the new position "
"and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0, or documents "
"using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this "
"tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering "
"alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab "
"page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls "
"\"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", "
"and \"Numbering alignment\"."
msgstr ""
"Das Register Position unterscheidet für Dokumente, in denen die neuen "
"Positionierungs- und Abstandsattribute verwendet werden, die in "
"OpenOffice.org 3.0 eingeführt wurden und Dokumente, die die alten Attribute "
"aus Versionen vor 3.0 verwenden. Die neue Version dieses Registers zeigt die "
"Kontrollfelder \"Nummerierung wird gefolgt von\", \"Ausrichtung der "
"Nummerierung\" \"Ausgerichtet bei\" und \"Einzug bei\". Die alte Version "
"dieses Registers, die in älteren Nummerierungen oder Aufzählungen sichtbar "
"ist, enthält die Kontrollfelder \"Einrückung\", \"Abstand zum Text\", \""
"Mindestabstand Nummer <-> Text\" und \"Ausrichtung der Nummerierung\"."
#: 06050600.xhp%23hd_id3149031.3.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
#: 06050600.xhp%23par_id3155755.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Select the level(s) "
"that you want to modify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id6561784.help.text
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Nummerierung wird gefolgt von"
#: 06050600.xhp%23par_id423291.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab "
"stop, a space, or nothing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Element, das der Nummerierung folgen soll: "
"Ein Tabulator, ein Leerzeichen, oder nichts.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id7809686.help.text
msgid "at"
msgstr "bei"
#: 06050600.xhp%23par_id8177434.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can "
"enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Falls ein Tabulator auf die Nummerierung folgt, können Sie "
"einen nicht-negativen Wert als Tabulator-Position eingeben.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3155583.5.help.text
msgid "Numbering alignment"
msgstr "Ausrichtung der Nummerierung"
#: 06050600.xhp%23par_id3153063.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Set the alignment of the "
"numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start "
"directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the "
"symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \""
"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Bestimmt die Ausrichtung "
"der Nummerierungssymbole. Wählen Sie \"Links\", um das Nummerierungssymbol "
"direkt an der \"Ausgerichtet bei\"-Position beginnen zu lassen. Wählen Sie \""
"Rechts\", um das Symbol direkt vor der \"Ausgerichtet bei\"-Position enden "
"zu lassen. Wählen Sie \"Zentriert\", um das Symbol zentriert um die \""
"Ausgerichtet bei\"-Position anzuordnen.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147422.22.help.text
msgid ""
"The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of "
"the paragraph."
msgstr ""
"Die Option <emph>Ausrichtung der Nummerierung</emph> dient nicht zur "
"Einstellung der Absatzausrichtung."
#: 06050600.xhp%23hd_id1619617.help.text
msgid "Aligned at"
msgstr "Ausgerichtet bei"
#: 06050600.xhp%23par_id1015655.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the "
"numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand ein, an dem das "
"Nummerierungssymbole ausgerichtet wird.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id2336191.help.text
msgid "Indent at"
msgstr "Einzug bei"
#: 06050600.xhp%23par_id6081728.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start "
"of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand bis zum Beginn "
"aller Zeilen im nummerierten Absatz ein, die der ersten Zeile folgen.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3154422.9.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Einrückung"
#: 06050600.xhp%23par_id3144438.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Enter the amount "
"of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text "
"object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph "
"style uses an indent, the amount you enter here is added to the "
"indent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Geben Sie an, "
"wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand (bzw. dem linken Rand "
"des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungszeichens sein soll. "
"Wenn in der aktuellen Absatzvorlage bereits ein Einzug definiert ist, wird "
"der hier eingegebene Abstand zu diesem Absatzeinzug hinzugefügt.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3155179.7.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: 06050600.xhp%23par_id3146137.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Indents the current "
"level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\" visibility=\"visible\""
">Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorigen Gliederungsebene ein. </ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3150245.28.help.text
msgid "Width of numbering"
msgstr "Breite der Nummerierung"
#: 06050600.xhp%23par_id3150129.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Enter the amount of "
"space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left "
"edge of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Geben Sie an, wie "
"groß der Abstand zwischen dem linken Rand des Nummerierungszeichens und dem "
"linken Textrand sein soll.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3156194.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space "
"numbering <-> text</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Mindestabstand "
"Nummer <-> Text</caseinline> </switchinline>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147574.18.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Enter the minimum amount of "
"space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left "
"edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\" visibility=\"visible\">Geben Sie "
"den gewünschten Mindestabstand zwischen Nummerierungszeichen und erster "
"Zeile im Absatz ein.</ahelp></caseinline> </switchinline>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3154367.10.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 06050600.xhp%23par_id3156082.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Resets the indent "
"and the spacing values to the default values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\" visibility=\""
"visible\">Einrückung und Abstände werden auf ihre Standardwerte "
"zurückgesetzt.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147228.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">"
"Paragraph alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Absatzausrichtung\""
">Absatzausrichtung</link>"
#: 05240100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: 05240100.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\""
">Vertically</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertikal\">Vertikal</link>"
#: 05240100.xhp%23par_id3149741.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from "
"top to bottom.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MirrorVert\">Kippt die ausgewählten "
"Objekte in der Vertikalen von oben nach unten.</ahelp>"
#: 05340600.xhp%23tit.help.text
msgid "Show Columns"
msgstr "Spalten einblenden"
#: 05340600.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show "
"Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Alle Felder einblenden\">"
"Alle Felder einblenden</link>"
#: 05340600.xhp%23par_id3147212.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to "
"display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the "
"hidden columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie ausgeblendete Spalten wieder an. Wählen "
"Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus, oder klicken Sie auf "
"<emph>Alle</emph>, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen.</ahelp>"
#: 03020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Standard Bar"
msgstr "Standardleiste"
#: 03020000.xhp%23bm_id3150467.help.text
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Standardsymbolleiste ein/aus</bookmark_value>"
#: 03020000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standardleiste\""
">Standardleiste</link>"
#: 03020000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard "
"Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Blendet die "
"<emph>Standardleiste</emph> ein oder aus.</ahelp>"
#: 05020301.xhp%23tit.help.text
msgid "Number Format Codes"
msgstr "Zahlenformat-Codes"
#: 05020301.xhp%23bm_id3153514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>format codes; "
"numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; "
"codes</bookmark_value><bookmark_value>currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/"
"time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>date "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Format-Codes; "
"Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingungen; in "
"Zahlenformaten</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenformate; Codes</bookmark"
"_value><bookmark_value>Währungsformate</bookmark_value><bookmark_value>Format"
"e;Währung/Datum/Uhrzeit</bookmark_value><bookmark_value>Zahlen; Datums-, "
"Uhrzeit- und Währungsformate</bookmark_value><bookmark_value>Euro; Währungsfo"
"rmate</bookmark_value><bookmark_value>Datumsformate</bookmark_value><bookmark"
"_value>Uhrzeitformate</bookmark_value>"
#: 05020301.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\""
" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\""
" name=\"Zahlenformat-Codes\">Zahlenformat-Codes</link></variable>"
#: 05020301.xhp%23par_id3150467.88.help.text
msgid ""
"Number format codes can consist of up to three sections separated by a "
"semicolon (;)."
msgstr ""
"Codes für Zahlenformate dürfen aus bis zu drei durch Strichpunkte (;) "
"getrennten Teilen bestehen."
#: 05020301.xhp%23par_id3150146.108.help.text
msgid ""
"In a number format code with two sections, the first section applies to "
"positive values and zero, and the second section applies to negative values."
msgstr ""
"In zweiteiligen Zahlenformat-Codes bezieht sich der erste Teil auf positive "
"Werte und Null und der zweite Teil auf negative Werte."
#: 05020301.xhp%23par_id3158442.109.help.text
msgid ""
"In a number format code with three sections, the first section applies to "
"positive values, the second section to negative values, and the third "
"section to the value zero."
msgstr ""
"In dreiteiligen Zahlenformatcodes bezieht sich der erste Teil auf positive, "
"der zweite auf negative Werte und der dritte auf den Wert Null."
#: 05020301.xhp%23par_id3155069.110.help.text
msgid ""
"You can also assign conditions to the three sections, so that the format is "
"only applied if a condition is met."
msgstr ""
"Sie können für alle drei Teile Bedingungen stellen, sodass das Format nur "
"dann angewendet wird, wenn die Bedingungen erfüllt sind."
#: 05020301.xhp%23hd_id3151262.229.help.text
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
msgstr "Nachkommastellen und Ziffern mit Zahlenwert"
#: 05020301.xhp%23par_id3153624.3.help.text
msgid ""
"Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format "
"code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while "
"the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the "
"number format."
msgstr ""
"Stellen Sie Zahlen in Ihrem Zahlenformat-Code anhand der Platzhalter Null (0)"
" und Raute (#) dar. Die Raute (#) stellt nur Ziffern mit einem Zahlenwert "
"dar, während die Null (0) Nullen ausgibt, wo eine Zahl über weniger Stellen "
"verfügt als das Zahlenformat."
#: 05020301.xhp%23par_id3153323.107.help.text
msgid ""
"Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the "
"numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the "
"pattern that you define are displayed as floating point numbers."
msgstr ""
"Die im Nenner und Zähler von Brüchen anzuzeigenden Stellen geben Sie mit "
"Fragezeichen (?) an. Brüche, auf die das definierte Schema nicht anzuwenden "
"ist, werden als Fließkommazahlen ausgegeben."
#: 05020301.xhp%23par_id3148440.4.help.text
msgid ""
"If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than "
"there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If "
"a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than "
"there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use "
"the following list as a guide for using placeholders when you create a "
"number format code:"
msgstr ""
"Wenn eine Zahl hinter dem Komma mehr Stellen aufweist, als das Format "
"Platzhalter enthält, wird sie entsprechend gerundet. Zahlen, die vor dem "
"Komma mehr Stellen aufweisen, als Platzhalter im Format enthalten sind, "
"werden vollständig angezeigt. Setzen Sie Platzhalter beim Erstellen von "
"Zahlenformat-Codes gemäß der folgenden Liste ein:"
#: 05020301.xhp%23par_id3150902.86.help.text
msgid "Placeholders"
msgstr "<emph>Platzhalter</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3157896.87.help.text
msgid "Explanation"
msgstr "<emph>Bedeutung</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3152801.5.help.text
msgid "#"
msgstr "#"
#: 05020301.xhp%23par_id3145090.6.help.text
msgid "Does not display extra zeros."
msgstr "Zeigt keine zusätzlichen Nullen an."
#: 05020301.xhp%23par_id3147088.7.help.text
msgid "0 (Zero)"
msgstr "0 (Null)"
#: 05020301.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
msgstr ""
"zeigt zusätzliche Nullen an, wenn eine Zahl weniger Stellen hat, als Nullen "
"im Format vorliegen."
#: 05020301.xhp%23par_idN1087E.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: 05020301.xhp%23par_id3149182.9.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text"
msgid "Number Format"
msgstr "<emph>Zahlenformat</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3154749.10.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "<emph>Formatcode</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3148538.11.help.text
msgid "3456.78 as 3456.8"
msgstr "3456,78 als 3456,8"
#: 05020301.xhp%23par_id3150355.12.help.text
msgid "####.#"
msgstr "####,#"
#: 05020301.xhp%23par_id3154142.13.help.text
msgid "9.9 as 9.900"
msgstr "9,9 als 9,900"
#: 05020301.xhp%23par_id3159256.14.help.text
msgid "#.000"
msgstr "#,000"
#: 05020301.xhp%23par_id3147077.15.help.text
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
msgstr "13 als 13,0 und 1234,567 als 1234,57"
#: 05020301.xhp%23par_id3155388.16.help.text
msgid "#.0#"
msgstr "#,0#"
#: 05020301.xhp%23par_id3149578.17.help.text
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
msgstr "5,75 als 5 3/4 und 6,3 als 6 3/10"
#: 05020301.xhp%23par_id3145315.18.help.text
msgid "# ???/???"
msgstr "# ???/???"
#: 05020301.xhp%23par_id3156152.19.help.text
msgid ".5 as 0.5"
msgstr ",5 als 0,5"
#: 05020301.xhp%23par_id3149762.20.help.text
msgid "0.##"
msgstr "0,##"
#: 05020301.xhp%23hd_id3149276.230.help.text
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tausenderseparatoren"
#: 05020301.xhp%23par_id3154380.21.help.text
msgid ""
"Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a "
"thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of "
"the number that is displayed by a multiple of 1000."
msgstr ""
"Je nach Spracheinstellung kann entweder ein Komma oder ein Punkt als "
"Tausenderseparator gesetzt werden. Durch einen solchen Separator lässt sich "
"auch die Größe der angezeigten Zahl auf ein Vielfaches von 1000 beschränken."
#: 05020301.xhp%23par_id3154905.22.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text"
msgid "Number Format"
msgstr "<emph>Zahlenformat</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3150822.23.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "<emph>Formatcode</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3147264.24.help.text
msgid "15000 as 15,000"
msgstr "15000 als 15.000"
#: 05020301.xhp%23par_id3151223.25.help.text
msgid "#,###"
msgstr "#.###"
#: 05020301.xhp%23par_id3154935.26.help.text
msgid "16000 as 16"
msgstr "16000 als 16"
#: 05020301.xhp%23par_id3153961.27.help.text
msgid "#,"
msgstr "#."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154836.79.help.text
msgid "Including Text in Number Format Codes"
msgstr "Text in Zahlenformat-Codes"
#: 05020301.xhp%23hd_id3150398.231.help.text
msgid "Text and Numbers"
msgstr "Text und Zahlen"
#: 05020301.xhp%23par_id3154224.80.help.text
msgid ""
"To include text in a number format that is applied to a cell containing "
"numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, "
"or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# "
"\"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to "
"display \"3.5 m\"."
msgstr ""
"Wenn Sie Text in ein Zahlenformat einbinden möchten, das auf Zellen mit "
"Zahleninhalt angewendet werden soll, setzen Sie vor und hinter den Text "
"doppelte Anführungszeichen (\"). Handelt es sich um einen einzelnen "
"Buchstaben, stellen Sie ihm einen Rückstrich (\\) voran. Geben Sie also "
"beispielsweise <emph>#,# \"Meter\"</emph> ein, wenn Sie eine Ausgabe in der "
"Form \"3,5 Meter\" wünschen und <emph>#,# \\m</emph> für die Ausgabe \"3,5 "
"m\"."
#: 05020301.xhp%23hd_id3148979.232.help.text
msgid "Text and Text"
msgstr "Text und Text"
#: 05020301.xhp%23par_id3153338.82.help.text
msgid ""
"To include text in a number format that is applied to a cell that might "
"contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then "
"add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to "
"display \"Total for December\"."
msgstr ""
"Zum Einschließen eines Textabschnitts in ein Zahlenformat fügen Sie das @-"
"Zeichen in das Zahlenformat ein. In die Zelle eingegebener Text wird gemäß "
"dem Abschnitt formatiert, in dem das @-Zeichen auftritt. Verfügt das Format "
"nicht über einen Textabschnitt, wird der eingegebene Text nicht durch das "
"Format beeinflußt."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154330.233.help.text
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
#: 05020301.xhp%23par_id3156294.81.help.text
msgid ""
"To use a character to define the width of a space in a number format, type "
"an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies "
"according to the width of the character that you choose. For example, "
"<emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
msgstr ""
"Mit einem Buchstaben, dem Sie einen Unterstrich (_) voranstellen, lässt sich "
"in einem Zahlenformat die Breite von Leerzeichen festlegen. Dabei hängt die "
"Breite des Leerzeichens von der Breite des gewählten Buchstabens ab. Mit "
"<emph>_M</emph> erzielen Sie also ein breiteres Leerzeichen als mit "
"<emph>_i</emph>."
#: 05020301.xhp%23hd_id3155994.234.help.text
msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05020301.xhp%23par_id3156423.28.help.text
msgid ""
"To set the color of a section of a number format code, insert one of the "
"following color names in square brackets [ ]:"
msgstr ""
"Die Farbe für einen Abschnitt des Formats stellen Sie ein, indem Sie einen "
"der folgenden Farbnamen in eckigen Klammern [] einfügen:"
#: 05020301.xhp%23par_id3154630.29.help.text
msgid "CYAN"
msgstr "CYAN"
#: 05020301.xhp%23par_id3148676.30.help.text
msgid "GREEN"
msgstr "GRÜN"
#: 05020301.xhp%23par_id3154123.31.help.text
msgid "BLACK"
msgstr "SCHWARZ"
#: 05020301.xhp%23par_id3149167.32.help.text
msgid "BLUE"
msgstr "BLAU"
#: 05020301.xhp%23par_id3158407.33.help.text
msgid "MAGENTA"
msgstr "MAGENTA"
#: 05020301.xhp%23par_id3149560.34.help.text
msgid "RED"
msgstr "ROT"
#: 05020301.xhp%23par_id3147502.35.help.text
msgid "WHITE"
msgstr "WEISS"
#: 05020301.xhp%23par_id3153368.36.help.text
msgid "YELLOW"
msgstr "GELB"
#: 05020301.xhp%23hd_id3147435.111.help.text
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#: 05020301.xhp%23hd_id3148575.235.help.text
msgid "Conditional Brackets"
msgstr "Bedingungsklammern"
#: 05020301.xhp%23par_id3155312.112.help.text
msgid ""
"You can define a number format so that it only applies when the condition "
"that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
msgstr ""
"Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen "
"bestimmter Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in "
"eckige Klammern [ ] gesetzt."
#: 05020301.xhp%23par_id3159179.115.help.text
msgid ""
"You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> "
"operators."
msgstr ""
"Sie können eine beliebige Kombination von Zahlen und den Operatoren <, <=, >"
", >=, = und <> verwenden."
#: 05020301.xhp%23par_id3159196.236.help.text
msgid ""
"For example, if you want to apply different colors to different temperature "
"data, enter:"
msgstr ""
"Geben Sie beispielsweise Folgendes ein, um unterschiedliche Temperaturwerte "
"durch bestimmte Farben zu kennzeichnen:"
#: 05020301.xhp%23par_id3150872.113.help.text
msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
msgstr "[BLAU][<0]#,0 \"°C\";[ROT][>30]#,0 \"°C\";[SCHWARZ]#,0 \"°C\""
#: 05020301.xhp%23par_id3157870.114.help.text
msgid ""
"All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are "
"black, and temperatures higher than 30 °C are red."
msgstr ""
"Alle Temperaturen unter Null werden blau dargestellt, Temperaturen zwischen "
"0 und 30 ° C schwarz und Temperaturen über 30 ° C rot."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154833.90.help.text
msgid "Positive and Negative Numbers"
msgstr "Positive und Negative Zahlen"
#: 05020301.xhp%23par_id3147295.91.help.text
msgid ""
"To define a number format that adds a different text to a number depending "
"on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following "
"format:"
msgstr ""
"Mit einem Zahlenformat wie dem folgenden lässt sich eine Zahl, in "
"Abhängigkeit davon, ob sie negativ, positiv oder Null ist, durch "
"unterschiedlichen Text ergänzen."
#: 05020301.xhp%23par_id3153727.92.help.text
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
msgstr "0 \"plus\";0 \"minus\";0 \"Null\""
#: 05020301.xhp%23hd_id3149260.83.help.text
msgid "Percentages and Scientific Notation"
msgstr "Prozentwerte und wissenschaftliche Schreibweise"
#: 05020301.xhp%23hd_id3147218.237.help.text
msgid "Percentages"
msgstr "Prozentwerte"
#: 05020301.xhp%23par_id3151168.84.help.text
msgid ""
"To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number "
"format."
msgstr ""
"Um Zahlen als Prozentwert anzuzeigen, fügen Sie dem Zahlenformat ein "
"Prozentzeichen (%) hinzu."
#: 05020301.xhp%23hd_id3156005.89.help.text
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Wissenschaftliche Schreibweise"
#: 05020301.xhp%23par_id3146923.85.help.text
msgid ""
"Scientific notation lets you write very large numbers or very small "
"fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is "
"written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and "
"6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using "
"scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, "
"E+, e- or e+."
msgstr ""
"Die wissenschaftliche Schreibweise ermöglicht die Darstellung sehr großer "
"Zahlen oder sehr kleiner Brüche in einer kompakten Form. Beispielsweise wird "
"die Zahl 650000 in wissenschaftlicher Schreibweise als 6,5 x 10^5 "
"wiedergegeben und 0,000065 als 6,5 x 10^-5. $[officename] stellt diese "
"Zahlen in der Form 6,5E+5 bzw. 6,5E-5 dar. Wenn Sie ein Zahlenformat für die "
"wissenschaftliche Darstellung von Zahlen erstellen möchten, geben Sie "
"zunächst eine Raute (#) oder eine Null (0) ein und dann einen der Codes E-, "
"E+, e- oder e+."
#: 05020301.xhp%23hd_id3159080.98.help.text
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
msgstr "Zahlenformat-Codes für Währungsformate"
#: 05020301.xhp%23par_id3147318.99.help.text
msgid ""
"The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined "
"by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply "
"a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display "
"4.50 € (Euros)."
msgstr ""
"Das Standardwährungsformat der Zellen in einem Tabellendokument hängt von "
"den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab. Sie haben aber die "
"Möglichkeit, benutzerdefinierte Währungssymbole auf die Zellen anzuwenden. "
"Geben Sie beispielsweise #,##0,00 ? für die Anzeige 4,50 ? (Euro) ein."
#: 05020301.xhp%23par_id3150032.167.help.text
msgid ""
"You can also specify the locale setting for the currency by entering the "
"locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] "
"represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select "
"the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> "
"tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr ""
"Sie können auch das Gebietsschema für die Währung angeben, indem Sie den "
"Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht z. B. "
"[$?-407] für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema "
"wird angezeigt, wenn Sie im Dialog <emph>Zellen formatieren</emph> auf das "
"Register <emph>Zahlen</emph> klicken und in der Liste unter "
"<emph>Sprache</emph> das entsprechende Land auswählen."
#: 05020301.xhp%23hd_id3157309.238.help.text
msgid "Date and Time Formats"
msgstr "Datums- und Uhrzeitformate"
#: 05020301.xhp%23hd_id3153740.37.help.text
msgid "Date Formats"
msgstr "Datumsformate"
#: 05020301.xhp%23par_id3152791.38.help.text
msgid ""
"To display days, months and years, use the following number format codes. "
msgstr ""
"Nutzen Sie die folgenden Zahlenformat-Codes für die Anzeige von Tagen, "
"Monaten und Jahren. "
#: 05020301.xhp%23par_id610980.help.text
msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
msgstr "Nicht alle Formatcodes liefern für alle Sprachen sinnvolle Ergebnisse."
#: 05020301.xhp%23par_id3152376.39.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text"
msgid "Format"
msgstr "<emph>Format</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3159130.40.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "<emph>Formatcode</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3147380.41.help.text
msgid "Month as 3."
msgstr "Monat als 3."
#: 05020301.xhp%23par_id3146928.42.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text"
msgid "M"
msgstr "M"
#: 05020301.xhp%23par_id3145594.43.help.text
msgid "Month as 03."
msgstr "Monat als 03."
#: 05020301.xhp%23par_id3153052.44.help.text
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: 05020301.xhp%23par_id3145728.45.help.text
msgid "Month as Jan-Dec"
msgstr "Monat als Jan-Dez"
#: 05020301.xhp%23par_id3151073.46.help.text
msgid "MMM"
msgstr "MMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3149909.47.help.text
msgid "Month as January-December"
msgstr "Monat als Januar-Dezember"
#: 05020301.xhp%23par_id3155318.48.help.text
msgid "MMMM"
msgstr "MMMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3151218.116.help.text
msgid "First letter of Name of Month"
msgstr "Erster Buchstabe des Monatsnamens"
#: 05020301.xhp%23par_id3150420.117.help.text
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3154501.49.help.text
msgid "Day as 2"
msgstr "Tag als 2"
#: 05020301.xhp%23par_id3156181.50.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text"
msgid "D"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id3146969.51.help.text
msgid "Day as 02"
msgstr "Tag als 02"
#: 05020301.xhp%23par_id3156358.52.help.text
msgid "DD"
msgstr "TT"
#: 05020301.xhp%23par_id3148495.53.help.text
msgid "Day as Sun-Sat"
msgstr "Tag als So-Sa"
#: 05020301.xhp%23par_id3161665.54.help.text
msgid "NN or DDD"
msgstr "NN oder TTT"
#: 05020301.xhp%23par_id3154272.118.help.text
msgid "Day as Sunday to Saturday"
msgstr "Tag als Sonntag bis Samstag"
#: 05020301.xhp%23par_id3145164.119.help.text
msgid "NNN or DDDD"
msgstr "NNN oder TTTT"
#: 05020301.xhp%23par_id3146791.55.help.text
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
msgstr "Tag mit folgendem Trennzeichen, z. B. als Sonntag, bis Samstag,"
#: 05020301.xhp%23par_id3146081.56.help.text
msgid "NNNN"
msgstr "NNNN"
#: 05020301.xhp%23par_id3156275.57.help.text
msgid "Year as 00-99"
msgstr "Jahr als 00-99"
#: 05020301.xhp%23par_id3143236.58.help.text
msgid "YY"
msgstr "JJ"
#: 05020301.xhp%23par_id3148408.59.help.text
msgid "Year as 1900-2078"
msgstr "Jahr als 1900-2078"
#: 05020301.xhp%23par_id3151358.60.help.text
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#: 05020301.xhp%23par_id3153355.96.help.text
msgid "Calendar week"
msgstr "Kalenderwoche"
#: 05020301.xhp%23par_id3150744.97.help.text
msgid "WW"
msgstr "WW"
#: 05020301.xhp%23par_id3154302.103.help.text
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
msgstr "Quartal als Q1 bis Q4"
#: 05020301.xhp%23par_id3159266.104.help.text
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: 05020301.xhp%23par_id3147583.105.help.text
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
msgstr "Quartal als 1.Quartal bis 4.Quartal"
#: 05020301.xhp%23par_id3146918.106.help.text
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: 05020301.xhp%23par_id3147534.120.help.text
msgid ""
"Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: "
"M, T, S, H)"
msgstr ""
"Ära im japanischen Gengou Kalender, ein Zeichen lange Form (mögliche Werte: "
"M, T, S, H)"
#: 05020301.xhp%23par_id3151249.121.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id3163806.122.help.text
msgid "Era, abbreviation"
msgstr "Ära, abgekürzte Form"
#: 05020301.xhp%23par_id3155962.123.help.text
msgid "GG"
msgstr "GG"
#: 05020301.xhp%23par_id3151187.124.help.text
msgid "Era, full name"
msgstr "Ära, vollständiger Name"
#: 05020301.xhp%23par_id3149568.125.help.text
msgid "GGG"
msgstr "GGG"
#: 05020301.xhp%23par_id3147344.126.help.text
msgid ""
"Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit "
"years"
msgstr ""
"Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, ohne führende Null bei einstelligen "
"Jahren"
#: 05020301.xhp%23par_id3147255.127.help.text
msgid "E"
msgstr "E"
#: 05020301.xhp%23par_id3148487.128.help.text
msgid ""
"Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
msgstr ""
"Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, mit führender Null bei einstelligen "
"Jahren"
#: 05020301.xhp%23par_id3150298.129.help.text
msgid "EE or R"
msgstr "EE oder R"
#: 05020301.xhp%23par_id3152861.138.help.text
msgid "Era, full name and year"
msgstr "Ära, vollständiger Name, und Jahr"
#: 05020301.xhp%23par_id3149926.139.help.text
msgid "RR or GGGEE"
msgstr "RR oder GGGEE"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811423518.help.text
msgid ""
"The above listed formatting codes work with your language version of %"
"PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to "
"another locale, you will need to know the formatting codes used in that "
"other locale. "
msgstr ""
"In der oben stehenden Liste sind die Formatcodes für Ihre Sprachversion von %"
"PRODUCTNAME aufgeführt. Wenn Sie die Lokalisierung von %PRODUCTNAME "
"wechseln, müssen Sie die Formatcodes für die jeweilige Sprachversion "
"berücksichtigen. "
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811423556.help.text
msgid ""
"For example, if your software is set to an English locale, and you want to "
"format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When "
"you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following "
"table lists only the localized differences."
msgstr ""
"Wollen Sie beispielsweise in der englischsprachigen Version eine "
"vierstellige Jahreszahl anzeigen, lautet der Formatcode YYYY. Wenn Sie auf "
"die deutschsprachige Lokalisierung wechseln, müssen Sie JJJJ verwenden. Die "
"folgende Tabelle zeigt die lokalen Unterschiede."
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563044.help.text
msgid "Locale"
msgstr "Sprache"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563137.help.text
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563164.help.text
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563128.help.text
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563135.help.text
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563289.help.text
msgid "Day Of Week"
msgstr "Wochentag"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156322.help.text
msgid "Era"
msgstr "Ära"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563233.help.text
msgid "English - en"
msgstr "Englisch - en"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563243.help.text
msgid "and all not listed locales"
msgstr "und alle nicht aufgeführten Sprachen"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563352.help.text
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563396.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text"
msgid "M"
msgstr "M"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563385.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text"
msgid "D"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563472.help.text
msgid "H"
msgstr "H"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563430.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563488.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563484.help.text
msgid "German - de"
msgstr "Deutsch - de"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563518.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563735.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563823.help.text
msgid "Netherlands - nl"
msgstr "Niederländisch - nl"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563852.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563827.help.text
msgid "U"
msgstr "U"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563916.help.text
msgid "French - fr"
msgstr "Französisch - fr"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563970.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563980.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564065.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156407.help.text
msgid "Italian - it"
msgstr "Italienisch - it"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156403.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564042.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156412.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564119.help.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564197.help.text
msgid "Portuguese - pt"
msgstr "Portugiesisch - pt"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564272.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156423.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564218.help.text
msgid "Spanish - es"
msgstr "Spanisch - es"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564390.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564319.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156433.help.text
msgid "Danish - da"
msgstr "Dänisch - da"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156444.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564448.help.text
msgid "Norwegian - no, nb, nn"
msgstr "Norwegisch - no, nb, nn"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564549.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564565.help.text
msgid "Swedish - sv"
msgstr "Schwedisch - sv"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564556.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564637.help.text
msgid "Finnish - fi"
msgstr "Finnisch - fi"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564627.help.text
msgid "V"
msgstr "V"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564643.help.text
msgid "K"
msgstr "K"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564763.help.text
msgid "P"
msgstr "P"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564715.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23hd_id3149929.227.help.text
msgid "Entering Dates"
msgstr "Eingeben von Datumswerten"
#: 05020301.xhp%23par_id3148397.228.help.text
msgid ""
"To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, "
"in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
msgstr ""
"Für die Eingabe von Datumsangaben in Zellen verwenden Sie das gregorianische "
"Kalenderformat. Den 2. Januar 2002 würden Sie demnach in einem deutschen "
"Gebietsschema als 2.1.2002 eingeben."
#: 05020301.xhp%23par_id3153274.137.help.text
msgid ""
"All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>"
". For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar "
"is used. The default date format in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr ""
"Alle Datumsformate hängen von der Sprache ab, die Sie in <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - "
"Sprachen</emph> eingestellt haben. Falls Ihre Sprache zum Beispiel auf "
"'Japanisch' gesetzt ist, dann wird der Gengou-Kalender benutzt. Das "
"Standarddatumsformat in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"benutzt den Gregorianischen Kalender."
#: 05020301.xhp%23par_id3153795.216.help.text
msgid ""
"To specify a calendar format that is independent of the locale, add a "
"modifier in front of the date format. For example, to display a date using "
"the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/"
"YYYY."
msgstr ""
"Zum Definieren eines Kalenderformates, das unabhängig vom Gebietsschema ist, "
"setzen Sie einen der folgenden Zeichenketten vor das Datumsformat. Um "
"bespielsweise auch in nicht-hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches "
"Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]DD/MM/YYYY."
#: 05020301.xhp%23par_id3145764.217.help.text
msgid "Modifier"
msgstr "Zeichenkette"
#: 05020301.xhp%23par_id3152967.218.help.text
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: 05020301.xhp%23par_id3148390.219.help.text
msgid "[~buddhist]"
msgstr "[~buddhist]"
#: 05020301.xhp%23par_id3153781.220.help.text
msgid "Thai Buddhist Calendar"
msgstr "Buddhistischer Kalender (Thai)"
#: 05020301.xhp%23par_id3157969.133.help.text
msgid "[~gengou]"
msgstr "[~gengou]"
#: 05020301.xhp%23par_id3154656.134.help.text
msgid "Japanese Gengou Calendar"
msgstr "Japanischer Gengou Kalender"
#: 05020301.xhp%23par_id3150086.131.help.text
msgid "[~gregorian]"
msgstr "[~gregorian]"
#: 05020301.xhp%23par_id3146070.132.help.text
msgid "Gregorian Calendar"
msgstr "Gregorianischer Kalender"
#: 05020301.xhp%23par_id3146808.221.help.text
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
msgstr "[~hanja] oder [~hanja_yoil]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149207.136.help.text
msgid "Korean Calendar"
msgstr "Koreanischer Kalender"
#: 05020301.xhp%23par_id3150304.222.help.text
msgid "[~hijri]"
msgstr "[~hijri]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149238.223.help.text
msgid ""
"Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: "
"ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN"
msgstr ""
"Arabischer islamischer Kalender, momentan für die folgenden Gebietsschemata "
"unterstützt: ar_EG, ar_LB, ar_SA und ar_TN"
#: 05020301.xhp%23par_id3154903.224.help.text
msgid "[~jewish]"
msgstr "[~jewish]"
#: 05020301.xhp%23par_id3151288.225.help.text
msgid "Jewish Calendar"
msgstr "Jüdischer Kalender"
#: 05020301.xhp%23par_id3166442.135.help.text
msgid "[~ROC]"
msgstr "[~ROC]"
#: 05020301.xhp%23par_id3145587.226.help.text
msgid "Republic Of China Calendar"
msgstr "Kalender der Volksrepublik China"
#: 05020301.xhp%23par_id3152419.140.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a "
"calculation that involves one or more cells using a date format, the result "
"is formatted according to the following mappings: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bei Berechnungen "
"mit einer oder mehreren Zellen, in denen ein Datumsformat verwendet wird, "
"sind die Ergebnisse wie folgt formatiert: </caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp%23par_id3154194.141.help.text
msgid "Initial Format"
msgstr "<emph>Ausgangsformate</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3149787.142.help.text
msgid "Result Format"
msgstr "<emph>Ergebnisformat</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3152993.143.help.text
msgid "Date + Date"
msgstr "Datum + Datum"
#: 05020301.xhp%23par_id3150292.144.help.text
msgid "Number (Days)"
msgstr "Zahl (Tage)"
#: 05020301.xhp%23par_id3150460.145.help.text
msgid "Date + Number"
msgstr "Datum + Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3154371.146.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 05020301.xhp%23par_id3145082.147.help.text
msgid "Date + Time"
msgstr "Datum + Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3156290.148.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3152456.149.help.text
msgid "Date + Date&Time"
msgstr "Datum + Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3156169.150.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3154527.151.help.text
msgid "Time + Time"
msgstr "Zeit + Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3159625.152.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3146802.153.help.text
msgid "Time + Number"
msgstr "Zeit + Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3146770.154.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3155500.155.help.text
msgid "Time + Date&Time"
msgstr "Zeit + Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3155128.156.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3152904.157.help.text
msgid "Date&Time + Date&Time"
msgstr "Datum&Zeit + Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3159143.158.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3148909.159.help.text
msgid "Date&Time + Number"
msgstr "Datum&Zeit + Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3154806.160.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Datum&Zeit"
#: 05020301.xhp%23par_id3151269.161.help.text
msgid "Number + Number"
msgstr "Zahl + Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3154951.162.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: 05020301.xhp%23par_id3149174.163.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time "
"format displays the date and time that an entry was made to a cell with this "
"format. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Das Format \"Datum&"
"Zeit\" gibt das Datum und die Uhrzeit an, wann ein Eintrag in diesem Format "
"in die Zelle eingefügt wurde. </caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp%23par_id3143225.164.help.text
msgid ""
"In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \""
"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> interpretiert Datumsangaben "
"mit dem Wert \"0\" als 30. Dezember 1899."
#: 05020301.xhp%23hd_id3155870.61.help.text
msgid "Time Formats"
msgstr "Zeitformate"
#: 05020301.xhp%23par_id3150108.62.help.text
msgid ""
"To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
msgstr ""
"Stellen Sie Stunden, Minuten und Sekunden mithilfe der folgenden "
"Zahlenformat-Codes dar."
#: 05020301.xhp%23par_id3149158.63.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text"
msgid "Format"
msgstr "<emph>Format</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3154341.64.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "<emph>Formatcode</emph>"
#: 05020301.xhp%23par_id3154557.65.help.text
msgid "Hours as 0-23"
msgstr "Stunden als 0-23"
#: 05020301.xhp%23par_id3156348.66.help.text
msgid "h"
msgstr "h"
#: 05020301.xhp%23par_id3143218.67.help.text
msgid "Hours as 00-23"
msgstr "Stunden als 00-23"
#: 05020301.xhp%23par_id3155266.68.help.text
msgid "hh"
msgstr "hh"
#: 05020301.xhp%23par_id3150139.69.help.text
msgid "Minutes as 0-59"
msgstr "Minuten als 0-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3149588.70.help.text
msgid "m"
msgstr "m"
#: 05020301.xhp%23par_id3150531.71.help.text
msgid "Minutes as 00-59"
msgstr "Minuten als 00-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3147409.72.help.text
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 05020301.xhp%23par_id3154854.73.help.text
msgid "Seconds as 0-59"
msgstr "Sekunden als 0-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3156173.74.help.text
msgid "s"
msgstr "s"
#: 05020301.xhp%23par_id3149506.75.help.text
msgid "Seconds as 00-59"
msgstr "Sekunden als 00-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3157981.76.help.text
msgid "ss"
msgstr "ss"
#: 05020301.xhp%23par_id3156039.77.help.text
msgid ""
"To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number "
"format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time "
"as \"01:02:03.45\"."
msgstr ""
"Für die Darstellung von Sekundenbruchteilen fügen Sie den Dezimaltrenner in "
"den Zahlenformat-Code ein. Geben Sie beispielsweise <emph>HH:MM:SS,00</emph> "
"ein, um die Uhrzeit in der Form \"01:02:03,45\" anzeigen zu lassen."
#: 05020301.xhp%23par_id3148649.102.help.text
msgid ""
"If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the "
"following formats are assigned if no other time format has been specified: "
"MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
msgstr ""
"Wenn ein Zeitwert in der Form 02:03,45 oder 01:02:03,45 oder 25:01:02 "
"eingegeben wird und kein anderes Zeitformat gewählt wurde, dann werden die "
"folgenden Formate angewendet: MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS."
#: 05020301.xhp%23hd_id3158404.169.help.text
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
msgstr "Anzeige von Zahlen in landesspezifischen Zeichen"
#: 05020301.xhp%23par_id3149998.170.help.text
msgid ""
"To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2]"
", ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
msgstr ""
"Sie können Zahlen in landesspezifischen Zeichen darstellen. Hierzu setzen "
"Sie an den Anfang des Zahlenformat-Codes einen der Modifikatoren [NatNum1], "
"[NatNum2], ... [NatNum11]."
#: 05020301.xhp%23par_id3154600.171.help.text
msgid ""
"The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert "
"numbers to a string that matches the native number format code of the "
"corresponding locale. The other modifiers produce different results if they "
"are used with different locales. A locale can be the language and the "
"territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy]"
" that follows the native number modifier. In this case, yyy is the "
"hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, "
"to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US "
"locale, use the following number format code:"
msgstr ""
"Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-"
"Zuordnung in eine Zeichenkette, die dem länderspezifischen Zahlenformat des "
"entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern "
"je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt "
"sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-"
"Code definiert ist, oder es wird mit dem Modifizierer (z. B. [$-yyy]) hinter "
"dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht hier "
"für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum "
"Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich "
"beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen (Japanese short Kanji) im "
"englischen US-Gebietsschema (English US) darstellen:"
#: 05020301.xhp%23par_id3152546.172.help.text
msgid "[NatNum1][$-411]0"
msgstr "[NatNum1][$-411]0"
#: 05020301.xhp%23par_id3147269.173.help.text
msgid ""
"In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that "
"corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] "
"modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of "
"[NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to "
"[NatNumN] modifiers."
msgstr ""
"Die folgende Liste zeigt die Entsprechungen zwischen den Microsoft Excel "
"[DBNumX]-Modifizierern und den <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" [NatNum]-Modifizierern. Wenn Sie dies bevorzugen, können Sie anstelle der "
"[NatNum]-Modifizierer den [DBNumX]-Modifizierer für Ihr Gebietsschema "
"verwenden. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nimmt dann, soweit "
"möglich, intern die Zuordnung zwischen [DBNumX] und [NatNumN] vor."
#: 05020301.xhp%23par_idN11234.help.text
msgid ""
"Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than "
"displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. "
"For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the "
"[NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4]"
" modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular "
"modifier are not supported."
msgstr ""
"Das Anzeigen des Datums mit [NatNum]-Bezeichnern kann sich anders auswirken "
"als das Anzeigen anderer Zahlentypen. Solche Effekte werden mit 'CAL: ' "
"angegeben. Zum Beispiel gibt 'CAL: 1/4/4' an, dass das Jahr mithilfe des "
"Bezeichners [NatNum1] sowie Tag und Monat mit dem Bezeichner [NatNum4] "
"angezeigt wird. Wenn 'CAL' nicht angegeben ist, werden die Datumsformate für "
"den jeweiligen Bezeichner nicht unterstützt."
#: 05020301.xhp%23par_id3153111.174.help.text
msgid "[NatNum1] Transliterations"
msgstr "[NatNum1] Transliterationen"
#: 05020301.xhp%23par_id3146895.175.help.text
msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
msgstr "Chinese: Chinese lower case characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3152536.176.help.text
msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
msgstr "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3146125.177.help.text
msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
msgstr "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149945.178.help.text
msgid "Thai: Thai characters"
msgstr "Thai: Thai characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3153264.179.help.text
msgid "Arabic: Indic characters"
msgstr "Arabic: Indic characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3148973.180.help.text
msgid "Indic: Indic characters"
msgstr "Indic: Indic characters"
#: 05020301.xhp%23par_idN112A3.help.text
msgid "Hebrew: Hebrew letters"
msgstr "Hebräisch: Hebräische Buchstaben"
#: 05020301.xhp%23par_id3147520.181.help.text
msgid "[NatNum2] Transliteration in"
msgstr "[NatNum2] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3155383.182.help.text
msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
msgstr "Chinese: Chinese upper case characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3153931.183.help.text
msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
msgstr "Japanese: traditional Kanji characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3155097.184.help.text
msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
msgstr "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3152976.185.help.text
msgid "[NatNum3] Transliteration in"
msgstr "[NatNum3] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3154353.186.help.text
msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Chinese: fullwidth Arabic digits"
#: 05020301.xhp%23par_id3154669.187.help.text
msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Japanese: fullwidth Arabic digits"
#: 05020301.xhp%23par_id3150472.188.help.text
msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3157811.189.help.text
msgid "[NatNum4] Transliteration in"
msgstr "[NatNum4] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3154592.190.help.text
msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]"
msgstr "Chinese: lower case text [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3150350.191.help.text
msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
msgstr "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3150930.192.help.text
msgid "Korean: formal lower case text"
msgstr "Korean: formal lower case text"
#: 05020301.xhp%23par_id3153546.193.help.text
msgid "[NatNum5] Transliteration in"
msgstr "[NatNum5] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3155612.194.help.text
msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
msgstr "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3155909.195.help.text
msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
msgstr "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3151304.196.help.text
msgid "Korean: formal upper case text"
msgstr "Korean: formal upper case text"
#: 05020301.xhp%23par_id3155075.197.help.text
msgid "[NatNum6] Transliteration in"
msgstr "[NatNum6] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3150214.198.help.text
msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
msgstr "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3154114.199.help.text
msgid "Japanese: fullwidth text"
msgstr "Japanese: fullwidth text"
#: 05020301.xhp%23par_id3155344.200.help.text
msgid "Korean: fullwidth text"
msgstr "Korean: fullwidth text"
#: 05020301.xhp%23par_id3155538.201.help.text
msgid "[NatNum7] Transliteration in"
msgstr "[NatNum7] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3145123.202.help.text
msgid "Japanese: modern short Kanji text"
msgstr "Japanese: modern short Kanji text"
#: 05020301.xhp%23par_id3149424.203.help.text
msgid "Korean: informal lower case text"
msgstr "Korean: informal lower case text"
#: 05020301.xhp%23par_id3153688.204.help.text
msgid "[NatNum8] Transliteration in"
msgstr "[NatNum8] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3156122.205.help.text
msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
msgstr "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
#: 05020301.xhp%23par_id3145602.206.help.text
msgid "Korean: informal upper case text"
msgstr "Korean: informal upper case text"
#: 05020301.xhp%23par_id3159228.207.help.text
msgid "[NatNum9] Transliteration in"
msgstr "[NatNum9] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3154644.208.help.text
msgid "Korean: Hangul characters"
msgstr "Korean: Hangul characters"
#: 05020301.xhp%23par_id3155396.209.help.text
msgid "[NatNum10] Transliteration in"
msgstr "[NatNum10] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3150878.210.help.text
msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
msgstr "Korean: formal Hangul text [DBNum4]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149384.211.help.text
msgid "[NatNum11] Transliteration in"
msgstr "[NatNum11] Transliteration in"
#: 05020301.xhp%23par_id3154213.212.help.text
msgid "Korean: informal Hangul text"
msgstr "Korean: informal Hangul text"
#: 05070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Align Left"
msgstr "linksbündig"
#: 05070100.xhp%23hd_id3147069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align "
"Left</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Linksbündig\""
">Linksbündig</link>"
#: 05070100.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Aligns the left edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of "
"the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Richtet die linken Kanten der "
"ausgewählten Objekte aus. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt "
"ausgewählt ist, wird der linke Rand des Objekts auf den linken Seitenrand "
"ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05070100.xhp%23par_id3150146.4.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
msgstr ""
"Mehrere Objekte werden am linken Rand des am weitesten links befindlichen "
"Objekts in der Auswahl ausgerichtet."
#: 05070100.xhp%23par_id3150445.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a "
"group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose "
"<emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-"
"click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, "
"right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mehrfachselektion\">Wenn die einzelnen Objekte innerhalb "
"einer Gruppierung ausgerichtet werden sollen, <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">wählen Sie <emph>Format - Gruppe - "
"Betreten</emph></caseinline><defaultinline>doppelklicken "
"Sie</defaultinline></switchinline>, um die Gruppierung zu betreten, wählen "
"dann die Objekte aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen eine "
"Ausrichtungsoption. </variable>"
#: securitywarning.xhp%23tit.help.text
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: securitywarning.xhp%23bm_id6499832.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>security;warning dialogs with "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning "
"dialog</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Sicherheit; Warnungsdialoge mit "
"Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheitswarnungen "
"(Dialog)</bookmark_value>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1054D.help.text
msgid ""
"<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning."
"xhp\">Security Warning</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning."
"xhp\">Sicherheitswarnung</link></variable>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid ""
"When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro "
"from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Dokument öffnen, das ein unsigniertes Makro enthält oder ein "
"signiertes Makro aus einer unbekannten Quelle, wird der Dialog "
"<emph>Sicherheitswarnung</emph> angezeigt."
#: securitywarning.xhp%23par_idN105FC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - "
"Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktiviert oder deaktiviert die Makros. Wählen Sie <emph>%"
"PRODUCTNAME - Sicherheit</emph> im Optionsdialog, um die Optionen zu "
"setzen.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid "View Signature"
msgstr "Signatur anzeigen"
#: securitywarning.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Signatur anzeigen "
"können.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN10587.help.text
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "Makros aus dieser Quelle immer vertrauen"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt die aktuelle Makroquelle der Liste der <link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">vertrauenswürdigen Quellen</link>"
" hinzu.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgid "Enable Macros"
msgstr "Makros aktivieren"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid "Disable Macros"
msgstr "Makros deaktivieren"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Unterbindet die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>"
#: 05210000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#: 05210000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Fläche\">Fläche</link>"
#: 05210000.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill "
"properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Legen Sie die "
"Flächeneigenschaften des ausgewählten Zeichnungsobjekts "
"fest.</ahelp></variable>"
#: 01110300.xhp%23tit.help.text
msgid "Saving (Templates)"
msgstr "Speichern (Dokumentvorlagen)"
#: 01110300.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">"
"Saving (Templates)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Speichern "
"(Dokumentvorlagen)\">Speichern (Dokumentvorlagen)</link>"
#: 01110300.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Speichert das aktuelle Dokument als "
"Dokumentvorlage ab.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3147226.4.help.text
msgid "New Template"
msgstr "Neue Dokumentvorlage"
#: 01110300.xhp%23par_id3147043.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Geben Sie einen Namen für "
"die Dokumentvorlage ein.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3147571.6.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: 01110300.xhp%23par_id3150774.7.help.text
msgid "Lists templates and template categories."
msgstr "Zeigt eine Liste der Dokumentvorlagen und Vorlagenkategorien an."
#: 01110300.xhp%23hd_id3143268.8.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Bereiche"
#: 01110300.xhp%23par_id3159233.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in "
"which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, "
"click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\""
">Organize</link> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Geben Sie an, unter "
"welcher Kategorie die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll.</ahelp> "
"Zum Hinzufügen einer neuen Vorlagenkategorie klicken Sie auf die "
"Schaltfläche <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Verwalten\""
">Verwalten</link>."
#: 01110300.xhp%23hd_id3150693.10.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: 01110300.xhp%23par_id3149398.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the "
"available template categories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Zeigt eine Liste "
"der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3163803.12.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 01110300.xhp%23par_id3147242.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected "
"template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Öffnet die gewählte "
"Vorlage zum Bearbeiten.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3156156.14.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text"
msgid "Organize"
msgstr "Verwalten..."
#: 01110300.xhp%23par_id3155419.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>"
"Template Management</emph> dialog where you can organize or create new "
"templates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Öffnet den "
"Dialog <emph>Dokumentvorlagen verwalten</emph>, in dem Sie die vorhandenen "
"Dokumentvorlagen verwalten oder neue erstellen können.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23par_id3153126.help.text
msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen "
"verwalten\">Dokumentvorlagen verwalten</link>"
#: 02180000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Verknüpfungen bearbeiten"
#: 02180000.xhp%23bm_id3156156.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> "
"<bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> "
"<bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> "
"<bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Öffnen;Dokumente mit Verknüpfungen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Verknüpfungen; spezielle Verknüpfungen "
"aktualisieren</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren; "
"Verknüpfungen beim Öffnen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Verknüpfungen; Dateien öffnen mit</bookmark_value>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Verknüpfungen bearbeiten"
#: 02180000.xhp%23par_id3150774.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you "
"edit the properties of each link in the current document, including the path "
"to the source file. This command is not available if the current document "
"does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Hier "
"können Sie die Eigenschaften der Verknüpfungen im aktuellen Dokument sowie "
"deren Pfade zu den Quelldateien bearbeiten. Dieser Befehl ist für Dokumente "
"ohne Verknüpfungen zu anderen Dateien nicht verfügbar.</ahelp></variable>"
#: 02180000.xhp%23par_id3156156.27.help.text
msgid ""
"When you open a file that contains links, you are prompted to update the "
"links. Depending on where the linked files are stored, the update process "
"can take several minutes to complete."
msgstr ""
"Beim Öffnen einer Datei, die Verknüpfungen enthält, werden Sie dazu "
"aufgefordert, diese Verknüpfungen zu aktualisieren. Je nachdem, wo die "
"verknüpften Dateien gespeichert sind, kann die Aktualisierung bis zu einigen "
"Minuten in Anspruch nehmen."
#: 02180000.xhp%23par_id3143270.28.help.text
msgid ""
"If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to "
"update the links. Decline the update if you do not want to establish a "
"connection to the DDE server."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei laden, die DDE-Verknüpfungen enthält, werden Sie zum "
"Aktualisieren der Verknüpfungen aufgefordert. Soll zu diesem Zeitpunkt keine "
"Verbindung zum DDE-Server hergestellt werden, so lehnen Sie die "
"Aktualisierung einfach ab."
#: 02180000.xhp%23par_idN10646.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog "
"where you can select another object for this link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"34869\">Doppelklicken Sie auf eine Verknüpfung in der Liste, um "
"einen Dateidialog zu öffnen, in dem Sie für diese Verknüpfung ein anderes "
"Objekt wählen können.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23par_idN1099856.help.text
msgid ""
"When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will "
"open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %"
"PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr ""
"Wenn Sie im Windows-Dateidialog eine Datei per URL aufrufen, öffnet Windows "
"eine lokale Kopie der Datei, die im Zwischenspeicher des Internet Explorers "
"abgelegt ist. Über den %PRODUCTNAME-Dateidialog wird die entfernte Datei "
"geöffnet."
#: 02180000.xhp%23hd_id3155503.3.help.text
msgid "Source file"
msgstr "Quelldatei"
#: 02180000.xhp%23par_id3156152.4.help.text
msgid "Lists the path to the source file."
msgstr "Gibt den Pfad zur Quelldatei an."
#: 02180000.xhp%23hd_id3155449.11.help.text
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: 02180000.xhp%23par_id3153348.12.help.text
msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
msgstr ""
"Gibt die Anwendung an (sofern bekannt), von der die Quelldatei zuletzt "
"gespeichert wurde."
#: 02180000.xhp%23hd_id3153061.7.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 02180000.xhp%23par_id3151384.8.help.text
msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
msgstr "Gibt den Dateityp, z. B. Grafik, der Quelldatei an."
#: 02180000.xhp%23hd_id3156343.9.help.text
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: 02180000.xhp%23par_id3149046.10.help.text
msgid "Lists additional information about the source file."
msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen über die Quelldatei an."
#: 02180000.xhp%23hd_id3147264.15.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: 02180000.xhp%23par_id3147304.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">"
"Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any "
"changes made in the source file are then displayed in the file containing "
"the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This "
"option is not available for a linked graphic file."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Bewirkt, "
"dass der Inhalt der Verknüpfung beim Öffnen der Datei automatisch "
"aktualisiert wird. Etwaige Änderungen der Quelldatei werden dann in der "
"Datei, in der sich die Verknüpfung befindet, wiedergegeben. Verknüpfte "
"Grafikdateien lassen sich nur manuell aktualisieren.</ahelp> Diese Option "
"steht für verknüpfte Grafikdateien nicht zur Verfügung."
#: 02180000.xhp%23par_id3149456.30.help.text
msgid ""
"The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can "
"insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by "
"choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the "
"<emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the "
"displayed decimals are copied into the target sheet."
msgstr ""
"Die Option <emph>Automatisch</emph> ist nur für DDE-Links verfügbar. Zum "
"Einfügen einer DDE-Verknüpfung kopieren Sie den gewünschten Inhalt in der "
"einen Datei und fügen ihn mit dem Befehl <emph>Bearbeiten - Inhalte "
"einfügen</emph> und der Option <emph>Verknüpfung</emph> in die andere Datei "
"ein. Da es sich bei DDE um ein textorientiertes Verknüpfungssystem handelt, "
"werden nur die angezeigten Dezimalstellen in die Zieltabelle kopiert."
#: 02180000.xhp%23hd_id3154938.17.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: 02180000.xhp%23par_id3151210.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates "
"the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Die Verknüpfung "
"wird nur bei Betätigung der Schaltfläche <emph>Aktualisieren</emph> "
"aktualisiert.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3156280.19.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: 02180000.xhp%23par_id3157320.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the "
"selected link so that the most recently saved version of the linked file is "
"displayed in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Aktualisiert "
"die ausgewählte Verknüpfung. Es wird dann die zuletzt gespeicherte Version "
"der verknüpften Datei im aktuellen Dokument angezeigt.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3151381.21.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 02180000.xhp%23par_id3154125.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change "
"the source file for the selected link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Dient zum "
"Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3147084.23.help.text
msgid "Break Link"
msgstr "Lösen"
#: 02180000.xhp%23par_id3147230.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the "
"link between the source file and the current document. The most recently "
"updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Bricht die "
"Verknüpfung zwischen der Quelldatei und dem aktuellen Dokument auf. Das "
"Dokument bleibt auf dem Stand der zuletzt durchgeführten "
"Aktualisierung.</ahelp>"
#: 01160200.xhp%23tit.help.text
msgid "Document as E-mail"
msgstr "Dokument als E-Mail"
#: 01160200.xhp%23hd_id3150702.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>"
msgstr ""
"Versenden von <link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Dokumenten als "
"E-Mail</link>"
#: 01160200.xhp%23par_id3152823.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new "
"window in your default e-mail program with the current document as an "
"attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the "
"document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used."
msgstr ""
"<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Öffnet ein neues "
"Fenster in Ihren Standard-e-Mailprogramm mit dem aktuellen Dokument als "
"Anhang. Das aktuelle Dateiformat wird benutzt.</ahelp></variable> Falls das "
"Dokument neu und ungespeichert ist, wird das Format benutzt, das unter <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - Allgemein "
"festgelegt ist."
#: 01160200.xhp%23par_id0807200809553672.help.text
msgid ""
"If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be "
"sent with the e-mail."
msgstr ""
"Bei einem Dokument im HTML-Format werden eingebettete oder verlinkte Bilder "
"nicht mit der E-Mail versendet."
#: 02070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Inhalte einfügen"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Inhalte einfügen"
#: 02070000.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">"
"Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that "
"you can specify.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Fügt "
"den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle "
"Datei ein.</ahelp></variable>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147576.5.help.text
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: 02070000.xhp%23par_id3149388.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Zeigt die Quelle des Inhalts der Zwischenablage "
"an.</ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153684.7.help.text
msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 02070000.xhp%23par_id3149812.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format "
"for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Wählen Sie das "
"Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll.</ahelp>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147653.68.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste "
"HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML "
"format without comments\". The second choice is the default; it pastes all "
"HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Beim Einfügen "
"von HTML-Daten in ein Textdokument können Sie zwischen \"HTML Format\" und \""
"HTML Format ohne Kommentare\" wählen. Die zweite Option ist die "
"Standardeinstellung; dabei werden sämtliche HTML-Daten, aber keine "
"Kommentare eingefügt. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155420.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inhalte einfügen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3150976.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog "
"appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dieser Dialog wird "
"in Calc angezeigt, wenn die Zwischenablage Zellen aus Tabellendokumenten "
"enthält. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155341.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Markierung "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152909.40.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format "
"for the clipboard contents that you want to paste. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie das "
"Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145120.41.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alles einfügen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3146848.42.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, "
"comments, formats, and objects into the current "
"document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Fügt alle Zelleninhalte, "
"Kommentare, Formate und Objekte in das gegenwärtige Dokument "
"ein.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155449.43.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3149244.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fügt Textinhalte in Zellen ein. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3148947.45.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zahlen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152360.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing "
"numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellen mit Zahlen "
"eingefügt. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3151054.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Datum & Zeit "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154226.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date "
"and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellen mit Datums- und "
"Uhrzeitwerten eingefügt. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3150791.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formeln "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145744.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing "
"formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Es werden Zellen mit Formeln "
"eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153968.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kommentare "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3156422.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are "
"attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell "
"content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellenkommentare "
"eingefügt. Sollen die Kommentare zum vorhandenen Zellinhalt hinzugefügt "
"werden, wählen Sie die Operation \"Addieren\". "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3152935.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formate "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3125863.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fügt Zellformatattribute ein. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3156282.65.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objekte "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3149810.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within "
"the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing "
"objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Objekte aus dem "
"ausgewählten Zellbereich eingefügt. Dabei kann es sich um OLE-, Diagramm- "
"sowie Zeichnungsobjekte handeln. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3150440.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rechenoperationen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3151351.38.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the "
"operation to apply when you paste cells into your sheet. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie den "
"Vorgang, der beim Einfügen von Zellen in die Tabelle ausgeführt werden soll. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153952.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Keine "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147348.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when "
"you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard "
"will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Beim Einfügen eines Zellbereichs "
"aus der Zwischenablage wird keine Operation ausgeführt. Der vorhandene "
"Zellinhalt wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3154988.22.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Addieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3159196.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard "
"cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only "
"contains comments, adds the comments to the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der "
"Zwischenablage werden zu den Werten in den Zielzellen addiert. Liegen in der "
"Zwischenablage nur Kommentare vor, so werden diese den Zielzellen "
"hinzugefügt.</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145263.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrahieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154149.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the "
"clipboard cells from the values in the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der "
"Zwischenablage werden von den Werten in den Zielzellen subtrahiert. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155312.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplizieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155307.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the "
"clipboard cells with the values in the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der "
"Zwischenablage werden mit den Werten in den Zielzellen multipliziert. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3154320.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155417.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target "
"cells by the values in the clipboard cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der "
"Zwischenablage werden durch die Werte in den Zielzellen dividiert. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147048.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Optionen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3156283.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste "
"options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legen Sie die "
"Optionen zum Einfügen des Inhalts der Zwischenablage fest. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3151052.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Leerzellen "
"überspringen </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3148775.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the "
"clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction "
"with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the "
"operation is not applied to the target cell of an empty cell in the "
"clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Zielzellen werden nicht durch "
"leere Zellen in der Zwischenablage ersetzt. Wenn Sie diese Option in "
"Verbindung mit einer der Operationen <emph>Multiplizieren</emph> oder "
"<emph>Dividieren</emph> einsetzen, wird diese Operation nicht auf die "
"Zielzellen für leere Zellen in der Zwischenablage "
"angewendet.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155084.32.help.text
msgid ""
"If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells "
"</emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, "
"if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are "
"filled with zeroes."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Rechenoperation auswählen und das Markierfeld <emph>Leerzellen "
"überspringen</emph> leer lassen, werden leere Zellen in der Zwischenablage "
"als Nullen behandelt. Bei der Operation <emph>Multiplizieren</emph> wirkt "
"sich dies zum Beispiel so aus, dass die Zielzellen mit Nullen gefüllt werden."
#: 02070000.xhp%23hd_id3147173.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transponieren "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147223.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the "
"clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of "
"the range in the clipboard are pasted to become "
"rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">Die Zeilen in der "
"Zwischenablage werden als Spalten in den Zielbereich eingefügt. Spalten in "
"der Zwischenablage werden als Zeilen "
"eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3152971.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Verknüpfen "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3146969.36.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, "
"so that changes made to the cells in the source file are updated in the "
"target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file "
"are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> "
"option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Der Zellbereich wird als "
"Verknüpfung eingefügt, damit Änderungen an den Zellen in der Quelldatei auf "
"die Zieldatei übertragen werden. Um sicherzugehen, dass die Änderungen an "
"Leerzellen in der Quelldatei wirklich auf die Zieldatei übertragen werden, "
"vergewissern Sie sich, dass die Option <emph>Alles einfügen</emph> ebenfalls "
"aktiviert ist. </ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145667.37.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link "
"sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> "
"is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can "
"only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es ist auch "
"möglich, Tabellen innerhalb desselben Tabellendokuments miteinander zu "
"verknüpfen. Bei der Verknüpfung mit anderen Dateien wird automatisch eine <"
"link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-Verknüpfung\">DDE-"
"Verknüpfung</link> erstellt. DDE-Verknüpfungen werden als Matrixformel "
"eingesetzt und können nur in ihrer Gesamtheit bearbeitet werden. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3146914.57.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen verschieben "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145169.58.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift "
"options for the target cells when the clipboard content is inserted. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legt fest, wie die "
"Zielzellen beim Einfügen des Inhalts der Zwischenablage verschoben werden. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155518.59.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nicht verschieben "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154158.60.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the "
"target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden durch die "
"eingefügten Zellen ersetzt. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3148483.61.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nach unten "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152962.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted "
"downward when you insert cells from the clipboard. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden beim "
"Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach unten verschoben. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145621.63.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nach rechts "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3159264.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the "
"right when you insert cells from the clipboard. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden beim "
"Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach rechts verschoben. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 04150400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert sound"
msgstr "Klang einfügen"
#: 04150400.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text"
msgid "Insert sound"
msgstr "Klang einfügen"
#: 04150400.xhp%23par_id3154840.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file "
"into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"klang\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertSound\""
">Fügt eine Klangdatei in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>"
#: 05050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Change Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
#: 05050000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Case/Characters\">Change "
"Case</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Groß-/Kleinschreibung\""
">Groß-/Kleinschreibung</link>"
#: 05050000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the "
"cursor is within a word and no text is selected, then the word is the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ändert die Fall der Zeichen in der Auswahl. Falls der "
"Cursor innerhalb eines Wortes ist und kein Text ausgewählt ist, ist dann das "
"Wort die Auswahl.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147572.5.help.text
msgid "Sentence case"
msgstr "Satzanfang groß"
#: 05050000.xhp%23par_id3150694.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters "
"to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ändert den Anfangsbuchstaben der ausgewählten westlichen "
"Zeichen in ein großgeschriebenes Zeichen.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text
msgid "lowercase"
msgstr "kleinbuchstaben"
#: 05050000.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western "
"characters to lowercase characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Formt die ausgewählten westlichen "
"Zeichen in Kleinbuchstaben um.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147143.3.help.text
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
#: 05050000.xhp%23par_id3152372.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western "
"characters to uppercase characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Ändert die ausgewählten westlichen "
"Zeichen in Großbuchstaben.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147511.5.help.text
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Jedes Wort Großschreiben"
#: 05050000.xhp%23par_id3150613.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected "
"western characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ändert den Anfangsbuchstaben für jedes Wort der "
"ausgewählten westlichen Zeichen in einen Großbuchstaben.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147521.5.help.text
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "sCHREIBWEISE uMKEHREN"
#: 05050000.xhp%23par_id3150623.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Kehrt die Schreibweise aller ausgewählte westlichen Zeichen "
"um.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3155392.7.help.text
msgid "Half-width"
msgstr "Halbe Breite"
#: 05050000.xhp%23par_id3147088.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian "
"characters to half-width characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Formt die "
"ausgewählten asiatischen Zeichen in halbe Breite um.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3156113.9.help.text
msgid "Full Width"
msgstr "Normale Breite"
#: 05050000.xhp%23par_id3154749.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian "
"characters to full width characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Formt die "
"ausgewählten asiatischen Zeichen in normale Breite um.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3152996.11.help.text
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: 05050000.xhp%23par_id3156156.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian "
"characters to Hiragana characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Formt die "
"ausgewählten asiatischen Zeichen in Hirgana um.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3154173.13.help.text
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: 05050000.xhp%23par_id3146137.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian "
"characters to Katakana characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Formt die "
"ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana um.</ahelp>"
#: 05030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
#: 05030000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
#: 05030000.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the "
"format of the current paragraph, such as indents and "
"alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, "
"select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on "
"the Font tab."
msgstr ""
"<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Ändert das Format "
"des aktuellen Absatzes, z. B. die Einrückung oder "
"Ausrichtung.</ahelp></variable> Wenn Sie die Schrift des aktuellen Absatzes "
"ändern möchten, wählen Sie den gesamten Absatz aus, rufen den Befehl Format -"
" Zeichen auf und klicken dann auf das Register Schrift."
#: 05030000.xhp%23par_id3156042.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph "
"style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> "
"toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000."
"xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die "
"Absatzvorlage für den aktuellen Absatz ist in der "
"<emph>Formatierungsleiste</emph> angezeigt und im Fenster <link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen und "
"Formatierung</link> hervorgehoben. </caseinline></switchinline>"
#: 05260100.xhp%23tit.help.text
msgid "To Page"
msgstr "An der Seite"
#: 05260100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"An der Seite\">An der "
"Seite</link>"
#: 05260100.xhp%23par_id3150756.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Verankert das "
"ausgewählte Element an der aktuellen Seite.</ahelp>"
#: 05260100.xhp%23par_id3149987.4.help.text
msgid ""
"The anchored item remains on the current page even if you insert or delete "
"text."
msgstr ""
"Das verankerte Element bleibt auch dann auf der aktuellen Seite, wenn Sie "
"Text einfügen oder löschen."
#: 05260100.xhp%23par_id3152821.3.help.text
msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
msgstr ""
"Das Ankersymbol wird in der oberen linken Ecke einer Seite eingeblendet."
#: 02110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator for Master Documents"
msgstr "Navigator für Globaldokumente"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master "
"Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator für "
"Globaldokumente</link>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you "
"can switch the Navigator between normal view and master view."
msgstr ""
"In <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">Globaldokumenten</link> lässt "
"sich der Navigator zwischen Normalmodus und Globalmodus umschalten."
#: 02110000.xhp%23par_id3148585.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main "
"components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name "
"of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is "
"displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">Der Navigator zeigt die "
"Hauptkomponenten des Globaldokuments an. Wenn Sie den Mauszeiger über einen "
"Namen eines aufgeführten Teildokuments setzen, wird dessen vollständiger "
"Pfad angezeigt.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
msgstr ""
"Der Navigator verfügt im Globalmodus nicht über das Listenfeld <emph>"
"Geöffnete Dokumente</emph>, und die Anzahl und Art der Symbole ist "
"unterschiedlich:"
#: 02110000.xhp%23hd_id3152542.4.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: 02110000.xhp%23par_id3153394.5.help.text
msgid "Switches between master view and normal view."
msgstr "Schaltet zwischen Global- und Normalmodus um."
#: 02110000.xhp%23par_id3145313.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3159233.6.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 02110000.xhp%23par_id3147242.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected "
"in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for "
"editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Dient zum Bearbeiten der im Navigator "
"ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so "
"wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl "
"um ein Verzeichnis, wird der Verzeichnisdialog geöffnet.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153716.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149192.9.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150084.10.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: 02110000.xhp%23par_id3149164.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you "
"want to update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Klicken Sie, und wählen Sie den zu "
"aktualisierenden Inhalt aus.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3159166.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3145086.12.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147264.28.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Selektion"
#: 02110000.xhp%23par_id3147303.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Aktualisiert den Inhalt der "
"Auswahl.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3148756.30.help.text
msgid "Indexes"
msgstr "Verzeichnisse"
#: 02110000.xhp%23par_id3156435.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Verzeichnisse werden "
"aktualisiert.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153524.32.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text"
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#: 02110000.xhp%23par_id3154224.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Es erfolgt eine Aktualisierung der "
"Verknüpfungen.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154938.34.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: 02110000.xhp%23par_id3154154.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Sämtliche Inhalte werden "
"aktualisiert.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154631.48.help.text
msgid "Edit link"
msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
#: 02110000.xhp%23par_id3153105.49.help.text
msgid ""
"This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<"
"ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"Dieser Befehl wird angezeigt, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf eine "
"eingefügte Datei im Navigator klicken.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">"
"Ändert die Verknüpfungseigenschaften der ausgewählten Datei.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3152933.13.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: 02110000.xhp%23par_id3147084.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new "
"document into the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Fügt eine Datei, ein Verzeichnis oder ein "
"neues Dokument in das Globaldokument ein.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153969.57.help.text
msgid ""
"You can also insert files into the master document by dragging a file from "
"your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
msgstr ""
"Sie können Dateien auch in das Globaldokument einfügen, indem Sie sie vom "
"Desktop in die Globalansicht des Navigators ziehen und dort ablegen."
#: 02110000.xhp%23par_id3153951.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150486.15.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: 02110000.xhp%23hd_id3146921.36.help.text
msgid "Index"
msgstr "Verzeichnis"
#: 02110000.xhp%23par_id3149267.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents "
"into the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Fügt ein Verzeichnis oder ein "
"Inhaltsverzeichnis in das Globaldokument ein.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3155413.42.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: 02110000.xhp%23par_id3159198.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into "
"the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Fügt eine oder mehrere vorhandene "
"Dateien in das Globaldokument ein.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3155856.44.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"
#: 02110000.xhp%23par_id3154321.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-"
"document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter "
"the file name and the location where you want to save the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Erstellt ein neues Teildokument und "
"fügt es ein.</ahelp> Beim Erstellen eines neuen Dokuments werden Sie dazu "
"aufgefordert, einen Dateinamen und einen Speicherort für das Dokument "
"anzugeben."
#: 02110000.xhp%23hd_id3154472.46.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: 02110000.xhp%23par_id3163712.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master "
"document where you can enter text. You cannot insert text next to an "
"existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Fügt einen neuen Absatz in das "
"Globaldokument ein und macht die Texteingabe möglich. Vor oder nach einem "
"existierenden Texteintrag im Navigator kann kein Texteintrag eingefügt "
"werden.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154640.16.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Inhalte mitspeichern"
#: 02110000.xhp%23par_id3149666.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked "
"files in the master document. This ensures that the current contents are "
"available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Speichert den Inhalt der verknüpften Dateien "
"im Globaldokument als Kopie. Dadurch wird gewährleistet, dass der aktuelle "
"Dokumentinhalt selbst dann verfügbar ist, wenn ein Zugriff auf die "
"verknüpften Dateien nicht möglich ist.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3151351.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3157974.18.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Inhalte mitspeichern"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154096.19.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"
#: 02110000.xhp%23par_id3155852.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the "
"Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping "
"them in the list. If you move a text section onto another text section, the "
"text sections are merged."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste "
"um eine Position nach unten.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch "
"Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen "
"Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte "
"zusammengeführt."
#: 02110000.xhp%23par_id3154790.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149417.21.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147124.22.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"
#: 02110000.xhp%23par_id3146927.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the "
"Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping "
"them in the list. If you move a text section onto another text section, the "
"text sections are merged."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste "
"um eine Position nach oben.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch "
"Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen "
"Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte "
"zusammengeführt."
#: 02110000.xhp%23par_id3156178.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Symbol</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3147257.24.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"
#: 02110000.xhp%23hd_id3148566.26.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: 02110000.xhp%23par_id3153099.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Löscht die Auswahl aus der "
"Navigatorliste.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: 05030800.xhp%23bm_id3148585.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookm"
"ark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>si"
"zes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after "
"cropping</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zuschneiden von "
"Bildern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zuschneiden und "
"zoomen</bookmark_value><bookmark_value>Zoomen; Bilder</bookmark_value><bookma"
"rk_value>Skalierung;Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Größe; "
"Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Originalgröße;nach Zuschneiden "
"wiederherstellen</bookmark_value>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Zuschneiden\""
">Zuschneiden</link>"
#: 05030800.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore "
"the graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dient zum Zuschneiden oder Skalieren der ausgewählten "
"Grafik. Sie können auch die Originalgröße der Grafik "
"wiederherstellen.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: 05030800.xhp%23par_id3152372.4.help.text
msgid ""
"Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space "
"around the graphic."
msgstr ""
"In diesem Bereich schneiden Sie die ausgewählte Grafik zu, skalieren sie "
"oder fügen weiße Ränder um sie herum ein."
#: 05030800.xhp%23hd_id3145669.15.help.text
msgid "Keep scale"
msgstr "Skalierung beibehalten"
#: 05030800.xhp%23par_id3149346.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains "
"the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of "
"the graphic changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Der "
"Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich "
"also nur die Größe der Grafik.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3156426.13.help.text
msgid "Keep image size"
msgstr "Bildgröße beibehalten"
#: 05030800.xhp%23par_id3155892.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains "
"the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of "
"the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option "
"and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of "
"the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Die "
"Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich "
"also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, "
"wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder "
"ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die "
"Zuschnittfelder ein.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3153683.5.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05030800.xhp%23par_id3145313.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep "
"Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left "
"edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of "
"the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a "
"positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a "
"negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Wenn die Option "
"<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines "
"positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe "
"eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen "
"vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt "
"ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung "
"des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3163803.7.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05030800.xhp%23par_id3145382.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>"
"Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the "
"right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the "
"right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is "
"selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the "
"graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the "
"graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Wenn die Option "
"<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines "
"positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe "
"eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen "
"vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt "
"ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung "
"des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3156153.9.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05030800.xhp%23par_id3154514.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep "
"Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of "
"the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If "
"the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount "
"to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to "
"decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Wenn die Option "
"<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines "
"positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe "
"eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen "
"vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt "
"ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung "
"des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3149956.11.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05030800.xhp%23par_id3150084.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>"
"Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the "
"bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the "
"graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a "
"positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative "
"amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Wenn die Option "
"<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines "
"positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe "
"eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen "
"vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt "
"ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung "
"des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3158432.23.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: 05030800.xhp%23par_id3153257.24.help.text
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
msgstr ""
"In diesem Bereich haben Sie die Möglichkeit, die Breite und die Höhe der "
"aktuellen Grafik zu verändern. Eine Veränderung im Bereich "
"<emph>Skalierung</emph> bewirkt eine proportionale Anpassung im Bereich "
"<emph>Bildgröße</emph>."
#: 05030800.xhp%23hd_id3155504.25.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05030800.xhp%23par_id3148943.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the "
"width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Bestimmen "
"Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in "
"Prozent.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3145609.27.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05030800.xhp%23par_id3154348.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the "
"height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Bestimmen "
"Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3154924.17.help.text
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
#: 05030800.xhp%23par_id3148755.18.help.text
msgid "Changes the size of the selected graphic."
msgstr "Ändert die Größe der ausgewählten Grafik."
#: 05030800.xhp%23hd_id3161656.19.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05030800.xhp%23par_id3150543.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width "
"for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Geben Sie eine "
"Breite für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3150398.21.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05030800.xhp%23par_id3154686.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height "
"for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Geben Sie eine "
"Höhe für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3148676.31.help.text
msgid "Original Size"
msgstr "Originalgröße"
#: 05030800.xhp%23par_id3154068.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the "
"selected graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Stellt die "
"Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her.</ahelp>"
#: 04160500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Schwebenden Rahmen einfügen"
#: 04160500.xhp%23bm_id3149783.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>floating frames in HTML "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating "
"frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schwebende Rahmen in HTML "
"Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Schwebende "
"Rahmen</bookmark_value>"
#: 04160500.xhp%23hd_id3149783.1.help.text
msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Schwebende Rahmen einfügen"
#: 04160500.xhp%23par_id3148410.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating "
"frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents "
"to display the contents of another file.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Ein schwebender Rahmen "
"wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Schwebende Rahmen kommen in HTML-"
"Dokumenten für die Anzeige des Inhalts anderer Dateien zum "
"Einsatz.</ahelp></variable>"
#: 04160500.xhp%23par_id3151100.6.help.text
msgid ""
"If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. "
"The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
msgstr ""
"Falls Sie HTML-Seiten mit schwebenden Rahmen erzeugen möchten, wählen Sie "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-"
"Kompatibilität</emph> und dann die \"MS Internet Explorer\"-Option. Der "
"schwebende Rahmen wird durch <IFRAME>- und </IFRAME>-Tags begrenzt."
#: 04160500.xhp%23par_id3151330.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\""
">Floating frame properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Schwebender Rahmen – "
"Eigenschaften\">Schwebender Rahmen – Eigenschaften</link>"
#: 05290100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text"
msgid "Group"
msgstr "Gruppierung..."
#: 05290100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppieren\""
">Gruppieren</link>"
#: 05290100.xhp%23par_id3154689.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\""
"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"FormatGroup\">Eine Gruppe fasst ausgewählte Objekte zusammen, so dass sie "
"wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden "
"können.</ahelp></variable>"
#: 05290100.xhp%23par_id3150008.3.help.text
msgid ""
"The properties of individual objects are maintained even after you group the "
"objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
msgstr ""
"Die einzelnen Objekte verlieren ihre Eigenschaften beim Gruppieren nicht. Es "
"besteht die Möglichkeit, Gruppierungen zu verschachteln, also Gruppierungen "
"innerhalb von Gruppierungen zu erstellen."
#: 05350500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text"
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Texturen\">Texturen</link>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the "
"properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature "
"is only available after you apply a surface textures to the selected object. "
"To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down "
"Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Hier legen Sie "
"die Textureigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist "
"nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen "
"einer Textur öffnen Sie die <emph>Galerie</emph>, halten Umschalt+Strg "
"gedrückt (Mac: Umschalt-Befehl) und ziehen eine der Grafiken auf das "
"ausgewählte 3D-Objekt.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23hd_id3145212.4.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text"
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: 05350500.xhp%23par_id3159233.5.help.text
msgid "Sets the texture properties."
msgstr "Hier legen Sie die Textureigenschaften fest."
#: 05350500.xhp%23hd_id3156410.6.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: 05350500.xhp%23par_id3145345.7.help.text
msgid "Set the color properties of the texture."
msgstr "Legen Sie die Farbeigenschaften der Textur fest."
#: 05350500.xhp%23hd_id3150775.8.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text"
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarzweiß"
#: 05350500.xhp%23par_id3147242.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts "
"the texture to black and white.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\" visibility="
"\"visible\">Die Textur wird in Schwarzweiß konvertiert.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3146773.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156156.10.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text"
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarzweiß"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150670.11.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05350500.xhp%23par_id3145119.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the "
"texture to color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\" visibility=\""
"visible\">Die Textur wird in Farbe konvertiert.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3153126.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145316.13.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05350500.xhp%23hd_id3155342.14.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: 05350500.xhp%23par_id3153827.15.help.text
msgid "Show or hide shading."
msgstr "Schalten Sie die Schattierung ein oder aus."
#: 05350500.xhp%23hd_id3149191.16.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Nur Textur"
#: 05350500.xhp%23par_id3148564.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the "
"texture without shading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\" visibility=\""
"visible\">Die Textur wird ohne Schattierung angewendet.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3154280.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156435.18.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Nur Textur"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150541.19.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Textur und Schattierung"
#: 05350500.xhp%23par_id3154938.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the "
"texture with shading. To define the shading options for the texture, click "
"the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:"
"BTN_TEX_MODULATE\">Die Textur wird mit Schattierung angewendet. Zum "
"Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur klicken Sie in diesem "
"Dialog auf das Symbol <emph>Darstellung</emph>.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3150742.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145419.21.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Textur und Schattierung"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148672.22.help.text
msgid "Projection X"
msgstr "Projektion X"
#: 05350500.xhp%23par_id3148677.23.help.text
msgid "Set the options for displaying the texture."
msgstr "Legen Sie die Darstellungsoptionen für die Textur fest."
#: 05350500.xhp%23hd_id3148453.24.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350500.xhp%23par_id3144432.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">"
"Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\" visibility=\""
"visible\">Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts "
"angepasst.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3155103.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3155133.26.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350500.xhp%23hd_id3147300.27.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: 05350500.xhp%23par_id3153768.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies "
"the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\" visibility="
"\"visible\">Die Textur wird parallel zur x-Achse angewendet.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3148977.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147579.29.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148577.30.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: 05350500.xhp%23par_id3152418.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the "
"horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\" visibility=\""
"visible\">Die x-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt "
"gelegt.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3154013.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156006.32.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: 05350500.xhp%23hd_id3154129.33.help.text
msgid "Projection Y"
msgstr "Projektion Y"
#: 05350500.xhp%23par_id3152878.34.help.text
msgid ""
"Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
msgstr ""
"Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie für die Y-Achse Ihres Objekts "
"die Anordnung der Textur fest"
#: 05350500.xhp%23hd_id3154693.35.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350500.xhp%23par_id3153095.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">"
"Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\" visibility=\""
"visible\">Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts "
"angepasst.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3153210.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147435.37.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148775.38.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: 05350500.xhp%23par_id3145730.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies "
"the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\" visibility="
"\"visible\">Die Textur wird parallel zur y-Achse angewendet.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147485.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156737.40.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
#: 05350500.xhp%23hd_id3149377.41.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: 05350500.xhp%23par_id3159348.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the "
"vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\" visibility=\""
"visible\">Die y-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt "
"gelegt.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3157876.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3151173.43.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: 05350500.xhp%23hd_id3149581.44.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"
#: 05350500.xhp%23par_id3148456.45.help.text
msgid ""
"Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a "
"3D object."
msgstr ""
"Entfernt gewisse optische Fehler, die bei der Anwendung von Texturen auf 3D-"
"Objekte entstehen können."
#: 05350500.xhp%23hd_id3151319.46.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtern ein/aus"
#: 05350500.xhp%23par_id3151038.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the "
"texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\" visibility=\""
"visible\">Die Textur wird leicht verwischt, um ungewünschte Fleckeneffekte "
"zu entfernen.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145651.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Symbol</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3146900.48.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtern ein/aus"
#: 05040300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: 05040300.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Kopfzeile\""
">Kopfzeile</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3156027.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A "
"header is an area in the top page margin, where you can add text or "
"graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Fügt eine Kopfzeile in die aktuelle "
"Seitenvorlage ein. Kopfzeilen sind Bereiche innerhalb des oberen "
"Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150693.33.help.text
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
msgstr ""
"Es ist sogar möglich, Kopfzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen "
"zu versehen."
#: 05040300.xhp%23par_id3153821.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header "
"to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click "
"<emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zum Hinzufügen "
"einer Kopfzeile zur aktuellen Seitenvorlage wählen Sie <emph>Kopfzeile "
"einschalten</emph> und klicken dann auf <emph>OK</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp%23par_id3153827.31.help.text
msgid ""
"If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into "
"the header."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Kopfzeile wünschen, die in den Seitenrand hineinreicht, müssen "
"Sie einen Rahmen in die Kopfzeile einfügen."
#: 05040300.xhp%23par_id3154046.29.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text"
msgid ""
"To quickly move the text cursor from the document text to the header or "
"footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into "
"the document text."
msgstr ""
"Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu "
"bewegen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+"
"BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, "
"um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen."
#: 05040300.xhp%23hd_id3152360.4.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: 05040300.xhp%23par_id3154924.5.help.text
msgid "Set the properties of the header."
msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Kopfzeile fest."
#: 05040300.xhp%23hd_id3147304.7.help.text
msgid "Header on"
msgstr "Kopfzeile einschalten"
#: 05040300.xhp%23par_id3154388.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to "
"the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Fügt eine Kopfzeile "
"in die aktuelle Seitenvorlage ein.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3154936.21.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text"
msgid "Same content left/right"
msgstr "Inhalt links/rechts gleich"
#: 05040300.xhp%23par_id3154938.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages "
"share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this "
"option, and then click <emph>Edit</emph>. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">In gerade und "
"ungerade Seiten wird die gleiche Kopfzeile eingefügt.<switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Um geraden und ungeraden Seiten "
"unterschiedliche Kopfzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und "
"klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3145202.17.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Rand vor Text"
#: 05040300.xhp%23par_id3150449.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge "
"of the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Geben Sie an, "
"wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der "
"Kopfzeile sein soll.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3153351.19.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text"
msgid "Right margin"
msgstr "Rand hinter Text"
#: 05040300.xhp%23par_id3157322.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the right "
"edge of the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Geben Sie an, "
"wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand "
"der Kopfzeile sein soll.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3148672.9.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05040300.xhp%23par_id3153970.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and "
"the top edge of the document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Geben Sie an, wie "
"groß der Abstand zwischen dem unteren Rand der Kopfzeile und dem oberen Rand "
"des Dokumenttexts sein soll.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3154330.35.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Dynamischen Abstand verwenden"
#: 05040300.xhp%23par_id3148453.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the "
"<emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area "
"between the header and the document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Die Einstellung "
"für <emph>Abstand</emph> wird überschrieben. Die Kopfzeile kann dadurch in "
"den Bereich zwischen Kopfzeile und Dokumenttext hineinragen.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3150290.13.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05040300.xhp%23par_id3155429.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height "
"that you want for the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Geben Sie die "
"gewünschte Höhe für die Kopfzeile ein.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3156543.15.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Höhe dynamisch anpassen"
#: 05040300.xhp%23par_id3153095.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically "
"adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Passt die Höhe "
"der Kopfzeile automatisch an den eingegebenen Inhalt an.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3145271.24.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text"
msgid "More"
msgstr "Zusätze"
#: 05040300.xhp%23par_id3145367.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a "
"border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Legt eine "
"Umrandung oder einen anderen Hintergrund für die Kopfzeile fest.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3155306.27.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bearbeiten... "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp%23par_id0609200910261473.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hinzufügen oder Bearbeiten des "
"Kopfzeilentextes.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3145749.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or "
"edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Hinzufügen "
"oder bearbeiten\">Hinzufügen oder bearbeiten</link> von Kopfzeilentext. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3163716.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Kopfzeilen\""
">Kopfzeilen</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150032.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Maßeinheiten "
"ändern\">Maßeinheiten ändern</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150873.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\""
">Umrandung</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3147326.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\""
">Backgrounds</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergründe\""
">Hintergründe</link>"
#: 06140101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text"
msgid "New Menu"
msgstr "Neues Menü"
#: 06140101.xhp%23par_idN10540.help.text
msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text"
msgid "New Menu"
msgstr "Neues Menü"
#: 06140101.xhp%23par_idN10558.help.text
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
#: 06140101.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name "
"as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem "
"Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als "
"Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet.</ahelp>"
#: 06140101.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "Menu position"
msgstr "Menüposition"
#: 06140101.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"Moves the selected menu entry up one position or down one position in the "
"menu when you click the arrow buttons."
msgstr ""
"Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die "
"Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten."
#: 05090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: 05090000.xhp%23bm_id3155271.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text "
"objects; fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schrift; "
"Textobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; "
"Schrift</bookmark_value>"
#: 05090000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link>"
#: 05090000.xhp%23par_id3153383.2.help.text
msgid "Set the font options for the selected text."
msgstr "Legen Sie die Schriftoptionen für den ausgewählten Text fest."
#: 05110500.xhp%23tit.help.text
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: 05110500.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context "
"menu</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; "
"schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Zeichen, mit "
"Kontextmenüs arbeiten</bookmark_value>"
#: 05110500.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>"
#: 05110500.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the "
"cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Shadowed\">Versieht den "
"ausgewählten Text mit einem Schatten. Befindet sich der Cursor in einem "
"Wort, dann erhält das ganze Wort einen Schatten.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23tit.help.text
msgid "Borders"
msgstr "Umrandung"
#: 05030500.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\""
">Umrandung</link>"
#: 05030500.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects "
"in Writer or Calc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Bestimmt die Umrandungsoptionen für die "
"ausgewählten Objekte in Writer oder Calc.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3155351.44.help.text
msgid ""
"You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] "
"Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, "
"and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung vorgegeben "
"werden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In "
"$[officename] Writer können Sie Seiten, Frames, Grafiken, Tabellen, Absätze "
"sowie eingebettete Objekte umrahmen. </caseinline></switchinline>"
#: 05030500.xhp%23par_id3152997.40.help.text
msgid ""
"To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, "
"right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the "
"<emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the "
"cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the "
"<emph>Borders</emph> tab."
msgstr ""
"Wenn Sie die Umrandung einer ganzen Tabelle ändern möchten, setzen Sie den "
"Cursor in eine Tabellenzelle, klicken dann mit der rechten Maustaste und "
"wählen zuerst <emph>Tabelle</emph> und schließlich das Register "
"<emph>Umrandung</emph>. Um nur die Umrandung einer Tabellenzelle zu ändern, "
"wählen Sie die Zelle aus, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen "
"zuerst <emph>Tabelle</emph> und schließlich das Register "
"<emph>Umrandung</emph>."
#: 05030500.xhp%23hd_id3145417.3.help.text
msgid "Line arrangement"
msgstr "Linienanordnung"
#: 05030500.xhp%23par_id3153332.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Wählen Sie einen der vordefinierten "
"Umrandungsstile aus.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3148643.5.help.text
msgid ""
"If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined "
"borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
msgstr ""
"In Tabellen oder Tabellendokumenten können Sie vordefinierte Umrandungen "
"auch mit Hilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph> in der Symbolleiste "
"<emph>Format</emph> hinzufügen oder löschen."
#: 05030500.xhp%23hd_id3149575.23.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: 05030500.xhp%23par_id3152360.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border "
"style that you want to apply. The style is applied to the borders selected "
"in the preview.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Klicken Sie auf "
"den gewünschten Umrandungsstil. Die Umrandung wird auf die in der Vorschau "
"ausgewählten Seiten angewendet.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3154938.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line "
"color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Wählen Sie eine "
"Linienfarbe für die ausgewählten Ränder.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150359.21.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text"
msgid "Spacing to contents"
msgstr "Abstand zum Inhalt"
#: 05030500.xhp%23par_id3154365.22.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space that you want to leave between the border and "
"the contents of the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl "
"bleiben soll."
#: 05030500.xhp%23hd_id3147084.45.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05030500.xhp%23par_id3151176.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance "
"that you want to have between the left border and the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem linken Rand und dem Inhalt der Auswahl "
"an.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150650.47.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05030500.xhp%23par_id3153104.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the "
"distance that you want to have between the right border and the contents of "
"the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem rechten Rand und dem Inhalt der Auswahl "
"an.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150495.49.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05030500.xhp%23par_id3156212.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance "
"that you want to have between the top border and the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem oberen Rand und dem Inhalt der Auswahl "
"an.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150767.51.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05030500.xhp%23par_id3158410.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the "
"distance that you want to have between the bottom border and the contents of "
"the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem unteren Rand und dem Inhalt der Auswahl "
"an.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155429.53.help.text
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: 05030500.xhp%23par_id3154299.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same "
"<emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter "
"a new distance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Wendet, wenn ein "
"neuer Wert eingegeben wird, denselben <emph>Abstand zum Inhalt</emph> auf "
"alle vier Ränder an.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23bm_id3155855.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; "
"shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schatten; "
"Umrandung</bookmark_value><bookmark_value>Umrandung; "
"Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Rand; Schatten</bookmark_value>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155855.31.help.text
msgid "Shadow style"
msgstr "Schatten"
#: 05030500.xhp%23par_id3146975.32.help.text
msgid ""
"You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only "
"apply this effect when all four borders are visible."
msgstr ""
"Sie können einer Umrandung auch einen Schatteneffekt zuweisen. Am besten "
"wirkt dieser Effekt, wenn alle vier Ränder sichtbar sind."
#: 05030500.xhp%23par_id3157309.43.help.text
msgid ""
"Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot "
"exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an "
"object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to "
"display the shadows."
msgstr ""
"In einem Textrahmen verankerte Grafiken oder Objekte in einem Dokument sind "
"auf die Größe dieses Textrahmens begrenzt. Wenn Sie auf die Ränder eines "
"Objekts, das einen ganzen Textrahmen ausfüllt, einen Schatteneffekt "
"anwenden, wird das Objekt so weit verkleinert, dass auch der Schatten im "
"Rahmen Platz findet."
#: 05030500.xhp%23hd_id3153728.33.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030500.xhp%23par_id3153364.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected "
"borders.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Klicken Sie auf den Schattenstil, der "
"auf die ausgewählten Ränder angewendet werden soll.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3156444.35.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#: 05030500.xhp%23par_id3156060.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the "
"width of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Geben Sie "
"eine Schattenbreite ein.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155307.37.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05030500.xhp%23par_id3146147.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color "
"for the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Wählen Sie eine "
"Farbe für den Schatten.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_idN10A2B.help.text
msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften..."
#: 05030500.xhp%23par_idN10A2F.help.text
msgid ""
"Specifies the properties for the current paragraph or the selected "
"paragraphs."
msgstr ""
"Legt die Eigenschaften des aktuellen Absatzes bzw. der markierten Absätze "
"fest."
#: 05030500.xhp%23par_idN10A3A.help.text
msgid "Merge with next paragraph"
msgstr "Mit dem nächsten Absatz verschmelzen"
#: 05030500.xhp%23par_idN10A3E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the "
"border style and the shadow style of the current paragraph with the next "
"paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and "
"shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. "
"This option is also available for Paragraph Styles."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Verschmilzt "
"die Umrandungs- und die Schattierungsvorlage des aktuellen Absatzes mit den "
"Vorlagen des nächsten Absatzes.</ahelp> Diese Vorlagen werden nur dann "
"verschmolzen, wenn die Vorlagen für Einzug, Umrandung und Schattierung für "
"den aktuellen und den nächsten Absatz gleich sind. Diese Option ist auch für "
"Absatzvorlagen verfügbar."
#: 05030500.xhp%23par_idN109BA.help.text
msgid "Merge adjacent line styles"
msgstr "Benachbarte Linienstile zusammenführen"
#: 05030500.xhp%23par_idN109BE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent "
"cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a "
"whole table in a Writer document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"700793922\">Führt zwei verschiedene Umrandungsvorlagen "
"benachbarter Zellen einer Writer-Tabelle in eine einzige Umrandungsvorlage "
"zusammen. Diese Eigenschaft hat Gültigkeit für eine gesamte Tabelle in einem "
"Writer-Dokument.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_idN109C1.help.text
msgid ""
"The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute "
"wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the "
"adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border "
"between these two cells will be blue with 3 point width."
msgstr ""
"Das stärkere Attribut hat stets Vorrang vor dem schwächeren Attribut. "
"Beispiel: Eine Zelle besitzt eine 2 Punkt breite rote Umrandung und die "
"benachbarte Zelle eine blaue 3 Punkt breite Umrandung. In diesem Fall ist "
"die gemeinsame Grenze zwischen beiden Zellen blau und 3 Punkt breit."
#: 07010000.xhp%23tit.help.text
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: 07010000.xhp%23bm_id6323129.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>new "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Neues "
"Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Fenster;neu</bookmark_value>"
#: 07010000.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New "
"Window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Neues Fenster\">Neues "
"Fenster</link>"
#: 07010000.xhp%23par_id3158442.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents "
"of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same "
"document at the same time."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Öffnet ein neues Fenster mit dem Inhalt des "
"aktuellen Fensters.</ahelp> Nun lassen sich unterschiedliche Bereiche "
"desselben Dokuments gleichzeitig einsehen."
#: 07010000.xhp%23par_id3147588.3.help.text
msgid ""
"Changes made to a document in one window are automatically applied to all of "
"the windows that are open for that document."
msgstr ""
"Änderungen am Dokument, die Sie in einem Fenster vornehmen, werden "
"automatisch auf alle für dieses Dokument geöffneten Fenster übertragen."
#: 06150110.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: 06150110.xhp%23hd_id3158442.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\""
"General\">General</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\""
"Allgemein\">Allgemein</link></variable>"
#: 06150110.xhp%23par_id3149038.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/"
"shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Geben Sie allgemeine Informationen zu einem <link href=\""
"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-Filter</link> ein, "
"oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3151097.2.help.text
msgid "Filter name"
msgstr "Filtername"
#: 06150110.xhp%23par_id3150838.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display "
"in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You "
"must enter a unique name."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Geben Sie den Namen ein, der im "
"Listenfeld des Dialogs <emph>XML-Filtereinstellungen</emph> angezeigt werden "
"soll.</ahelp> Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln."
#: 06150110.xhp%23hd_id3149119.4.help.text
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: 06150110.xhp%23par_id3149793.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you "
"want to use with the filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Wählen Sie die Anwendung aus, die "
"mit diesem Filter verwendet werden soll.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3149999.6.help.text
msgid "Name of file type"
msgstr "Name des Dateityps"
#: 06150110.xhp%23par_id3149549.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to "
"display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must "
"enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File "
"type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name "
"appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Geben Sie den Namen ein, der in "
"Dateidialogen im Feld <emph>Dateityp</emph> angezeigt werden soll.</ahelp> "
"Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln. Bei Importfiltern "
"erscheint der Name im Feld <emph>Dateityp</emph> des Dialogs "
"<emph>Öffnen</emph>. Bei Exportfiltern erscheint der Name im Feld "
"<emph>Dateityp</emph> des Dialogs <emph>Export</emph>."
#: 06150110.xhp%23hd_id3147834.8.help.text
msgid "File extension"
msgstr "Dateiendung"
#: 06150110.xhp%23par_id3147291.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when "
"you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file "
"extension to determine which filter to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Bestimmen Sie die Dateierweiterung, "
"die beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters verwendet werden soll. "
"Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten "
"Filter.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3157863.10.help.text
msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
#: 06150110.xhp%23par_id3146957.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Geben Sie einen Kommentar ein "
"(optional).</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Kommentar"
#: 05190100.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objekte; Titel und "
"Beschreibungen</bookmark_value><bookmark_value>Beschreibungen für "
"Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Titel;Objekte</bookmark_value>"
#: 05190100.xhp%23hd_id1115756.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 05190100.xhp%23par_id3140354.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. "
"These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when "
"you export the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit weisen Sie dem ausgewählten Objekt einen Titel und "
"eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Tools zur Barrierefreiheit "
"und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument "
"exportieren.</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23hd_id2576982.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: 05190100.xhp%23par_id1283608.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an "
"alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Titeltext ein. Dieser Kurzname wird als ein "
"alternativer Tag im HTML-Format angezeigt. Tools zur Barrierefreiheit können "
"diesen Text lesen.</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23hd_id8173467.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: 05190100.xhp%23par_id693685.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be "
"entered to describe a complex object or group of objects to users with "
"screen reader software. The description is visible as an alternative tag for "
"accessibility tools.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein Beschreibungstext ein. Der lange "
"Beschreibungstext kann eingegeben werden, um ein komplexes Objekt oder eine "
"Objektgruppe für Benutzer mit einer Software zum Vorlesen des "
"Bildschirminhalts zu beschreiben. Diese Beschreibung ist als ein "
"alternativer Tag für Tools zur Barrierefreiheit sichtbar.</ahelp>"
#: 02030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Letzter Befehl"
#: 02030000.xhp%23bm_id3150279.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands;"
" repeating</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Wiederholen; Befehle</bookmark_value><bookmark_value>Befehl; "
"wiederholen</bookmark_value>"
#: 02030000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Letzter Befehl\">Letzter "
"Befehl</link>"
#: 02030000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is "
"available in Writer and Calc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Wiederholt den letzten Befehl.Dieser Befehl ist "
"in Writer und Calc verfügbar.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text"
msgid "Business Cards"
msgstr "Visitenkarten"
#: 01010302.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business "
"Cards</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Visitenkarten\""
">Visitenkarten</link>"
#: 01010302.xhp%23par_id3153882.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your "
"business cards.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Legen Sie das Erscheinungsbild Ihrer "
"Visitenkarten fest.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23hd_id3146873.3.help.text
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: 01010302.xhp%23par_id3147527.4.help.text
msgid "Select a design layout for your business card."
msgstr "Wählen Sie ein Layout für Ihre Visitenkarte."
#: 01010302.xhp%23par_id3158442.5.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a "
"business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then "
"click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Wählen Sie "
"im Feld <emph>AutoText - Bereich</emph> eine Visitenkartenkategorie aus, und "
"klicken Sie in der Liste<emph>Inhalt</emph> auf ein Layout.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23hd_id3148668.6.help.text
msgid "AutoText - Section"
msgstr "AutoText-Bereich"
#: 01010302.xhp%23par_id3154894.7.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card "
"category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Wählen Sie die gewünschte "
"Visitenkartenkategorie aus, und klicken Sie in der Liste <emph>Inhalt</emph> "
"auf ein Layout.</ahelp>"
#: 05260300.xhp%23tit.help.text
msgid "To Character"
msgstr "Am Zeichen"
#: 05260300.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To "
"Character</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"Am Zeichen\">Am "
"Zeichen</link>"
#: 05260300.xhp%23par_id3147069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This "
"command is only available for graphic objects."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Verankert das ausgewählte Element an "
"einem Zeichen.</ahelp> Dieser Befehl ist nur für Grafikobjekte verfügbar."
#: 05260300.xhp%23par_id3146067.3.help.text
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
msgstr "Der Anker wird vor dem Zeichen angezeigt."
#: 05260300.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-"
"click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>"
"Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select "
"<emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Grafik relativ zu dem Zeichen ausrichten möchten, an dem es "
"verankert ist, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Grafik und "
"wählen im Kontextmenü den Befehl <emph>Grafik</emph>. Klicken Sie auf das "
"Register <emph>Typ</emph>, und wählen Sie im Bereich <emph>Position</emph> "
"in beiden Feldern mit der Bezeichnung <emph>zu</emph> den Eintrag "
"<emph>Zeichen</emph>."
#: 01010304.xhp%23tit.help.text
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: 01010304.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Geschäft\">Geschäft</link>"
#: 01010304.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a "
"layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are "
"selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Enthält Kontaktdaten für Visitenkarten, die ein Layout aus "
"einer Kategorie unter \"Visitenkarten, Geschäftlich\" verwenden. Das "
"Visitenkarten-Layout wählen Sie auf dem Register <emph>Visitenkarten</emph> "
"aus.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3149549.3.help.text
msgid "Business data"
msgstr "Geschäftliche Daten"
#: 01010304.xhp%23par_id3156027.4.help.text
msgid ""
"Enter the contact information that you want to include on your business card."
msgstr "Geben Sie die Daten ein, die auf Ihrer Visitenkarte erscheinen sollen."
#: 01010304.xhp%23par_id3155892.17.help.text
msgid ""
"If you want to include your name on a business card, enter your name on the "
"<emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards "
"</emph>tab that includes a name placeholder."
msgstr ""
"Wenn Ihr Name auf der Visitenkarte erscheinen soll, geben Sie ihn im "
"Register <emph>Privat</emph> ein. Wählen Sie dann im Register "
"<emph>Visitenkarten</emph> ein Layout mit einem Namensplatzhalter aus."
#: 01010304.xhp%23hd_id3150355.5.help.text
msgid "Company 2nd line"
msgstr "Firma 2. Zeile"
#: 01010304.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company "
"details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Geben Sie weitere "
"Angaben zum Unternehmen ein.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3150771.7.help.text
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: 01010304.xhp%23par_id3156327.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your "
"company.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Geben Sie den Slogan Ihres "
"Unternehmens ein.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3153146.9.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text"
msgid "Country"
msgstr "Bundesland"
#: 01010304.xhp%23par_id3155449.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the "
"country where your business is located.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Geben Sie das Land ein, in "
"dem sich Ihr Unternehmen befindet.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3154380.11.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: 01010304.xhp%23par_id3154046.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business "
"telephone number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Geben Sie Ihre "
"geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3158430.13.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: 01010304.xhp%23par_id3156329.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile "
"telephone number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Geben Sie Ihre "
"Mobilfunknummer ein.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3154306.15.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: 01010304.xhp%23par_id3148563.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your "
"company's internet homepage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Geben Sie die Adresse Ihrer "
"Firmen-Website ein.</ahelp>"
#: 05120200.xhp%23tit.help.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5zeilig"
#: 05120200.xhp%23hd_id3152459.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 "
"Lines</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5zeilig\""
">1,5zeilig</link>"
#: 05120200.xhp%23par_id3146807.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current "
"paragraph to one and half lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen "
"eineinhalbzeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149551.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometrie\""
">Geometrie</link>"
#: 05350200.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of "
"the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that "
"was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select "
"the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or "
"<emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Dient zum Ändern der "
"Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch "
"Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum "
"Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D, wählen Sie das Objekt aus, klicken mit "
"der rechten Maustaste und wählen dann <emph>Umwandeln in 3D</emph> oder "
"<emph>Umwandeln in Rotationskörper</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3148538.4.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: 05350200.xhp%23par_id3153662.5.help.text
msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
msgstr ""
"Legen Sie hier die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts "
"fest."
#: 05350200.xhp%23hd_id3149812.12.help.text
msgid "Rounded edges"
msgstr "Kantenrundung"
#: 05350200.xhp%23par_id3154142.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter "
"the amount by which you want to round the corners of the selected 3D "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie ein, um wie viel Prozent die Kanten des "
"ausgewählten 3D-Objekts abgerundet werden sollen.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3155585.14.help.text
msgid "Scaled depth"
msgstr "Tiefenskalierung"
#: 05350200.xhp%23par_id3146137.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the "
"amount by which to increase or decrease the area of the front side of the "
"selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie an, um wie viel Prozent die Vorderfläche des "
"ausgewählten 3D-Objekts vergrößert oder verkleinert werden soll.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3150466.16.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Endwinkel"
#: 05350200.xhp%23par_id3153320.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle "
"in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Geben Sie hier "
"den Winkel ein, um den der markierte 3D-Rotationskörpers gedreht werden "
"soll.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149276.18.help.text
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: 05350200.xhp%23par_id3153252.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion "
"depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie eine Extrusionstiefe für das ausgewählte 3D-Objekt an. "
"Diese Option ist auf 3D-Rotationskörper nicht anwendbar.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3159343.6.help.text
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
#: 05350200.xhp%23par_id3155388.7.help.text
msgid ""
"You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation "
"object."
msgstr ""
"Sie können festlegen, in wie vielen Segmenten ein 3D-Rotationskörper "
"dargestellt wird."
#: 05350200.xhp%23hd_id3152909.8.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 05350200.xhp%23par_id3150943.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the "
"number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie hier die Anzahl der horizontalen Segmente für den "
"ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149416.10.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: 05350200.xhp%23par_id3151245.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the "
"number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie hier die Anzahl der vertikalen Segmente für den "
"ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153626.20.help.text
msgid "Normals"
msgstr "Normalen"
#: 05350200.xhp%23par_id3150822.21.help.text
msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
msgstr ""
"Hier können Sie bestimmen, wie die Objerfläche des 3D-Objekts gerendert wird."
#: 05350200.xhp%23hd_id3149046.22.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350200.xhp%23par_id3149670.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the "
"3D surface according to the shape of the object. For example, a circular "
"shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\" visibility=\""
"visible\">Rendert die 3D-Oberfläche gemäß der Objektform. Die Oberfläche "
"eines runden Objekts wird demnach kugelförmig gerendert.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3152811.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3151211.24.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Objektspezifisch"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153797.25.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
#: 05350200.xhp%23par_id3146874.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the "
"3D surface as polygons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\" visibility=\""
"visible\">Rendert die Oberfläche des 3D-Objekts als Polygone.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3157962.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3145202.27.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
#: 05350200.xhp%23hd_id3147228.28.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text"
msgid "Spherical"
msgstr "Kugelförmig"
#: 05350200.xhp%23par_id3150288.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a "
"smooth 3D surface.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\" visibility="
"\"visible\">Erzeugt eine weiche 3D-Oberfläche.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3148923.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3149983.30.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text"
msgid "Spherical"
msgstr "Kugelförmig"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153056.31.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Normalen umkehren"
#: 05350200.xhp%23par_id3145785.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts "
"the light source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\" visibility="
"\"visible\">Die Lichtquelle wird umgekehrt.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3152940.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3156061.33.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Normalen umkehren"
#: 05350200.xhp%23hd_id3152417.34.help.text
msgid "Double-sided Illumination"
msgstr "2-seitige Beleuchtung"
#: 05350200.xhp%23par_id3163820.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights "
"the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, "
"click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> "
"button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:"
"BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen "
"beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst hier und dann "
"auf die Schaltfläche <emph>Normalen umkehren</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3157309.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3154986.36.help.text
msgid "Double-sided illumination"
msgstr "2-seitige Beleuchtung"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153190.37.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Doppelseitig"
#: 05350200.xhp%23par_id3154692.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the "
"shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>"
"Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:"
"BTN_DOUBLE_SIDED\">Schließt die Form eines durch Extrusion einer "
"Freihandlinie (<emph>Umwandeln in 3D</emph>) erzeugten 3D-Objekts.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3150686.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Symbol</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3155307.39.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Doppelseitig"
#: 05080100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Nach links"
#: 05080100.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
#: 05080100.xhp%23par_id3150756.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\""
"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page "
"margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"LeftPara\">Richtet die ausgewählten Absätze am linken Seitenrand "
"aus.</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: 02090000.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select "
"All</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Alles auswählen\">Alles "
"auswählen</link>"
#: 02090000.xhp%23par_id3149999.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">"
"Selects the entire content of the current file, frame, or text "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allestext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Select\">"
"Wählt den gesamten Inhalt der aktiven Datei, des aktiven Frames oder "
"Textobjekts aus.</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp%23par_id3155261.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of "
"the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and "
"row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/>"
" </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Um alle Zellen "
"einer Tabelle auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche an der "
"Schnittstelle zwischen Spalten- und Zeilenkopf in der linken oberen Ecke der "
"Tabelle.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
#: 02090000.xhp%23par_id3154046.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of "
"the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and "
"then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\""
" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current "
"spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wenn Sie alle "
"Tabellen eines Tabellendokuments auswählen möchten, klicken Sie zunächst mit "
"der rechten Maustaste auf ein Tabellenregister und wählen dann <emph>Alle "
"Tabellen auswählen</emph>.<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".uno:"
"TableSelectAll\">Wählt alle Tabellen des aktuellen Tabellendokuments "
"aus.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
#: 05120600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text"
msgid "Space Columns Equally"
msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen"
#: 05120600.xhp%23hd_id3153811.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space "
"Columns Equally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Gleichmäßig verteilen\">"
"Spalten gleichmäßig verteilen</link>"
#: 05120600.xhp%23par_id3151389.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts "
"the width of the selected columns to match the width of the widest column in "
"the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width "
"of the page.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Setzt "
"die Breite aller markierten Spalten auf den Wert der breitesten ausgewählten "
"Spalte.</ahelp> Die Gesamtbreite der Tabelle kann nicht größer sein als die "
"Seitenbreite.</variable>"
#: 05120600.xhp%23par_id3159219.107.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
msgstr ""
"Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Spalten gleichmäßig "
"verteilen</emph>"
#: 05120600.xhp%23par_id3156426.108.help.text
msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste "
"<emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf"
#: 05120600.xhp%23par_id3145179.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05120600.xhp%23par_id3151364.109.help.text
msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text"
msgid "Space Columns Equally"
msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen"
#: 03010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Maßstab und Ansichtslayout"
#: 03010000.xhp%23bm_id3154682.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> "
"<bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> "
"<bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zoomen;Seitenansichten</bookmark_value><bookmark_value>Ansich"
"ten; skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirm; "
"skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; skalieren</bookmark_value>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3154682.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Maßstab und Ansichtslayout</link>"
#: 03010000.xhp%23par_id3149578.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges "
"the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom "
"factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
msgstr ""
"<variable id=\"massstabtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Zoom\""
">Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen "
"Dokuments.</ahelp></variable> Den aktuellen Zoomfaktor sehen Sie in der "
"Statusleiste."
#: 03010000.xhp%23par_id3149655.26.help.text
msgid ""
"Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A "
"document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger "
"zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click "
"or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and "
"select the zoom factor that you want."
msgstr ""
"Unter Unix, Linux und Windows funktioniert das Zoomen auf unterschiedliche "
"Weise. Unter Windows mit einem Zoomfaktor von 100 % gespeicherte Dokumente "
"werden auf Unix- und Linux-Systemen mit einem größeren Zoomfaktor "
"dargestellt. Wenn Sie den Zoomfaktor ändern möchten, doppelklicken Sie auf "
"den Prozentwert in der <emph>Statusleiste</emph> bzw. klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste darauf, und wählen Sie den gewünschten Zoomfaktor aus."
#: 03010000.xhp%23hd_id3149669.3.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Zoomfaktor"
#: 03010000.xhp%23par_id3154389.4.help.text
msgid ""
"Set the zoom factor at which to display the current document and all "
"documents of the same type that you open thereafter."
msgstr "Bestimmen Sie den Zoomfaktor für die Anzeige des aktuellen Dokuments."
#: 03010000.xhp%23hd_id3153351.20.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: 03010000.xhp%23par_id3144760.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the "
"selected cell area at the moment the command is "
"started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of "
"the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Passt die Anzeige an die Breite der gerade "
"ausgewählten Zellen an.</caseinline><defaultinline>Passt die Anzeige an die "
"Breite des Texts im Dokument an.</defaultinline> </switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3151210.22.help.text
msgid "Fit width and height"
msgstr "Höhe und Breite anpassen"
#: 03010000.xhp%23par_id3150543.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height "
"of the selected cell area at the moment the command is "
"started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your "
"screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Passt die Anzeige an die Höhe und Breite des "
"gerade ausgewählten Zellbereichs an.</caseinline><defaultinline>Zeigt die "
"ganze Seite auf Ihrem Bildschirm an.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3152771.24.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Fensterbreite"
#: 03010000.xhp%23par_id3143231.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the "
"document page. The top and bottom edges of the page may not be "
"visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\" visibility=\"visible\">Die Seite wird "
"in ihrer ganzen Breite angezeigt. Dabei ist der obere oder der untere "
"Seitenrand unter Umständen nicht sichtbar.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3159151.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at two times "
"its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in doppelter Größe "
"angezeigt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3145173.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at one and a "
"half times its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in eineinhalbfacher "
"Größe angezeigt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3153106.9.help.text
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: 03010000.xhp%23par_id3147353.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Displays the document "
"at its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\" visibility=\"visible\""
">Das Dokument wird in seiner tatsächlichen Größe angezeigt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3152791.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at 75% of its "
"actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in 75 % seiner "
"tatsächlichen Größe angezeigt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3156005.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at half of its "
"actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in seiner halben "
"Größe angezeigt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3153191.15.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Stufenlos"
#: 03010000.xhp%23par_id3159125.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Enter the zoom factor "
"at which you want to display the document. Enter a percentage in the "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Geben Sie den "
"Zoomfaktor für die Anzeige des Dokuments als Prozentwert in das Feld "
"ein.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id7319864.help.text
msgid "View layout"
msgstr "Ansichtslayout"
#: 03010000.xhp%23par_id3423871.help.text
msgid ""
"For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to "
"see the effects of different view layout settings."
msgstr ""
"Für Textdokumente können Sie verschiedene Ansichtslayouts einstellen. "
"Verringern Sie den Zoomfaktor, um zu sehen, was die einzelnen Layouts "
"bewirken."
#: 03010000.xhp%23hd_id3818475.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: 03010000.xhp%23par_id3187353.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as "
"many as the zoom factor allows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Im Ansichtslayout \"Automatisch\" werden so viele Seiten "
"nebeneinander angezeigt, wie der Zoomfaktor zulässt.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id8455153.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text"
msgid "Single page"
msgstr "Einzelne Seite"
#: 03010000.xhp%23par_id9912411.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each "
"other, but never side by side.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Die einspaltige Ansicht zeigt die einzelnen Seiten "
"untereinander, aber nie nebeneinander.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id9204992.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: 03010000.xhp%23par_id1993774.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of "
"columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Im Spaltenlayout werden die Seiten entsprechend der "
"eingestellten Spaltenzahl nebeneinander angezeigt. Geben Sie die Anzahl der "
"Spalten an.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id2949919.help.text
msgid "Book mode"
msgstr "Buchmodus"
#: 03010000.xhp%23par_id2355113.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as "
"in an open book. The first page is a right page with an odd page "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Im Buchmodus sehen Sie zwei Seiten nebeneinander, wie in "
"einem aufgeschlagenen Buch. Die erste Seite ist eine rechte Seite mit einer "
"ungeraden Seitennummer.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23tit.help.text
msgid "Check for Updates "
msgstr "Suche nach Updates "
#: online_update.xhp%23bm_id7647328.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> "
"<bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Aktualisierung; manuell "
"suchen</bookmark_value><bookmark_value>Online-Updates; manuell "
"suchen</bookmark_value>"
#: online_update.xhp%23hd_id315256.help.text
msgid ""
"<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update."
"xhp\">Check for Updates</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update."
"xhp\">Suche nach Updates</link></variable>"
#: online_update.xhp%23par_id3174230.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check "
"for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box "
"to disable or enable this feature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markieren Sie diese Option, um die "
"automatische Suche nach Updates zu aktivieren. Wählen Sie im Optionsdialog \""
"%PRODUCTNAME - Online Update\", um diese Funktion zu aktivieren bzw. zu "
"deaktivieren.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id0116200901063996.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download "
"the files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klick Sie um ein Verzeichnis für das "
"Herunterladen der Dateien auszuwählen.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id6797082.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sie können nach Updates manuell oder automatisch "
"suchen.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id4218878.help.text
msgid ""
"Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
msgstr ""
"Die Suche nach Updates sucht auch nach Updates für installierte Extensions."
#: online_update.xhp%23par_id8132267.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check "
"manually."
msgstr ""
"Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - Suche nach Updates</item>, um "
"manuell nach Updates zu suchen."
#: online_update.xhp%23par_id702230.help.text
msgid ""
"You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/"
"shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
msgstr ""
"Sie können die automatische Prüfung in <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\""
"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link> aktivieren "
"oder deaktivieren."
#: online_update.xhp%23par_id3422345.help.text
msgid ""
"If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\""
"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height="
"\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar "
"will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more "
"information."
msgstr ""
"Wenn ein Update zur Verfügung steht, weist ein Symbol<image id=\""
"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" "
"width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\""
">Symbol</alt></image> in der Menüleiste Sie darauf hin. Klicken Sie auf das "
"Symbol, um ein Dialogfeld mit weiteren Informationen anzuzeigen."
#: online_update.xhp%23par_id9313638.help.text
msgid ""
"You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">"
"Check for Updates</link> dialog with some information about the online "
"update of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Der Dialog <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach "
"Updates</link> mit weiteren Informationen zum Online-Update für %PRODUCTNAME "
"wird angezeigt."
#: online_update.xhp%23par_id9951780.help.text
msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
msgstr "Konfigurieren Sie für %PRODUCTNAME eine Internetverbindung."
#: online_update.xhp%23par_id6479384.help.text
msgid ""
"If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxyserver benötigen, geben Sie die Proxyeinstellungen in <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy ein."
#: online_update.xhp%23par_id3639027.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the "
"availability of a newer version of your office suite."
msgstr ""
"Ermitteln Sie mit <item type=\"menuitem\">Suche nach Updates</item>, ob eine "
"neuere Version Ihrer Office-Suite erhältlich ist."
#: online_update.xhp%23par_id3722342.help.text
msgid ""
"If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic "
"downloading, then you can select any of the following actions:"
msgstr ""
"Wenn eine neuere Version erhältlich ist und das automatische Herunterladen "
"in %PRODUCTNAME nicht konfiguriert ist, können Sie eine der folgenden "
"Aktionen wählen:"
#: online_update.xhp%23par_id5106662.help.text
msgid "Download the new version."
msgstr "Laden Sie die neue Version herunter."
#: online_update.xhp%23par_id4931485.help.text
msgid "Install the downloaded files."
msgstr "Installieren Sie die heruntergeladenen Dateien."
#: online_update.xhp%23par_id9168980.help.text
msgid "Abort this check for updates for now."
msgstr "Suche nach Updates jetzt abbrechen."
#: online_update.xhp%23par_id9766533.help.text
msgid ""
"If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the "
"download starts immediately. A download continues even when you minimize the "
"dialog."
msgstr ""
"Wenn das automatische Herunterladen von Dateien in %PRODUCTNAME konfiguriert "
"ist, beginnt das Herunterladen automatisch. Das Herunterladen wird auch dann "
"fortgesetzt, wenn Sie den Dialog minimieren."
#: online_update.xhp%23par_id927152.help.text
msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
msgstr ""
"Wenn automatische Downloads deaktiviert sind, starten Sie den Download "
"manuell."
#: online_update.xhp%23par_id6081728.help.text
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
msgstr "Wenn kein Update gefunden wurde, können Sie den Dialog schließen."
#: online_update.xhp%23par_id9219641.help.text
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Zum Aktualisieren von %PRODUCTNAME benötigen Sie Administratorberechtigungen."
#: 05260600.xhp%23tit.help.text
msgid "As Character"
msgstr "Als Zeichen"
#: 05260600.xhp%23hd_id3154621.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As "
"Character</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Als Zeichen\">Als "
"Zeichen</link>"
#: 05260600.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current "
"text. If the height of the selected item is greater than the current font "
"size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Verankert das ausgewählte Element "
"als Zeichen im aktuellen Text. Ist das ausgewählte Element höher als die "
"aktuelle Schriftgröße, wird die Höhe der Zeile, in der sich das Element "
"befindet vergrößert.</ahelp>"
#: 06130010.xhp%23tit.help.text
msgid "Record Macro"
msgstr "Makro aufzeichnen"
#: 06130010.xhp%23hd_id3153383.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record "
"Macro</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Makro aufzeichnen\">Makro "
"aufzeichnen</link>"
#: 06130010.xhp%23par_id3152952.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Zeichnet ein neues Makro auf.</ahelp>"
#: 06130010.xhp%23hd_id3154788.2.help.text
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufzeichnung beenden"
#: 06130010.xhp%23par_id3146067.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Beendet die Makro-Aufzeichnung.</ahelp>"
#: 05290300.xhp%23tit.help.text
msgid "Enter Group"
msgstr "Gruppierung betreten"
#: 05290300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">"
"Gruppierung betreten</link>"
#: 05290300.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\""
"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual "
"objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this "
"command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not "
"permanently ungroup the objects."
msgstr ""
"<variable id=\"betretentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"EnterGroup\">Öffnet die ausgewählte Gruppierung, sodass die einzelnen "
"Objekte bearbeitet werden können. Ist die ausgewählte Gruppierung "
"verschachtelt, so lässt sich dieser Befehl auch auf die Untergruppen "
"anwenden.</ahelp></variable> Die Gruppierung der Objekte wird durch diesen "
"Befehl nicht aufgehoben."
#: 05290300.xhp%23par_id3157991.3.help.text
msgid ""
"To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\""
"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> "
"<defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the "
"object."
msgstr ""
"Um ein Einzelobjekt in einer Gruppierung auszuwählen, halten Sie <"
"switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">die "
"Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>"
" gedrückt und klicken auf das Objekt."
#: 05290300.xhp%23par_id3153049.help.text
msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>"
#: 05290300.xhp%23par_id3148548.help.text
msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">"
"Gruppierung verlassen</link>"
#: digitalsignatures.xhp%23tit.help.text
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitale Signaturen"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10544.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale "
"Signaturen</link>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10548.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your "
"document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt "
"sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10629.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can "
"apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst "
"speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10644.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument "
"format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst im "
"OpenDocument-Format speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur "
"anwenden können.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Listet die digitalen Signaturen für das aktuelle Dokument "
"auf.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10566.help.text
msgid ""
"The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/"
"certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, "
"while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/"
"res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
msgstr ""
"Das Symbol \"Signiert\" <image id=\"img_id4557023\" src=\""
"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><"
"alt id=\"alt_id4557023\">Symbol</alt></image> kennzeichnet eine gültige "
"digitale Signatur, während ein Ausrufezeichen <image id=\"img_id249336\" src="
"\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\""
"><alt id=\"alt_id249336\">Symbol</alt></image> eine ungültige digitale "
"Signatur kennzeichnet."
#: digitalsignatures.xhp%23par_id0821200910573716.help.text
msgid ""
"See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital "
"Signatures</link>."
msgstr ""
"Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale "
"Signaturen</link>."
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10570.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate."
"xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat "
"anzeigen</link>.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10581.help.text
msgid "Sign Document"
msgstr "Dokument signieren"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate."
"xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Zertifikat auswählen</link>.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10596.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die ausgewählte Quelle aus der Liste.</ahelp>"
#: 05250500.xhp%23tit.help.text
msgid "To Foreground"
msgstr "In Vordergrund"
#: 05250500.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name="
"\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name="
"\"In den Vordergrund\">In den Vordergrund</link></variable>"
#: 05250500.xhp%23par_id3151387.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front "
"of text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Setzt das ausgewählte Objekt vor "
"den Text.</ahelp>"
#: 05250500.xhp%23par_id3147000.6.help.text
msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen "
"(Layer)</link>"
#: 05110700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Hoch"
#: 05110700.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\""
">Superscript</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Hochstellen\""
">Hochstellen</link>"
#: 05110700.xhp%23par_id3152937.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text "
"and raises the text above the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten "
"Texts und stellt den Text über die Grundlinie.</ahelp>"
#: 01010001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text"
msgid "Master Document"
msgstr "Globaldokument"
#: 01010001.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument\""
">Globaldokument</link>"
#: 01010001.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a "
"book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the "
"individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, "
"and an index.</ahelp>"
msgstr ""
"<emph>Globaldokumente</emph> eignen sich zum Verwalten komplexer Projekte "
"wie z. B. Büchern. <ahelp hid=\".\">Ein <emph>Globaldokument</emph> kann die "
"einzelnen Kapiteldateien eines Buchs sowie ein Inhaltsverzeichnis und ein "
"Stichwortverzeichnis umfassen.</ahelp>"
#: 01010001.xhp%23par_id3149828.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master "
"Documents\">Navigator for Master Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator für "
"Globaldokumente\">Navigator für Globaldokumente</link>"
#: 05080400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
#: 05080400.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Blocksatz\""
">Blocksatz</link>"
#: 05080400.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the "
"selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, "
"you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph "
"by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Richtet die "
"ausgewählten Absätze am linken und rechten Seitenrand aus. Wenn Sie möchten, "
"können Sie auch die Ausrichtungsoptionen für die letzte Zeile im Absatz "
"angeben. Hierzu wählen Sie <emph>Format - Absatz - "
"Ausrichtung</emph>.</ahelp></variable>"
#: 01010201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen..."
#: 01010201.xhp%23hd_id3149987.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Etiketten\""
">Etiketten</link>"
#: 01010201.xhp%23par_id3152952.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size "
"for the label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Geben Sie hier den Text und die Papiergröße für "
"das Etikett an.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3158397.3.help.text
msgid "Inscription"
msgstr "Aufschrift"
#: 01010201.xhp%23par_id3154350.4.help.text
msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Beschriftung ein, die auf allen Etiketten erscheinen soll."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147294.5.help.text
msgid "Label text"
msgstr "Aufschrift"
#: 01010201.xhp%23par_id3150838.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that "
"you want to appear on the label. You can also insert a database "
"field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Geben Sie den Text "
"ein, der auf dem Etikett zu lesen sein soll. Sie können stattdessen auch ein "
"Datenbankfeld einfügen.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3150603.7.help.text
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: 01010201.xhp%23par_id3153089.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your "
"return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is "
"overwritten.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Erstellt ein Etikett mit "
"Ihrem Absender. Sollte das Feld <emph>Aufschrift</emph> einen Text "
"enthalten, wird dieser überschrieben.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23par_id3155555.9.help.text
msgid ""
"To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then "
"click on the <emph>User Data</emph> tab."
msgstr ""
"Um Ihre Absenderadresse zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\""
">%PRODUCTNAME</link></emph> und dann das Register <emph>Benutzerdaten</emph>."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147557.10.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: 01010201.xhp%23par_id3148620.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that "
"you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Wählen Sie die Datenbank, "
"die als Datenquelle für das Etikett dienen soll. </ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3149388.12.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: 01010201.xhp%23par_id3149827.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table "
"containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Wählen Sie die "
"Datenbanktabelle mit den Feldern, die in das Etikett eingefügt werden "
"sollen.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3155391.14.help.text
msgid "Database field"
msgstr "Datenbankfeld"
#: 01010201.xhp%23par_id3149750.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database "
"field that you want, and then click the arrow to the left of this box to "
"insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Um ein bestimmtes "
"Datenbankfeld in das Feld <emph>Aufschrift</emph> zu übertragen, wählen Sie "
"es aus und klicken dann auf den Pfeil links neben diesem "
"Optionsfeld.</ahelp>."
#: 01010201.xhp%23par_id3152780.16.help.text
msgid ""
"The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label "
"text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. "
"Press Enter to insert a database field on a new line."
msgstr ""
"Der Name des Datenbankfelds wird im Feld <emph>Aufschrift</emph> in Klammern "
"dargestellt. Bei Belieben lassen sich die Datenbankfelder durch Leerzeichen "
"trennen. Drücken Sie die Eingabetaste, um ein Datenbankfeld in einer neuen "
"Zeile einzufügen."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147653.17.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 01010201.xhp%23par_id3149762.18.help.text
msgid ""
"You can select a pre-defined size format for your label or a size format "
"that you specify on the <emph>Format </emph>tab.."
msgstr ""
"Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett "
"auswählen oder im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren."
#: 01010201.xhp%23hd_id3154143.19.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Endlos"
#: 01010201.xhp%23par_id3151339.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on "
"continuous paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Die Etiketten werden auf "
"Endlospapier gedruckt.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3150131.21.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Bogen"
#: 01010201.xhp%23par_id3159167.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on "
"individual sheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Die Etiketten werden auf "
"einzelnen Bögen gedruckt.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3156327.23.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marke"
#: 01010201.xhp%23par_id3150466.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that "
"you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Wählen Sie die gewünschte "
"Papiermarke.</ahelp> Jede Marke hat ihre eigenen Formate."
#: 01010201.xhp%23hd_id3153821.25.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 01010201.xhp%23par_id3149235.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that "
"you want to use. The available formats depend on the brand on what you "
"selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label "
"format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/"
"shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to "
"define the format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Wählen Sie das gewünschte "
"Format. Die verfügbaren Formate hängen von der in der Liste "
"<emph>Marke</emph> ausgewählten Marke ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes "
"Etikettenformat verwenden möchten, wählen Sie zunächst "
"<emph>[Benutzer]</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\""
"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link>, in "
"dem Sie das Format definieren.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3153828.27.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text"
msgid "Info"
msgstr "Hinweis"
#: 01010201.xhp%23par_id3152349.28.help.text
msgid ""
"The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom "
"of the <emph>Format</emph> area."
msgstr ""
"Materialtyp und Format des Etiketts werden am unteren Rand des Bereichs "
"<emph>Format</emph> eingeblendet."
#: xformsdatachange.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Datenbindung ändern"
#: xformsdatachange.xhp%23bm_id433973.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>editing;data binding of "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in "
"XForms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bearbeiten;Datenbindung von "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Datenbindung in XForms "
"ändern</bookmark_value>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10547.help.text
msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Ändern der Datenbindung"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Datenbindung im XForms-Daten-"
"Navigator.</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen des XForms-Modells.</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10587.help.text
msgid "Item list"
msgstr "Elementliste"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To "
"change the data binding, select another item in the list click "
"<emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> "
"commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt die Datenbindung für das gewählte Formular-"
"Steuerelement an. Zum Ändern der Datenbindung wählen Sie ein anderes Element "
"in der Liste und klicken auf <emph>OK</emph>. Um auf die Befehle "
"<emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Eigenschaften</emph> für ein Element "
"zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: 01100200.xhp%23bm_id3149955.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> "
"<bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> "
"<bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> "
"<bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> "
"<bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Versionsnummern von "
"Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; "
"Versionsnummern</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; "
"Versionsnummern</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeitungszeit von "
"Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; "
"Bearbeitungszeit</bookmark_value>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"Allgemein\""
">Allgemein</link>"
#: 01100200.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Enthält allgemeine Angaben zur aktuellen "
"Datei.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3149999.3.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: 01100200.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Gibt den Dateinamen "
"an.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3156136.17.help.text
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: 01100200.xhp%23par_id3155552.20.help.text
msgid "Displays the file type for the current document."
msgstr "Gibt den Dateityp des aktuellen Dokuments an."
#: 01100200.xhp%23hd_id3145314.18.help.text
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: 01100200.xhp%23par_id3150506.21.help.text
msgid ""
"Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
msgstr ""
"Gibt den Pfad und den Namen des Verzeichnisses an, in dem die Datei "
"gespeichert ist."
#: 01100200.xhp%23hd_id3155892.19.help.text
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: 01100200.xhp%23par_id3153311.22.help.text
msgid "Displays the size of the current document in bytes."
msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des aktuellen Dokuments in Byte angezeigt."
#: 01100200.xhp%23hd_id3149178.7.help.text
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt am:"
#: 01100200.xhp%23par_id3153748.8.help.text
msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
msgstr ""
"Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum ersten Mal gespeichert "
"wurde."
#: 01100200.xhp%23hd_id3149182.9.help.text
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert am:"
#: 01100200.xhp%23par_id3150355.10.help.text
msgid ""
"Displays the date and time and author when the file was last saved in a "
"$[officename] file format."
msgstr ""
"Hier sehen Sie das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Dokuments."
#: 01100200.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Digital signiert:"
#: 01100200.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid ""
"Displays the date and the time when the file was last signed as well as the "
"name of the author who signed the document."
msgstr ""
"Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Datei zuletzt digital signiert "
"wurde, außerdem den Namen des Autors, der das Dokument signierte."
#: 01100200.xhp%23par_idN106CC.help.text
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitale Signatur"
#: 01100200.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital "
"Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the "
"current document."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">"
"Digitale Signaturen</link>, mit dem Sie digitale Signaturen für das aktuelle "
"Dokument verwalten können."
#: 01100200.xhp%23hd_id3156346.11.help.text
msgid "Last printed:"
msgstr "Letzter Druck:"
#: 01100200.xhp%23par_id3152780.12.help.text
msgid ""
"Displays the date and time and user name when the file was last printed."
msgstr ""
"Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum letzten Mal gedruckt wurde."
#: 01100200.xhp%23hd_id3153252.15.help.text
msgid "Revision number:"
msgstr "Version:"
#: 01100200.xhp%23par_id3149955.16.help.text
msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
msgstr "Gibt an, wie häufig die Datei gespeichert wurde."
#: 01100200.xhp%23hd_id3155342.13.help.text
msgid " Editing time:"
msgstr "Bearbeitungszeit:"
#: 01100200.xhp%23par_id3149795.14.help.text
msgid ""
"Displays the amount of time that the file has been open for editing since "
"the file was created. The editing time is updated when you save the file."
msgstr ""
"Gibt an, wie lange die Datei seit ihrer Erstellung zur Bearbeitung geöffnet "
"war. Die Bearbeitungszeit wird beim Speichern der Datei aktualisiert."
#: 01100200.xhp%23hd_id3154810.33.help.text
msgid "Apply User Data"
msgstr "Benutzerdaten verwenden"
#: 01100200.xhp%23par_id3143271.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's "
"full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User "
"Data</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Speichert den "
"vollen Namen des Benutzers mit der Datei. Sie können den Namen unter <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - "
"Benutzerdaten</emph> bearbeiten.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3154046.35.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: 01100200.xhp%23par_id3152349.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing "
"time to zero, the creation date to the current date and time, and the "
"version number to 1. The modification and printing dates are also "
"deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Setzt die "
"Bearbeitungszeit auf Null, das Erstellungsdatum auf das aktuelle Datum und "
"die aktuelle Uhrzeit und die Versionsnummer auf 1. Datum und Uhrzeit der "
"letzten Änderung und des letzten Drucks werden gelöscht.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3149576.5.help.text
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"
#: 01100200.xhp%23par_id3147530.6.help.text
msgid "Displays the template that was used to create the file."
msgstr "Gibt die Dokumentvorlage an, aus der die Datei erzeugt wurde."
#: 05210600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: 05210600.xhp%23bm_id3150014.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; "
"areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Fläche; Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; "
"Fläche</bookmark_value>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>"
#: 05210600.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, "
"and define the properties of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\" visibility=\"visible\">Verleihen Sie "
"ausgewählten Zeichnungsobjekten einen Schatten und legen Sie dessen "
"Eigenschaften fest.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3153748.3.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05210600.xhp%23par_id3153345.4.help.text
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für den Schatten fest."
#: 05210600.xhp%23hd_id3150774.5.help.text
msgid "Use shadow"
msgstr "Schatten anwenden"
#: 05210600.xhp%23par_id3154749.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a "
"shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\" visibility="
"\"visible\">Verleiht dem ausgewählten Zeichnungsobjekt einen "
"Schatten.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3166460.7.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Ausrichtung"
#: 05210600.xhp%23par_id3146138.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf die "
"gewünschte Schattenwurfrichtung. </ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3154897.9.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#: 05210600.xhp%23par_id3146847.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the "
"distance that you want the shadow to be offset from the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie weit der Schatten vom ausgewählten "
"Objekt entfernt sein soll.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3150276.11.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: 05210600.xhp%23par_id3155829.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color "
"for the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie eine Farbe für den Schatten.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3148992.13.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: 05210600.xhp%23par_id3148642.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">"
"Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the "
"transparency of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\" "
"visibility=\"visible\">Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig)"
" und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an. </ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3154810.17.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: 05210600.xhp%23par_id3148924.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the "
"object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon "
"when no object is selected, the shadow is added to the next object that you "
"draw.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Hiermit fügen Sie dem ausgewählten Objekt "
"einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, "
"wird er entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt "
"ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie "
"zeichnen.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23par_id3145068.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05210600.xhp%23par_id3154935.16.help.text
msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: 05140100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Vorlage erzeugen"
#: 05140100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Vorlage erzeugen"
#: 05140100.xhp%23hd_id3152790.4.help.text
msgid "Style name"
msgstr "Vorlagenname"
#: 05140100.xhp%23par_id3155599.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\""
"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie einen Namen für die neue Formatvorlage ein.</ahelp>"
#: 05140100.xhp%23hd_id3154682.6.help.text
msgid "List of Custom Styles"
msgstr "Vorlagenname"
#: 05140100.xhp%23par_id3154894.7.help.text
msgid ""
"Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
msgstr "Führt die für das aktuelle Dokument definierten Benutzervorlagen auf."
#: 01010202.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
#: 01010202.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#: 01010202.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Legen Sie hier das Seitenformat fest.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3159194.3.help.text
msgid "Horizontal pitch"
msgstr "Horiz. Abstand"
#: 01010202.xhp%23par_id3154186.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance "
"between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are "
"defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Zeigt den Abstand "
"zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für "
"benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3155555.5.help.text
msgid "Vertical pitch"
msgstr "Vert. Abstand"
#: 01010202.xhp%23par_id3152425.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance "
"between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of "
"the label or the business card directly below. If you are defining a custom "
"format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Zeigt den Abstand "
"zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten bzw. "
"Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den "
"gewünschten Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147399.7.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 01010202.xhp%23par_id3147576.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for "
"the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a "
"value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Zeigt die Breite des "
"Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben "
"Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3150774.9.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 01010202.xhp%23par_id3149827.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for "
"the label or business card. If you are defining a custom format, enter a "
"value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Zeigt die Höhe des "
"Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben "
"Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3149182.11.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
#: 01010202.xhp%23par_id3154823.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from "
"the left edge of the page to the left edge of the first label or business "
"card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Zeigt den Abstand zwischen "
"dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts bzw. der "
"ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format erstellen, "
"geben Sie hier einen Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3156346.13.help.text
msgid "Upper margin"
msgstr "Rand oben"
#: 01010202.xhp%23par_id3150355.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from "
"the top edge of the page to the top of the first label or business card. If "
"you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Zeigt den Abstand "
"zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts bzw. "
"der ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format "
"erstellen, geben Sie hier einen Wert ein.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147573.15.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: 01010202.xhp%23par_id3153252.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of "
"labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Geben Sie ein, wie "
"viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Breite enthalten "
"soll.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154143.17.help.text
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: 01010202.xhp%23par_id3145119.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of "
"labels or business cards that you want to span the height of the "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Geben Sie an, wie viele "
"Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Höhe enthalten soll.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23par_id3145129.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Displays the width "
"of the paper which the labels or business cards are ordered. If you are "
"defining a custom format, enter a value here. If this value is zero, the "
"paper width is calculated from the width of the label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Zeigt die Breite "
"des Papiers an, auf dem die Etiketten oder Visitenkarten bestellt werden. "
"Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format definieren, geben Sie hier einen "
"Wert ein. Wenn dieser Wert Null ist, wird die Papierbreite aus der Breite "
"des Etiketts berechnet.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154153.17.help.text
msgid "Paper Width"
msgstr "Papierbreite"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154163.17.help.text
msgid "Paper Height"
msgstr "Papierhöhe"
#: 01010202.xhp%23par_id3145139.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Displays the "
"height of the paper which the labels or business cards are ordered. If you "
"are defining a custom format, enter a value here. If this value is zero for "
"sheet format, the paper height is calculated from the height of the "
"label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Zeigt die Höhe "
"des Papiers an, auf dem die Etiketten oder Visitenkarten bestellt werden. "
"Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format definieren, geben Sie hier einen "
"Wert ein. Wenn dieser Wert für das Blattformat Null ist, wird die Papierhöhe "
"aus der Höhe des Etiketts berechnet.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147336.19.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 01010202.xhp%23par_id3156152.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or "
"business card format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Speichert das Format des "
"aktuellen Etiketts bzw. der aktuellen Visitenkarte.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3146773.21.help.text
msgid "Save Label Format"
msgstr "Etikettenformat speichern"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154897.23.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marke"
#: 01010202.xhp%23par_id3155421.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the "
"desired brand.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Geben Sie hier die "
"gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3155180.25.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 01010202.xhp%23par_id3159158.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label "
"type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Hier können Sie einen "
"Etikettentyp eingeben oder auswählen.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23tit.help.text
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: 01160000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Senden\">Senden</link>"
#: 01160000.xhp%23par_id3151262.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different "
"applications.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sendet das aktuelle Dokument an eine von verschiedenen "
"Stellen.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3154398.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">"
"Document as E-mail</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Dokument als E-Mail\">"
"Dokument als E-Mail</link>"
#: 01160000.xhp%23par_id4546342.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-"
"mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument "
"file format is used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster "
"in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. "
"Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23par_id6845301.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-"
"mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file "
"format is used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster "
"in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. "
"Dabei wird das Microsoft-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id8111514.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "E-Mail als OpenDocument-Tabellendokument"
#: 01160000.xhp%23par_id5917844.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id5112460.help.text
msgid "E-mail as Microsoft Excel"
msgstr "E-Mail als Microsoft Excel"
#: 01160000.xhp%23par_id5759453.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"Microsoft Excel-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id6694540.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
msgstr "E-Mail als OpenDocument-Präsentation"
#: 01160000.xhp%23par_id7829218.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id2099063.help.text
msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "E-Mail als Microsoft PowerPoint-Präsentation"
#: 01160000.xhp%23par_id8319650.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"Microsoft PowerPoint-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id9657277.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Text"
msgstr "E-Mail als OpenDocument-Text"
#: 01160000.xhp%23par_id9085055.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id7941831.help.text
msgid "E-mail as Microsoft Word"
msgstr "E-Mail als Microsoft Word"
#: 01160000.xhp%23par_id5421918.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft Word file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E"
"-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das "
"Microsoft Word-Dateiformat verwendet.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id9155399.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3155391.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">"
"Create Master Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Globaldokument erzeugen\">"
"Globaldokument erzeugen</link>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3153345.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">"
"Create HTML Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"HTML Dokument erzeugen\">"
"HTML Dokument erzeugen</link>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">"
"Create AutoAbstract</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"AutoAbstract erzeugen\">"
"AutoAbstract erzeugen</link>"
#: 02230150.xhp%23tit.help.text
msgid "Protect Records"
msgstr "Aufzeichnung schützen"
#: 02230150.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect "
"Records</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Aufzeichnung schützen\">"
"Aufzeichnung schützen</link>"
#: 02230150.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating "
"the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless "
"the user enters a password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Bewirkt, dass der Benutzer ein "
"Kennwort eingeben muss, um die Funktion \"Änderungen aufzeichnen\" zu "
"deaktivieren bzw. Änderungen anzunehmen oder abzulehnen.</ahelp>"
#: 05070200.xhp%23tit.help.text
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Horizontal zentrieren"
#: 05070200.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center "
"Horizontal</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Horizontal zentrieren\">"
"Horizontal zentrieren</link>"
#: 05070200.xhp%23par_id3145138.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Horizontally centers the selected objects. "
"If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object "
"is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Zentriert die ausgewählten Objekte "
"horizontal. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt ausgewählt ist, wird "
"die Mitte des Objekts auf die horizontale Mitte der Seite "
"ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05070200.xhp%23par_id3144336.3.help.text
msgid ""
"The vertical position of the selected objects is not affected by this "
"command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"Die vertikale Position der ausgewählten Objekte wird durch diesen Befehl "
"nicht beeinflusst.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#"
"mehrfachselektion\"/>"
#: 05040200.xhp%23tit.help.text
msgid "Page"
msgstr "Seiten"
#: 05040200.xhp%23bm_id3150620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>paper "
"trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><b"
"ookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</boo"
"kmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gut"
"ter</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Seiten;formatieren und nummerieren</bookmark_value><bookmark_"
"value>Formatierung;Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Papierformate</book"
"mark_value><bookmark_value>Papierzufuhr</bookmark_value><bookmark_value>Druck"
"er;Papierzufuhr</bookmark_value><bookmark_value>Layout;Seiten</bookmark_value"
"><bookmark_value>Platz für Bindung;Seiten</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Seite\">Seite</link>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single "
"and multiple-page documents, as well as a numbering and paper "
"formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Hier können Sie Seitenlayouts für ein- und "
"mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate "
"festlegen.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3149549.31.help.text
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformat"
#: 05040200.xhp%23par_id3150710.32.help.text
msgid ""
"Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper "
"format."
msgstr ""
"Wählen Sie eines der aufgelisteten Papierformate oder definieren Sie ein "
"eigenes."
#: 05040200.xhp%23hd_id3153394.33.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05040200.xhp%23par_id3149827.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a "
"predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions "
"for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width "
"</emph>boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Wählen Sie eine "
"vordefinierte Papiergröße, oder erzeugen Sie ein benutzerdefiniertes "
"Papierformat, indem Sie die Abmessungen der Seite in die Felder <emph>Höhe "
"</emph>und <emph>Breite </emph>eingeben.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154823.35.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 05040200.xhp%23par_id3145313.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the "
"width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Zeigt die "
"Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten "
"geben Sie hier eine Breite ein.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147008.37.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 05040200.xhp%23par_id3156113.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the "
"height of the selected paper format. To define a custom format, enter a "
"height here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Zeigt die "
"Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten "
"geben Sie hier eine Höhe ein.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3146798.39.help.text
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: 05040200.xhp%23par_id3149811.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and "
"prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Zeigt das "
"aktuelle Dokument im Hochformat an und druckt es so aus.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150976.41.help.text
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: 05040200.xhp%23par_id3153827.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and "
"prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Zeigt das "
"aktuelle Dokument im Querformat an und druckt es so aus.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3156153.74.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text"
msgid "Text direction"
msgstr "Textfluss"
#: 05040200.xhp%23par_id3154380.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text "
"direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left "
"(vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by "
"90 degrees, except for the header and footer."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Geben Sie den für "
"das Dokument gewünschten Textfluss an.</ahelp> Der vertikal von rechts nach "
"links verlaufende Textfluss dreht alle Layouteinstellungen außer den "
"Einstellungen für Kopf- und Fußzeilen um 90 Grad nach rechts."
#: 05040200.xhp%23hd_id3156327.43.help.text
msgid "Paper tray"
msgstr "Papierzufuhr"
#: 05040200.xhp%23par_id3150771.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper "
"source for your printer. If you want, you can assign different paper trays "
"to different page styles. For example, assign a different tray to the First "
"Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Wählen Sie eine "
"Papierzufuhr für den Drucker. Es besteht auch die Möglichkeit, jeder "
"Seitenvorlage eine andere Papierzufuhr zuzuweisen. Beispielsweise können Sie "
"der ersten Seitenvorlage eines Schreibens einen anderen Papierschacht "
"zuweisen und das Papier mit dem Briefkopf Ihrer Firma in diesen Schacht "
"laden.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150275.3.help.text
msgid "Margins"
msgstr "Seitenränder"
#: 05040200.xhp%23par_id3153348.4.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the "
"document text."
msgstr ""
"Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext an."
#: 05040200.xhp%23hd_id3153061.5.help.text
msgid "Left / Inner"
msgstr "Links / Innen"
#: 05040200.xhp%23par_id3151384.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the document "
"text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the "
"amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of "
"the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Dokumenttext an. "
"Wenn Sie mit dem Seitenlayout <emph>Gespiegelt</emph> arbeiten, geben Sie "
"den gewünschten Abstand zwischen innerem Textrand und innerem Seitenrand "
"an.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154923.8.help.text
msgid "Right / Outer"
msgstr "Rechts / Außen"
#: 05040200.xhp%23par_id3147304.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the document "
"text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the "
"amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of "
"the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Geben Sie "
"den gewünschten Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem Dokumenttext "
"an. Wenn Sie mit dem Seitenlayout <emph>Gespiegelt</emph> arbeiten, geben "
"Sie den gewünschten Abstand zwischen äußerem Textrand und äußerem Seitenrand "
"an.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3161657.11.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05040200.xhp%23par_id3154226.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the upper edge of the page and the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Dokumenttext "
"an.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3153381.13.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05040200.xhp%23par_id3154138.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the lower edge of the page and the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Geben Sie "
"den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und dem Dokumenttext "
"an.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473735.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page "
"Style to a vertical page grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Richtet den Text für die gewählte "
"Seitenvorlage am vertikalen Seitenraster aus.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150488.55.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-"
"true</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Registerhaltigkeit</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3151112.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected "
"Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is "
"defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Richtet den Text mit der "
"ausgewählten Seitenvorlage an einem vertikalen Seitenraster aus.</ahelp> Der "
"Abstand des Rasters wird durch die <emph>Referenzabsatzvorlage</emph> "
"bestimmt. </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473732.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you "
"want to use as a reference for lining up the text on the selected Page "
"style. The height of the font that is specified in the reference style sets "
"the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die sie "
"als Referenz benutzen möchten, um den Text in der gewählten Seitenvorlage "
"auszurichten. Die Höhe der in der Absatzvorlage verwendeten Schrift legt den "
"Abstand des vertikalen Seitenrasters fest. </ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150686.57.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference "
"Style</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Referenzabsatzvorlage</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3146146.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you "
"want to use as a reference for lining up the text on the selected Page "
"style. The height of the font that is specified in the reference style sets "
"the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Geben Sie die Absatzvorlage an, die "
"als Referenz für die Textanordnung in der ausgewählten Seitenvorlage dienen "
"soll. Die Höhe der in Referenz-Formatvorlage angegebene Schrift bestimmt den "
"Abstand des vertikalen Seitenrasters. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147480.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table "
"alignment</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">"
"Tabellenausrichtung </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3150417.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the "
"alignment options for the cells on a printed "
"page.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legen Sie die "
"Ausrichtung der Zellen auf der Druckseite fest. </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473845.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zentriert die Zellen horizontal auf "
"der gedruckten Seite.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147047.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Horizontal</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Horizontal</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153878.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the "
"printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ordnet die Zellen auf der gedruckten "
"Seite horizontal zentriert an.</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473811.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zentriert die Zellen vertikal auf der "
"gedruckten Seite.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3153522.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Vertical</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Vertikal</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3149413.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the "
"printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ordnet die Zellen auf der gedruckten "
"Seite vertikal zentriert an. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147381.63.help.text
msgid "Layout settings"
msgstr "Layout-Einstellungen"
#: 05040200.xhp%23hd_id3151041.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page "
"Layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Seitenlayout</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3157962.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page "
"layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Wählen Sie das "
"Seitenlayout, das auf das aktuelle Dokument angewendet werden "
"soll.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3145744.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page "
"layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Seitenlayout</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3154218.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style "
"should show odd pages, even pages, or both odd and even "
"pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Geben Sie an, ob die aktuelle "
"Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten "
"anzeigen soll.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154946.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and "
"left</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Rechts und "
"links</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153058.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows both odd and even pages with left and right margins as "
"specified.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle "
"Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit linken und "
"rechten Seitenrändern wie angegeben an.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147287.21.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Gespiegelt</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3147317.22.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows both odd and even pages with inner and outer margins as "
"specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a "
"book. Enter the binding space as the \"Inner\" "
"margin.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle "
"Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit inneren und "
"äußeren Seitenrändern wie angegeben an. Verwenden Sie dieses Layout, wenn "
"Sie die gedruckten Seiten wie ein Buch binden möchten. Geben Sie den "
"Bundsteg als inneren Seitenrand ein.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3155308.23.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only "
"right</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Nur "
"Rechts</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3152885.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank "
"pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle "
"Seitenvorlage zeigt nur ungerade (rechte) Seiten an. Gerade Seiten werden "
"als leere Seiten angezeigt.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3157309.25.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only "
"left</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Nur "
"Links</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3147326.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank "
"pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle "
"Seitenvorlage zeigt nur gerade (linke) Seiten an. Ungerade Seiten werden als "
"leere Seiten angezeigt.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3155366.53.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-"
"true</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Registerhaltigkeit</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3083281.27.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05040200.xhp%23par_id3153745.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page "
"numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Geben Sie das "
"für die aktuelle Seitenvorlage gewünschte Nummerierungsformat an.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473965.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that "
"they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing "
"objects is preserved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Größe von "
"Zeichnungsobjekten an, so dass sie auf das gewählte Papierformat passen. Die "
"Anordnung der Zeichnungsobjekte bleibt erhalten.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3151318.67.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>"
"AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>"
"Objekt an Seitenformat anpassen</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3144746.68.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:"
"CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format "
"that you select. The arrangement of the drawing objects is "
"preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:"
"CB_ADAPT\">Passt die Größe der Zeichnungsobjekte an das ausgewählte "
"Papierformat an. Die Anordnung der Zeichnungsobjekte wird dabei unverändert "
"beibehalten.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3149123.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Ändern der "
"Maßeinheiten\">Ändern der Maßeinheiten</link>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153730.help.text
msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-"
"true\">Writing Register-true</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Registerhaltig "
"schreiben\">Registerhaltig schreiben</link>"
#: 05260400.xhp%23tit.help.text
msgid "To Cell"
msgstr "An der Zelle"
#: 05260400.xhp%23hd_id3147212.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"An der Zelle\">An der "
"Zelle</link>"
#: 05260400.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper "
"left corner of the cell."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToCell\">Verankert das "
"ausgewählte Element an einer Zelle.</ahelp> In der oberen linken Ecke der "
"Zelle wird ein Anker eingeblendet."
#: 05110600m.xhp%23tit.help.text
msgid "Space Rows Equally"
msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen"
#: 05110600m.xhp%23hd_id3149871.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space "
"Rows Equally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Gleichmäßig verteilen\">"
"Zeilen gleichmäßig verteilen</link>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3154766.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts "
"the height of the selected rows to match the height of the tallest row in "
"the selection.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Setzt die "
"Höhe aller markierten Zeilen auf den Wert der größten ausgewählten "
"Zeile.</ahelp></variable>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153569.92.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
msgstr ""
"Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Zeilen gleichmäßig "
"verteilen</emph>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153755.93.help.text
msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste "
"<emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf"
#: 05110600m.xhp%23par_id3145297.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153206.94.help.text
msgid "Distribute Rows Equally"
msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen"
#: 01010303.xhp%23tit.help.text
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: 01010303.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Privat\">Privat</link>"
#: 01010303.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. "
"Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> "
"tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enthält die persönlichen Felder für die Visitenkarten. Die "
"Gestaltung der Visitenkarten wird mit dem Reiter <emph>Visitenkarten</emph> "
"festgelegt.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3159201.3.help.text
msgid "Private data"
msgstr "Private Daten"
#: 01010303.xhp%23par_id3147399.4.help.text
msgid ""
"Enter the contact information that you want to include on your business "
"card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>."
msgstr ""
"Geben Sie die Kontaktinformationen ein, die Sie auf der geschäftlichen "
"Visitenkarte anzeigen möchten. Sie können diese Einträge unter <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - "
"Benutzerdaten</emph> ändern oder aktualisieren."
#: 01010303.xhp%23hd_id3156427.15.help.text
msgid "First name 2"
msgstr "Vorname 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3149750.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name "
"of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Hier können Sie den "
"Vornamen einer weiteren Kontaktperson eingeben.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3145345.17.help.text
msgid "Last name 2"
msgstr "Name 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3154288.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the "
"person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Hier geben Sie den "
"Nachnamen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3150774.19.help.text
msgid "Initials 2"
msgstr "Kürzel 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3151110.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of "
"the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Hier geben Sie die "
"Initialen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3153543.5.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text"
msgid "Country"
msgstr "Bundesland"
#: 01010303.xhp%23par_id3150085.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the "
"country in which you live.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Geben Sie hier das Land ein, "
"in dem Sie leben.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3155449.7.help.text
msgid "Profession"
msgstr "Beruf"
#: 01010303.xhp%23par_id3156192.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your "
"profession.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Hier geben Sie Ihre "
"Berufsbezeichnung ein.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3147336.9.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text"
msgid "Phone"
msgstr "Tel."
#: 01010303.xhp%23par_id3145315.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Geben Sie Ihre private "
"Telefonnummer ein.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3149763.11.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: 01010303.xhp%23par_id3156155.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Hier geben Sie die "
"Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3154306.13.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: 01010303.xhp%23par_id3153666.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your "
"internet homepage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Hier geben Sie die "
"Internetadresse Ihrer Homepage ein.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Vorlagen und Dokumente"
#: 01010100.xhp%23hd_id3152937.99.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name="
"\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name="
"\"Vorlagen und Dokumente\">Vorlagen und Dokumente</link></variable>"
#: 01010100.xhp%23par_id3148520.117.help.text
msgid ""
"The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your "
"templates and sample documents."
msgstr ""
"Der Dialog <emph>Vorlagen und Dokumente</emph> dient zum Verwalten von "
"Dokumentvorlagen und enthält einige Beispieldokumente."
#: 01010100.xhp%23par_id3157898.118.help.text
msgid ""
"To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the "
"following:"
msgstr ""
"Zum Öffnen des Dialogs <emph>Vorlagen und Dokumente</emph> führen Sie eine "
"der folgenden Aktionen aus:"
#: 01010100.xhp%23par_id3156414.125.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>"
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente</emph>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153114.126.help.text
msgid ""
"Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr ""
"Drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+N."
#: 01010100.xhp%23hd_id3159234.5.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: 01010100.xhp%23par_id3157958.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of "
"the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display "
"the files associated with that category in the <emph>Title "
"</emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Auf der linken Seite im Dialog <emph>Vorlagen und "
"Dokumente</emph> sehen Sie die verschiedenen Kategorien. Klicken Sie auf "
"eine der Kategorien, um die Dateien dieser Kategorie im Feld "
"<emph>Titel</emph> aufzulisten.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149388.100.help.text
msgid "Title Box"
msgstr "Listenfeld"
#: 01010100.xhp%23par_id3150355.101.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or "
"documents for the selected category. Select a template or document and, then "
"click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the "
"<emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Hier sind die verfügbaren "
"Dokumentvorlagen oder Dokumente der ausgewählten Kategorie aufgeführt. "
"Wählen Sie eine Dokumentvorlage oder ein Dokument, und klicken Sie auf "
"<emph>Öffnen</emph>. Möchten Sie eine Vorschau des Dokuments sehen, klicken "
"Sie auf das Symbol <emph>Vorschau</emph> über dem rechten "
"Anzeigebereich.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3152996.102.help.text
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: 01010100.xhp%23par_id3153257.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Symbol</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153822.103.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in "
"the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Springt zum vorigen Fenster im "
"Dialog.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3148685.104.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Nächster Level"
#: 01010100.xhp%23par_id3156152.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Symbol</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3156024.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if "
"available.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Schreitet in der Ordnerhierarchie "
"gegebenenfalls um eine Ebene nach oben.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3147264.106.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: 01010100.xhp%23par_id3154346.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\""
">Symbol</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3150359.107.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Druckt die ausgewählte "
"Dokumentvorlage bzw. das Dokument.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149651.9.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 01010100.xhp%23par_id3148799.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template "
"or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the "
"template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the "
"Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the "
"document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the "
"Preview box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Hier werden die "
"Dokumenteigenschaften oder eine Vorschau der Dokumentvorlage bzw. des "
"Dokuments angezeigt.</ahelp> Um eine Vorschau der Dokumentvorlage oder des "
"Dokuments anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Vorschau</emph> über "
"dem Anzeigefeld rechts im Dialog. Um die Dokumenteigenschaften einzublenden, "
"klicken Sie auf das Symbol <emph>Dokumenteigenschaften</emph> über dem "
"Anzeigefeld."
#: 01010100.xhp%23hd_id3149807.108.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 01010100.xhp%23par_id3150741.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Symbol</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3151043.109.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected "
"template or document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Ermöglicht eine Vorschau der "
"ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3145606.110.help.text
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften"
#: 01010100.xhp%23par_id3147353.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Symbol</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153210.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the "
"selected template or document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Zeigt die Eigenschaften der "
"ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments an.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3153142.111.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text"
msgid "Organize"
msgstr "Verwalten"
#: 01010100.xhp%23par_id3156441.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">"
"Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">"
"Dient zum Hinzufügen, Entfernen oder Neuordnen von Vorlagen oder "
"Beispieldokumenten.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149483.113.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: 01010100.xhp%23par_id3154470.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens "
"the selected template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">"
"Öffnet die gewählte Vorlage zum Bearbeiten.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3147428.115.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 01010100.xhp%23par_id3148617.116.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens "
"the selected document or creates a document based on the selected "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">"
"Öffnet das ausgewählte Dokument oder erstellt ein Dokument auf Grundlage der "
"ausgewählten Dokumentvorlage.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23par_id3155306.98.help.text
msgid ""
"To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - "
"Paths</emph></link>, and then enter the path."
msgstr ""
"Um ein anderes Verzeichnis zum Vorlagenpfad hinzuzufügen, wählen Sie <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\""
"><emph>$[officename] - Pfade</emph></link> und geben Sie dann den Pfad ein."
#: 01010100.xhp%23par_id3149379.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File "
"properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Dateieigenschaften\""
">Dateieigenschaften</link>"
#: 01010100.xhp%23par_id3147396.help.text
msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Vorlagen Management</link>"
#: 01110400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten..."
#: 01110400.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Bearbeiten\""
">Bearbeiten</link>"
#: 01110400.xhp%23par_id3144415.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a "
"template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OpenTemplate\">Öffnet einen Dialog "
"mit einer Auswahl an Dokumentvorlagen, die Sie bearbeiten können.</ahelp>"
#: 05120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: 05120000.xhp%23bm_id3152876.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>line spacing; context menu in "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line "
"spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zeilenabstand; Kontextmenüs in "
"Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Zeilenabstand</bookmark_value>"
#: 05120000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line "
"Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Zeilenabstand\""
">Zeilenabstand</link>"
#: 05120000.xhp%23par_id3153514.2.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines "
"Absatzes sein soll."
#: 05120000.xhp%23par_id3155364.help.text
msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">"
"Indents and Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Einzüge und Abstände\">"
"Einzüge und Abstände</link>"
#: 01020101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: 01020101.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: 01020101.xhp%23par_id3149962.2.help.text
msgid "Sets file paths."
msgstr "Setzt Dateipfade."
#: 01020101.xhp%23hd_id3152821.4.help.text
msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: 01020101.xhp%23par_id3150902.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the "
"indicated path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Wählt den "
"angegebenen Pfad aus.</ahelp>"
#: 01020101.xhp%23hd_id3148585.6.help.text
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: 01020101.xhp%23par_id3149346.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or "
"select the path from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie "
"einen Pfad ein oder wählen Sie einen der in der Liste aufgeführten "
"aus.</ahelp>"
#: 01020101.xhp%23par_id3149750.help.text
msgid ""
"<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\""
"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
msgstr ""
"<link name=\"Öffnen (Dialog)\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\""
"><emph>Öffnen</emph> (Dialog)</link>"
#: 05200300.xhp%23tit.help.text
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Linienendenstile"
#: 05200300.xhp%23hd_id3156045.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow "
"Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\""
">Linienendenstile</link>"
#: 05200300.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Es können Linienendenstile erstellt und "
"bearbeitet werden.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3153551.5.help.text
msgid "Organize arrow styles"
msgstr "Linienenden verwalten"
#: 05200300.xhp%23par_id3154398.6.help.text
msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
msgstr "Dient zum Verwalten der aktuellen Linienendenliste."
#: 05200300.xhp%23hd_id3155552.7.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: 05200300.xhp%23par_id3147399.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name "
"of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Zeigt den Namen des "
"ausgewählten Linienendenstils an.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3155892.9.help.text
msgid "Arrow style"
msgstr "Linienendenstil"
#: 05200300.xhp%23par_id3149827.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a "
"predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">In dem "
"Kombinationsfeld wählen Sie aus den vorgegebenen Linienenden eines "
"aus.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3145313.11.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen..."
#: 05200300.xhp%23par_id3154288.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a "
"custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Wenn Sie ein "
"eigenes Linienende definieren möchten, wählen Sie zunächst ein Objekt im "
"Dokument aus und klicken dann hier.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3156346.13.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern..."
#: 05200300.xhp%23par_id3154897.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the "
"name of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Dient zum "
"Umbenennen des ausgewählten Linienendenstils.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3153332.15.help.text
msgid "Load Arrow Styles"
msgstr "Linienendentabelle laden"
#: 05200300.xhp%23par_id3146137.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a "
"list of arrow styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importiert "
"eine Linienendentabelle.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3158432.17.help.text
msgid "Save Arrow Styles"
msgstr "Linienendentabelle sichern"
#: 05200300.xhp%23par_id3152944.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Speichert "
"die aktuelle Linienendentabelle, damit sie anschließend eingeladen werden "
"kann.</ahelp>"
#: 05080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Alignment (Text Objects)"
msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)"
#: 05080000.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text "
"objects; alignment</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ausrichten; "
"Textobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; "
"ausrichten</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">"
"Alignment (Text Objects)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">"
"Ausrichtung (Textobjekte)</link>"
#: 05080000.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid "Set the alignment options for the current selection."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt Ihnen alle Möglichkeiten zum Ausrichten von Textobjekten."
#: 06040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoKorrektur"
#: 06040000.xhp%23bm_id3153391.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and "
"off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/"
"AutoInput</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; ein- und "
"ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>AutoVervollständigung, siehe "
"auch AutoKorrektur/AutoEingabe</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp%23hd_id3153391.help.text
msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoKorrektur"
#: 06040000.xhp%23par_id3150838.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options "
"for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Hier legen Sie "
"die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe "
"fest.</ahelp></variable>"
#: 06040000.xhp%23par_id3147261.help.text
msgid ""
"The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you "
"enter a word."
msgstr ""
"Die AutoKorrektur-Einstellungen werden übernomen, wenn Sie nach der Eingabe "
"eines Wortes die Leertaste drücken."
#: 06040000.xhp%23par_id3153394.help.text
msgid ""
"To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc "
"choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] "
"Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the "
"AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr ""
"Zum Ein- oder Ausschalten der AutoKorrektur-Funktion wählen Sie in "
"$[officename] Calc <emph>Extras - Zellinhalte - AutoEingabe</emph> und in "
"$[officename] Writer <emph>Format - AutoKorrektur - Während der "
"Eingabe</emph>. Wenn Sie die AutoKorrektur-Einstellungen auf ein gesamtes "
"Textdokument anwenden möchten, wählen Sie <emph>Format - AutoKorrektur - "
"Anwenden</emph>."
#: 06040000.xhp%23par_id3146137.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\""
">AutoCorrect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoKorrektur\""
">AutoKorrektur</link>"
#: 05360000.xhp%23tit.help.text
msgid "Distribution"
msgstr "Aufteilung"
#: 05360000.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\""
">Distribution</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Verteilung\""
">Verteilung</link>"
#: 05360000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">"
"Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis "
"or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between "
"objects.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">"
"Verteilt drei oder mehr ausgewählte Objekte gleichmäßig entlang der "
"horizontalen oder vertikalen Achse. Auch die Abstände zwischen Objekten "
"lassen sich gleichmäßig verteilen.</ahelp></variable>"
#: 05360000.xhp%23par_id3145383.3.help.text
msgid ""
"Objects are distributed with respect to the outermost objects in the "
"selection."
msgstr ""
"Die Objekte werden im Verhältnis zum äußersten Objekt in der Auswahl "
"verteilt."
#: 05360000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: 05360000.xhp%23par_id3150355.5.help.text
msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
msgstr "Geben Sie hier die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte an."
#: 05360000.xhp%23hd_id3149276.6.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: 05360000.xhp%23par_id3147618.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not "
"distribute the objects horizontally.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Es "
"erfolgt keine horizontale Verteilung der Objekte.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3148990.8.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05360000.xhp%23par_id3159269.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">"
"Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die linken Objektkanten gleich "
"weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150130.10.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: 05360000.xhp%23par_id3153146.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">"
"Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the "
"objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre horizontalen Mittellinien "
"gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3147574.12.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05360000.xhp%23par_id3148924.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">"
"Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Die "
"ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Horizontalen verteilt.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3155390.14.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05360000.xhp%23par_id3153252.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">"
"Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die rechten Objektkanten "
"gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150245.16.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: 05360000.xhp%23par_id3155321.17.help.text
msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
msgstr "Geben Sie hier die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte an."
#: 05360000.xhp%23hd_id3148563.18.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: 05360000.xhp%23par_id3155922.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not "
"distribute the objects vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Es "
"erfolgt keine vertikale Verteilung der Objekte.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3153626.20.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05360000.xhp%23par_id3152361.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">"
"Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die oberen Objektkanten gleich "
"weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3147264.22.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: 05360000.xhp%23par_id3161656.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">"
"Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the "
"objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre vertikalen Mittellinien "
"gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150865.24.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05360000.xhp%23par_id3153360.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">"
"Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly "
"spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Die "
"ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Vertikalen verteilt.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3154071.26.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05360000.xhp%23par_id3152771.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">"
"Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects "
"are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Die "
"ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die unteren Objektkanten "
"gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>"
#: 05340405.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text"
msgid "Column format"
msgstr "Spaltenformatierung"
#: 05340405.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
msgid "Column format"
msgstr "Spaltenformatierung"
#: 05340405.xhp%23par_id3147543.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten "
"Spalten.</ahelp></variable>"
#: 05340405.xhp%23hd_id3150620.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#: 05270000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Punkte bearbeiten"
#: 05270000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit "
"Points</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\">Punkte "
"bearbeiten</link>"
#: 05270000.xhp%23par_id3153391.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the "
"selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Dient zum Ändern der Form des "
"ausgewählten Zeichnungsobjekts.</ahelp>"
#: 05270000.xhp%23par_id3148668.7.help.text
msgid ""
"To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph>"
" icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on "
"the object."
msgstr ""
"Um die Form eines ausgewählten Zeichnungsobjekts zu bearbeiten, klicken Sie "
"in der <emph>Zeichenleiste</emph> auf das Symbol <emph>Punkte</emph> und "
"ziehen dann einen der Punkte des Objekts."
#: 05270000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Symbolleiste Punkte "
"bearbeiten\">Symbolleiste \"Punkte bearbeiten\"</link>"
#: 06010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"
#: 06010000.xhp%23bm_id3149047.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> "
"<bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Wörterbuch; "
"Rechtschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; "
"Dialog</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; "
"Rechtschreibung</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and "
"Grammar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rechtschreibprüfung\">"
"Rechtschreibprüfung und Grammatik</link>"
#: 06010000.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or "
"the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension "
"is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Prüft das Dokument oder "
"die aktuelle Auswahl auf Rechtschreibfehler. Wenn eine Extension für die "
"Grammatikprüfung installiert ist, werden in diesem Dialog auch "
"grammatikalische Fehler angezeigt.</ahelp></variable>"
#: 06010000.xhp%23par_idN1064B.help.text
msgid ""
"The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end "
"of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck "
"from the beginning of the document."
msgstr ""
"Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis "
"zum Ende des Dokuments oder des markierten Bereichs fortgesetzt. Sie haben "
"dann die Möglichkeit, die Prüfung am Dokumentanfang fortzuführen."
#: 06010000.xhp%23par_id3166445.3.help.text
msgid ""
"Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an "
"unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, "
"the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
msgstr ""
"Die Funktion sucht nach Rechtschreibfehlern und bietet Ihnen die "
"Gelegenheit, unbekannte Wörter in ein Benutzerwörterbuch einzufügen. Wenn "
"das erste nicht mit einem Eintrag im Wörterbuch übereinstimmende Wort "
"gefunden wird, öffnet sich der Dialog <emph>Rechtschreibprüfung</emph>."
#: 06010000.xhp%23par_id1022200801300654.help.text
msgid ""
"If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>"
"Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar "
"errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all "
"grammar errors."
msgstr ""
"Wenn eine Extension für die Grammatikprüfung installiert ist, heißt dieser "
"Dialog <emph>Rechtschreibung und Grammatik</emph>. Rechtschreibfehler sind "
"rot unterstrichen, grammatikalische Fehler blau. Sie erhalten zuerst alle "
"Rechtschreibfehler angezeigt und dann alle Grammatikfehler."
#: 06010000.xhp%23par_id1022200801354366.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all "
"spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie <emph>Grammatik prüfen</emph>, um erst alle "
"Rechtschreib- und dann die Grammatikfehler angezeigt zu bekommen.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3149511.6.help.text
msgid "Not in dictionary"
msgstr "Original"
#: 06010000.xhp%23par_id3149798.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. "
"Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text "
"box below.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt den Satz an, und das vermeintlich falsch geschriebene "
"Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort oder den Satz, oder klicken "
"Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3149885.10.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: 06010000.xhp%23par_id3155628.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested "
"words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, "
"and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Zeigt Vorschläge "
"zum Ersetzen des im Feld <emph>Wort</emph> beanstandeten Worts an. Wählen "
"Sie eines der Wörter, und klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3145087.12.help.text
msgid "Text Language"
msgstr "Sprache des Wörterbuchs"
#: 06010000.xhp%23par_id3144422.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the "
"language to use to check the spelling.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Gibt die "
"Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Wenn Sie vorhandene Sprachmodule "
"löschen oder weitere installieren möchten, führen Sie das $[officename]-"
"Installationsprogramm aus mit \"Datei – Assistenten – Weitere Wörterbücher "
"installieren...\" aus.</ahelp> Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung "
"ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes "
"Zeichenattribut zugewiesen."
#: 06010000.xhp%23hd_id3154071.52.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">AutoKorrektur</caseinline></switchinline>"
#: 06010000.xhp%23par_id3153798.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current "
"combination of the incorrect word and the replacement word to the "
"AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Überträgt die aktuelle "
"Kombination aus beanstandetem Wort und korrigiertem Wort in die "
"Ersetzungstabelle der Funktion "
"AutoKorrektur.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3151382.56.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 06010000.xhp%23par_id3154123.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a "
"dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the "
"rules for the spellchecking.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Öffnet einen "
"Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die "
"Rechtschreibprüfung festlegen können.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153353.24.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Aufnehmen"
#: 06010000.xhp%23par_id3144432.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown "
"word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Überträgt den "
"Text im Feld <emph>Wort</emph> in das ausgewählte Benutzerwörterbuch.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3155994.22.help.text
msgid "Ignore Once"
msgstr "Ignorieren"
#: 06010000.xhp%23par_id3148920.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the "
"unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Das "
"unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung "
"fortgesetzt.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_idN107CB.help.text
msgid ""
"This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the "
"Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the "
"spellcheck from the current position of the cursor, click "
"<emph>Resume</emph>."
msgstr ""
"Die Beschriftung dieser Schaltfläche wechselt zu <emph>Fortsetzen</emph>, "
"wenn Sie den Dialog \"Rechtschreibprüfung\" geöffnet lassen, während Sie ins "
"Dokument wechseln. Um ab der aktuellen Cursorposition mit der "
"Rechtschreibprüfung fortzufahren, klicken Sie auf <emph>Fortsetzen</emph>."
#: 06010000.xhp%23par_id1024200804091149.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, "
"click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar "
"error.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Während der Grammatikprüfung können "
"Sie auf Regel ignoriere klicken, um die Regel zu ignorieren, für die gerade "
"ein Fehler angezeigt wird.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3150740.20.help.text
msgid "Ignore All"
msgstr "Immer ignorieren"
#: 06010000.xhp%23par_id3145318.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all "
"occurrences of the unknown word in the entire document and continues with "
"the spellcheck.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Alle "
"Fundstellen des unbekannten Worts im gesamten Dokument werden ignoriert, und "
"die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153056.18.help.text
msgid "Change"
msgstr "Ersetzen"
#: 06010000.xhp%23par_id3148559.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the "
"unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the "
"misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Ersetzt das "
"unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie "
"in das Feld <emph>Wort</emph> eingeben.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3145787.16.help.text
msgid "Change All"
msgstr "Immer ersetzen"
#: 06010000.xhp%23par_id3144446.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces "
"all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Ersetzt "
"alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag oder "
"durch einen Text, den Sie in das Feld <emph>Wort</emph> eingeben.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_idN10850.help.text
msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: 06010000.xhp%23par_idN10854.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. "
"Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um die letzte Änderung im gegenwärtigen Satz "
"rückgängig zu machen. Klicken Sie noch einmal, um die vorherige Änderung im "
"selben Satz rückgängig zu machen.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_id3147426.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\""
">Thesaurus</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\""
">Thesaurus</link>"
#: 05250000.xhp%23tit.help.text
msgid "Arrange"
msgstr "Anordnung"
#: 05250000.xhp%23bm_id3152427.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; "
"arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer "
"arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth "
"stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objekte; innerhalb von Stapeln "
"anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; "
"Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; "
"anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; innerhalb von Stapeln "
"anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; innerhalb von "
"Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; innerhalb "
"von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; innerhalb "
"von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; innerhalb "
"von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Ebenenanordnung</bookmar"
"k_value><bookmark_value>Ebenen; Tiefenstaffelung</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Tiefenstaffelung</bookmark_value>"
#: 05250000.xhp%23hd_id3152427.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\""
">Arrange</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\""
">Anordnung</link>"
#: 05250000.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the "
"selected object(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ObjectPosition\">Ändert die "
"Position ausgewählter Objekte in der Stapelreihenfolge.</ahelp>"
#: 05250000.xhp%23hd_id3153894.9.help.text
msgid "Layer for text and graphics"
msgstr "Ebenen (Layer) für Text und Grafik"
#: 05250000.xhp%23par_id3154186.4.help.text
msgid ""
"Each object that you place in your document is successively stacked on the "
"preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of "
"objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
msgstr ""
"Jedes Objekt, das Sie in das Dokument einfügen, wird auf das jeweils "
"vorherige Objekt gestapelt. Anhand der Anordnungsbefehle lässt sich die "
"Stapelreihenfolge der Objekte im Dokument ändern. Die Stapelreihenfolge von "
"Text kann nicht geändert werden."
#: 05080200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Nach rechts"
#: 05080200.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Rechts\">Rechts</link>"
#: 05080200.xhp%23par_id3144750.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\""
"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page "
"margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"RightPara\">Richtet die ausgewählten Absätze am rechten Seitenrand "
"aus.</ahelp></variable>"
#: 04150200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Plug-In"
msgstr "PlugIn einfügen"
#: 04150200.xhp%23bm_id3149962.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>plug-ins; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-"
"ins</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>PlugIn einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; "
"PlugIns</bookmark_value>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text"
msgid "Insert Plug-In"
msgstr "PlugIn einfügen"
#: 04150200.xhp%23par_id3155599.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in "
"into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software "
"component that extends the capabilities of a web browser."
msgstr ""
"<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Fügt ein PlugIn in "
"das aktuelle Dokument ein.</ahelp> </variable> Ein <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">PlugIn</link> ist "
"eine Softwarekomponente, die die Fähigkeiten des Webbrowsers erweitert."
#: 04150200.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgid "File/URL"
msgstr "Datei/URL"
#: 04150200.xhp%23par_id3147399.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Enter the URL for "
"the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that "
"you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:"
"ED_FILEURL\">Geben Sie die URL des PlugIns ein, oder klicken Sie auf "
"<emph>Suchen</emph>, und suchen Sie das PlugIn, das Sie einfügen "
"möchten.</ahelp>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3155552.5.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"
#: 04150200.xhp%23par_id3143267.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the "
"plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:"
"BTN_FILEURL\">Suchen Sie das einzufügende PlugIn, und klicken Sie auf "
"<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3149750.7.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 04150200.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">"
"Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\""
"some text\"</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">Geben Sie die "
"gewünschten Parameter für das PlugIn im Format <emph>Parameter1=\""
"gewünschter Text\"</emph> ein.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23tit.help.text
msgid "Formatting Mark "
msgstr "Formatierungszeichen "
#: formatting_mark.xhp%23bm_id9930722.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> "
"<bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>CTL;Wörter (nicht) "
"umbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Wörter;Umbrüche in "
"CTL</bookmark_value>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id030220091035120.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark."
"xhp\">Formatting Mark</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark."
"xhp\">Formatierungszeichen</link></variable>"
#: formatting_mark.xhp%23par_id0302200910351248.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable "
"CTL for more commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, um spezielle Formatierungszeichen "
"einzufügen. Aktivieren Sie CTL, um weitere Befehle zu erhalten.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id9996948.help.text
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
#: formatting_mark.xhp%23par_id8326975.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters "
"together on line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein Leerzeichen ein, dass angrenzende Zeichen bei "
"Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id6383556.help.text
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Geschützter Trennstrich"
#: formatting_mark.xhp%23par_id8469191.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters "
"together on line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt einen Trennstrich ein, der angrenzende Zeichen bei "
"Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id3306680.help.text
msgid "Optional hyphen"
msgstr "Optionaler Trennstrich"
#: formatting_mark.xhp%23par_id9407330.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear "
"and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Zeichen in einem Wort ein, das "
"sichtbar wird und einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen "
"auf einer Zeile wird.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id2295907.help.text
msgid "No-width optional break"
msgstr "Optionaler Umbruch ohne Breite"
#: formatting_mark.xhp%23par_id1536301.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a "
"line break once it becomes the last character in a line. Available when "
"complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das "
"einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen auf einer Zeile "
"wird. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id3245643.help.text
msgid "No-width no break"
msgstr "Kein Umbruch ohne Breite"
#: formatting_mark.xhp%23par_id1085238.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the "
"word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) "
"is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das "
"das Wort am Ende einer Zeile zusammenhält. Nur verfügbar, wenn Complex Text "
"Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id4634540.help.text
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Links nach rechts-Markierung"
#: formatting_mark.xhp%23par_id6690878.help.text
msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text "
"direction of any text following the mark. Available when complex text layout "
"(CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung "
"des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex "
"Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id9420148.help.text
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Rechts nach links-Markierung"
#: formatting_mark.xhp%23par_id923184.help.text
msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text "
"direction of any text following the mark. Available when complex text layout "
"(CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung "
"des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex "
"Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "ImageMap-Editor"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150502.1.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "ImageMap-Editor"
#: 02220000.xhp%23par_id3159194.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:"
"RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called "
"hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of "
"one or more hotspots.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:"
"RID_SVXDLG_IMAP\">Hier können Sie speziellen Bereichen, den so genannten "
"Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine "
"ImageMap ist eine Gruppe von Hotspots.</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149751.3.help.text
msgid ""
"You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. "
"When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame "
"that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse "
"rests on the hotspot."
msgstr ""
"Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: Rechtecke, Ellipsen und "
"Polygone. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen "
"angegebenen Browserfenster oder Frame geöffnet. Außerdem können Sie einen "
"Text eingeben, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot "
"liegt."
#: 02220000.xhp%23hd_id3154317.5.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Zuweisen"
#: 02220000.xhp%23par_id3150506.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the "
"image map.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\" visibility=\"visible\">Wendet Ihre "
"Änderungen auf die ImageMap an.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149811.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153321.6.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Zuweisen"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149579.8.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 02220000.xhp%23par_id3155829.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-"
"CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Dient zum Einladen "
"vorhandener ImageMaps in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-"
"NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149795.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159158.9.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 02220000.xhp%23hd_id3147618.11.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 02220000.xhp%23par_id3153626.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, "
"MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Speichert die "
"ImageMap in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> oder "
"<emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3154280.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3152772.12.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150791.14.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: 02220000.xhp%23par_id3154073.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Klicken Sie auf das "
"Symbol <emph>Auswahl</emph>, um den Cursor zum Auswählen aufzurufen.</ahelp> "
"Mit diesem Cursor können Sie einen anderen Teil in der ImageMap auswählen, "
"um ihn dann zu bearbeiten."
#: 02220000.xhp%23par_id3156214.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153351.15.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: 02220000.xhp%23par_id3150870.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag "
"in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> "
"for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the "
"URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Zeichnet dort, wo Sie "
"in der Grafik ziehen, einen rechteckigen Hotspot ein. Anschließend können "
"Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den "
"<emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3150769.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3157894.18.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153518.20.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 02220000.xhp%23par_id3145591.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag "
"in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> "
"for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the "
"URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Zeichnet dort, wo "
"Sie in der Grafik ziehen, einen kreisförmigen Hotspot ein. Anschließend "
"können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und "
"den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155308.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153212.21.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153573.23.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: 02220000.xhp%23par_id3153190.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. "
"Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of "
"the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and "
"then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. "
"When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can "
"enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select "
"the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Zeichnet einen "
"vieleckigen Hotspot in die Grafik ein. Klicken Sie auf dieses Symbol und "
"ziehen Sie es in die Grafik. Klicken Sie dann, um die erste Seite des "
"Polygons festzulegen. Setzen Sie den Mauszeiger auf die Stelle, wo sich das "
"Ende der nächsten Seite befinden soll, und klicken Sie. Wiederholen Sie "
"dies, bis Sie alle Seiten des Polygons gezeichnet haben. Wenn Sie fertig "
"sind, doppelklicken Sie, um das Polygon zu schließen. Anschließend können "
"Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den "
"<emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3148577.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153364.24.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153140.41.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Freihandpolygon"
#: 02220000.xhp%23par_id3147046.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a "
"freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the "
"hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can "
"enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select "
"the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Zeichnet einen "
"Hotspot auf Grundlage eines Freihandpolygons. Klicken Sie auf dieses Symbol "
"und setzen Sie es an die für den Hotspot vorgesehene Position. Ziehen Sie "
"eine Freihandlinie, und lassen Sie die Maustaste los, um die Form zu "
"schließen. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für "
"den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL "
"geöffnet werden soll.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153877.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159128.43.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Freihandpolygon"
#: 02220000.xhp%23hd_id3145251.44.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Punkte bearbeiten"
#: 02220000.xhp%23par_id3153745.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the "
"selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\" visibility=\"visible\">Hiermit können "
"Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte "
"verändern.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3145801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150113\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><"
"alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150113\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153416.46.help.text
msgid "Edit points"
msgstr "Punkte bearbeiten"
#: 02220000.xhp%23hd_id3155600.47.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Punkte verschieben"
#: 02220000.xhp%23par_id3151318.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor "
"points of the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\" visibility=\"visible\">Dient zum "
"Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3146971.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153839.49.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Punkte verschieben"
#: 02220000.xhp%23hd_id3145162.50.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Punkte einfügen"
#: 02220000.xhp%23par_id3156355.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click "
"on the outline of the hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\" visibility=\"visible\">Fügt dort, wo "
"Sie auf die Kontur des Hotspots klicken, einen neuen Ankerpunkt ein.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3150749.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3148915.52.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Punkte einfügen"
#: 02220000.xhp%23hd_id3083283.53.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Punkte löschen"
#: 02220000.xhp%23par_id3163824.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\" visibility=\"visible\">Löscht den "
"ausgewählten Ankerpunkt.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149021.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3147341.55.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Punkte löschen"
#: 02220000.xhp%23hd_id3166448.26.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: 02220000.xhp%23par_id3146918.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the "
"selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\" visibility=\"visible\">Deaktiviert oder "
"aktiviert den Hyperlink für den ausgewählten Hotspot. Deaktivierte Hotspots "
"sind durchsichtig.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155901.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155959.27.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153966.38.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: 02220000.xhp%23par_id3151250.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you "
"click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\" visibility=\"visible\">Hiermit können Sie "
"dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den "
"Hotspot in einem Browser ausgeführt wird.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3145769.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149239.39.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149207.56.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 02220000.xhp%23par_id3150785.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of "
"the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\" visibility=\"visible\">Dient zum "
"Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159104.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\""
">Symbol</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153196.58.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 02220000.xhp%23hd_id3144418.29.help.text
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: 02220000.xhp%23par_id3157969.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the "
"file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If "
"you want to jump to an anchor within the document, the address should be of "
"the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten "
"Hotspot geöffnet werden soll.</ahelp> Für einen Sprung zu einem Anker im "
"Dokument muss die Adresse die Form \"file:///C/Dokumentname#Ankername\" "
"aufweisen."
#: 02220000.xhp%23hd_id3146132.31.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: 02220000.xhp%23par_id3159090.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you "
"want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If "
"you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\" visibility=\"visible\">"
"Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der "
"Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie "
"keinen Text eingeben, wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt."
#: 02220000.xhp%23hd_id3158445.33.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text"
msgid "Frame:"
msgstr "Rahmen:"
#: 02220000.xhp%23par_id3150208.34.help.text
msgid ""
"Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can "
"also select a standard frame name from the list."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Zielframes ein, in dem die URL geöffnet werden soll, "
"oder wählen Sie einen der vorgegebenen Framenamen."
#: 02220000.xhp%23par_id3153231.35.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List "
"of frame types</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Liste der Frametypen\">"
"Liste der Frametypen</link>"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150345.36.help.text
msgid "Graphic View"
msgstr "Grafikansicht"
#: 02220000.xhp%23par_id3150382.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can "
"click and edit the hotspots."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\" visibility=\"visible\"/>Zeigt die "
"ImageMap an, damit Sie auf die Hotspots klicken und sie bearbeiten können."
#: 02220000.xhp%23par_id3150983.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the "
"ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the "
"Keyboard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Steuerung des ImageMap-"
"Editors mit der Tastatur\">Steuerung des ImageMap-Editors mit der "
"Tastatur</link>"
#: 01010200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen..."
#: 01010200.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiketten\""
">Etiketten</link>"
#: 01010200.xhp%23par_id3145071.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to "
"create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print "
"labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Dient zum "
"Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten "
"erzeugt.</ahelp> Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte "
"als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden. </variable>"
#: 01010200.xhp%23par_id3145314.3.help.text
msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
msgstr ""
"Es besteht die Möglichkeit, entweder ein einzelnes Etikett oder ein ganzes "
"Blatt mit Etiketten auszudrucken."
#: 01010200.xhp%23hd_id3145383.7.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"
#: 01010200.xhp%23par_id3154810.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Erzeugt ein neues Dokument zum "
"Bearbeiten.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23par_id3144438.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">"
"Creating labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Etiketten erstellen\">"
"Etiketten erstellen</link>"
#: 02040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: 02040000.xhp%23bm_id3146936.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; "
"cutting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ausschneiden</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; "
"ausschneiden</bookmark_value>"
#: 02040000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Ausschneiden\""
">Ausschneiden</link>"
#: 02040000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Cut\">Entfernt die Auswahl und "
"kopiert sie in die Zwischenablage.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23tit.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: gallery.xhp%23par_id3149783.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the "
"contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt "
"der <emph>Galerie</emph> in Form von großen Symbolen an.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3148983.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the "
"contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path "
"information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt "
"der <emph>Galerie</emph> in Form von kleinen Symbolen mit Titel- und "
"Pfadangabe an.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23hd_id3153894.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galerie\">Galerie</link>"
#: gallery.xhp%23par_id3150789.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can "
"select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Öffnet die <emph>Galerie</emph> mit zahlreichen "
"Grafiken und Klängen, die Sie in Ihre Dokumente einfügen können.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3155555.44.help.text
msgid ""
"You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons "
"with titles and path information."
msgstr ""
"Der Inhalt der <emph>Galerie</emph> lässt sich in Form von großen Symbolen "
"oder in Form von Symbolen mit Titel- und Pfadangabe anzeigen."
#: gallery.xhp%23par_id3153394.45.help.text
msgid ""
"To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, "
"double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
msgstr ""
"Zur vergrößerten und anschließend wieder normalen Anzeige eines einzelnen "
"Objekts in der <emph>Galerie</emph> doppelklicken Sie auf das Objekt oder "
"wählen es aus und drücken dann die Leertaste."
#: gallery.xhp%23par_id3145346.26.help.text
msgid ""
"Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\""
"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with "
"the theme.</ahelp>"
msgstr ""
"Auf der linken Seite in der <emph>Galerie</emph> sind die Themen aufgeführt.<"
"ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Wenn Sie auf ein Thema klicken, werden "
"dessen Objekte angezeigt.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3155355.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, "
"select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Zum Einfügen eines <emph>Galerie</emph>-"
"Objekts wählen Sie das gewünschte Objekt aus und ziehen es in das "
"Dokument.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23hd_id3156113.4.help.text
msgid "Adding a New File to the Gallery"
msgstr "Einfügen neuer Dateien in die Galerie"
#: gallery.xhp%23par_id3153032.43.help.text
msgid ""
"To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose "
"<emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click "
"<emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, "
"hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei in die <emph>Galerie</emph> einfügen möchten, klicken "
"Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema, wählen "
"<emph>Eigenschaften</emph>, klicken auf das Register <emph>Dateien</emph> "
"und dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf ein Objekt im "
"aktuellen Dokument klicken und das Objekt mit gedrückter Maustaste in die "
"<emph>Galerie</emph> ziehen."
#: gallery.xhp%23hd_id3145315.10.help.text
msgid "New theme"
msgstr "Neues Thema"
#: gallery.xhp%23par_id3150275.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery "
"</emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Fügt ein neues Thema in die "
"<emph>Galerie</emph> ein und ermöglicht die Auswahl von Dateien, die in das "
"Thema aufgenommen werden sollen.</ahelp>."
#: gallery.xhp%23par_id3159167.9.help.text
msgid ""
"To access the following commands, right-click a theme in the "
"<emph>Gallery</emph>:"
msgstr ""
"Auf die folgenden Befehle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten "
"Maustaste auf ein Thema in der <emph>Galerie</emph> klicken:"
#: gallery.xhp%23hd_id3154142.15.help.text
msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: gallery.xhp%23par_id3148990.16.help.text
msgid ""
"The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
msgstr ""
"Für ein ausgewähltes Thema der Galerie ruft der Befehl den Dialog <emph>"
"Eigenschaften von (Thema)</emph> auf. Folgende Register stehen zur Verfügung:"
#: gallery.xhp%23hd_id3151384.25.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Dateien\""
">Dateien</link>"
#: 05230300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: 05230300.xhp%23hd_id3149741.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Drehung\">Drehung</link>"
#: 05230300.xhp%23par_id3146873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Dreht das ausgewählte Objekt.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text
msgid "Pivot point"
msgstr "Drehpunkt"
#: 05230300.xhp%23par_id3150902.4.help.text
msgid ""
"The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The "
"default pivot point is at the center of the object."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt wird um einen von Ihnen festgelegten Drehpunkt "
"gedreht. Als Standarddrehpunkt gilt die Mitte des Objekts."
#: 05230300.xhp%23par_id3153528.17.help.text
msgid ""
"If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the "
"object could be rotated off of the page."
msgstr ""
"Wenn Sie einen zu weit außerhalb der Objektgrenzen liegenden Punkt als "
"Drehpunkt definieren, könnte das Objekt nach dem Drehen nicht mehr auf der "
"Seite liegen."
#: 05230300.xhp%23hd_id3145382.5.help.text
msgid "X Position"
msgstr "Position X"
#: 05230300.xhp%23par_id3166410.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the "
"horizontal distance from the left edge of the page to the pivot "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Geben Sie den "
"horizontalen Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Drehpunkt "
"ein.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3155323.7.help.text
msgid "Y Position"
msgstr "Position Y"
#: 05230300.xhp%23par_id3150669.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the "
"vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Geben Sie den "
"vertikalen Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Drehpunkt "
"ein.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3153332.9.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text"
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
#: 05230300.xhp%23par_id3143270.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Klicken Sie auf die Stelle, an der sich "
"der Drehpunkt befinden soll.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3146847.11.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Drehwinkel"
#: 05230300.xhp%23par_id3156155.12.help.text
msgid ""
"Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, "
"or click in the rotation grid."
msgstr ""
"Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll, "
"oder klicken Sie auf die gewünschte Stelle im Vorgabenraster."
#: 05230300.xhp%23hd_id3154173.13.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: 05230300.xhp%23par_id3147573.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie an, "
"um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3148474.15.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text"
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
#: 05230300.xhp%23par_id3154811.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in "
"multiples of 45 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Hier können Sie den Drehwinkel durch "
"Klicken in 45-Grad-Schritten verändern.</ahelp>"
#: 02230200.xhp%23tit.help.text
msgid "Show Changes"
msgstr "Änderungen anzeigen"
#: 02230200.xhp%23bm_id3149988.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chang"
"es</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Änderungen; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblend"
"en;Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; "
"Änderungen</bookmark_value>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show "
"Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Änderungen anzeigen\">"
"Änderungen anzeigen</link>"
#: 02230200.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides "
"recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Blendet aufgezeichnete "
"Änderungen ein oder aus.</ahelp></variable>"
#: 02230200.xhp%23par_id3152425.7.help.text
msgid ""
"You can change the display properties of the markup elements by choosing <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME "
"Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc "
"- Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options "
"dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Die Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente können geändert werden. "
"Wählen Sie hierzu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - "
"Einstellungen - Writer - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - "
"Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - Einstellungen - Calc - "
"Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Änderungen</emph></link> im "
"Optionsdialog.</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3155356.6.help.text
msgid ""
"When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a "
"<emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change "
"was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the "
"<emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any "
"attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Wenn Sie den Mauszeiger über eine Änderungsmarkierung im Dokument setzen, "
"wird ein <emph>Tipp</emph> angezeigt, aus dem Autor, Datum und Uhrzeit der "
"Änderung hervorgehen.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"> Ist die Funktion <emph>Aktive Hilfe</emph> eingeschaltet, so werden "
"auch Art der Änderung und etwaige Kommentare "
"angezeigt.</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3153681.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in "
"spreadsheet</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Änderungen in der "
"Tabelle anzeigen</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3149150.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides "
"recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Blendet "
"aufgezeichnete Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3147336.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted "
"changes</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Akzeptierte "
"Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3153541.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides "
"the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Blendet "
"akzeptierte Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3149956.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected "
"changes </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Abgelehnte "
"Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3159166.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides "
"the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Blendet "
"verworfene Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3145119.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentare\""
">Kommentare</link>"
#: 05060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Ruby (Phonetische Leitzeichen)"
#: 05060000.xhp%23bm_id9598376.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>"
"phonetic guide</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Asiatische phonetische "
"Leitzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Phonetische "
"Leitzeichen</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3147527.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic "
"Guide</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Phonetische "
"Leitzeichen</link>"
#: 05060000.xhp%23par_id3083278.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian "
"characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Dient zum Einfügen von Aussprachehinweisen "
"oberhalb von asiatischen Schriftzeichen.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23par_id3154044.13.help.text
msgid "Select one or more words in the document."
msgstr "Wählen Sie im Dokument ein Wort oder mehrere Wörter aus."
#: 05060000.xhp%23par_id3149987.14.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
msgstr "Menü <emph>Format - Phonetische Leitzeichen</emph>."
#: 05060000.xhp%23par_id3154838.15.help.text
msgid ""
"Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>"
"Ruby text</emph> box."
msgstr ""
"Geben Sie in das Feld <emph>Ruby-Text</emph> den Hinweis zur Aussprache des "
"Basistexts hier ein."
#: 05060000.xhp%23hd_id3150793.3.help.text
msgid "Base text"
msgstr "Basistext"
#: 05060000.xhp%23par_id3154155.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text "
"that you selected in the current file. If you want, you can modify the base "
"text by entering new text here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Zeigt den in der aktuellen "
"Datei ausgewählten Basistext an. Wenn Sie möchten, können Sie den "
"ausgewählten Basistext hier direkt ändern.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3145154.5.help.text
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby-Text"
#: 05060000.xhp%23par_id3145420.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you "
"want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Geben Sie den Hinweis zur "
"Aussprache des Basistexts hier ein.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148920.7.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Anpassung"
#: 05060000.xhp%23par_id3156280.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal "
"alignment for the Ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Wählen Sie eine "
"horizontale Ausrichtung für den Ruby-Text.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148451.16.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05060000.xhp%23par_id3153104.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want "
"to place the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Geben Sie die "
"gewünschte Position für den Ruby-Text an.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148672.9.help.text
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "Zeichenvorlage für Ruby-Text"
#: 05060000.xhp%23par_id3148676.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character "
"style for the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Wählen Sie eine "
"Zeichenvorlage für den Ruby-Text.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3150449.11.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Formatvorlagen und Formatierung"
#: 05060000.xhp%23par_id3149202.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting "
"window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting "
"window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style "
"for the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Öffnet das Fenster <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\""
">Formatvorlagen</link></caseinline><defaultinline>Formatvorlagen "
"(Fenster)</defaultinline></switchinline>, in dem Sie eine Zeichenvorlage für "
"den Ruby-Text wählen können.</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp%23tit.help.text
msgid "Media Player"
msgstr "Medienwiedergabe"
#: mediaplayer.xhp%23bm_id8659321.help.text
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Medienplayer-Fenster</bookmark_value>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10550.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer."
"xhp\">Media Player</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer."
"xhp\">Medienwiedergabe</link></variable>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie "
"and sound files as well as insert these files into the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Hier können Sie "
"sich eine Vorschau von Film- und Klangdateien anzeigen lassen und diese "
"Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10577.help.text
msgid ""
"The Media Player supports many different media formats. You can also insert "
"media files from the Media Player into your document."
msgstr ""
"Die Medienwiedergabe unterstützt viele verschiedene Dateiformate. Sie können "
"auch Mediendateien aus dem Medienwiedergabefenster in Ihr Dokument einfügen."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105EF.help.text
msgid ""
"On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media "
"Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun."
"com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the "
"installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %"
"PRODUCTNAME - Java."
msgstr ""
"Auf Linux- oder Solaris-basierten Systemen braucht die Medienwiedergabe das "
"Java Media Framework API (JMF). Laden Sie die JMF-Dateien von "
"https://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp "
"herunter und fügen Sie die Pfade zu der installierten jmf.jar dem Class Path "
"im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - Java hinzu."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1064F.help.text
msgid ""
"On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be "
"installed on your system by default."
msgstr ""
"Auf Windows-Computern verwendet der Media-Player DirectShow, das auf Ihrem "
"Computer standardmäßig installiert sein sollte."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen..."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
msgstr "Öffnet eine Film- bzw. Klangdatei zur Vorschau."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10581.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid ""
"Inserts the current movie file or sound file as a media object into the "
"current document. "
msgstr ""
"Fügt die aktuelle Film- bzw. Klangdatei als Medienobjekt in das aktuelle "
"Dokument ein. "
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10588.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid "Plays the current file."
msgstr "Spielt die ausgewählte Datei ab."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10593.help.text
msgid "Pauses or resumes the playback of the current file."
msgstr "Beginnt die Wiedergabe der aktuellen Datei bzw. hält die Wiedergabe an."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10596.help.text
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "Stops the playback of the current file."
msgstr "Beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Letzter Befehl"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A1.help.text
msgid "Plays the file repeatedly."
msgstr "Gibt die Datei mehrmals wieder."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A4.help.text
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A8.help.text
msgid "Turns sound off and on."
msgstr "Schaltet die Stummschaltung ein bzw. aus."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105AB.help.text
msgid "Volume slider"
msgstr "Schieberegler zur Lautstärkeeinstellung"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgid "Adjusts the volume."
msgstr "Stellt die Lautstärke ein."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B2.help.text
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B6.help.text
msgid "Adjusts the size of the movie playback."
msgstr "Passt die Größe der Filmwiedergabe an."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B9.help.text
msgid "Position slider"
msgstr "Positionsschieberegler"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105BD.help.text
msgid "Moves to a different position in the file."
msgstr "Geht zu einer neuen Position in der Datei."
#: ref_pdf_export.xhp%23tit.help.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportieren als PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23bm_id3149532.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable "
"document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to "
"PDF</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>PDF;exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Portable "
"Document Format (PDF)</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als "
"PDF</bookmark_value>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3149532.52.help.text
msgid ""
"<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\""
"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as "
"PDF</link></variable></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\""
"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exportieren als PDF\">Exportieren "
"als PDF</link></variable></variable>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"export\"><ahelp hid=\""
"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable "
"Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and "
"printed on any platform with the original formatting intact, provided that "
"supporting software is installed.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"export\"><ahelp hid=\""
"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exportiert das aktuelle Dokument "
"im Portable Document Format (PDF) Version 1.4.</ahelp> Ein PDF-Dokument kann "
"auf jedem Betriebssystem ohne Einschränkungen des Layouts angezeigt und "
"gedruckt werden, vorausgesetzt, die unterstützende Software ist installiert. "
"</variable>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id746482.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3148520.2.help.text
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
msgstr "Hier definieren Sie die Optionen für den PDF-Export."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3166445.4.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3149893.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all "
"defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exportiert alle "
"angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das "
"gesamte Dokument exportiert.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154673.6.help.text
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3147571.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you "
"type in the box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\" visibility=\"visible\""
">Exportiert die im Feld eingegebenen Seiten.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3145136.53.help.text
msgid ""
"To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use "
"the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges "
"and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr ""
"Einen zusammenhängenden Bereich zu exportierender Seiten geben Sie im Format "
"3-6 an. Wenn Sie eine Kombination aus Seitenbereichen und einzelnen Seiten "
"exportieren möchten, verwenden Sie ein Format wie 3-6;8;10;12."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3147043.8.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3150774.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports "
"the current selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\" visibility="
"\"visible\">Exportiert die aktuelle Auswahl.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "Images"
msgstr "Grafiken"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
msgstr "Legt die PDF-Exportoptionen für Grafiken in Ihrem Dokument fest."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1071B.help.text
msgid ""
"EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images "
"without embedded previews are exported as empty placeholders."
msgstr ""
"EPS-Grafiken mit eingebetteter Vorschau werden lediglich als Vorschau "
"exportiert. EPS-Grafiken ohne eingebettete Vorschau werden als leere "
"Platzhalter exportiert."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10715.help.text
msgid "Lossless compression"
msgstr "Verlustfreie Komprimierung"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10719.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are "
"preserved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt eine verlustfreie Komprimierung für Grafiken fest. "
"Alle Pixel bleiben erhalten.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10730.help.text
msgid "JPEG compression"
msgstr "JPEG Komprimierung"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10734.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality "
"level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some "
"pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are "
"reduced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie eine JPEG-Komprimierung für Grafiken "
"fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei "
"einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden "
"Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verringert.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1074C.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10750.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung "
"ein.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10767.help.text
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Grafikauflösung verringern"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1076B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower "
"number of pixels per inch.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Grafiken auf eine geringere Anzahl von "
"Pixel pro Zentimeter (Pixel per Inch) neu gesampelt oder verkleinert "
"werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10782.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Zielauflösung für Grafiken fest.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10791.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid "Sets general PDF export options."
msgstr "Legt allgemeine PDF-Exportoptionen fest."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2796411.help.text
msgid "PDF/A-1a"
msgstr "PDF/A-1a"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5016327.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an "
"electronic document file format for long term preservation. All fonts that "
"were used in the source document will be embedded into the generated PDF "
"file. PDF tags will be written.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konvertiert in das PDF/A-1a Format. Dies ist als ein "
"elektronisches Dokumenten-Dateiformat für die Langzeitarchivierung "
"definiert. Alle verwendeten Schriften, die im Ursprungsdokument verwendet "
"werden, werden in der erzeugten PDF-Datei eingebettet. Zudem werden PDF-Tags "
"erzeugt.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A0.help.text
msgid "Tagged PDF"
msgstr "Tagged PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by "
"huge amounts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann "
"die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107B3.help.text
msgid ""
"Tagged PDF contains information about the structure of the document "
"contents. This can help to display the document on devices with different "
"screens, and when using screen reader software."
msgstr ""
"Getaggte PDF-Dateien enthalten Informationen über die Struktur des "
"Dokumentinhalts. Dies erleichtert die Anzeige des Dokuments auf Geräten mit "
"unterschiedlichen Bildschirmen sowie bei Verwendung von "
"Bildschirmleseprogrammen."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107BE.help.text
msgid "Export notes"
msgstr "Notizen exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107C2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as "
"PDF notes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten "
"als PDF-Notizen exportiert werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8257087.help.text
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Lesezeichen exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3479415.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF "
"bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline "
"Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign "
"hyperlinks in the source document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Writer-Lesezeichen als PDF-Lesezeichen "
"exportiert werden. Lesezeichen werden für Kapitelüberschriften (Extras - "
"Kapitelnummerierung) und alle Einträge des Inhaltsverzeichnisses, für die "
"Sie Hyperlinks hinterlegt haben, erstellt.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F4.help.text
msgid "Create PDF form"
msgstr "PDF-Formular erstellen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4909817.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and "
"printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular "
"kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6585283.help.text
msgid "Submit format"
msgstr "Format übermitteln"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb "
"der PDF-Datei fest.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id0901200811454970.help.text
msgid ""
"Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF ("
"Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
msgstr ""
"Legen Sie das Format der Daten fest, welches Sie vom Absender empfangen: FDF "
"(Forms Data Format), PDF, HTML, oder XML."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10807.help.text
msgid ""
"This setting overrides the control's URL property that you set in the "
"document."
msgstr ""
"Diese Einstellung überschreibt die URL-Eigenschaft des Steuerelements, die "
"Sie in Ihrem Dokument festgelegt haben."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1026200909535841.help.text
msgid "Allow duplicate field names"
msgstr "Doppelte Feldnamen erlauben"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id102620090953596.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in "
"the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using "
"generated unique names.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Erlaubt den Gebrauch des selben Feldnamens für mehrere "
"Felder in der generierten PDF-Datei. Falls es deaktiviert ist, werden "
"Feldnamen durch den Gebrauch eindeutig generierter Namen exportiert.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3946958.help.text
msgid "Export automatically inserted blank pages"
msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8551896.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are "
"being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file "
"double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always "
"start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %"
"PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls "
"whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle automatisch "
"eingefügten leeren Seiten in eine PDF-Datei exportiert. Dies ist die "
"optimale Einstellung beim doppelseitigen Drucken einer PDF-Datei. Beispiel: "
"In einem Buch ist die Absatzvorlage für ein Kapitel immer so eingestellt, "
"dass mit einer ungeraden Seite begonnen wird. Das vorherige Kapitel endet "
"immer mit einer ungeraden Seite. %PRODUCTNAME fügt eine leere Seite mit "
"einer geraden Seitenzahl ein. Diese Option steuert, ob die Seite mit der "
"geraden Seitenzahl exportiert wird oder nicht.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3954548.help.text
msgid "Embed standard fonts"
msgstr "Standardschriften einbetten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id853434896.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded "
"in a PDF file, because every PDF reader software already contains these "
"fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on "
"your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if "
"you expect to have a better looking or more useful standard font than the "
"font that is available in the recipients' PDF reader software."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Normalerweise werden die 14 Standard-Postscript-"
"Schriftarten nicht in ein PDF-Dokument eingebunden, da PDF-Anzeigeprogramme "
"diese Schriftarten bereits enthalten. Aktivieren Sie diese Option, um "
"Standardschriftarten, die auf Ihrem System installiert sind und im Dokument "
"verwendet werden, einzubinden.</ahelp> Verwenden Sie diese Option, wenn "
"davon auszugehen ist, dass Sie Standardschriftarten mit besserer Qualität "
"haben als der Empfänger des Dokuments."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id080420080355360.help.text
msgid "Embed this document inside the PDF"
msgstr "Dieses Dokument ins PDF einbetten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id0804200803553767.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF "
"file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract "
"the file from the PDF and save it; in this way, the original %PRODUCTNAME "
"document can be edited back without the need of a PDF editing application."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Das zu exportierende Dokument wird in die PDF-Datei "
"eingebettet.</ahelp> Einige PDF-Tools oder %PRODUCTNAME-Erweiterungen "
"ermöglichen es, die Datei aus dem PDF zu extrahieren und zu speichern; auf "
"diese Weise kann das ursprüngliche %PRODUCTNAME-Dokument ohne eine PDF-"
"Bearbeitungsanwendung wieder bearbeitet werden."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9796441.help.text
msgid "Initial View"
msgstr "Anfangsdarstellung"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1218604.help.text
msgid "Panes"
msgstr "Bereiche"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7071443.help.text
msgid "Page only"
msgstr "Nur Seite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1851557.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der nur der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7464217.help.text
msgid "Bookmarks and page"
msgstr "Lesezeichen-Fenster und Seite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4490188.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks "
"palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der eine Lesezeichen-Palette und der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3581041.help.text
msgid "Thumbnails and page"
msgstr "Seiten-Fenster und Seite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id956755.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails "
"palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der eine Miniaturansichten-Palette und der Seiteninhalt angezeigt "
"wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1905575.help.text
msgid "Open on page"
msgstr "Auf Seite öffnen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9776909.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass eine bestimmte Seite angezeigt "
"werden soll, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7509994.help.text
msgid "Magnification"
msgstr "Vergrößerung"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5900143.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id822168.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents "
"without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor "
"by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der der Seiteninhalt ohne Vergrößerung angezeigt wird. Wenn die Reader-"
"Software standardmäßig zur Verwendung eines Vergrößerungsfaktors "
"konfiguriert ist, wird die Seite mit diesem Vergrößerungsfaktor "
"angezeigt.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1092257.help.text
msgid "Fit in window"
msgstr "Fenstergröße"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3092135.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to "
"fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie vollständig in das "
"Reader-Fenster hineinpasst.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id654622.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Fensterbreite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id814539.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to "
"fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie in die Breite des "
"Reader-Fensters hineinpasst.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9883114.help.text
msgid "Fit visible"
msgstr "Seitenbreite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2362437.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and "
"graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der der Text und die Grafiken auf der Seite so vergrößert/verkleinert "
"werden, dass sie in die Breite des Reader-Fensters hineinpassen.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7296975.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Zoomfaktor"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id371715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen Vergrößerungsfaktor fest, mit dem "
"der Inhalt angezeigt wird, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id329905.help.text
msgid "Page layout"
msgstr "Seitenlayout"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5632496.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1694082.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages "
"according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der die Seiten entsprechend der Layout-Einstellungen der Reader-Software "
"angezeigt werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8454237.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text"
msgid "Single page"
msgstr "Einzelne Seite"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id672322.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der jeweils eine Seite angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7387310.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Endlos"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8764305.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a "
"continuous vertical column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der die Seiten in einer endlosen vertikalen Spalte angezeigt werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6223639.help.text
msgid "Continuous facing"
msgstr "Fortlaufend - Doppelseiten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5318765.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side "
"in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed "
"on the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei "
"mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1416364.help.text
msgid "First page is left"
msgstr "Erste Seite ist links"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9596850.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side "
"in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed "
"on the left. You must enable support for complex text layout on Language "
"settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in "
"der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei "
"mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Sie müssen die \""
"Unterstützung für 'Complex Text Layout' (CTL)\" im Optionsdialog unter \""
"Spracheinstellungen - Sprachen\" aktivieren.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id18005.help.text
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6676839.help.text
msgid "Window options"
msgstr "Fensteroptionen"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3809015.help.text
msgid "Resize window to initial page"
msgstr "Fenster an erste Seite anpassen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1321146.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window "
"displaying the whole initial page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, "
"die in einem Fenster im Vollbildmodus angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6994842.help.text
msgid "Center window on screen"
msgstr "Fenster auf Bildschirm zentrieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9601428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader "
"window centered on screen.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die "
"in einem Reader-Fenster zentriert auf dem Bildschirm angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6369212.help.text
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1111789.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full "
"screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die "
"in einem Reader-Fenster im Vollbildmodus vor allen anderen Fenstern "
"angezeigt wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2041993.help.text
msgid "Display document title"
msgstr "Dokumenttitel anzeigen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4576555.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the "
"document title in the reader's title bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, "
"deren Dokumenttitel in der Titelleiste des Reader-Fensters angezeigt "
"wird.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4632099.help.text
msgid "User interface options"
msgstr "Benutzeroberflächenoptionen"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154087.help.text
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menüleiste ausblenden"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id6582537.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Readers bei "
"einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id729697.help.text
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Symbolleisten ausblenden"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id769066.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Symbolleiste des Readers "
"bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id376293.help.text
msgid "Hide window controls"
msgstr "Fenstersteuerelemente ausblenden"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id43641.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Fenstersteuerelemente des "
"Readers bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1886654.help.text
msgid "Transitions"
msgstr "Übergange"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107D9.help.text
msgid "Use transition effects"
msgstr "Übergangseffekte benutzen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107DD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to "
"respective PDF effects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass Impress-Folienübergangseffekte "
"in entsprechende PDF-Effekte exportiert werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9053926.help.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1941892.help.text
msgid "All bookmark levels"
msgstr "Alle Lesezeichenebenen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id341807.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens "
"the PDF file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass alle Lesezeichenebenen "
"angezeigt werden sollen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id486770.help.text
msgid "Visible bookmark levels"
msgstr "Sichtbare Lesezeichenebenen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4850001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level "
"when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass die Lesezeichenebenen "
"einschließlich der ausgewählten Ebene angezeigt werden sollen, wenn der "
"Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9464094.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text"
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9302346.help.text
msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
msgstr ""
"Legen Sie fest, wie Lesezeichen und Hyperlinks in Ihrem Dokument exportiert "
"werden sollen."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8296151.help.text
msgid "Export bookmarks as named destinations"
msgstr "Lesezeichen als benannte Ziele exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4809411.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be "
"defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can "
"be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of "
"objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to "
"those objects by name from other documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Die Lesezeichen (Referenzziele) können in PDF-Dokumenten "
"als rechteckige Bereiche definiert werden. Zusätzlich können Lesezeichen zu "
"benannten Objekten anhand ihres Namens definiert werden. Aktivieren Sie die "
"Option, um die Objektnamen in Ihrem Dokument als gültige Referenzziele zu "
"exportieren. Damit können Sie auf diese Objekte von anderen Dokumenten "
"anhand des Namens verweisen.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6454969.help.text
msgid "Convert document references to PDF targets"
msgstr "Dokumentreferenzen in PDF-Ziele umwandeln"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7928708.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other "
"ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the "
"extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension "
".pdf.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs, die von anderen ODF-"
"Dateien auf PDF-Dateien verweisen, mit dem gleichen Namen zu konvertieren. "
"Die Dateierweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg, und .odm werden in den "
"referenzierten URLS in die Dateierweiterung .pdf konvertiert.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3864253.help.text
msgid "Export URLs relative to file system"
msgstr "URLs relativ zum Dateisystem exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3144016.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as "
"relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/"
"hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs zu anderen Dokumenten "
"relativ zum Dateisystem zu exportieren. Siehe auch <link href=\""
"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"Relative Hyperlinks\"</link> in "
"der Hilfe.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9937131.help.text
msgid "Cross-document links"
msgstr "Verknüpfungen zwischen Dokumenten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5616626.help.text
msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
msgstr ""
"Legt fest, wie Hyperlinks in Ihrer PDF-Datei zu anderen Dateien behandelt "
"werden."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1972106.help.text
msgid "Default mode"
msgstr "Standardverhalten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id79042.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be "
"handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Links in Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so "
"behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem festgelegt ist.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4076357.help.text
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Mit PDF-Anzeigeprogramm öffnen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8231757.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader "
"application that currently shows the document. The PDF reader application "
"must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit dem PDF-"
"Anzeigeprogramm geöffnet, das das aktuelle Dokument anzeigt. Das PDF-"
"Anzeigeprogramm muss mit dem angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks "
"umgehen können</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3168736.help.text
msgid "Open with Internet browser"
msgstr "Mit einem Internet-Browser öffnen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1909848.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. "
"The Internet browser must be able to handle the specified file type inside "
"the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit einem "
"Internet-Browser geöffnet. Der Internet-Browser muss mit dem angegebenen "
"Dateityp innerhalb des Hyperlinks umgehen können.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3068636.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2927335.help.text
msgid "Set passwords"
msgstr "Kennwort zum Öffnen einstellen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2107303.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the "
"passwords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog anzuzeigen, in dem Sie "
"das Kennwort eingeben können.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id41123951.help.text
msgid ""
"You can enter a password to open the file. You can enter an optional "
"password that allows to edit the document."
msgstr ""
"Sie können ein Passwort zum Öffnen der Datei angeben. Optional können Sie "
"auch ein Passwort zum Bearbeiten des Dokuments angeben."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7985168.help.text
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id876186.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text"
msgid "Not permitted"
msgstr "Nicht gestattet"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3939634.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id599688.help.text
msgid "Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Niedrige Auflösung (150 dpi)"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1371501.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi)"
". Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann nur mit einer niedrigen Auflösung "
"gedruckt werden (150 dpi). Diese Einstellung wird nicht von allen PDF-"
"Anzeigeprogrammen berücksichtigt.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4661702.help.text
msgid "High resolution"
msgstr "Hohe Auflösung"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7868892.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann in hoher Auflösung gedruckt "
"werden.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2188787.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5833307.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text"
msgid "Not permitted"
msgstr "Nicht gestattet"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7726676.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ändern des Inhalts ist nicht gestattet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3729361.help.text
msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9573961.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is "
"permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist "
"gestattet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7700430.help.text
msgid "Filling in form fields"
msgstr "Einfügen in Formularfelder"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1180455.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen in Formularfelder ist gestattet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3405560.help.text
msgid "Commenting, filling in form fields"
msgstr "Kommentare, einfügen in Formularfelder"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3409527.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is "
"permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen von Kommentaren und das Einfügen in "
"Formularfelder ist gestattet.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7112338.help.text
msgid "Any except extracting pages"
msgstr "Alles, bis auf Extrahieren von Seiten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2855616.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Alle Änderungen sind gestattet, außer das Extrahieren von "
"Seiten.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2091433.help.text
msgid "Enable copying of content"
msgstr "Kopieren des Inhalts ermöglichen"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5092318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie das Kopieren des Inhalts in die "
"Zwischenablage.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9312417.help.text
msgid "Enable text access for accessibility tools"
msgstr "Textzugriff für Barrierefreiheits-Tools gestatten"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9089022.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility "
"tools.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie Tools für die Barrierefreiheit den "
"Zugriff auf Text</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3150507.50.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3146975.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Exportiert die aktuelle Datei in das PDF-Format.</ahelp>"
#: 04060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: 04060100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text"
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: 04060100.xhp%23par_id3152823.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\""
"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"quellaus\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"TwainSelect\">Dient zur Auswahl eines Scanners.</ahelp></variable>"
#: xformsdataadd.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text"
msgid "Add / Edit"
msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten"
#: xformsdataadd.xhp%23bm_id7194738.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>read-only items in Data "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing "
"items</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schreibgeschützte Elemente im Daten-"
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Daten-Navigator;Elemente "
"hinzufügen/bearbeiten</bookmark_value>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10547.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "Add / Edit"
msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms "
"Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or "
"bindings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Objekt hinzu oder bearbeitet das im XForms-"
"Daten-Navigator gewählte Objekt.</ahelp> Objekte können Elemente, Attribute, "
"Übermittlungen oder Bindungen sein."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the "
"currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to "
"the currently selected element.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME fügt ein neues Objekt direkt hinter dem "
"derzeit im Daten-Navigator ausgewählten Objekt ein. Ein neues Attribut wird "
"dem aktuell ausgewählten Element hinzugefügt.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10563.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Elements ein.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid "The attribute names must be unique within the same group."
msgstr "Die Attributnamen müssen innerhalb derselben Gruppe einmalig sein."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10571.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type "
"of an edited item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Typ eines neuen Elements. Der Typ eines "
"bearbeiteten Elements kann nicht geändert werden.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10574.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Standardwert für das gewählte Element "
"ein.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften des gewählten Elements fest.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10582.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10586.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt den Datentyp für das gewählte Element fest.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10589.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1058D.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Element auf das XForm übernommen werden "
"muss.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10590.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem "
"Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AE.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als relevant.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem "
"Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CB.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text"
msgid "Constraint"
msgstr "Bedingung"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CF.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als Bedingung.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN106C7.help.text
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the "
"constraint condition."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem "
"Sie die Bedingung festlegen können."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E4.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als schreibgeschützt.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem "
"Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10605.help.text
msgid "Calculate / Calculation"
msgstr "Berechnen / Berechnung"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10609.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, dass das Element berechnet ist.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1076B.help.text
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the "
"calculation."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem "
"Sie die Berechnung eingeben können."
#: 06130500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Bibliotheken hinzufügen"
#: 06130500.xhp%23hd_id3158442.1.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Bibliotheken hinzufügen"
#: 06130500.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Basic library that you want to add to the current list, and then click "
"Open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Suchen Sie die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und "
"klicken Sie dann auf \"Öffnen\".</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3152952.3.help.text
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: 06130500.xhp%23par_id3152876.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the "
"library that you want to append. You can also select a library from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Geben Sie den Namen oder Pfad der "
"hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste "
"aufgeführten Bibliotheken wählen.</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3147294.5.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: 06130500.xhp%23hd_id3143272.7.help.text
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)"
#: 06130500.xhp%23par_id3154350.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected "
"library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Die ausgewählte "
"Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird "
"bei jedem Start von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"geladen.</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3154788.9.help.text
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen"
#: 06130500.xhp%23par_id3154894.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library "
"that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Hiermit ersetzen Sie "
"eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue "
"Bibliothek.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23tit.help.text
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Hauptkennwort festlegen"
#: password_main.xhp%23hd_id3154183.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/"
"password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master "
"Password</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\""
"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Hauptkennwort festlegen\">"
"Hauptkennwort festlegen</link></variable>"
#: password_main.xhp%23par_id3154841.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved "
"password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Sie können ein Hauptkennwort wählen, um den Zugriff auf "
"gespeicherte Kennwörter zu schützen.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23par_id3146857.3.help.text
msgid ""
"You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to "
"a file protected by a master password."
msgstr ""
"Einige Kennwörter können entweder für die Dauer einer Sitzung oder permanent "
"in eine Datei gespeichert werden, die durch ein Hauptkennwort geschützt ist."
#: password_main.xhp%23par_id3147000.6.help.text
msgid ""
"You must enter the master password to access a file or service that is "
"protected by a saved password. You only need to enter the master password "
"once during a session."
msgstr ""
"Auf Dateien oder Dienste, die durch ein Hauptkennwort geschützt sind, kann "
"nur durch Eingabe dieses Kennworts zugegriffen werden. Das Hauptkennwort ist "
"nur einmal pro Sitzung einzugeben."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545958.help.text
msgid ""
"You should only use passwords that are hard to find by other persons or "
"programs. A password should follow these rules:"
msgstr ""
"Sie sollten nur Passwörter benutzen, die schwer von anderen Personen oder "
"Programmen zu erraten sind. Ein Passwort sollte den folgenden Regeln folgen:"
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545989.help.text
msgid "Length of eight or more characters."
msgstr "Länge von acht oder mehr Zeichen."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545951.help.text
msgid ""
"Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special "
"characters."
msgstr ""
"Enthält einen Mix aus Klein- und Großbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545923.help.text
msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
msgstr "Kann in keinem Wörterbuch oder Enzyklopädie gefunden werden."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910550049.help.text
msgid ""
"Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car "
"plate."
msgstr ""
"Hat keinen direkten Bezug zu Ihren persönlichen Daten, z.B. das Geburtsdatum "
"oder Autokennzeichen."
#: password_main.xhp%23hd_id3147588.7.help.text
msgid "Master password"
msgstr "Hauptkennwort"
#: password_main.xhp%23par_id3148731.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master "
"password to prevent unauthorized users from accessing stored "
"passwords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Geben Sie ein "
"Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23hd_id3144436.9.help.text
msgid "Confirm master password"
msgstr "Hauptkennwort bestätigen"
#: password_main.xhp%23par_id3145129.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-"
"enter the master password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Geben "
"Sie das Hauptkennwort erneut ein.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23tit.help.text
msgid "Callout"
msgstr "Legende"
#: 05230500.xhp%23bm_id3149038.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/"
"callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/"
"callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/"
"callouts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Legenden; "
"Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; "
"Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen;für "
"Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen, siehe auch "
"Namen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Titel, siehe auch "
"Beschriftungen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Namen, siehe auch "
"Beschriftungen/Legenden</bookmark_value>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3149038.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Legende\">Legende</link>"
#: 05230500.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid "Specify the properties of the selected callout."
msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest."
#: 05230500.xhp%23par_id368358.help.text
msgid ""
"These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must "
"customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape "
"callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\""
"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> "
"where you can select the shape."
msgstr ""
"Diese Legenden wurden aus den ersten Versionen von %PRODUCTNAME übernommen. "
"Zum Einfügen dieser Legenden müssen Sie eine Symbolleiste oder ein Menü "
"anpassen. Die neuen Legenden mit benutzerdefinierten Formen bieten mehr "
"Funktionen, so z. B. eine Legenden-Symbolleiste <image id=\"img_id3154508\" "
"src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Symbol</alt></image>, in der Sie die "
"Form auswählen können."
#: 05230500.xhp%23hd_id3151330.3.help.text
msgid "Callout Styles"
msgstr "Grafische Optionsfelder"
#: 05230500.xhp%23par_id3149760.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style "
"that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Klicken Sie auf den gewünschten Stil für "
"die ausgewählte <emph>Legende</emph>.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3149798.5.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05230500.xhp%23par_id3147399.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the "
"amount of space that you want to leave between the end of the callout line, "
"and the callout box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Geben Sie den "
"gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3151226.7.help.text
msgid "Extension"
msgstr "Ansatz"
#: 05230500.xhp%23par_id3148620.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where "
"you want to extend the callout line from, in relation to the callout "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Wählen Sie, wo "
"die Linie an der Legende ansetzen soll.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3153311.9.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: 05230500.xhp%23par_id3145313.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the "
"length of the callout line segment that extends from the callout box to the "
"inflection point of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Geben Sie eine "
"Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei "
"abgewinkelten Linien) ein.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23par_id3159269.11.help.text
msgid ""
"The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled "
"connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>"
"checkbox cleared."
msgstr ""
"Das Feld <emph>Länge</emph> ist nur dann verfügbar, wenn Sie eine <emph>"
"abgewinkelte Linie mit Knick</emph> auswählen und das Markierfeld "
"<emph>Optimal</emph> leer lassen."
#: 05230500.xhp%23hd_id3149820.12.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: 05230500.xhp%23par_id3147210.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to "
"display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Klicken Sie hier, "
"um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darstellen.</ahelp>"
#: 05110800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Tief"
#: 05110800.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\""
">Subscript</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Tiefstellen\""
">Tiefstellen</link>"
#: 05110800.xhp%23par_id3152790.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and "
"lowers the text below the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten "
"Texts und stellt den Text unter die Grundlinie.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23tit.help.text
msgid "Numbering Style"
msgstr "Nummerierungsvorlage"
#: 06050200.xhp%23hd_id3146807.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\""
">Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Nummerierungsart\""
">Nummerierungsart</link>"
#: 06050200.xhp%23par_id3148765.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren "
"Nummerierungsarten an.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 06050200.xhp%23par_id3151100.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you "
"want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Klicken Sie auf die gewünschte "
"Nummerierungsart.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23par_id3149355.help.text
msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 06050200.xhp%23par_id3152918.help.text
msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 05010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
#: 05010000.xhp%23bm_id3157959.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatting; undoing when "
"writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; "
"deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formate; beim Schreiben "
"aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; "
"löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; "
"Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Formate "
"zurücksetzen</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">"
"Default Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Standardformatierung\""
">Standardformatierung</link>"
#: 05010000.xhp%23par_id3145829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and "
"formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Entfernt in der Selektion direkte "
"Formatierungen und Formatierungen, die auf Zeichenvorlagen basieren.</ahelp>"
#: 05010000.xhp%23par_id3147261.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you "
"applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the "
"<emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><defaultinline>Von direkter Formatierung spricht man bei "
"Formatierungen, die ohne Formatvorlagen angewendet werden, wie z. B. der "
"Zuweisung von Fettschrift durch Klicken auf das Symbol "
"<emph>Fett</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 05010000.xhp%23par_id3157959.3.help.text
msgid ""
"To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new "
"text at the end of a line, press the right arrow key."
msgstr ""
"Um die Anwendung eines direkten Formats, wie z. B. Unterstreichen, zu "
"beenden, während Sie am Ende einer Zeile neuen Text eingeben, drücken Sie "
"die Pfeiltaste nach rechts."
#: 05010000.xhp%23par_id3146797.4.help.text
msgid ""
"You can change all hyperlinks in the selected text back to normal text by "
"choosing <emph>Format - Default Formatting.</emph>"
msgstr ""
"Sie können alle Hyperlinks im ausgewählten Text wieder in normalen Text "
"umformen, indem Sie <emph>Format - Standard</emph> wählen."
#: 05110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Vorlage"
#: 05110000.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; "
"styles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Text; Schriftstile</bookmark_value><bookmark_value>Schriften;"
" Stile</bookmark_value>"
#: 05110000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Stil\">Stil</link>"
#: 05110000.xhp%23par_id3155620.2.help.text
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl können Sie einer Textauswahl schnell und bequem einen "
"Schriftstil zuweisen."
#: 05110000.xhp%23par_id3153255.3.help.text
msgid ""
"If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font "
"style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and "
"no text is selected, then the font style is applied to the text that you "
"type."
msgstr ""
"Wenn Sie den Cursor in ein Wort setzen, ohne Text auszuwählen, wird der "
"Schriftstil auf das ganze Wort angewendet. Wenn sich weder der Cursor in "
"einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den "
"nächsten Text angewendet."
#: 02210101.xhp%23tit.help.text
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Schwebender Rahmen - Eigenschaften"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150347.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\""
">Floating Frame Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Frame - Eigenschaften\">"
"Schwebender Rahmen - Eigenschaften</link>"
#: 02210101.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the "
"selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html "
"document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Ändert die Eigenschaften des "
"ausgewählten schwebenden Rahmens. Schwebender Rahmen funktionieren am "
"besten, wenn sie ein html-Dokument enthalten und wenn sie in in weiteres "
"html-Dokument eingefügt werden.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3155364.3.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 02210101.xhp%23par_id3149511.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for "
"the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or "
"begin with an underscore ( _ ).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Geben Sie einen "
"Namen für den Schwebenden Rahmen ein. Der Name darf weder Leerzeichen noch "
"Sonderzeichen enthalten, noch mit einem Unterstrich (_) beginnen.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150789.5.help.text
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: 02210101.xhp%23par_id3156414.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the "
"name of the file that you want to display in the floating frame. You can "
"also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to "
"display.</ahelp> For example, you can enter:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Geben Sie Pfad und Namen "
"der Datei an, die im schwebenden Rahmen angezeigt werden soll. Sie können "
"auch auf die Schaltfläche <emph>...</emph> klicken und die anzuzeigende "
"Datei suchen.</ahelp> Eine mögliche Eingabe ist:"
#: 02210101.xhp%23par_id3147399.7.help.text
msgid "http://www.example.com"
msgstr "http://www.example.com"
#: 02210101.xhp%23par_id3153683.8.help.text
msgid "file:///c|/Readme.txt "
msgstr "file:///c|/Liesmich.txt "
#: 02210101.xhp%23hd_id3147088.10.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 02210101.xhp%23par_id3155355.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the "
"file that you want to display in the selected floating frame, and then click "
"<emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\"> Suchen Sie "
"die Datei, die Sie im ausgewählten schwebenden Rahmen darstellen wollen, und "
"klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3146957.12.help.text
msgid "Scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste"
#: 02210101.xhp%23par_id3156346.13.help.text
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
msgstr ""
"Hier entscheiden Sie, ob der schwebende Rahmen mit einer Bildlaufleiste "
"ausgestattet wird."
#: 02210101.xhp%23hd_id3163802.14.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text"
msgid "On"
msgstr "An"
#: 02210101.xhp%23par_id3150355.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays "
"the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Blendet "
"die Bildlaufleiste für den schwebenden Rahmen ein.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3155628.16.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: 02210101.xhp%23par_id3150669.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the "
"scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Verbirgt "
"die Bildlaufleiste des schwebenden Rahmens.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150503.18.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: 02210101.xhp%23par_id3152909.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark "
"this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when "
"needed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Wählen "
"Sie diese Option, wenn der aktuelle schwebende Rahmen nach Bedarf "
"automatisch eine Bildlaufleiste erhalten soll.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3156156.20.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
#: 02210101.xhp%23par_id3150943.21.help.text
msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
msgstr "Blendet die Umrandung des schwebenden Rahmens ein oder aus."
#: 02210101.xhp%23hd_id3146774.22.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text"
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: 02210101.xhp%23par_id3159147.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays "
"the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Blendet "
"die Umrandung des schwebenden Rahmens ein.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3153146.24.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: 02210101.xhp%23par_id3156329.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides "
"the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Blendet "
"die Umrandung des schwebende Rahmens aus.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3148563.28.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text"
msgid "Spacing to contents"
msgstr "Abstand zum Inhalt"
#: 02210101.xhp%23par_id3148943.29.help.text
msgid ""
"Define the amount of space that is left between the border of the floating "
"frame and the contents of the floating frame provided that both documents "
"inside and outside the floating frame are HTML documents."
msgstr ""
"Legt den Abstand zwischen der schwebenden Rahmen-Umrandung und dem Inhalt "
"für den Fall fest, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des "
"Frames um HTML-Dokumente handelt."
#: 02210101.xhp%23hd_id3152473.30.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: 02210101.xhp%23par_id3149656.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the "
"amount of horizontal space that you want to leave between the right and the "
"left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both "
"documents inside and outside the floating frame must be HTML "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Geben Sie "
"die Größe des horizontalen Abstandes ein, den Sie zwischen der rechten und "
"der linken Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens übrig "
"lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des Frames, müssen "
"HTML-Dokumente sein.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3147303.32.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: 02210101.xhp%23par_id3149670.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter "
"the amount of vertical space that you want to leave between the top and "
"bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both "
"documents inside and outside the floating frame must be HTML "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Geben "
"Sie die Größe des vertikalen Abstandes ein, den Sie zwischen der oberen und "
"der unteren Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens übrig "
"lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des schwebenden "
"Rahmens, müssen HTML-Dokumente sein.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150865.34.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 02210101.xhp%23par_id3150400.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">"
"Applies the default spacing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">"
"Wendet den Standardabstand an.</ahelp>"
#: grid.xhp%23tit.help.text
msgctxt "grid.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: grid.xhp%23bm_id4263435.help.text
msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Raster; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: grid.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Raster</link>"
#: grid.xhp%23par_id3147340.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeigeeigenschaften eines Rasters fest.</ahelp>"
#: grid.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
#: grid.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid ""
"Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as "
"graphics on a page."
msgstr ""
"Schaltet die Anzeige von Rasterlinien zum Ausrichten von Objekten wie z. B. "
"Bildern auf einer Seite ein bzw. aus."
#: grid.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Raster fangen"
#: grid.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To "
"override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt "
"key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
msgstr ""
"Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Rasterlinien aus. "
"Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der "
"Maus die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste "
"gedrückt."
#: grid.xhp%23par_idN105C9.help.text
msgid "Grid to Front"
msgstr "Raster vorn"
#: grid.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the "
"slide or page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt Objekte auf einer Seite hinter den Rasterlinien "
"an.</ahelp>"
#: grid.xhp%23par_id4372692.help.text
msgid ""
"Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/"
"shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
msgstr ""
"Stellen Sie die Rasterfarbe unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>"
"Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Darstellung</link> ein."
#: 01160300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text"
msgid "Create Master Document"
msgstr "Globaldokument erzeugen"
#: 01160300.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text"
msgid "Create Master Document"
msgstr "Name und Pfad des Globaldokuments"
#: 01160300.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\""
"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Creates a master document from the "
"current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of "
"a chosen paragraph style or outline level in the source "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\""
"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\" visibility=\"visible\">Erzeugt aus "
"dem aktuellen Writer-Dokument ein Globaldokument. Für jeden mit der "
"Absatzvorlage \"Überschrift 1\" formatierten Abschnitt im Quelldokument wird "
"ein neues Teildokument erstellt.</ahelp></variable>"
#: 01160300.xhp%23par_id3149999.4.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\""
"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. "
"To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the "
"<emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
"Nachdem Sie ein Globaldokument erstellt haben, wird der <link href=\""
"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\""
"><emph>Navigator</emph></link> angezeigt. Zum Bearbeiten eines Teildokuments "
"doppelklicken Sie auf dessen Namen im <emph>Navigator</emph>."
#: 01160300.xhp%23hd_id3152924.9.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
#: 01160300.xhp%23hd_id3152425.10.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: 01160300.xhp%23hd_id3147291.8.help.text
msgid "separated by"
msgstr "Aktuelle Vorlage"
#: 01160300.xhp%23par_id3156426.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline "
"level that you want to use to separate the source document into sub-"
"documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline "
"level 1."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine "
"Absatzvorlage für die Unterteilung des Quelldokuments in mehrere "
"Teildokumente aus.</ahelp> Standard ist hier die Absatzvorlage \"Überschrift "
"1\"."
#: 01160300.xhp%23hd_id3153311.11.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
#: 01160300.xhp%23hd_id3145313.12.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: 05260500.xhp%23tit.help.text
msgid "To Frame"
msgstr "Am Rahmen"
#: 05260500.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"Am Rahmen\">Am "
"Rahmen</link>"
#: 05260500.xhp%23par_id3159242.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToFrame\">Verankert das "
"ausgewählte Element an seinem Rahmen.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: 06040700.xhp%23bm_id9057588.help.text
msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Smart Tag Konfiguration</bookmark_value>"
#: 06040700.xhp%23hd_id3563951.help.text
msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: 06040700.xhp%23par_id1827448.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, "
"you see the Smart Tags page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wenn Sie mindestens eine Smart Tag Extension installiert "
"haben, wird das Register Smart Tags angezeigt.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id686666.help.text
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Text mit Smart Tags versehen"
#: 06040700.xhp%23par_id3259376.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, dass Smart Tags in Ihrem Textdokument "
"ausgewertet und angezeigt werden.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id4024170.help.text
msgid "Currently installed smart tags"
msgstr "Aktuell installierte Smart Tags"
#: 06040700.xhp%23par_id2847071.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart "
"Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart "
"Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Zeigt alle installierten Smart Tags an. Wählen Sie den "
"Namen eines Smart Tags und klicken dann auf Eigenschaften, um die "
"Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle Smart Tags haben "
"erweiterte Eigenschaften.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id8424329.help.text
msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 06040700.xhp%23par_id3912167.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, "
"then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen eines Smart Tags und klicken dann auf "
"Eigenschaften, um die Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle "
"Smart Tags haben erweiterte Eigenschaften</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
#: 06050300.xhp%23hd_id3147543.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Gliederung\""
">Gliederung</link>"
#: 06050300.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a "
"hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a "
"list hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die verschiedenen Formatvorlagen für "
"hierarchisch aufgebaute Listen an. $[officename] unterstützt bis zu neun "
"Gliederungsebenen in einer Listenhierarchie.</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: 06050300.xhp%23par_id3155934.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Klicken Sie auf die gewünschte "
"Gliederungsart.</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23par_id3144436.help.text
msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 06050300.xhp%23par_id3153935.help.text
msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) ("
"Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/"
"Aufzählung\")</link>"
#: 06130200.xhp%23tit.help.text
msgid "Organize Macros"
msgstr "Makros verwalten"
#: 06130200.xhp%23bm_id3237403.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;"
"macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script "
"organization</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Makros; Verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; "
"Makros und "
"Skripte</bookmark_value><bookmark_value>Skriptverwaltung</bookmark_value>"
#: 06130200.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">"
"Organize Macros</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">"
"Makros verwalten</link></variable>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105B7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can "
"organize macros and scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü mit Verknüpfungen zu Dialogen, in "
"denen Sie Makros und Skripte verwalten können.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105C3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic "
"macros.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie %PRODUCTNAME Basic-Makros "
"verwalten können.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105BA.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten "
"können.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN10622.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
#: 06130200.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten "
"können.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105FB.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
#: 06202000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten"
#: 06202000.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten"
#: 06202000.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/"
"06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
msgstr ""
"Hinzufügen und Löschen von Einträgen für die <link href=\""
"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja-Konvertierung</link>."
#: 06202000.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid "Book"
msgstr "Buch"
#: 06202000.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the "
"user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Wählen Sie "
"das Benutzerwörterbuch aus, das Sie bearbeiten möchten.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 06202000.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select "
"the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you "
"can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box "
"to the the first text box in the Suggestions area, press Enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Wählen "
"Sie den Eintrag im aktuellen Wörterbuch aus, den Sie bearbeiten möchten. "
"Wenn Sie wollen, können Sie in dieses Feld auch einen neuen Eintrag "
"eingeben.</ahelp> Drücken Sie die Eingabetaste, um vom Feld \"Original\" zum "
"ersten Textfeld im Vorschlagbereich zu springen."
#: 06202000.xhp%23par_idN10596.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text"
msgid "Replace by character"
msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen"
#: 06202000.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">"
"Converts the text on a character by character basis and not on a word by "
"word basis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">"
"Konvertiert den Text zeichen- und nicht wortweise.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105C9.help.text
msgid "Suggestions (max. 8)"
msgstr "Vorschläge (max. 8)"
#: 06202000.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested "
"replacement for the entry that is selected in the Original text box. The "
"replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Geben Sie für den "
"Eintrag, der im Textfeld Original markiert ist, eine empfohlene Ersetzung "
"ein. Das Ersetzungswort darf maximal 8 Zeichen lang werden.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105E4.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: 06202000.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds "
"the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Fügt "
"die aktuelle Vorschlagsdefinition in das Wörterbuch ein.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105FF.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen..."
#: 06202000.xhp%23par_idN10603.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">"
"Deletes the selected entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">"
"Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23tit.help.text
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#: 05280000.xhp%23hd_id3146959.51.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\""
"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\""
"FontWork\">Fontwork Dialog (Vorherige Version)</link></variable>"
#: 05280000.xhp%23par_id3151097.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object "
"that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des "
"ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Fontwork-Dialog erstellt "
"wurde.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155934.53.help.text
msgid ""
"This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old "
"Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %"
"PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a "
"menu command or an icon to open this dialog."
msgstr ""
"Dieser Dialog <emph>Fontwork</emph> ist nur für Fontwork in alten Writer-"
"Textdokumenten verfügbar, die vor %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION erstellt "
"wurden. Um diesen Dialog zu öffnen, müssen Sie zunächst <emph>Extras – "
"Anpassen</emph> aufrufen, um einen Menübefehl oder ein Symbol hinzuzufügen."
#: 05280000.xhp%23par_id3154497.74.help.text
msgid ""
"You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, "
"circles, and freeform lines."
msgstr ""
"Sie können die Grundlinie des Textes in die Form von Halbkreisen, Bögen, "
"Kreisen und Freihandlinien bringen."
#: 05280000.xhp%23hd_id3152372.54.help.text
msgid "Alignment icons"
msgstr "Ausrichtungssymbole"
#: 05280000.xhp%23par_id3149760.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape "
"of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf "
"die gewünschte Grundlinienform.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152542.56.help.text
msgid ""
"The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper "
"Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left "
"Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
msgstr ""
"Die obere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer "
"Halbkreis</emph>, <emph>Unterer Halbkreis</emph>, <emph>Linker "
"Halbkreis</emph> und <emph>Rechter Halbkreis</emph>."
#: 05280000.xhp%23par_id3150774.58.help.text
msgid ""
"The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>"
", <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
msgstr ""
"Die mittlere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer "
"Kreisbogen</emph>, <emph>Unterer Kreisbogen, Linker Kreisbogen</emph> und "
"<emph>Rechter Kreisbogen</emph>."
#: 05280000.xhp%23par_id3159158.60.help.text
msgid ""
"The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, "
"Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>"
". For the best results, the drawing object must contain more than two lines "
"of text."
msgstr ""
"Die untere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Offener "
"Kreis, Geschlossener Kreis, Geschlossener Kreis II</emph> und <emph>Offener "
"Kreis senkrecht</emph>. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn das "
"Zeichnungsobjekt mehr als zwei Textzeilen enthält."
#: 05280000.xhp%23par_id3149237.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline "
"formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Entfernt die "
"Grundlinienformatierung.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149244.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149046.63.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: 05280000.xhp%23par_id3156344.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge "
"of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Setzt die Ober- oder die "
"Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150791.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153339.65.help.text
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: 05280000.xhp%23par_id3155742.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom "
"edge of the selected object as the text baseline and preserves the original "
"vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Setzt die Ober- oder die "
"Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein und behält die "
"ursprüngliche vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben bei.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154069.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154153.67.help.text
msgid "Upright"
msgstr "Aufrecht"
#: 05280000.xhp%23par_id3149202.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the "
"characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Kippt die Zeichen im Textobjekt "
"in horizontaler Richtung.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153180.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149983.69.help.text
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Horizontal kippen"
#: 05280000.xhp%23par_id3154297.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the "
"characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Kippt die Zeichen im Textobjekt "
"in vertikaler Richtung.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147348.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150962.71.help.text
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Vertikal kippen"
#: 05280000.xhp%23par_id3154985.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow "
"direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this "
"command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Kehrt die Laufrichtung um und "
"kippt den Text in horizontaler oder vertikaler Richtung. Dieser Befehl steht "
"nur zur Verfügung, wenn eine andere Textgrundlinie eingestellt wurde.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155854.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149934.21.help.text
msgid "Orientation"
msgstr "Laufrichtung"
#: 05280000.xhp%23par_id3154640.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end "
"of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Richtet den Text am linken Ende "
"der Grundlinie aus.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3156006.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152416.23.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text"
msgid "Align Left"
msgstr "Linksbündig"
#: 05280000.xhp%23par_id3147578.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text "
"baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Zentriert den Text auf der "
"Grundlinie.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155748.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159346.25.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: 05280000.xhp%23par_id3149583.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right "
"end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Richtet den Text am rechten "
"Ende der Grundlinie aus.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149939.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150418.27.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text"
msgid "Align Right"
msgstr "Rechtsbündig"
#: 05280000.xhp%23par_id3147124.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the "
"length of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Passt den Text an die Länge "
"der Grundlinie an.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159129.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3148747.29.help.text
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Auto-Textgröße"
#: 05280000.xhp%23par_id3157844.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter "
"the amount of space that you want to leave between the text baseline and the "
"base of the individual characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Geben "
"Sie an, wie viel Abstand zwischen der Textgrundlinie und der Basis der "
"einzelnen Zeichen gehalten werden soll.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153957.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3146971.31.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Abstand"
#: 05280000.xhp%23par_id3153530.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter "
"the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and "
"the beginning of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Geben "
"Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem Anfang der Textgrundlinie und dem "
"Textbeginn sein soll.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3156332.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153710.33.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: 05280000.xhp%23par_id3154636.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, "
"or the edges of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Blendet die Textgrundlinie oder die "
"Kanten des ausgewählten Objekts ein oder aus.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155515.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3148996.35.help.text
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#: 05280000.xhp%23par_id3155764.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the "
"individual characters in the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Blendet die Kontur der einzelnen "
"Zeichen im Text ein oder aus.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150323.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147339.37.help.text
msgid "Text Contour"
msgstr "Buchstabenumrandung"
#: 05280000.xhp%23par_id3148927.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that "
"you applied to the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Entfernt einen Schatteneffekt vom "
"Text.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150241.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3151248.39.help.text
msgid "No Shadow"
msgstr "Kein Schatten"
#: 05280000.xhp%23par_id3147321.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in "
"the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the "
"shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Verleiht dem Text im "
"ausgewählten Objekt einen Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, und "
"geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>Abstand X</emph> "
"und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3145231.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152484.41.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: 05280000.xhp%23par_id3148478.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text "
"in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of "
"the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Verleiht dem Text im "
"ausgewählten Objekt einen gekippten Schatten. Klicken Sie auf diese "
"Schaltfläche, und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>"
"Abstand X</emph> und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150664.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147129.43.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text"
msgid "Slant"
msgstr "Kippen"
#: 05280000.xhp%23hd_id3156537.45.help.text
msgid "Horizontal Distance"
msgstr "Horizontaler Abstand"
#: 05280000.xhp%23par_id3151049.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter "
"the horizontal distance between the text characters and the edge of the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Legen "
"Sie den horizontalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur "
"fest.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159103.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147093.72.help.text
msgid "X Distance"
msgstr "Abstand X"
#: 05280000.xhp%23hd_id3149450.47.help.text
msgid "Vertical Distance"
msgstr "Vertikaler Abstand"
#: 05280000.xhp%23par_id3153704.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter "
"the vertical distance between the text characters and the edge of the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Legen "
"Sie den vertikalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur "
"fest.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154275.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Symbol</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150783.73.help.text
msgid "Y Distance"
msgstr "Abstand Y"
#: 05280000.xhp%23hd_id3149209.49.help.text
msgid "Shadow Color"
msgstr "Schattenfarbe"
#: 05280000.xhp%23par_id3148681.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a "
"color for the text shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Wählen Sie "
"eine Farbe für den Textschatten.</ahelp>"
#: 05070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Aligning (Objects)"
msgstr "Ausrichten (Objekte)"
#: 05070000.xhp%23bm_id3149987.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ausrichten; "
"Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren; "
"Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Objekte</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp%23hd_id3149987.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">"
"Alignment (Objects)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Alignment (Objects)\">"
"Ausrichten (Objekte)</link>"
#: 05070000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Richtet die ausgewählten Objekte aneinander aus.</ahelp>"
#: 05070000.xhp%23par_id3150144.4.help.text
msgid ""
"If one of the selected objects is anchored as a character, some of the "
"alignment options do not work."
msgstr ""
"Einige Ausrichtungsoptionen können nicht angewendet werden, wenn eines der "
"ausgewählten Objekte an einem Zeichen verankert ist."
#: 05070000.xhp%23par_id8872646.help.text
msgid ""
"Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, "
"Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
msgstr ""
"Es können nicht alle Objektarten zusammen ausgewählt werden. Nicht alle "
"Programmodule (Writer, Calc, Impress, Draw) unterstützen alle Arten der "
"Ausrichtung."
#: 07080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document List"
msgstr "Dokumentliste"
#: 07080000.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document "
"List</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Dokumentliste\""
">Dokumentliste</link>"
#: 07080000.xhp%23par_id3147273.2.help.text
msgid ""
"Lists the currently open documents. Select the name of a document in the "
"list to switch to that document."
msgstr ""
"Hier werden alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) "
"aufgelistet. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt "
"vor dem Titel gekennzeichnet."
#: 05210200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Farbe"
#: 05210200.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Farben\">Farben</link>"
#: 05210200.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"Select a color to apply, save the current color list, or load a different "
"color list."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Farbe, speichern Sie die aktuelle Farbtabelle oder laden Sie "
"eine andere."
#: 05210200.xhp%23par_id3154288.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - "
"Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\""
">$[officename] - Farben</link>"
#: 06140200.xhp%23tit.help.text
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: 06140200.xhp%23bm_id2322763.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><boo"
"kmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;"
"shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard "
"shortcuts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tastatur;Tastenkombinationen zuweisen/bearbeiten</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>Anpassen;Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Bearbei"
"ten;Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;Tastenkombin"
"ationen</bookmark_value>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Tastatur\">Tastatur</link>"
#: 06140200.xhp%23par_id3159411.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for "
"$[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Weist $[officename]-Befehlen oder "
"$[officename]-BASIC-Makros Tastenkürzel zu oder bearbeitet diese.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id3154682.21.help.text
msgid ""
"You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all "
"$[officename] applications."
msgstr ""
"Sie können sowohl für die aktuelle als auch für alle $[officename]-"
"Anwendungen neue Tastenkombinationen definieren oder vorhandene bearbeiten."
#: 06140200.xhp%23par_id3150144.29.help.text
msgid ""
"Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating "
"system."
msgstr ""
"Verzichten Sie dabei auf die Tastenkombinationen, die bereits vom "
"Betriebssystem verwendet werden."
#: 06140200.xhp%23hd_id3147250.27.help.text
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 06140200.xhp%23par_id3152425.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut "
"keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Zeigt die allen "
"$[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3149095.25.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\""
">Math</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\""
">Math</caseinline></switchinline>"
#: 06140200.xhp%23par_id3155892.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut "
"keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Zeigt die "
"Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3149398.3.help.text
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: 06140200.xhp%23par_id3149811.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the "
"associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command "
"selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, "
"and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Führt die Tastenkombinationen mit den "
"entsprechenden Befehlen auf. Um dem in der Liste <emph>Funktion</emph> "
"ausgewählten Befehl eine Tastenkombination zuzuweisen oder die vorhandene zu "
"ändern, klicken Sie zunächst auf die gewünschte Tastenkombination in der "
"Liste und dann auf <emph>Ändern</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3157909.5.help.text
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: 06140200.xhp%23par_id3155388.6.help.text
msgid ""
"Lists the function categories and the $[officename] functions that you can "
"assign shortcut keys to."
msgstr ""
"Zeigt die Funktionskategorien und $[officename]-Funktionen an, denen "
"Tastenkombinationen zugewiesen werden können."
#: 06140200.xhp%23hd_id3155321.7.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Bereich"
#: 06140200.xhp%23par_id3149166.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function "
"categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" "
"category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Zeigt eine Liste der verfügbaren "
"Funktionskategorien an. Öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\", um den "
"Formatvorlagen einen Tastaturkürzel zuzuweisen.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3154380.9.help.text
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: 06140200.xhp%23par_id3159148.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you "
"want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>"
"Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the "
"selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>"
"Keys </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Wählen Sie eine Funktion, der "
"Sie eine Tastenkombination zuordnen möchten, klicken Sie auf die gewünschte "
"Kombination in der Liste <emph>Tastenkombinationen</emph> und dann auf "
"<emph>Ändern</emph>. Sollte eine Funktion bereits über eine "
"Tastenkombination verfügen, so wird diese in der Liste <emph>Tasten</emph> "
"eingeblendet.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3153332.11.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: 06140200.xhp%23par_id3150084.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the "
"shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Zeigt die der "
"ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3150772.15.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 06140200.xhp%23par_id3152909.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the "
"key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the "
"command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Weist dem in "
"der Liste <emph>Funktion</emph> ausgewählten Befehl die unter "
"<emph>Tastenkombinationen</emph> ausgewählte Tastenkombination zu.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id7730033.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring "
"confirmation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Löscht das markierte Element bzw. die markierten Elemente "
"ohne weitere Bestätigung.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3154307.17.help.text
msgid "Load"
msgstr "Laden..."
#: 06140200.xhp%23par_id3145609.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the "
"shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Ersetzt die "
"konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3150823.19.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Speichern..."
#: 06140200.xhp%23par_id3149655.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current "
"shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Speichert die "
"aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig wieder eingeladen werden "
"kann.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id756248.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Setzt die geänderten Werte auf die Standardwerte "
"zurück.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Namensräume für Formulare"
#: xformsdataname.xhp%23bm_id8286080.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>deleting;namespaces in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/"
"organizing namespaces</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Löschen;Namensräume in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Namensräume in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Namensräume-Verwaltung in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Namensräume "
"hinzufügen/bearbeiten/löschen/verwalten</bookmark_value>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text"
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Namensräume für Formulare"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10542.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this "
"dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">In diesem Dialog können Sie Namensräume verwalten. Auf "
"diesen Dialog können Sie über den Dialog \"Bedingung hinzufügen\" im Daten-"
"Navigator zugreifen.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Listet die aktuell definierten Namensräume für das Formular "
"auf.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10568.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste einen neuen Namensraum hinzu.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum hinzufügen</emph>, um das Präfix "
"und den URL einzugeben."
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10576.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeitet den gewählte Namensraum.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum bearbeiten</emph>, um das Präfix "
"und den URL zu bearbeiten."
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10584.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Namensraum.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Anpassung"
#: 05340300.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; "
"aligning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ausrichtung; Zelle</bookmark_value><bookmark_value>Zelle; "
"Ausrichtung</bookmark_value>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\""
">Alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Ausrichtung\""
">Ausrichtung</link>"
#: 05340300.xhp%23par_id3155577.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of "
"the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den "
"Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3153124.54.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 05340300.xhp%23par_id3144436.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the "
"horizontal alignment option that you want to apply to the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Geben Sie die "
"gewünschte horizontale Ausrichtung für den Zellinhalt an.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3146109.56.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Vorgaben"
#: 05340300.xhp%23par_id3166445.57.help.text
msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie die standardisierte horizontale Voreinstellung "
"der Zelleninhalte wählen."
#: 05340300.xhp%23par_id3147010.10.help.text
msgid ""
"If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to "
"the right and text will be left-justified."
msgstr ""
"Ist die Option <emph>Standard</emph> gewählt, werden Zahlen rechtsbündig und "
"Text linksbündig ausgerichtet."
#: 05340300.xhp%23hd_id3153577.58.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: 05340300.xhp%23par_id3150506.59.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents "
"of the cell to the left.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Der Inhalt der "
"Zelle wird linksbündig gesetzt.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3156347.60.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: 05340300.xhp%23par_id3148538.61.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the "
"contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Der Inhalt der "
"Zelle wird rechtsbündig gesetzt.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3153541.62.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: 05340300.xhp%23par_id3154380.63.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the "
"contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Der Inhalt der Zelle wird "
"horizontal zentriert.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3159166.64.help.text
msgid "Justified"
msgstr "Block"
#: 05340300.xhp%23par_id3153665.65.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the "
"contents of the cell to the left and to the right cell "
"borders.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Der Inhalt der "
"Zelle wird an der rechten und linken Zellkante "
"ausgerichtet.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23par_idN1079C.help.text
msgid "Filled"
msgstr "Ausgefüllt"
#: 05340300.xhp%23par_idN107A0.help.text
msgid ""
"Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the "
"cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
msgstr ""
"Wiederholt den Zelleninhalt (Zahlen und Text) solange, bis der sichtbare "
"Bereich der Zelle ausgefüllt ist. Dieser Befehl funktioniert nicht mit Text, "
"der Zeilenumbrüche enthält."
#: 05340300.xhp%23hd_id3158432.41.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: 05340300.xhp%23par_id3153716.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from "
"the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Der Inhalt "
"wird um die angegebene Entfernung von der linken Zellkante aus "
"eingerückt.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3149903.66.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: 05340300.xhp%23par_id3148924.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the "
"vertical alignment option that you want to apply to the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Geben Sie die "
"gewünschte vertikale Ausrichtung für den Zellinhalt an.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3146848.68.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Vorgaben"
#: 05340300.xhp%23par_id3150822.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell "
"contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Der Inhalt der "
"Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3147531.70.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: 05340300.xhp%23par_id3145085.71.help.text
msgid ""
"<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents "
"of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Der Inhalt der Zelle "
"wird an der oberen Zellkante ausgerichtet.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3156343.72.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: 05340300.xhp%23par_id3152813.26.help.text
msgid ""
"<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell "
"to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Der Inhalt der Zelle wird an der "
"unteren Zellkante ausgerichtet.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3151106.73.help.text
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: 05340300.xhp%23par_id3151210.74.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically "
"centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Der Inhalt der "
"Zelle wird vertikal zentriert.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3154154.51.help.text
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#: 05340300.xhp%23par_id3151380.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Hier legen Sie den Textverlauf für den "
"Zellinhalt fest.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_id3147085.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text "
"orientation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Klicken Sie zum Einstellen des "
"Textverlaufs auf das Rad.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150449.45.help.text
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#: 05340300.xhp%23par_id3153194.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the "
"rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number "
"rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the "
"right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Geben Sie "
"einen Winkel für den Text in den ausgewählten Zellen ein. Bei positiven "
"Werten wird der Text nach links, bei negativen Werten nach rechts "
"gedreht.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150497.75.help.text
msgid "Reference edge"
msgstr "Bezugskante"
#: 05340300.xhp%23par_id3154069.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from "
"which to write the rotated text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Bestimmen Sie die Zellkante, an "
"welcher der gedrehte Text ansetzen soll.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_id3147299.78.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text "
"from the bottom cell edge outwards."
msgstr ""
"<emph>Textausdehnung von unterer Zellkante aus:</emph> Der gedrehte Text "
"setzt an der unteren Zellkante an."
#: 05340300.xhp%23par_id3149561.79.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text "
"from the top cell edge outwards."
msgstr ""
"<emph>Textausdehnung von oberer Zellkante aus:</emph> Der gedrehte Text "
"setzt an der oberen Zellkante an."
#: 05340300.xhp%23par_id3163712.80.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only "
"within the cell."
msgstr ""
"<emph>Textausdehnung nur innerhalb der Zelle:</emph> Der gedrehte Text "
"bleibt innerhalb der Grenzen der Zelle."
#: 05340300.xhp%23par_idN109F4.help.text
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Senkrecht gestapelt"
#: 05340300.xhp%23par_idN109F8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet den Text vertikal aus.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3152576.84.help.text
msgid "Asian layout mode"
msgstr "Asiatischen, vertikalen Layoutmodus benutzen"
#: 05340300.xhp%23par_id3150010.85.help.text
msgid ""
"This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the "
"text direction is set to vertical. <ahelp hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian "
"characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains "
"more than one line of text, the lines are converted to text columns that are "
"arranged from right to left. Western characters in the converted text are "
"rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
msgstr ""
"Dieses Markierfeld ist nur bei aktivierter Unterstützung für asiatische "
"Sprachen und vertikaler Schreibrichtung verfügbar. <ahelp hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Asiatische "
"Zeichen werden in der/n ausgewählten Zelle(n) untereinander angeordnet. Wenn "
"die Zelle mehrere Textzeilen enthält, werden die Zeilen zunächst in "
"Textspalten umgeformt und dann von rechts nach links angeordnet. Westliche "
"Schriftzeichen im umgewandelten Text werden um 90 Grad nach rechts gedreht. "
"Asiatische Zeichen werden nicht gedreht.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150032.43.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05340300.xhp%23par_id3146120.44.help.text
msgid "Determine the text flow in a cell."
msgstr "Hier legen Sie den Textfluß in der Zelle fest."
#: 05340300.xhp%23hd_id3145590.3.help.text
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Automatischer Zeilenumbruch"
#: 05340300.xhp%23par_id3148555.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text "
"onto another line at the cell border. The number of lines depends on the "
"width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter in the cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Bricht einen "
"Text am Zellenrand auf eine neue Zeile um. Die Anzahl der Zeilen hängt von "
"der Breite der Zelle ab. Um einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen, "
"drücken Sie in der Zelle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+E"
"ingabe.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3147380.81.help.text
msgid "Hyphenation active"
msgstr "Silbentrennung aktiv"
#: 05340300.xhp%23par_id3148458.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word "
"hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Ermöglicht die "
"Silbentrennung für den Umbruch von Text in die nächste Zeile.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_idN10AD3.help.text
msgid "Shrink to fit cell size"
msgstr "An Zellgröße anpassen"
#: 05340300.xhp%23par_idN10AD7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents "
"of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command "
"to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Verkleinert den Schriftgrad so, dass der Zelleninhalt in "
"die aktuelle Zellenbreite passt. Dieser Befehl funktioniert nicht für "
"Zellen, die Zeilenumbrüche enthalten.</ahelp>"
#: 05350000.xhp%23tit.help.text
msgid "3D Effects"
msgstr "3D-Effekte"
#: 05350000.xhp%23hd_id3153136.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D "
"Effects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D-Effekte\">3D-"
"Effekte</link>"
#: 05350000.xhp%23par_id3156324.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the "
"current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Window3D\">Hier legen Sie die "
"Eigenschaften der 3D-Objekte im aktuellen Dokument fest.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Beleuchtung"
#: 05350400.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\""
">Illumination</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Beleuchtung\""
">Beleuchtung</link>"
#: 05350400.xhp%23par_id3149741.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light "
"source for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\" visibility=\""
"visible\">Legen Sie hier die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt "
"fest.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3154984.4.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Beleuchtung"
#: 05350400.xhp%23par_id3155391.5.help.text
msgid ""
"Specify the light source for the object, as well as the color of the light "
"source and of the ambient light. You can define up to eight different light "
"sources."
msgstr ""
"Geben Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und "
"des Umgebungslichts an. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen "
"angegeben werden."
#: 05350400.xhp%23hd_id3153748.6.help.text
msgid "Light source"
msgstr "Lichtquelle"
#: 05350400.xhp%23par_id3149149.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to "
"turn the light source on, and then select a color for the light from the "
"list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by "
"selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can "
"also press the Spacebar to turn the light source on or off. "
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:"
"BTN_LIGHT_8\">Klicken Sie zweimal, um eine Lichtquelle einzuschalten, und "
"wählen Sie dann eine der aufgelisteten Farben aus. Wenn Sie möchten, können "
"Sie im Feld <emph>Umgebungslicht</emph> auch eine Farbe für das "
"Umgebungslicht auswählen.</ahelp> Auch mit der Leertaste lassen sich die "
"Lichtquellen ein- oder ausschalten."
#: 05350400.xhp%23par_id3159269.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Symbol</alt></image>"
#: 05350400.xhp%23par_id3154143.8.help.text
msgid "Light is on"
msgstr "Licht ist an"
#: 05350400.xhp%23par_id3155449.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Symbol</alt></image>"
#: 05350400.xhp%23par_id3155829.9.help.text
msgid "Light is off"
msgstr "Licht ist aus"
#: 05350400.xhp%23hd_id3159166.10.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text"
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahlfeld"
#: 05350400.xhp%23par_id3155421.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the "
"current light source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\" visibility=\"visible\">"
"Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3149955.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the "
"color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über "
"Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3153061.13.help.text
msgid "Ambient light"
msgstr "Umgebungslicht"
#: 05350400.xhp%23hd_id3144511.15.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text"
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahlfeld"
#: 05350400.xhp%23par_id3153896.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color "
"for the ambient light.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3149670.17.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über "
"Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3153961.18.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 05350400.xhp%23par_id3151056.19.help.text
msgid "Displays a preview of the light source changes."
msgstr "Zeigt die Änderungen an der Lichtquelle in der Vorschau an."
#: 05210500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: 05210500.xhp%23bm_id3155619.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel "
"patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bitmaps; Muster</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; Bitm"
"apmuster</bookmark_value><bookmark_value>Pixelmuster</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Pixeleditor</bookmark_value><bookmark_value>Muster-"
"Editor</bookmark_value>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3155619.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
#: 05210500.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a "
"fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, "
"and save or load bitmap lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\" visibility=\"visible\">Hier wählen Sie eine "
"als Füllmuster zu verwendende Bitmap oder erstellen ein eigenes Pixelmuster. "
"Außerdem besteht die Möglichkeit, Bitmaps zu importieren und Bitmaptabellen "
"zu speichern und zu laden.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Muster-Editor"
#: 05210500.xhp%23par_id3147226.4.help.text
msgid ""
"Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
msgstr ""
"Mit diesem Editor lassen sich einfache, zweifarbige Bitmapmuster mit einer "
"Größe von 8 auf 8 Pixel erstellen."
#: 05210500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Tabelle"
#: 05210500.xhp%23par_id3150774.6.help.text
msgid ""
"To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap "
"list."
msgstr ""
"Die vorgegebene Bitmapmustertabelle dient Ihnen als Grundlage für eigene "
"Pixelmustervariationen. Sie haben die Möglichkeit, Pixelmuster zu verändern "
"sowie eigene Pixelmusterentwürfe hinzuzufügen."
#: 05210500.xhp%23hd_id3145072.17.help.text
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: 05210500.xhp%23par_id3155535.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground "
"color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\" visibility=\"visible\""
">Wählen Sie eine Vordergrundfarbe, und fügen Sie die einzelnen Pixel durch "
"Klicken im Raster in das Muster ein.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3149398.19.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: 05210500.xhp%23par_id3148538.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a "
"background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\" visibility="
"\"visible\">Wählen Sie eine Hintergrundfarbe für Ihr Bitmapmuster.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgid "Bitmap Pattern"
msgstr "Bitmapmuster"
#: 05210500.xhp%23par_id3146847.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in "
"the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the "
"selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Wählen Sie eine der "
"Bitmaps aus der Liste, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um das Muster "
"auf das ausgewählte Objekt zu übertragen.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3150275.9.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 05210500.xhp%23par_id3154306.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that "
"you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:"
"BTN_ADD\">Überträgt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap in "
"die aktuelle Liste.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3158432.11.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 05210500.xhp%23par_id3153827.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a "
"bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current "
"bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:"
"BTN_MODIFY\">Ersetzt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap "
"durch das aktuelle Bitmapmuster. Sie können das Muster auch unter einem "
"anderen Namen speichern.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3149516.13.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Einfügen"
#: 05210500.xhp%23par_id3148473.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the "
"bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap "
"is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:"
"BTN_IMPORT\">Suchen Sie die zu importierende Bitmap, und klicken Sie auf "
"<emph>Öffnen</emph>. Die Bitmap wird an das Ende der Liste der verfügbaren "
"Bitmaps angefügt.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3159166.21.help.text
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "Bitmaptabelle laden"
#: 05210500.xhp%23par_id3155341.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different "
"list of bitmaps.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\" visibility=\""
"visible\">Lädt eine andere Bitmaptabelle ein.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3151246.23.help.text
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "Bitmaptabelle speichern"
#: 05210500.xhp%23par_id3151385.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current "
"list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\" visibility=\""
"visible\">Speichert die aktuelle Bitmaptabelle, damit sie anschließend "
"eingeladen werden kann.</ahelp>"
#: 05260200.xhp%23tit.help.text
msgid "To Paragraph"
msgstr "Am Absatz"
#: 05260200.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To "
"Paragraph</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"Am Absatz\">Am "
"Absatz</link>"
#: 05260200.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToPara\">Verankert das "
"ausgewählte Element am aktuellen Absatz.</ahelp>"
#: 05260200.xhp%23par_id3154926.3.help.text
msgid ""
"The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the "
"paragraph."
msgstr "Am Absatzanfang wird am linken Seitenrand ein Anker eingeblendet."
#: packagemanager.xhp%23tit.help.text
msgid "Extension Manager"
msgstr "Extension-Manager"
#: packagemanager.xhp%23bm_id2883388.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>UNO components;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see "
"extensions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>UNO-Komponenten;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>Extensions;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>Packages, siehe "
"Extensions</bookmark_value>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10543.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension-Manager</link>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, "
"and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"42772\">Mit dem Extension Manager können Sie %PRODUCTNAME-"
"Extensions installieren, entfernen, deaktivieren, aktivieren, exportieren "
"und aktualisieren.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10615.help.text
msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
msgstr "Im Folgenden finden Sie Beispiele für %PRODUCTNAME-Extensions:"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgid "UNO components (compiled software modules)"
msgstr "UNO-Komponenten (kompilierte Softwaremodule)"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1061F.help.text
msgid "Configuration data (for menu commands)"
msgstr "Konfigurationsdaten (für Menübefehle)"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10623.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106E8.help.text
msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME-Dialogbibliotheken"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106F5.help.text
msgid ""
"Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above "
"listed types)"
msgstr ""
"Extension-Dateien (*.oxt-Dateien mit mindestens einer Erweiterung der oben "
"aufgeführten Dateitypen)"
#: packagemanager.xhp%23hd_id8570513.help.text
msgid "Extension Scope"
msgstr "Umfang der Extension"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgid ""
"Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can "
"choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal "
"users without those privileges can install, remove, or modify extensions "
"only for their own use."
msgstr ""
"Mit Root- bzw. Administrator-Rechten sehen Sie einen Dialog, in dem Sie "
"Extension \"Für alle Benutzer\" oder \"Nur für mich\" installieren können. "
"Benutzer mit normalen Rechten können Extensions nur für die eigene "
"Verwendung installieren, entfernen oder anpassen."
#: packagemanager.xhp%23par_idN10626.help.text
msgid ""
"A user with root or administrator privileges can install an extension as a "
"shared extension that is available to all users. After selecting an "
"extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user "
"or all users."
msgstr ""
"Sie können mit Root- bzw. Administrator-Rechten eine Extension als gemeinsam "
"genutzte Extension installieren, die für alle Benutzer verfügbar ist. Nach "
"Auswahl einer Extension öffnet sich ein Dialog und fragt, ob diese für den "
"aktuellen oder für alle Benutzer installiert werden soll."
#: packagemanager.xhp%23par_idN1069C.help.text
msgid ""
"A user without root privileges can only install an extension for own usage. "
"This is called a user extension."
msgstr ""
"Ein Benutzer ohne Root-Rechte kann eine Extension nur für die eigene "
"Verwendung installieren. Dann handelt es sich um eine Benutzer-Extension."
#: packagemanager.xhp%23hd_id3895382.help.text
msgid "To install an extension"
msgstr "So installieren Sie eine Extension"
#: packagemanager.xhp%23par_id9143955.help.text
msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
msgstr "Eine Extension ist eine Datei mit der Dateierweiterung *.oxt. "
#: packagemanager.xhp%23par_id7857905.help.text
msgid ""
"You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more "
"extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and "
"see the <link href=\"https://extensions.openoffice.org/\""
">https://extensions.openoffice.org/</link> page."
msgstr ""
"Sie können eine Sammlung von Erweiterungen im Web finden. Klicken Sie im "
"Extension Manager auf den Link \"Laden Sie weitere Extensions aus dem "
"Internet\", um Ihren Webbrowser zu öffnen und die Webseite <link href=\""
"https://extensions.openoffice.org/\""
">https://extensions.openoffice.org/</link> aufzurufen."
#: packagemanager.xhp%23hd_id5016937.help.text
msgid "To install a user extension"
msgstr "So installieren Sie eine Extension für den aktuellen Benutzer"
#: packagemanager.xhp%23par_id1856440.help.text
msgid "Do any of the following:"
msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:"
#: packagemanager.xhp%23par_id7654347.help.text
msgid ""
"Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's "
"file browser."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie im Dateibrowser Ihres Systems auf die <item type=\""
"literal\">*.oxt</item>-Datei."
#: packagemanager.xhp%23par_id5269020.help.text
msgid ""
"On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> "
"file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager "
"for this file type)."
msgstr ""
"Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer <item type=\""
"literal\">*.oxt</item>-Datei (wenn Ihr Web-Browser zum Starten des Extension "
"Managers für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)."
#: packagemanager.xhp%23par_id8714255.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <"
"item type=\"menuitem\">Add</item>."
msgstr ""
"Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Extension Manager</item> und "
"klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>."
#: packagemanager.xhp%23hd_id3734550.help.text
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
msgstr ""
"So installieren Sie eine Extension im Textmodus (für Systemadministratoren)"
#: packagemanager.xhp%23par_id4139225.help.text
msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
msgstr "Öffnen Sie als Administrator ein Terminal oder eine Kommandozeile."
#: packagemanager.xhp%23par_id671712.help.text
msgid ""
"Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ "
"</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder "
"in your installation."
msgstr ""
"Wechseln Sie in das Verzeichnis <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"WIN\">\\ "
"</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>Ihrer "
"Installation."
#: packagemanager.xhp%23par_id4163945.help.text
msgid ""
"Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
msgstr ""
"Geben Sie den folgenden Befehl ein, und verwenden Sie den Pfad und "
"Dateinamen Ihrer Extension:"
#: packagemanager.xhp%23par_id9581591.help.text
msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared Pfad_Dateiname.oxt</item>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106AD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, "
"or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"42769\">Wählen Sie die Extension aus, die Sie entfernen, "
"aktivieren oder deaktivieren möchten. Für einige Extensions ist ein Optionen-"
"Dialog verfügbar.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10639.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256276\">Klicken Sie auf Hinzufügen, um eine Extension "
"hinzuzufügen.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106BD.help.text
msgid ""
"A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. "
"To copy and to register the selected extension, click Open."
msgstr ""
"Es wird ein Dateidialog aufgerufen, in dem Sie die zu installierenden "
"Extensions auswählen können. Klicken Sie auf Öffnen, um die ausgewählten "
"Extensions zu kopieren und zu registrieren."
#: packagemanager.xhp%23par_id4856410.help.text
msgid ""
"An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. "
"Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to "
"continue the installation of the extension.</ahelp>"
msgstr ""
"Eine Extension kann einen Lizenzdialog anzeigen. <ahelp hid=\".\">Lesen Sie "
"die Lizenz. Klicken Sie falls nötig auf die Schaltfläche "
"<emph>Blättern</emph>, um weiter zu blättern. Klicken Sie auf "
"<emph>Akzeptieren</emph>, um mit der Installation der Extension "
"fortzufahren.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10643.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106D1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and "
"then click Remove.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256277\">Wählen Sie die zu entfernende Extension aus und "
"klicken Sie auf Entfernen.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_id0523200810573866.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the "
"extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren oder deaktivieren Sie die "
"Extension.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1064D.help.text
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106DE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and "
"then click Enable.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256278\">Wählen Sie die zu aktivierende Extension aus und "
"klicken Sie auf Aktivieren.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10657.help.text
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106EB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and "
"then click Disable.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256279\">Wählen Sie die zu deaktivierende Extension aus und "
"klicken Sie auf Deaktivieren.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23hd_id4453566.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Auf Updates prüfen"
#: packagemanager.xhp%23par_id4129459.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed "
"extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the "
"Update command from the context menu. The check for availability of updates "
"starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/"
"extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um nach Online-Updates für alle "
"installierten Extensions zu suchen. Um nur ausgewählte Extensions auf "
"Updates zu prüfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü "
"zu öffnen, und wählen Sie dann <emph>Update</emph>. Die Prüfung auf "
"verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet.</ahelp> Der Dialog <"
"link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> "
"wird geöffnet."
#: packagemanager.xhp%23hd_id4921414.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: packagemanager.xhp%23par_id1439558.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the "
"Options dialog for the extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine installierte Extension und klicken Sie "
"hier, um den Optionendialog für die Extension zu öffnen.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_id0103201110331832.help.text
msgid ""
"Some additional commands can appear in the context menu of an extension in "
"the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can "
"choose to show the license text again. You can choose to exclude the "
"extension from checking for updates or to include an excluded extension."
msgstr ""
"Abhängig von der gewählten Extension können einige weitere Einträge im "
"Kontextmenü des Extension Managers angezeigt werden. So können Sie den "
"Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Extension von der Prüfung auf "
"Updates ausnehmen oder wieder einschließen."
#: 05020600.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisches Layout"
#: 05020600.xhp%23bm_id3156053.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>double-line writing in Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Doppelzeiliges Schreiben in asiatischem "
"Layout</bookmark_value><bookmark_value>Formate; asiatisches "
"Layout</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; asiatisches "
"Layout</bookmark_value><bookmark_value>Text; asiatisches "
"Layout</bookmark_value>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3156053.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asiatisches Layout\">"
"Asiatisches Layout</link>"
#: 05020600.xhp%23par_id3155351.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian "
"languages. Select the characters in your text, and then choose this "
"command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Hier legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in "
"asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus, und rufen Sie "
"dann diese Funktion auf.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3152552.3.help.text
msgid "Double-lined"
msgstr "Doppelzeilig"
#: 05020600.xhp%23par_id3155338.4.help.text
msgid "Set the double-line options for the selected text."
msgstr ""
"Legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben im ausgewählten Text "
"fest."
#: 05020600.xhp%23hd_id3147089.5.help.text
msgid "Write in double lines"
msgstr "Doppelzeilig schreiben"
#: 05020600.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Allows you "
"to write in double lines in the area that you selected in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Ermöglicht "
"das doppelzeilige Schreiben in dem im aktuellen Dokument ausgewählten "
"Bereich.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3157959.7.help.text
msgid "Enclosing characters"
msgstr "Einschließende Zeichen"
#: 05020600.xhp%23par_id3154749.8.help.text
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichen an, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen."
#: 05020600.xhp%23hd_id3148539.9.help.text
msgid "Initial character"
msgstr "Anfangszeichen"
#: 05020600.xhp%23par_id3150504.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Select "
"the character to define the start of the double-lined area. If you want to "
"choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Wählen "
"Sie ein Zeichen, das den Anfang doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. "
"Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie <emph>"
"Weitere Zeichen</emph>.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3159115.11.help.text
msgid "Final character"
msgstr "Endzeichen"
#: 05020600.xhp%23par_id3149191.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Select "
"the character to define the end of the double-lined area. If you want to "
"choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Wählen "
"Sie ein Zeichen, das den Abschluss doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen "
"soll. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie "
"<emph>Weitere Zeichen</emph>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Druckereinstellungen..."
#: 01140000.xhp%23bm_id3147294.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printers; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting "
"up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default "
"printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; "
"restriction</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Drucker; "
"Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; "
"Drucker</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; "
"Drucker</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker; "
"einrichten</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; "
"Standarddrucker</bookmark_value><bookmark_value>Seitenformate; "
"Einschränkung</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3147294.1.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Drucker einrichten"
#: 01140000.xhp%23par_id3154422.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:"
"DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:"
"DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Wählen Sie den Standarddrucker für das aktuelle "
"Dokument.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148620.20.help.text
msgid ""
"You might experience a slight delay when you change the default printer for "
"a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
msgstr ""
"Beim Ändern des Standarddruckers für Dokumente, die eingebettete $[officename"
"]-OLE-Objekte enthalten, kann es zu einer leichten Verzögerung kommen."
#: 01140000.xhp%23hd_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Drucker "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the "
"information that applies to the selected printer. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zeigt Informationen "
"zum ausgewählten Drucker an. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148538.19.help.text
msgid ""
"If the list is empty, you need to install a default printer for your "
"operating system. Refer to the online help for your operating system for "
"instructions on how to install and setup a default printer."
msgstr ""
"Ist die Liste leer, müssen Sie einen Standarddrucker für Ihr Betriebssystem "
"installieren. Anweisungen zum Installieren und Einrichten eines "
"Standarddruckers entnehmen Sie bitte der Online-Hilfe Ihres Betriebssystems."
#: 01140000.xhp%23hd_id3154381.6.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 01140000.xhp%23par_id3156155.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the "
"installed printers on your operating system. To change the default printer, "
"select a printer name from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Zeigt "
"eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern "
"des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten "
"Druckernamen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3156153.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150465.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the "
"current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Beschreibt den "
"aktuellen Status des ausgewählten Druckers. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3154898.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Feldtyp "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3156326.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of "
"printer that you selected. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Gibt die Art des "
"ausgewählten Druckers an. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149416.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Ort "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3149955.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port "
"for the selected printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Gibt den Anschluss "
"für den ausgewählten Drucker an. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3145316.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Kommentare "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3155923.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional "
"information for the printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zeigt zusätzliche "
"Informationen zum Drucker an. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149669.16.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften..."
#: 01140000.xhp%23par_id3149045.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\""
"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the "
"printer settings of your operating system for the current "
"document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\""
"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Ändert die "
"Druckereinstellungen des Betriebssystems für das aktuelle "
"Dokument.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3157322.18.help.text
msgid ""
"Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer "
"properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>"
"Format - Page</emph>."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass das in den Druckereigenschaften gewählte "
"Seitenformat (Quer- oder Hochformat) mit dem unter <emph>Format - "
"Seite</emph> angegebenen Seitenformat übereinstimmt."
#: 05320000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Lauftext"
#: 05320000.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text "
"Animation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Lauftext\">Lauftext</link>"
#: 05320000.xhp%23par_id3154788.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation "
"effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Weist dem Text im "
"ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Animationseffekt zu.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3152821.4.help.text
msgid "Text animation effects"
msgstr "Lauftext Effekte"
#: 05320000.xhp%23par_id3144436.15.help.text
msgid ""
"Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the "
"effect."
msgstr ""
"Wählen Sie zunächst den gewünschten Effekt und anschließend die "
"Effekteigenschaften aus."
#: 05320000.xhp%23hd_id3158405.5.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effekt"
#: 05320000.xhp%23par_id3149999.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the "
"animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing "
"object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Wählen Sie "
"einen Animationseffekt für den Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt. Indem "
"Sie <emph>Kein Effekt</emph> wählen, können Sie vorhandene Effekte "
"entfernen.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153114.6.help.text
msgid "To the Left"
msgstr "Nach links"
#: 05320000.xhp%23par_id3152867.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls "
"text from right to left.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Der Text "
"läuft von rechts nach links.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3149750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Symbol</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3155941.19.help.text
msgid "Left arrow"
msgstr "Nach links"
#: 05320000.xhp%23hd_id3147010.20.help.text
msgid "To the Right"
msgstr "Nach rechts"
#: 05320000.xhp%23par_id3143267.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls "
"text from left to right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Der Text "
"läuft von links nach rechts.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3109847.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Symbol</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3149276.22.help.text
msgid "Right arrow"
msgstr "Nach rechts"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155323.23.help.text
msgid "To the Top"
msgstr "Nach oben"
#: 05320000.xhp%23par_id3145416.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text "
"from bottom to top.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Der Text "
"läuft von unten nach oben.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3146773.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3155420.25.help.text
msgid "Up arrow"
msgstr "Nach oben"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153717.26.help.text
msgid "To the Bottom"
msgstr "Nach unten"
#: 05320000.xhp%23par_id3155388.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls "
"text from top to bottom.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Der Text "
"läuft von oben nach unten.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3145085.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\""
">Symbol</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3148947.28.help.text
msgid "Down arrow"
msgstr "Nach unten"
#: 05320000.xhp%23hd_id3152361.45.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05320000.xhp%23hd_id3156434.7.help.text
msgid "Start Inside"
msgstr "Text sichtbar beim Starten"
#: 05320000.xhp%23par_id3150866.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">"
"Text is visible and inside the drawing object when the effect is "
"applied.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">"
"Der Text wird zu Beginn des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3150359.8.help.text
msgid "Text visible when exiting"
msgstr "Text sichtbar beim Beenden"
#: 05320000.xhp%23par_id3154938.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">"
"Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Der "
"Text wird am Ende des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155738.9.help.text
msgid "Animation effects"
msgstr "Animationsdurchläufe"
#: 05320000.xhp%23par_id3149291.33.help.text
msgid "Set the looping options for the animation effect."
msgstr "Hier legen Sie die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest."
#: 05320000.xhp%23hd_id3145744.10.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Endlos"
#: 05320000.xhp%23par_id3145318.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays "
"the animation effect continuously. To specify the number of times to play "
"the effect, clear this checkbox, and enter a number in the "
"<emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Der "
"Animationseffekt wird ständig wiederholt. Wenn der Effekt mit einer "
"festgelegten Häufigkeit abgespielt werden soll, deaktivieren Sie diese "
"Option und geben den gewünschten Wert in das Feld <emph>Endlos</emph> "
"ein.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153192.39.help.text
msgid "Continuous box"
msgstr "Endlos"
#: 05320000.xhp%23par_id3154068.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">"
"Enter the number of times that you want the animation effect to "
"repeat.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">"
"Geben Sie an, wie häufig der Animationseffekt abgespielt werden soll.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3154908.13.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text"
msgid "Increment"
msgstr "Schrittweite"
#: 05320000.xhp%23par_id3151177.37.help.text
msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
msgstr "Geben Sie die Schrittweite für den Textlauf an."
#: 05320000.xhp%23hd_id3150870.14.help.text
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: 05320000.xhp%23par_id3150447.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures "
"increment value in pixels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Die "
"Schrittweite wird in Pixel gemessen.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3149766.43.help.text
msgid "Increment box"
msgstr "Pixel"
#: 05320000.xhp%23par_id3150495.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">"
"Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">"
"Geben Sie die gewünschte Schrittanzahl für den Textlauf ein.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3158409.11.help.text
msgid "Delay"
msgstr "Schrittverzögerung"
#: 05320000.xhp%23par_id3148560.35.help.text
msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
msgstr ""
"Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an."
#: 05320000.xhp%23hd_id3153370.12.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: 05320000.xhp%23par_id3150439.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\""
">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before "
"repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this "
"checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\""
">$[officename] legt die Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts "
"automatisch fest. Wenn Sie die Verzögerung manuell festlegen möchten, "
"deaktivieren Sie diese Option, und geben Sie den gewünschten Wert in das "
"Feld <emph>Automatisch</emph> ein.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155131.41.help.text
msgid "Automatic box"
msgstr "Automatisch (Eingabefeld)"
#: 05320000.xhp%23par_id3152791.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter "
"the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Geben "
"Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts "
"an.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Full Screen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: 03110000.xhp%23bm_id3160463.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; "
"full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen "
"view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Vollbild "
"(Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirm; "
"Vollbild</bookmark_value><bookmark_value>ganzer Schirm "
"(Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten;Vollbild</bookmark_value>"
#: 03110000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full "
"Screen</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Ganzer Bildschirm\">Ganzer "
"Bildschirm</link>"
#: 03110000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in "
"Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/"
"Off</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Hiermit blenden Sie die Menüs und "
"Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf "
"die Schaltfläche <emph>Gesamtbild ein/aus</emph>.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23par_id3152594.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use "
"the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Com"
"mand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J "
"to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Zum Wechseln zwischen dem Normal- und "
"dem Vollbildmodus können Sie in Writer und Calc auch <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defa"
"ultinline></switchinline>+Umschalt+J drücken.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23par_id3154318.28.help.text
msgid ""
"You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even "
"though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Die Tastenkombinationen können im Modus <emph>Ganzer Bildschirm</emph> "
"weiterhin verwendet werden, auch wenn die Menüs darin nicht angezeigt "
"werden. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zum Öffnen "
"des Menüs<emph> Ansicht</emph> drücken Sie Alt+A. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02200200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: 02200200.xhp%23bm_id3085157.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objekt; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; "
"Objekt</bookmark_value>"
#: 02200200.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Öffnen\">Öffnen</link>"
#: 02200200.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"Opens the selected OLE object with the program that the object was created "
"in."
msgstr ""
"Öffnet das ausgewählte OLE-Objekt mit dem Programm, in dem das Objekt "
"erzeugt wurde."
#: 02200200.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid ""
"This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by "
"the application that created the linked object. Depending on the "
"application, the “Open” command for the OLE object might have a different "
"name."
msgstr ""
"Dieser Menübefehl wird von der Anwendung, die das verknüpfte Objekt erzeugt "
"hat, in das Untermenü <emph>Bearbeiten - Objekte</emph> eingefügt. Der "
"genaue Name des Befehls zum Öffnen des OLE-Objekts ist dabei von der "
"jeweiligen Anwendung abhängig."
#: 02200200.xhp%23par_id3149760.4.help.text
msgid ""
"After you have completed your changes, close the source file for the OLE "
"object. The OLE object is then updated in the container document."
msgstr ""
"Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind, schließen Sie die Quelldatei für "
"das OLE-Objekt. Das im Dokument eingebettete OLE-Objekt wird dann "
"aktualisiert."
#: 05020200.xhp%23tit.help.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Schrifteffekte"
#: 05020200.xhp%23bm_id3153514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> "
"<bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>"
"capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>"
"lowercase letters; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>small capitals</bookmark_value> "
"<bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> "
"<bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> "
"<bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>"
"ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored "
"text color</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schrift;Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;"
" Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Text; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; "
"Schrift</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichen; "
"Text</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Titel; Schrifteffekte</bookmar"
"k_value><bookmark_value>Kapitälchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchstre"
"ichung; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; "
"Durchstreichung</bookmark_value><bookmark_value>Konturschrift; "
"Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; "
"Kontur</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; "
"Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; "
"Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Farbe "
"ignoriert</bookmark_value><bookmark_value>ignorierte "
"Schriftfarbe</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Schriftfarbe "
"ignoriert</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font "
"Effects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Schrifteffekte\""
">Schrifteffekte</link>"
#: 05020200.xhp%23par_id3149205.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you "
"want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Geben Sie die gewünschten "
"Schrifteffekte an.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3149482.81.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: 05020200.xhp%23par_id3146924.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the "
"color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text "
"color is set to black for light backgrounds and to white for dark "
"backgrounds.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Legt die "
"Farbe für den ausgewählten Text fest. Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> "
"wählen, wird die Textfarbe bei hellen Hintergründen auf Schwarz, bei dunklen "
"Hintergründen auf Weiß eingestellt.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_idN10CC2.help.text
msgid ""
"To change the color of a text selection, select the text that you want to "
"change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different "
"color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then "
"select the color that you want to use."
msgstr ""
"Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie zunächst den Text, dessen Farbe "
"geändert werden soll. Klicken Sie dann auf das Symbol "
"<emph>Schriftfarbe</emph>. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie "
"zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen "
"dann die gewünschte Farbe aus."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CC9.help.text
msgid ""
"If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the "
"paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with "
"the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in "
"a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font "
"Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
msgstr ""
"Wenn Sie vor dem Markieren von Text auf das Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> "
"klicken, erscheint der Cursor in Form eines kleinen Farbeimers. Zum Ändern "
"der Textfarbe markieren Sie den gewünschten Text mit dem Farbeimer-Cursor. "
"Wenn Sie die Farbe eines einzelnen Wortes ändern wollen, doppelklicken Sie "
"auf das gewünschte Wort. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie "
"zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen "
"dann die gewünschte Farbe aus."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CD6.help.text
msgid "To undo the last change, right-click."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die letzte Änderung rückgängig zu "
"machen."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CDA.help.text
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
msgstr ""
"Zum Beenden des Farbeimermodus klicken Sie einmal oder drücken die Esc-Taste."
#: 05020200.xhp%23par_id3150037.85.help.text
msgid ""
"The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> "
"check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" "
"name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in "
"the Options dialog box."
msgstr ""
"Die Textfarbe wird beim Drucken ignoriert, falls <emph>Schwarz drucken</emph>"
" im Optionsdialog unter <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" "
"name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph></link> "
"ausgewählt wurde."
#: 05020200.xhp%23par_id7613757.help.text
msgid ""
"The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color "
"for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\""
"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Accessibility</emph></link>."
msgstr ""
"Die Textfarbe wird auf dem Bildschirm ignoriert, falls <emph>"
"Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung</emph> unter <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - "
"Einstellungen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link "
"href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Zugänglichkeit</emph></link> ausgewählt wurde."
#: 05020200.xhp%23par_id3144766.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\""
"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected "
"characters. You can also click here, and then drag a selection to change the "
"text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color "
"toolbar.</variable></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\""
"textfarbe\">Klicken Sie hier, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle "
"Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und eine Auswahl "
"ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem "
"Symbol, um die Symbolleiste Schriftfarbe aufzurufen.</variable></ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3146137.3.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: 05020200.xhp%23par_id3150084.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the "
"font effects that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Geben Sie "
"die gewünschten Schrifteffekte an.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3149575.65.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Auszeichnungen"
#: 05020200.xhp%23par_id3148944.66.help.text
msgid "The following capitalization effects are available:"
msgstr "Es stehen die folgenden Auszeichnungseffekte zur Verfügung:"
#: 05020200.xhp%23par_id3155922.67.help.text
msgid "Without - no effect is applied"
msgstr "Ohne - Es wird kein Effekt angewendet"
#: 05020200.xhp%23par_id3154280.68.help.text
msgid ""
"Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters"
msgstr ""
"Versalien - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als Großbuchstaben "
"dargestellt"
#: 05020200.xhp%23par_id3148947.69.help.text
msgid ""
"Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters"
msgstr ""
"Gemeine - Die ausgewählten Großbuchstaben werden als Kleinbuchstaben "
"dargestellt"
#: 05020200.xhp%23par_id3149456.71.help.text
msgid ""
"Title font - changes the first character of each selected word to an "
"uppercase character"
msgstr ""
"Titelschrift - Die Anfangsbuchstaben aller ausgewählten Wörter werden als "
"Großbuchstaben dargestellt"
#: 05020200.xhp%23par_id3154937.70.help.text
msgid ""
"Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase "
"characters, and then reduces their size"
msgstr ""
"Kapitälchen - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als verkleinerte "
"Großbuchstaben dargestellt"
#: 05020200.xhp%23hd_id3154129.76.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: 05020200.xhp%23par_id3146974.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a "
"relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the "
"characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief "
"makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Wählen Sie den "
"Reliefeffekt, der auf den ausgewählten Text angewendet werden soll. Mit \""
"Erhaben\" wirken die Zeichen, als wären sie aus der Seite hervorgedrückt. "
"Mit \"Vertieft\" erzielen Sie die Wirkung in die Seite eingeprägter "
"Zeichen.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3147287.72.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
#: 05020200.xhp%23par_id3159126.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays "
"the outline of the selected characters. This effect does not work with every "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Zeigt die "
"Kontur der ausgewählten Zeichen an. Dieser Effekt lässt sich nicht auf jede "
"Schrift anwenden.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3163714.74.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: 05020200.xhp%23par_id3150962.75.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a "
"shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Verleiht "
"den ausgewählten Zeichen einen nach rechts unten fallenden Schatten.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23bm_id410168.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>"
"flashing fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Blinkende Schriften</bookmark_value><bookmark_value>"
"Blitzende Schriften</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3152941.15.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Blinkend"
#: 05020200.xhp%23par_id3145662.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the "
"selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Lässt die "
"ausgewählten Zeichen blinken. Die Blinkgeschwindigkeit kann dabei nicht "
"beeinflusst werden.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_idN10B81.help.text
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: 05020200.xhp%23par_idN10B85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides "
"the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that "
"<emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> "
"menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">"
"Versteckt die ausgewählten Zeichen.</ahelp> Zur Anzeige des versteckten "
"Texts stellen Sie sicher, dass <emph>Nichtdruckbare Zeichen</emph> im Menü "
"<emph>Ansicht</emph> ausgewählt ist. Sie können auch unter <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - "
"Einstellungen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME "
"Writer - Formatierungshilfen</emph> wählen und dann <emph>Ausgeblendeter "
"Text</emph> aktivieren."
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902291084.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining "
"from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that "
"you enter is overlined.</emph></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Überstreicht den ausgewählten "
"Text oder entfernt die Überstreichung. Falls sich der Cursor nicht innerhalb "
"eines Wortes befindet, wird neu eingegebener Text "
"überstrichen.</emph></ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243376.help.text
msgid "Overlining"
msgstr "Überstreichung"
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902243343.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To "
"apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Stil für die Überstreichung, den Sie "
"anwenden wollen. Um die Überstreichung nur auf Worte anzuwenden, wählen Sie "
"das Markierfeld<emph>Wortweise</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243470.help.text
msgid "Overline color"
msgstr "Farbe"
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902243466.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Farbe für die Überstreichung.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3150400.43.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichung"
#: 05020200.xhp%23par_id3145203.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a "
"strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Wählen Sie "
"eine Durchstreichungsart für den ausgewählten Text.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3150496.48.help.text
msgid ""
"If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles "
"are converted to the single line style."
msgstr ""
"Falls Sie Ihr Dokument als MS Word-Datei speichern, werden alle "
"Durchstreichungen in Einzellinien konvertiert."
#: 05020200.xhp%23hd_id3151226.41.help.text
msgid "Underlining"
msgstr "Unterstreichung"
#: 05020200.xhp%23par_id3147576.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the "
"underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words "
"only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Wählen Sie "
"die anzuwendende Unterstreichungsart. Damit nur Einzelwörter unterstrichen "
"werden, aktivieren Sie die Option <emph>Wortweise</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3153147.58.help.text
msgid ""
"If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to "
"the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with "
"normal text, the underlining is not raised."
msgstr ""
"Wenn Sie die Unterstreichung auf hochgestellten Text anwenden, wird die "
"Linie auf die entsprechende Höhe gesetzt. Befindet sich der hochgestellte "
"Text jedoch innerhalb eines Worts mit normalem Text, wird die "
"Unterstreichungslinie nicht angehoben."
#: 05020200.xhp%23hd_id3148642.78.help.text
msgid "Underline color"
msgstr "Farbe"
#: 05020200.xhp%23par_id3150254.79.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">"
"Select the color for the underlining.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">"
"Wählen Sie eine Farbe für die Unterstreichung.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3153104.45.help.text
msgid "Individual words"
msgstr "Wortweise"
#: 05020200.xhp%23par_id3152935.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">"
"Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Der "
"ausgewählte Effekt wird nur auf Wörter angewendet, Leerzeichen werden "
"ignoriert.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3150332.60.help.text
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Betonungszeichen"
#: 05020200.xhp%23par_id3152576.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a "
"character to display over or below the entire length of the selected "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Wählen Sie "
"ein Zeichen, das über oder unter dem gesamten ausgewählten Text angezeigt "
"werden soll.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05020200.xhp%23par_id3147436.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify "
"where to display the emphasis marks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Geben Sie "
"an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3151053.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color "
"tables\">$[officename] color tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename]-"
"Farbtabellen\">$[officename]-Farbtabellen</link>"
#: 05150101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "AutoFormat hinzufügen"
#: 05150101.xhp%23hd_id3154841.1.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "AutoFormat hinzufügen"
#: 05150101.xhp%23hd_id3154812.2.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: 05150101.xhp%23par_id3153391.3.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">"
"Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">"
"Geben Sie einen Namen für das neue AutoFormat ein, und klicken Sie auf "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Schraffur"
#: 05210400.xhp%23bm_id3149962.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/"
"dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Schraffur</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; "
"schraffiert/gestrichelt</bookmark_value><bookmark_value>Gestrichelte "
"Flächen</bookmark_value>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Schraffuren\""
">Schraffuren</link>"
#: 05210400.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or "
"save and load hatching lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\" visibility=\"visible\">Sie können die "
"Eigenschaften von Schraffurmustern festlegen oder Schraffurmustertabellen "
"speichern und laden.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: 05210400.xhp%23par_id3147291.4.help.text
msgid "Define or modify a hatching pattern."
msgstr "Dient zum Erstellen und Bearbeiten von Schraffurmustern."
#: 05210400.xhp%23hd_id3147834.5.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: 05210400.xhp%23par_id3147010.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the "
"amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\" visibility="
"\"visible\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen "
"Schraffurlinien sein soll.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3155355.7.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: 05210400.xhp%23par_id3156410.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle "
"grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\" visibility=\""
"visible\">Geben Sie einen Winkel für die Schraffurlinien ein, oder klicken "
"Sie auf eine der Positionen im Winkelraster.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3156113.9.help.text
msgid "Angle grid"
msgstr "Grafisches Optionsfeld"
#: 05210400.xhp%23par_id3147242.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the "
"rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf eine "
"Position im Raster, um den Winkel der Schraffurlinien festzulegen.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3155449.21.help.text
msgid "Line type"
msgstr "Linientyp"
#: 05210400.xhp%23par_id3152909.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of "
"hatch lines that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie die gewünschte Schraffurlinienart.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3150503.23.help.text
msgid "Line color"
msgstr "Linienfarbe"
#: 05210400.xhp%23par_id3149578.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color "
"of the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\" visibility=\""
"visible\">Wählen Sie eine Farbe für die Schraffurlinien.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3159147.11.help.text
msgid "Hatches List"
msgstr "Schraffurmustertabelle"
#: 05210400.xhp%23par_id3149955.12.help.text
msgid ""
"Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your "
"own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches "
"List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load "
"Hatches List</emph> button."
msgstr ""
"Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Es ist auch möglich, eigene "
"Schraffurmuster zu erzeugen oder vorhandene zu bearbeiten. Zum Speichern der "
"Liste klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Schraffurentabelle "
"sichern</emph>. Wenn Sie eine andere Liste anzeigen möchten, klicken Sie auf "
"die Schaltfläche <emph>Schraffurentabelle laden</emph>."
#: 05210400.xhp%23hd_id3150670.13.help.text
msgid "Hatches list"
msgstr "Schraffurmustertabelle"
#: 05210400.xhp%23par_id3144438.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the "
"available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to "
"apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:"
"LB_HATCHINGS\">Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Klicken Sie auf "
"das gewünschte Schraffurmuster und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3153823.15.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: 05210400.xhp%23par_id3148924.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom "
"hatching pattern to the current list. Specify the properties of your "
"hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\" visibility=\""
"visible\">Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in "
"die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest, und "
"klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3147620.17.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: 05210400.xhp%23par_id3156023.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the "
"current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, "
"you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\" visibility=\""
"visible\">Wendet die aktuellen Schraffureigenschaften auf das ausgewählte "
"Schraffurmuster an. Sie können das Muster auch unter einem anderen Namen "
"speichern.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3147304.25.help.text
msgid "Load Hatches List"
msgstr "Schraffurentabelle laden"
#: 05210400.xhp%23par_id3156343.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different "
"list of hatching patterns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\" visibility=\""
"visible\">Lädt eine andere Schraffurentabelle ein.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3154347.27.help.text
msgid "Save Hatches List"
msgstr "Schraffurentabelle sichern"
#: 05210400.xhp%23par_id3152811.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current "
"list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\" visibility=\""
"visible\">Speichert die aktuelle Schraffurentabelle, damit sie anschließend "
"eingeladen werden kann.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
#: 01170000.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Beenden;$[officename]</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Beenden\">Beenden</link>"
#: 01170000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save "
"your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/"
"></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Schließt alle $[officename]-Programme und fordert Sie zum "
"Speichern der Dokumente auf.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Diese Funktion existiert nicht auf Mac OS X "
"Systemen.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 01170000.xhp%23par_id3154184.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current "
"document\">Close the current document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen "
"Dokuments\">Schließen des aktuellen Dokuments</link>"
#: 05080300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
msgid "Center"
msgstr "zentriert"
#: 05080300.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Zentriert\""
">Zentriert</link>"
#: 05080300.xhp%23par_id3152876.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\""
"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:"
"CenterPara\">Richtet die ausgewählten Absätze mittig auf der Seite "
"aus.</ahelp></variable>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF "
#~ "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract "
#~ "the file from the PDF and save it; in this way, the orignal %PRODUCTNAME "
#~ "document can be edited back without the need of a PDF editing application."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Das exportierte Dokument wird in der PDF - Datei "
#~ "eingebettet. </ahelp> Einige PDF Programme oder %PRODUCTNAME-Erweiterungen "
#~ "gestatten es, diese Datei aus dem PDF zu extrahieren und zu speichern. So "
#~ "ist es möglich, die originale %PRODUCTNAME-Datei zu bearbeiten ohne einen "
#~ "PDF-Editor zu benötigen."