| #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc" |
| "e%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-13 22:28+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1565735325.000000\n" |
| |
| #: 01110000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Vorlagen" |
| |
| #: 01110000.xhp%23hd_id3155577.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\"" |
| ">Templates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Dokumentvorlage\"" |
| ">Dokumentvorlage</link>" |
| |
| #: 01110000.xhp%23par_id3154894.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save " |
| "the current file as a template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dient zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen " |
| "sowie zum Speichern der aktuellen Datei als Dokumentvorlage.</ahelp>" |
| |
| #: 01110000.xhp%23hd_id3149893.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">" |
| "Address Book Source</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Adressbuch Quelle\">" |
| "Adressbuch Quelle</link>" |
| |
| #: guides.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Guides" |
| msgstr "Hilfslinien" |
| |
| #: guides.xhp%23bm_id1441999.help.text |
| msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Hilfslinien; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10562.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guides</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Hilfslinien</link>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_id3146313.7.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for guides.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeigeparameter für Fanglinien auf dem Bildschirm " |
| "fest.</ahelp>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "Display Guides" |
| msgstr "Fanglinien sichtbar" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "Displays or hides guides that you can use to align objects on a page." |
| msgstr "" |
| "Schaltet die Anzeige von Fanglinien zum Ausrichten von Objekten auf einer " |
| "Seite ein bzw. aus." |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "Snap to Guides" |
| msgstr "An Fanglinien fangen" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10586.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override " |
| "this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key " |
| "</defaultinline></switchinline>when you drag an object." |
| msgstr "" |
| "Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Fanglinien aus. " |
| "Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der " |
| "Maus die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt." |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN105C6.help.text |
| msgid "Guides to Front" |
| msgstr "Hilfslinien vorn" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN105CA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the guides in front of the objects on the slide or " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt Objekte auf einer Seite hinter den Fanglinien " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text" |
| msgid "HTML import and export" |
| msgstr "HTML-Import und -Export" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23bm_id3154380.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>importing; HTML with META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags " |
| "in</bookmark_value><bookmark_value>META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Importieren; HTML mit META-" |
| "Tags</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; mit META-Tags " |
| "importieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; mit META-Tags " |
| "importieren</bookmark_value><bookmark_value>META-" |
| "Tags</bookmark_value><bookmark_value>Tags; META-Tags</bookmark_value>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3154380.20.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text" |
| msgid "HTML import and export" |
| msgstr "HTML-Import und -Export" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3145119.1.help.text |
| msgid "" |
| "When you export a file to an HTML document, the description and the user-" |
| "defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the " |
| "exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are " |
| "used to include information, such as keywords for search engines on your Web " |
| "page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - " |
| "Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User " |
| "Defined</emph> tabs, and then type the information you want." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Datei in ein HTML-Dokument exportieren, werden sowohl deren " |
| "Beschreibung als auch etwaige benutzerdefinierte Dateieigenschaften als " |
| "META-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"Tags\"" |
| ">Tags</link> zwischen die HEAD-Tags des exportierten Dokuments aufgenommen. " |
| "Die META-Tags werden im Webbrowser nicht angezeigt. Sie dienen zum Einbinden " |
| "von Informationen wie etwa Schlüsselwörtern für Suchmaschinen im Fall einer " |
| "Webseite. Unter <emph>Datei - Eigenschaften</emph> können Sie in die beiden " |
| "Register <emph>Beschreibung</emph> und <emph>Benutzer</emph> derartige " |
| "Informationen zum aktuellen Dokument eingeben." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3148552.21.help.text |
| msgid "" |
| "The following file properties are converted to META tags when you export a " |
| "file as an HTML document:" |
| msgstr "" |
| "Die folgenden Dateieigenschaften werden beim Export einer Datei als HTML-" |
| "Dokument in META-Tags umgesetzt:" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3154935.2.help.text |
| msgid "File Property" |
| msgstr "Dateieigenschaft" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3151056.3.help.text |
| msgid "<TITLE>" |
| msgstr "<TITEL>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3153778.4.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Thema" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3147228.5.help.text |
| msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3154908.6.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text" |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Schlüsselwörter" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3156422.7.help.text |
| msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3151041.8.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3125863.9.help.text |
| msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3159149.10.help.text |
| msgid "Info fields 1...4" |
| msgstr "Infofelder 1...4" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3157892.11.help.text |
| msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155855.22.help.text |
| msgid "" |
| "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags " |
| "are added to the corresponding $[officename] file property box. " |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie ein HTML-Dokument mit solchen META-Tags importieren, wird der " |
| "Inhalt dieser Tags in die entsprechenden Eigenschaftenfelder der " |
| "$[officename]-Datei eingefügt." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id0926200812164481.help.text |
| msgid "" |
| "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space " |
| "characters or semicolons." |
| msgstr "" |
| "Schlüsselwörter müssen durch Kommata getrennt werden. Ein Schlüsselwort darf " |
| "Leerzeichen und Semikola enthalten." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163822.12.help.text |
| msgid "Import Tips" |
| msgstr "Tipps zum Import" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155307.13.help.text |
| msgid "" |
| "When you import an HTML document, following META tags are automatically " |
| "converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <" |
| "META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, " |
| "CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." |
| msgstr "" |
| "Beim Import von HTML-Dokumenten werden die folgenden META-Tags automatisch " |
| "in $[officename]-Felder umgesetzt: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> und <" |
| "META NAME=\"...\" ...> , wobei NAME den Feldern AUTHOR, CREATED, CHANGED, " |
| "CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS oder CLASSIFICATION entspricht." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3146146.15.help.text |
| msgid "" |
| "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE " |
| "tag are inserted in the first cell of the table." |
| msgstr "" |
| "Skripten, Kommentare und META-Tags direkt vor einem TABLE-Tag werden in die " |
| "erste Zelle der Tabelle eingefügt." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155366.16.help.text |
| msgid "" |
| "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and " |
| "anchored to the first paragraph in the document." |
| msgstr "" |
| "Skripten und META-Tags im Header eines HTML-Dokuments werden importiert und " |
| "am ersten Absatz im Dokument verankert." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3152885.14.help.text |
| msgid "" |
| "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"" |
| "NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <" |
| "META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." |
| msgstr "" |
| "Um die Optionen für den Import der HTML-Tags zu setzen, wählen Sie <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-" |
| "Kompatibilität</emph>. Ein bekanntes META-Tag enthält entweder \"HTTP-EQUIV\"" |
| " oder \"NAME\" und wird als $[officename]-Kommentare importiert. Die einzige " |
| "Ausnahme ist <META NAME=\"GENERATOR\"...>, welches ignoriert wird." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163717.17.help.text |
| msgid "Export Tips" |
| msgstr "Tipps zum Export" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3159180.19.help.text |
| msgid "" |
| "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a " |
| "document are exported to the header of an HTML document. If the document " |
| "begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is " |
| "exported to the header of the HTML document." |
| msgstr "" |
| "Kommentare und Skriptfelder am Beginn des ersten Absatzes in einem Dokument " |
| "werden in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert. Bei Dokumenten, die " |
| "mit einer Tabelle beginnen, wird der erste Absatz in der ersten Zelle der " |
| "Tabelle in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert." |
| |
| #: 05020700.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Typography" |
| msgstr "Asiatische Typographie" |
| |
| #: 05020700.xhp%23bm_id3155620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; " |
| "Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian " |
| "typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Asiatische " |
| "Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Formate; asiatische " |
| "Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; asiatische " |
| "Typographie</bookmark_value><bookmark_value>Typographie; " |
| "asiatische</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian " |
| "Typography</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asiatische Typographie\">" |
| "Asiatische Typographie</link>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153124.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in " |
| "Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>" |
| "Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then " |
| "select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language " |
| "support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in " |
| "HTML documents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die typographischen Optionen für Zellen oder " |
| "Absätze für Dateien in asiatischen Sprachen fest. Zum Aktivieren der " |
| "Unterstützung für asiatische Sprachen wählen Sie im Optionsdialog <emph>" |
| "Spracheinstellungen - Sprachen</emph> und dann das Feld " |
| "<emph>Aktiviert</emph> unter <emph>Unterstützung asiatischer Sprachen</emph> " |
| "aus.</ahelp> In HTML-Dokumenten werden die Optionen für die asiatische " |
| "Typographie ignoriert." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3147571.3.help.text |
| msgid "Line change" |
| msgstr "Zeilenwechsel" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3147834.4.help.text |
| msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie hier die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in " |
| "asiatischer Sprachen fest." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3145072.9.help.text |
| msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" |
| msgstr "Liste der verbotenen Zeichen an Zeilenanfang und -ende berücksichtigen" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153683.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">" |
| "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The " |
| "characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To " |
| "edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian " |
| "Layout</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">" |
| "Verhindert, dass die Zeichen in der Liste eine Zeile beginnen oder beenden. " |
| "Die Zeichen werden entweder in die vorherige oder die nächsten Zeile " |
| "verschoben.</ahelp> Zum Bearbeiten der Liste der verbotenen Zeichen wählen " |
| "Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asiatisches " |
| "Layout</link></emph>." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3149751.5.help.text |
| msgid "Allow hanging punctuation" |
| msgstr "Hängende Interpunktion zulassen" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3149096.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">" |
| "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these " |
| "characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Vor " |
| "den Zeichen für Komma und Punkt erfolgt kein Zeilenumbruch. Stattdessen " |
| "werden sie, selbst über den Seitenrand hinaus, an das Zeilenende " |
| "angefügt.</ahelp>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3147275.7.help.text |
| msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>" |
| msgstr "Abstand zwischen asiatischem, lateinischem und komplexem Text anwenden" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3148539.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">" |
| "Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">" |
| "Zwischen asiatischen, lateinischen und komplexen Text werden Abstände " |
| "eingefügt.</ahelp>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153665.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian " |
| "language support\">Enabling Asian language support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Unterstützung für " |
| "asiatische Sprachen\">Unterstützung für asiatische Sprachen aktivieren</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Data Sources" |
| msgstr "Datenquellen" |
| |
| #: 05340400.xhp%23bm_id3153116.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables " |
| "in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; " |
| "editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and " |
| "queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source " |
| "view</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Datenquellen-Browser</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Tabellen in Datenbanken;durchsuchen und " |
| "bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tabellen " |
| "bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Datenbanktabellen und " |
| "Abfragen</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der " |
| "Datenquellenansicht bearbeiten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3153323.68.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data " |
| "Sources</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datenquellen\"" |
| ">Datenquellen</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149511.2.help.text |
| msgid "" |
| "This section contains information on browsing and editing database tables." |
| msgstr "" |
| "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Durchsuchen und Bearbeiten von " |
| "Datenbanktabellen." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149150.51.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the data source browser on a database table that is open in " |
| "Design view." |
| msgstr "" |
| "Ist eine Tabelle im Entwurfsmodus geöffnet, dann lässt sie sich nicht in der " |
| "Datenquellenansicht öffnen. Schließen Sie vorher die Entwurfsansicht oder " |
| "schalten Sie dort den Bearbeiten-Modus aus." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3149235.8.help.text |
| msgid "Data source browser" |
| msgstr "Datenquellenansicht" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3154897.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <" |
| "link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data " |
| "bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context " |
| "menus\">context menus</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Die Befehle für den Datenquellen-Browser befinden sich in " |
| "der <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">" |
| "Symbolleiste Datenquelle</link> und in den <link href=\"" |
| "text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\"" |
| ">Kontextmenüs</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154514.12.help.text |
| msgid "Selecting records" |
| msgstr "Auswahl von Datensätzen" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149514.34.help.text |
| msgid "" |
| "To select a record in a database table, click the row header, or click a row " |
| "header, and then use the Up or Down arrow keys." |
| msgstr "" |
| "Zum Auswählen eines Datensatzes in einer Datenbanktabelle klicken Sie " |
| "entweder direkt auf den entsprechenden Zeilenkopf, oder Sie klicken auf " |
| "einen beliebigen Zeilenkopf und bewegen die Auswahl mit den Auf- und " |
| "Abwärtspfeiltasten." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id7812433001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-" |
| "drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column " |
| "headers to insert fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datensätze auswählen. Ziehen Sie " |
| "Zeilen oder Zellen in das Dokument, um den Inhalt einzufügen. Ziehen Sie die " |
| "Spaltenköpfe in das Dokument, um Felder einzufügen.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149578.13.help.text |
| msgid "" |
| "The following table describes how to select individual elements in the data " |
| "source browser:" |
| msgstr "" |
| "Gehen Sie zum Auswählen der verschiedenen Elemente in der " |
| "Datenquellenansicht gemäß dieser Tabelle vor:" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3158432.66.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150670.67.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "<emph>Aktion</emph>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153332.14.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text" |
| msgid "Record" |
| msgstr "Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153700.15.help.text |
| msgid "Click the row header" |
| msgstr "Klick auf den Zeilenkopf" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149575.16.help.text |
| msgid "Several records or removing a selection" |
| msgstr "Mehrere Datensätze; Aufheben einer Auswahl" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149295.17.help.text |
| msgid "" |
| "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and click " |
| "the row header" |
| msgstr "" |
| "Halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt und klicken auf den Zeilenkopf" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3152360.18.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Spalte" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153960.19.help.text |
| msgid "Click the column header" |
| msgstr "Klick auf den Spaltenkopf" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150541.20.help.text |
| msgid "Data field" |
| msgstr "Datenfeld" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150358.21.help.text |
| msgid "Click in the data field" |
| msgstr "Klick in das Datenfeld" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3154366.22.help.text |
| msgid "Entire table" |
| msgstr "Gesamte Tabelle" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3156422.23.help.text |
| msgid "Click the row header of the column headings" |
| msgstr "Klick auf den Zeilenkopf der Spaltenüberschriften" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154822.49.help.text |
| msgid "Table Data toolbar (editing table data)" |
| msgstr "Datenbankleiste (Bearbeiten von Datenbanktabellen)" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151041.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3158410.7.help.text |
| msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." |
| msgstr "" |
| "Dient zum Bearbeiten, Hinzufügen oder Löschen von Datensätzen in " |
| "Datenbanktabellen." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3152463.53.help.text |
| msgid "Cutting, copying and pasting data" |
| msgstr "Daten ausschneiden, kopieren, einfügen" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149287.54.help.text |
| msgid "" |
| "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The " |
| "Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or " |
| "text and numbers from other $[officename] files." |
| msgstr "" |
| "In der <emph>Datenquellenansicht</emph> können Sie Tabellenfelder " |
| "ausschneiden, kopieren und einfügen. Darüber hinaus unterstützt die " |
| "Datenquellenansicht das Ziehen und Ablegen von Tabellenfeldern oder " |
| "einfachem Text und Zahlen aus anderen $[officename]-Dateien." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3146921.64.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." |
| msgstr "" |
| "Gezogene Daten können jedoch nicht in Ja/Nein-, Binär-, Bild- oder " |
| "Zählerfeldern abgelegt werden." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149064.63.help.text |
| msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode." |
| msgstr "" |
| "Das Ziehen und Ablegen ist nur im <emph>Bearbeitungsmodus</emph> möglich." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3147295.24.help.text |
| msgid "Navigating in the Data Source Browser" |
| msgstr "Navigation in der Datenquellenansicht" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3152598.25.help.text |
| msgid "" |
| "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to " |
| "navigate between different records." |
| msgstr "" |
| "Zum Umschalten zwischen den verschiedenen Datensätzen steht Ihnen die " |
| "<emph>Navigationsleiste</emph> am unteren Rand der Datenquellenansicht zur " |
| "Verfügung." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3145263.35.help.text |
| msgid "First record" |
| msgstr "Erster Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149266.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151173.36.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum ersten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3149417.37.help.text |
| msgid "Previous record" |
| msgstr "Voriger Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3147484.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153280.38.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum vorherigen Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3153053.39.help.text |
| msgid "Record number" |
| msgstr "Datensatznummer" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3155851.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and " |
| "then press Enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und " |
| "drücken Sie die Eingabetaste.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3157876.41.help.text |
| msgid "Next record" |
| msgstr "Nächster Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151075.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3166414.42.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum nächsten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154015.43.help.text |
| msgid "Last record" |
| msgstr "Letzter Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153838.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3147175.44.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum letzten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3145162.45.help.text |
| msgid "New record" |
| msgstr "Neuer Datensatz" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151019.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\"" |
| " height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\"" |
| " height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3146913.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To " |
| "create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table " |
| "view. An empty row is added at the end of the table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle " |
| "ein.</ahelp> Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie die Stern (*)-" |
| "Schaltfläche unterhalb der Tabellenansicht. Eine leere Reihe wird am Ende " |
| "der Tabelle hinzugefügt." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3150656.47.help.text |
| msgid "Number of records" |
| msgstr "Zahl der Datensätze" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3148483.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of " |
| "9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 " |
| "records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Anzahl der Datensätze an. \"Datensatz 7 von 9(2)\"" |
| " zeigt zum Beispiel, dass zwei Datensätze (2) in einer Tabelle mit 9 " |
| "Datensätzen ausgewählt wurden, und dass der Cursor in Datensatz Nummer 7 " |
| "ist.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3151357.26.help.text |
| msgid "Organizing tables" |
| msgstr "Gestalten von Tabellen" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153357.28.help.text |
| msgid "" |
| "To access the commands for formatting the table, right-click a column " |
| "header, or a row header." |
| msgstr "" |
| "Auf die Befehle zum Formatieren der Tabelle greifen Sie zu, indem Sie mit " |
| "der rechten Maustaste auf einen Spalten- oder Zeilenkopf klicken." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3148405.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table " |
| "Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Tabellenformatierung...\"" |
| ">Tabellenformatierung...</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3083283.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row " |
| "Height</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Zeilenhöhe...\"" |
| ">Zeilenhöhe...</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3150321.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column " |
| "Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Spaltenformatierung...\"" |
| ">Spaltenformatierung...</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3147341.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column " |
| "Width</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Spaltenbreite...\"" |
| ">Spaltenbreite...</link>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter Settings" |
| msgstr "XML-Filtereinstellungen" |
| |
| #: 06150000.xhp%23bm_id3153272.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "XML filters; settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Filter;XML-Filter " |
| "Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>XML-" |
| "Filter;Einstellungen</bookmark_value>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML " |
| "Filter Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filtereinstellungen\"" |
| ">XML-Filtereinstellungen</link>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3152937.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter " |
| "Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters " |
| "to import and to export XML files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Öffnet den Dialog <emph>XML-" |
| "Filtereinstellungen</emph>, in dem Sie Filter zum Importieren und " |
| "Exportieren von XML-Dateien erstellen, bearbeiten, löschen und testen " |
| "lassen.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN10646.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text" |
| msgid "" |
| "Some filters are only available as optional components during the %" |
| "PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %" |
| "PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter " |
| "that you want in the list of modules." |
| msgstr "" |
| "Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale " |
| "Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie " |
| "das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, " |
| "das in der Modulliste erscheinen soll." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154794.3.help.text |
| msgid "" |
| "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for " |
| "the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>." |
| msgstr "" |
| "Der Begriff <emph>XML-Filter</emph> wird im Folgenden als Kurzform für die " |
| "korrektere Bezeichnung <emph>XSLT-basierter Filter</emph> verwendet." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149495.4.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text" |
| msgid "Term" |
| msgstr "Begriff" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149549.5.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3144758.6.help.text |
| msgid "XML" |
| msgstr "XML" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3152425.7.help.text |
| msgid "Extensible Markup Language" |
| msgstr "Extensible Markup Language" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3155355.8.help.text |
| msgid "XSL" |
| msgstr "XSL" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3145071.9.help.text |
| msgid "Extensible Stylesheet Language" |
| msgstr "Extensible Stylesheet Language" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3156426.10.help.text |
| msgid "XSLT" |
| msgstr "XSLT" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154983.11.help.text |
| msgid "" |
| "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called " |
| "XSLT stylesheets." |
| msgstr "" |
| "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT-Dateien werden auch als " |
| "XSLT-Stylesheets (oder XSLT-Formatvorlagen) bezeichnet." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN106E7.help.text |
| msgid "" |
| "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for " |
| "Writer, Calc, Draw, and Impress documents." |
| msgstr "" |
| "Das XHTML-Exportfilter erzeugt für Dokumente, die mit Writer, Calc, Draw und " |
| "Impress erstellt wurden, Ausgabedaten im Format \"XHTML 1.0 Strict\"." |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3145382.12.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text" |
| msgid "Filter list" |
| msgstr "Filterliste" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3147209.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click " |
| "one of the buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Wählen Sie einen oder mehrere Filter aus, " |
| "und klicken Sie dann auf eine der Schaltflächen.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN10711.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text" |
| msgid "" |
| "Some filters are only available as optional components during the %" |
| "PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %" |
| "PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter " |
| "that you want in the list of modules." |
| msgstr "" |
| "Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale " |
| "Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie " |
| "das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, " |
| "das in der Modulliste erscheinen soll." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3153032.33.help.text |
| msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." |
| msgstr "In der Liste sehen Sie Namen und Typ der installierten Filter." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154577.14.help.text |
| msgid "Click a filter to select it." |
| msgstr "Zum Auswählen eines Filters klicken Sie darauf." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149885.15.help.text |
| msgid "" |
| "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-" |
| "click to select several filters." |
| msgstr "" |
| "Verwenden Sie Umschalt+Klick oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+" |
| "Klick, um mehrere Filter auszuwählen." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149784.16.help.text |
| msgid "Double-click a name to edit the filter." |
| msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen, um den Filter zu bearbeiten." |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3159400.17.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149516.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Opens a dialog with the name of a new " |
| "filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen eines " |
| "neuen Filters.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3143270.19.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3156192.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Opens a dialog with the name of the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen der " |
| "ausgewählten Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3154380.21.help.text |
| msgid "Test XSLTs" |
| msgstr "XSLTs testen" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3148491.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Opens a dialog with the name of the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Öffnet einen Dialog mit dem Namen der " |
| "ausgewählten Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3157909.23.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3153564.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Deletes the selected file after you " |
| "confirm the dialog that follows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Löscht die ausgewählte Datei nach " |
| "Bestätigung des nachfolgenden Dialogs.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3151384.25.help.text |
| msgid "Save as Package" |
| msgstr "Als Paket sichern" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149575.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to " |
| "save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Zeigt den Dialog <emph>Speichern " |
| "als</emph> an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) " |
| "gespeichert werden kann.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3154758.27.help.text |
| msgid "Open Package" |
| msgstr "Paket öffnen" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3147559.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to " |
| "open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> auf, " |
| "in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden " |
| "kann.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3153960.29.help.text |
| msgid "Help" |
| msgstr "Hilfe" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3150865.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Displays the help page for " |
| "this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Ruft die Hilfeseite für diesen " |
| "Dialog auf.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3152772.31.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Schließen" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3159086.32.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05100700.xhp%23hd_id3150249.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Unten\">Unten</link>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23par_id3154764.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the " |
| "bottom edge of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem " |
| "unteren Rand aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23par_id3149201.122.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell " |
| "- Bottom</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zelleunten\">>Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle " |
| "- Unten</emph></variable>." |
| |
| #: 05040400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Fußzeile" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3156553.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A " |
| "footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or " |
| "graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Fügt eine Fußzeile in die aktuelle " |
| "Seitenvorlage ein. Fußzeilen sind Bereiche innerhalb des unteren " |
| "Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145136.32.help.text |
| msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." |
| msgstr "" |
| "Es ist sogar möglich, Fußzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu " |
| "versehen." |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3155339.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a " |
| "footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then " |
| "click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um eine Fußzeile " |
| "in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie <emph>Fußzeile " |
| "einschalten</emph> und klicken dann auf <emph>OK</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3147209.30.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into " |
| "the footer." |
| msgstr "" |
| "Rahmen, die an Absätzen in Fußzeilen verankert sind, dürfen auch nach links " |
| "oder rechts über den Satzspiegel hinausreichen." |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3150976.28.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly move the text cursor from the document text to the header or " |
| "footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into " |
| "the document text." |
| msgstr "" |
| "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu " |
| "bewegen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+" |
| "BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, " |
| "um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3150504.3.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Fußzeile" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3149235.4.help.text |
| msgid "Set the properties of the footer." |
| msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Fußzeile fest." |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154380.6.help.text |
| msgid "Footer on" |
| msgstr "Fußzeile einschalten" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3153348.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to " |
| "the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Fügt eine Fußzeile " |
| "in die aktuelle Seitenvorlage ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3145087.20.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text" |
| msgid "Same content left/right" |
| msgstr "Inhalt links/rechts gleich" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3149575.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages " |
| "share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this " |
| "option, and then click <emph>Edit</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">In gerade und " |
| "ungerade Seiten wird die gleiche Fußzeile eingefügt.<switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Um geraden und ungeraden Seiten " |
| "unterschiedliche Fußzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und " |
| "klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3147264.16.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Rand vor Text" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3156434.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge " |
| "of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Geben Sie an, " |
| "wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der " |
| "Fußzeile sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154073.18.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text" |
| msgid "Right margin" |
| msgstr "Rand hinter Text" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154224.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the right " |
| "edge of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Geben Sie an, " |
| "wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand " |
| "der Fußzeile sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154140.8.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154908.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to maintain between the bottom edge of the document " |
| "text and the top edge of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Geben Sie an, wie " |
| "groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Dokumenttexts und dem oberen " |
| "Rand der Fußzeile sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3158409.34.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text" |
| msgid "Use dynamic spacing" |
| msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3144760.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the " |
| "<emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area " |
| "between the footer and document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Erlaubt der " |
| "Fußzeile, entgegen den Angaben im Bereich <emph>Abstand</emph>, den Bereich " |
| "zwischen Dokumenttext und Fußzeile zu nutzen.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154821.12.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3125865.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height " |
| "you want for the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Geben Sie die " |
| "Höhe der Fußzeile ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3150742.14.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text" |
| msgid "AutoFit height" |
| msgstr "Höhe dynamisch anpassen" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145744.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically " |
| "adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Legt " |
| "automatisch die Höhe der Fußzeile so fest, dass sie dynamisch an den Inhalt " |
| "angepasst wird.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3149807.23.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145421.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a " |
| "border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Legt eine " |
| "Umrandung, eine Hintergrundfarbe oder einen anderen Hintergrund für die " |
| "Fußzeile fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3157892.26.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bearbeiten... " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id0609200910255518.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hinzufügen oder Bearbeiten des " |
| "Fußzeilentextes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3150439.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit " |
| "footer text.\">Add or edit footer " |
| "text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Hinzufügen " |
| "oder Bearbeiten des Fußnotentextes.\">Hinzufügen oder Bearbeiten des " |
| "Fußnotentextes.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3151112.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3155411.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Ändern der " |
| "Maßeinheiten\">Ändern der Maßeinheiten</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154189.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"" |
| ">Umrandung</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3152791.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\"" |
| ">Backgrounds</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergründe\"" |
| ">Hintergründe</link>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bibliography Database" |
| msgstr "Literaturdatenbank" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3150999.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">" |
| "Bibliography Database</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Literaturdatenbank\"" |
| ">Literaturdatenbank</link>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insert, delete, " |
| "edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Dient zum " |
| "Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der " |
| "Literaturdatenbank.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149346.53.help.text |
| msgid "" |
| "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source " |
| "view is closed." |
| msgstr "" |
| "Wenn die Felder in der Datenbank schreibgeschützt sind, muss die " |
| "Datenquellenansicht geschlossen sein." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3150506.41.help.text |
| msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." |
| msgstr "" |
| "Die mitgelieferte Literaturdatenbank enthält einige Beispieldatensätze für " |
| "Bücher." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155356.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search " |
| "for records, or to sort the records using filters." |
| msgstr "" |
| "Über die <emph>Symbolleiste</emph> können Sie gezielt Tabellen in der " |
| "Literaturdatenbank auswählen, nach bestimmten Datensätzen suchen oder die " |
| "Datensätze anhand von Filtern sortieren." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3163802.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the " |
| "current database. Click a name in the list to display the records for that " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste der verfügbaren " |
| "Tabellen in der aktuellen Datenbank an. Klicken Sie auf einen Namen in der " |
| "Liste, um die Datensätze für diese Tabelle anzuzeigen.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3158432.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum ersten Datensatz in der " |
| "Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149192.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum vorigen Datensatz in der " |
| "Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3146795.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum nächsten Datensatz in der " |
| "Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3144760.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum letzten Datensatz in der " |
| "Tabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3157960.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that " |
| "you want to display, and then press Enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Nummer des " |
| "anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3150868.5.help.text |
| msgid "Inserting a New Record" |
| msgstr "Einen neuen Datensatz einfügen" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149168.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new " |
| "record into the current table.</ahelp>To create a record, click the asterisk " |
| "(*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end " |
| "of the table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Fügt einen neuen " |
| "Datensatz in die aktuelle Tabelle ein.</ahelp>Um einen Datensatz zu " |
| "erzeugen, klicken Sie auf das Sternchen (*) am unteren Rand der " |
| "Tabellenansicht. An das Ende der Tabelle wird eine leere Zeile angefügt." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3152920.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you " |
| "want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> " |
| "column of the record that corresponds to the type that you select " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, welche Art von " |
| "Datensatz erstellt wird. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte " |
| "<emph>Type</emph> des Datensatzes ein, die dem hier gewählten Datensatztyp " |
| "entspricht.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3156423.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. " |
| "The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of " |
| "records.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie einen Namen für den " |
| "Datensatz ein. Dies ist der Name, der in der Spalte <emph>Identifier</emph> " |
| "der Datensatzliste angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155994.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the " |
| "selected record. If you want, you can also enter the information in the " |
| "corresponding field in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie weitere Informationen für " |
| "diesen Datensatz ein. Es ist auch möglich, die Angaben direkt in die " |
| "entsprechenden Felder in der Tabelle einzutragen.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3163716.9.help.text |
| msgid "Finding and Filtering Records" |
| msgstr "Aufsuchen und Filtern von Datensätzen" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3147478.10.help.text |
| msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." |
| msgstr "" |
| "Datensätze können durch Suchbegriffe über ihre Feldeinträge aufgefunden " |
| "werden." |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3159181.28.help.text |
| msgid "Entering Search key" |
| msgstr "Suchbegriffe eingeben" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3159125.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search " |
| "for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-" |
| "click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data " |
| "field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, " |
| "and _ or ? for one character in your search. To display all of the records " |
| "in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Geben Sie den gesuchten Begriff ein, und " |
| "drücken Sie die Eingabetaste. Zum Ändern der Filteroptionen für die Suche " |
| "langklicken Sie auf das Symbol <emph>AutoFilter</emph> und wählen ein " |
| "anderes Datenfeld. Die Suche erlaubt den Einsatz von Platzhaltern wie % " |
| "oder * für eine beliebige Anzahl von Zahlen oder Zeichen und _ oder ? für " |
| "einzelne Zeichen. Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, " |
| "löschen Sie den Suchbegriff und drücken dann die Eingabetaste. </ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3155511.29.help.text |
| msgid "AutoFilter" |
| msgstr "Filter anwenden" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3146975.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that " |
| "you want to search using the term that you entered in the <emph>Search " |
| "Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Langklicken Sie hier, und wählen Sie das " |
| "Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld <emph>Suchbegriff</emph> " |
| "eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein " |
| "Datenfeld durchsucht werden.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149664.15.help.text |
| msgid "" |
| "The list of table records is automatically updated to match the new filter " |
| "settings." |
| msgstr "" |
| "Die Liste der Tabellendatensätze wird automatisch gemäß den neuen " |
| "Filtereinstellungen aktualisiert." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3145590.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to " |
| "combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien " |
| "für den <emph>AutoFilter</emph> rufen Sie die Funktion " |
| "<emph>Standardfilter</emph> auf.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155311.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>" |
| "Remove Filter</emph> icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, klicken " |
| "Sie auf das Symbol <emph>Filter entfernen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3147580.17.help.text |
| msgid "Deleting a Record" |
| msgstr "Einen Datensatz löschen" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3154471.18.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a record in the current table, right-click the row header of the " |
| "record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\"" |
| " visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Zum Löschen eines Datensatzes in der aktuellen Tabelle klicken Sie mit der " |
| "rechten Maustaste auf den Zeilenkopf des Datensatzes und wählen dann " |
| "<emph>Löschen</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">" |
| "Löscht den ausgewählten Datensatz.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3152941.33.help.text |
| msgid "Changing the data source" |
| msgstr "Spaltenzuordung und Datenquelle wählen" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3147214.38.help.text |
| msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text" |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Datenquelle" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151118.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the " |
| "bibliography database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Wählen Sie eine Datenquelle für die " |
| "Literaturdatenbank.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3145645.35.help.text |
| msgid "Column Arrangement" |
| msgstr "Spaltenzuordnung" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151282.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data " |
| "fields from a different data source. To define a different data source for " |
| "your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the " |
| "record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Ermöglicht die Zuordnung zwischen " |
| "Spaltenköpfen dieser Datenquelle und Datenfeldern in einer anderen " |
| "Datenquelle. Wenn Sie für Ihre Literaturdatenbank eine andere Datenquelle " |
| "angeben möchten, klicken Sie in der <emph>Symbolleiste</emph> auf die " |
| "Schaltfläche <emph>Datenquelle</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3144767.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field " |
| "that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the " |
| "available data fields, select a different data source for your " |
| "bibliography.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Wählen Sie das " |
| "Datenfeld aus, das dem aktuellen <emph>Spaltennamen</emph> zugeordnet werden " |
| "soll. Um die Auswahl der verfügbaren Datenfelder zu ändern, wählen Sie eine " |
| "andere Datenquelle für Ihre Literaturdatenbank.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3153947.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den aktuellen " |
| "Datensatz.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151019.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data " |
| "source for your bibliography.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Datenquelle für " |
| "die Literaturdatenbank wechseln.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3153730.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt einen neuen Datensatz in die " |
| "aktuelle Tabelle ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Gradients" |
| msgstr "Farbverläufe" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3145356.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\"" |
| ">Gradients</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Farbverläufe\"" |
| ">Farbverläufe</link>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154812.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save " |
| "and load gradient lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Sie können die Eigenschaften von " |
| "Farbverläufen festlegen oder Farbverlauftabellen speichern und laden.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3148440.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the " |
| "gradient that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Wählen Sie " |
| "den Farbverlauf, den Sie anwenden wollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149511.5.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text" |
| msgid "Center X" |
| msgstr "Zentrum X" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3153114.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the " |
| "horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current " |
| "horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint " |
| "color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Geben Sie " |
| "die horizontale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht " |
| "der aktuellen horizontalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der " |
| "Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte " |
| "Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3157896.7.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text" |
| msgid "Center Y" |
| msgstr "Zentrum Y" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154751.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the " |
| "vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current " |
| "vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color " |
| "is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Geben Sie " |
| "die vertikale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht der " |
| "aktuellen vertikalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der " |
| "Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte " |
| "Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3151226.9.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Winkel" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3149177.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a " |
| "rotation angle for the selected gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Geben Sie " |
| "einen Winkel für den ausgewählten Farbverlauf an.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149827.11.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Rand" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3155941.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the " |
| "amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the " |
| "gradient. The endpoint color is the color that is selected in the " |
| "<emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Geben Sie an, " |
| "um welchen Anteil die Fläche der Zielfarbe im Farbverlauf geändert werden " |
| "soll. Bei der Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> " |
| "gewählte Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3152551.35.help.text |
| msgid "From" |
| msgstr "Von" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3153527.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color " |
| "for the beginning point of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Wählen Sie " |
| "eine Farbe als Ausgangsfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3149398.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the " |
| "intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds " |
| "to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Geben Sie " |
| "die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Von</emph> an. Dabei steht 0 % " |
| "für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149903.36.help.text |
| msgid "To" |
| msgstr "Bis" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3159269.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color " |
| "for the endpoint of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Wählen Sie eine " |
| "Farbe als Zielfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154142.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the " |
| "intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to " |
| "black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Geben Sie " |
| "die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Bis</emph> an. Dabei steht 0 % " |
| "für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3155830.15.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text" |
| msgid "Gradients" |
| msgstr "Farbverläufe" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3157909.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type " |
| "of gradient that you want to apply or create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Wählen Sie die " |
| "Art des Farbverlaufs, der erstellt oder angewendet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3150669.17.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3145416.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom " |
| "gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and " |
| "then click this button</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Dient zum " |
| "Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. " |
| "Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest, und klicken Sie auf " |
| "diese Schaltfläche.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3150772.19.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern..." |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3147573.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the " |
| "current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can " |
| "save the gradient under a different name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Wendet die " |
| "aktuellen Farbverlaufseigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie " |
| "können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3155341.31.help.text |
| msgid "Load Gradients List" |
| msgstr "Farbverlauftabelle laden" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3145085.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a " |
| "different list of gradients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Lädt eine " |
| "andere Farbverlauftabelle ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3148943.33.help.text |
| msgid "Save Gradients List" |
| msgstr "Farbverlauftabelle speichern" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3161459.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Speichert die " |
| "aktuelle Farbverlauftabelle, damit sie anschließend eingeladen werden " |
| "kann.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Check for Updates" |
| msgstr "Suche nach Updates" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23hd_id4959257.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for " |
| "Updates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach " |
| "Updates</link>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id1906491.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %" |
| "PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the " |
| "update. After downloading, if you have write permissions for the " |
| "installation directory, you can install the update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sucht nach verfügbaren Updates Ihrer %PRODUCTNAME-Version. " |
| "Falls eine neuere Version verfügbar ist, können Sie wählen, ob Sie das " |
| "Update herunterladen möchten. Nach dem Herunterladen können Sie, falls Sie " |
| "Schreibberechtigungen für das Installationsverzeichnis haben, das Update " |
| "installieren.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4799340.help.text |
| msgid "" |
| "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the " |
| "dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and " |
| "Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly " |
| "downloaded file." |
| msgstr "" |
| "Nachdem das Herunterladen gestartet wurde, sehen Sie eine " |
| "Fortschrittsanzeige und drei Schaltflächen im Dialogfenster. Sie können das " |
| "Herunterladen pausieren und fortsetzen, indem Sie auf die Schaltflächen " |
| "<emph>Anhalten</emph> und <emph>Fortsetzen</emph> klicken. Klicken Sie auf " |
| "<emph>Abbrechen</emph>, um das Herunterladen abzubrechen und die teilweise " |
| "heruntergeladene Datei zu löschen." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id1502121.help.text |
| msgid "" |
| "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the " |
| "folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." |
| msgstr "" |
| "Standardmäßig werden Downloads auf Ihre Arbeitsfläche gespeichert. Sie " |
| "können das Verzeichnis, in das die heruntergeladene Datei gespeichert wird, " |
| "unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update " |
| "ändern." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8266853.help.text |
| msgid "" |
| "After the download is complete, you can click Install to start the " |
| "installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can " |
| "choose to close %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Nachdem die Datei heruntergeladen wurde, können Sie auf " |
| "<emph>Installieren</emph> klicken, um das Update zu installieren. Ihnen wird " |
| "ein Bestätigungsdialog angezeigt, wo Sie das Schließen von %PRODUCTNAME " |
| "auswählen können." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id2871181.help.text |
| msgid "" |
| "Under some operation systems, it may be required to manually go to the " |
| "download folder, unzip the download file, and start the setup script." |
| msgstr "" |
| "Unter einigen Betriebssystemen kann es erforderlich sein manuell in das " |
| "Verzeichnis zu wechseln, in das die Datei heruntergeladen wurde, die " |
| "heruntergeladene Datei zu entpacken und das Installationsskript zu starten." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id2733542.help.text |
| msgid "" |
| "After installation of the update you can delete the download file to save " |
| "space." |
| msgstr "" |
| "Nach der Installation der Aktualisierung können Sie die heruntergeladene " |
| "Datei löschen, um Platz zu sparen." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4238715.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files " |
| "to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME " |
| "- Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lädt die zu aktualisierenden Dateien " |
| "herunter und speichert sie auf dem Desktop oder in einem Verzeichnis Ihrer " |
| "Wahl. Wählen Sie das Verzeichnis im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - " |
| "Online Update.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8277230.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded " |
| "update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installiert das heruntergeladene " |
| "Update.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4086428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click " |
| "Resume to continue downloading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pausiert das Herunterladen. Klicken " |
| "Sie später auf \"Fortsetzen\", um das Herunterladen fortzusetzen.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id9024628.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt ein angehaltenes Herunterladen " |
| "fort.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id3067110.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the " |
| "partly downloaded file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bricht das Herunterladen ab und " |
| "löscht die teilweise heruntergeladene Datei.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8841822.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online " |
| "updates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starten des Online-" |
| "Updates</link>" |
| |
| #: 06010101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Writing aids" |
| msgstr "Linguistik" |
| |
| #: 06010101.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text" |
| msgid "Writing aids" |
| msgstr "Linguistik" |
| |
| #: 06010101.xhp%23par_id3148882.2.help.text |
| msgid "" |
| "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie Benutzerwörterbücher aus, und legen Sie Regeln für die " |
| "Rechtschreibprüfung fest." |
| |
| #: 05290200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Ungroup" |
| msgstr "Gruppierung aufheben" |
| |
| #: 05290200.xhp%23hd_id3159217.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Gruppierung aufheben\">" |
| "Gruppierung aufheben</link>" |
| |
| #: 05290200.xhp%23par_id3156116.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Breaks apart the selected group into individual " |
| "objects.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "FormatUngroup\">Bricht die ausgewählte Gruppierung in Einzelobjekte " |
| "auf.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05290200.xhp%23par_id3146067.3.help.text |
| msgid "" |
| "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this " |
| "command on each subgroup." |
| msgstr "" |
| "Zum Aufbrechen verschachtelter Gruppierungen müssen Sie diesen Befehl für " |
| "jede Untergruppierung wiederholen." |
| |
| #: 05230400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Slant & Corner Radius" |
| msgstr "Schräg stellen / Eckenradius" |
| |
| #: 05230400.xhp%23bm_id3149988.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw " |
| "objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "slanting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zeichnungsobjekte schräg " |
| "stellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; schräg " |
| "stellen</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; schräg " |
| "stellen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3149988.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">" |
| "Slant & Corner Radius</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Schräg stellen / " |
| "Eckenradius\">Schräg stellen / Eckenradius</link>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3154788.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the " |
| "corners of a rectangular object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Stellt das ausgewählte Objekt schräg oder " |
| "rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab.</ahelp>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3154497.3.help.text |
| msgid "Corner Radius" |
| msgstr "Eckenradius" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3156027.4.help.text |
| msgid "You can only round the corners of a rectangular object." |
| msgstr "Es können nur die Ecken rechteckiger Objekte abgerundet werden." |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3153935.5.help.text |
| msgid "Radius" |
| msgstr "Radius" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3147373.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the " |
| "radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Geben Sie " |
| "einen Kreisradius ein, auf dessen Grundlage die Ecken abgerundet werden " |
| "sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3145090.7.help.text |
| msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text" |
| msgid "Slant" |
| msgstr "Schräg stellen" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3153345.8.help.text |
| msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." |
| msgstr "" |
| "Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen angegebenen Achse " |
| "gekippt." |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3154983.9.help.text |
| msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Winkel" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3153683.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "angle of the slant axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie " |
| "einen Winkel für die Achse ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Save All" |
| msgstr "Alles speichern" |
| |
| #: 01180000.xhp%23hd_id3150347.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Alles speichern\">Alles " |
| "speichern</link>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23par_id3151299.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Speichert alle modifizierten " |
| "$[officename]-Dokumente.</ahelp>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23par_id3148440.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"" |
| "text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears." |
| msgstr "" |
| "Beim Speichern einer neuen Datei oder einer Kopie einer schreibgeschützten " |
| "Datei wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"" |
| "Speichern unter\">Speichern unter</link> geöffnet." |
| |
| #: 05030300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulatoren; anzeigen" |
| |
| #: 05030300.xhp%23bm_id3156027.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill " |
| "characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab " |
| "stops;settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formate; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Füllzeichen mit Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren;Einst" |
| "ellungen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3156027.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulatoren\"" |
| ">Tabulatoren</link>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153577.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a " |
| "paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Sie können die Tabulatorposition in Absätzen " |
| "bestimmen.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3147653.40.help.text |
| msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." |
| msgstr "Die Tabulatorposition lässt sich auch mithilfe des Lineals festlegen." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3154897.3.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153331.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab " |
| "stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you " |
| "want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for " |
| "centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab " |
| "that you set are removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Wählen Sie " |
| "einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Neu</emph>. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich ändern (" |
| "geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, " |
| "den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren " |
| "gelöscht.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3155180.9.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Art" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3149514.10.help.text |
| msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." |
| msgstr "Wählen Sie den Tabulatortyp, der geändert werden soll." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3157910.11.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3146847.41.help.text |
| msgid "" |
| "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support " |
| "is enabled." |
| msgstr "" |
| "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser " |
| "Tabulatortyp <emph>Links/Oben</emph>." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153698.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns " |
| "the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the " |
| "right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Der " |
| "Text wird linksbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3149763.13.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3148491.42.help.text |
| msgid "" |
| "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language " |
| "support is enabled." |
| msgstr "" |
| "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser " |
| "Tabulatortyp <emph>Rechts/Unten</emph>." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3151384.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">" |
| "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to " |
| "the left of the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Der " |
| "Text wird rechtsbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153628.15.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Zentriert" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154347.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">" |
| "Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Der " |
| "Text wird am Tabulator zentriert.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3148552.17.help.text |
| msgid "Decimal" |
| msgstr "Dezimal" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3144422.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">" |
| "Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text " |
| "to the left of the tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Der " |
| "Dezimaltrenner einer Zahl wird mittig am Tabulator ausgerichtet und Text " |
| "links davon.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154388.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that " |
| "is used as a decimal separator depends on the regional setting of your " |
| "operating system. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Das als " |
| "Dezimaltrenner verwendete Zeichen wird von der Gebietseinstellung des " |
| "jeweiligen Betriebssystems vorgegeben. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153380.20.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichen..." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153778.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a " |
| "character that you want the decimal tab to use as a decimal " |
| "separator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Geben Sie " |
| "das Zeichen ein, das als Dezimaltrenner für den Dezimaltabulator verwendet " |
| "werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3159151.22.help.text |
| msgid "Fill Character" |
| msgstr "Füllzeichen" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154153.23.help.text |
| msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet " |
| "werden sollen." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3144760.24.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3143231.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts " |
| "no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the " |
| "tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Es " |
| "werden keine Füllzeichen eingesetzt. Vorhandene Füllzeichen links neben dem " |
| "Tabulator werden gelöscht.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3152933.26.help.text |
| msgid "......." |
| msgstr "......." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153192.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">" |
| "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Der " |
| "Leerraum links des Tabulators wird mit Punkten aufgefüllt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3156280.28.help.text |
| msgid "------" |
| msgstr "------" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3156212.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">" |
| "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">" |
| "Der Leerraum links des Tabulators wird mit Bindestrichen aufgefüllt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3157960.30.help.text |
| msgid "______" |
| msgstr "______" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3151043.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">" |
| "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">" |
| "Der Leerraum links des Tabulators wird mit einer durchgezogenen Linie " |
| "aufgefüllt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153770.32.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichen..." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3150441.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">" |
| "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the " |
| "tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Der " |
| "Leerraum links des Tabulators wird mit einem Zeichen Ihrer Wahl " |
| "aufgefüllt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3152596.36.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3163717.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab " |
| "stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Überträgt den " |
| "definierten Tabulator auf den aktuellen Absatz.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153945.38.help.text |
| msgid "Clear All" |
| msgstr "Alle löschen" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3145660.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all " |
| "of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets " |
| "<emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab " |
| "stops.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Entfernt alle " |
| "unter <emph>Position</emph> von Ihnen definierten Tabulatoren. Setzt " |
| "<emph>Links</emph>-Tabulatoren in regelmäßigen Abständen als " |
| "Standardtabulatoren ein.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Special Character" |
| msgstr "Sonderzeichen" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text" |
| msgid "Special Character" |
| msgstr "Sonderzeichen" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special " |
| "characters from the installed fonts.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Dient zum Einfügen von " |
| "Sonderzeichen aus den installierten Schriften.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152372.11.help.text |
| msgid "" |
| "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a " |
| "preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> auf ein Zeichen klicken, " |
| "werden eine Vorschau des Zeichens und dessen Zahlencode angezeigt." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Schrift" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to " |
| "display the special characters that are associated with it.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\" visibility=\"visible\">" |
| "Wählen Sie die Schrift, deren Sonderzeichen aufgelistet werden " |
| "sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3155555.19.help.text |
| msgid "Subset" |
| msgstr "Bereich" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3145090.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode " |
| "category for the current font.</ahelp> The special characters for the " |
| "selected Unicode category are displayed in the character table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie den gewünschten Unicode-Bereich der aktuellen " |
| "Schrift.</ahelp> Die Sonderzeichen des ausgewählten Unicode-Bereichs werden " |
| "in der Zeichentabelle angezeigt." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3145071.5.help.text |
| msgid "Character Table" |
| msgstr "Zeichenauswahlfeld" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3154288.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that " |
| "you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Klicken Sie " |
| "auf die einzufügenden Sonderzeichen und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3154317.7.help.text |
| msgid "Characters" |
| msgstr "Zeichen" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152551.8.help.text |
| msgid "Displays the special characters that you have selected." |
| msgstr "Führt die von Ihnen ausgewählten Sonderzeichen auf." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3155535.12.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3147653.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the " |
| "current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\" visibility=\"" |
| "visible\">Löscht die aktuelle Auswahl einzufügender Sonderzeichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position and Size" |
| msgstr "Position und Größe" |
| |
| #: 05230100.xhp%23bm_id3154350.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>positioning;draw objects and " |
| "controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and " |
| "resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and " |
| "sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; " |
| "anchoring</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Positionieren;Zeichenobjekte und " |
| "Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte;Position und " |
| "Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Position und Grö" |
| "ße</bookmark_value><bookmark_value>Größe;Zeichenobjekte</bookmark_value><book" |
| "mark_value>Anker;Typ/Position von " |
| "Zeichenobjekten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; " |
| "Verankerung</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">" |
| "Position and Size</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position und Größe\">" |
| "Position und Größe</link>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des " |
| "ausgewählten Objekts.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3158405.3.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3159201.4.help.text |
| msgid "Specify the location of the selected object on the page." |
| msgstr "Bestimmen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3157896.5.help.text |
| msgid "Position X" |
| msgstr "Position X" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3155616.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter " |
| "the horizontal distance that you want to move the object relative to the " |
| "base point selected in the grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu " |
| "dem im Raster ausgewählten Basispunkt horizontal verschoben werden " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151226.7.help.text |
| msgid "Position Y" |
| msgstr "Position Y" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147373.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter " |
| "the vertical distance that you want to move the object relative to the base " |
| "point selected in the grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu " |
| "dem im Raster ausgewählten Basispunkt vertikal verschoben werden " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3147834.9.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text" |
| msgid "Base point" |
| msgstr "Basispunkt" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147008.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then " |
| "enter the amount that you want to shift the object relative to the base " |
| "point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position " |
| "X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Klicken Sie auf " |
| "einen Basispunkt im Raster, und geben Sie dann in die Felder <emph>Position " |
| "Y</emph> und <emph>Position X</emph> die Abstände ein, um die das Objekt im " |
| "Verhältnis zum ausgewählten Basispunkt verschoben werden soll. Die " |
| "Basispunkte stimmen mit den Auswahlgriffen am Objekt überein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3155942.19.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Größe" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3150774.20.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount by which you want to resize the selected object with " |
| "respect to the selected base point ." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, um wie viel das ausgewählte Objekt im Verhältnis zum " |
| "ausgewählten Basispunkt verkleinert oder vergrößert werden soll." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3143267.21.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3149811.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter " |
| "a width for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie eine Breite für das ausgewählte Objekt " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3150443.23.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147209.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">" |
| "Enter a height for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie eine Höhe für das ausgewählte Objekt " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149796.25.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3155341.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains " |
| "proportions when you resize the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\" visibility=\"" |
| "visible\">Sorgt dafür, dass bei der Größenveränderung des ausgewählten " |
| "Objekts die Proportionen beibehalten werden.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3148686.29.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text" |
| msgid "Base point" |
| msgstr "Basispunkt" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154897.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then " |
| "enter the new size dimensions for the selected object in the " |
| "<emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Klicken Sie auf einen " |
| "Basispunkt im Gitter. Legen Sie dann mit den Feldern <emph>Breite</emph> und " |
| "<emph>Höhe</emph> die neuen Abmessungen für das ausgewählte Objekt " |
| "fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3148990.17.help.text |
| msgid "Protect" |
| msgstr "Schützen" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153698.37.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3149784.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">" |
| "Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\" " |
| "visibility=\"visible\">Verhindert eine Änderung der Position des " |
| "ausgewählten Objekts.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153254.27.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Größe" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3152349.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">" |
| "Prevents you from resizing the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\" " |
| "visibility=\"visible\">Schützt das Objekt vor einer Größenänderung.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149275.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verankerung " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147531.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the " |
| "anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Legen Sie die " |
| "Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt fest. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151246.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verankerung " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154758.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for " |
| "the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie einen Ankertyp für " |
| "das ausgewählte Objekt. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149295.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154935.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the " |
| "anchor in relation to the character height. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hiermit legen Sie die Position " |
| "des Ankers im Verhältnis zur Zeichenhöhe fest. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153525.31.help.text |
| msgid "Adapt" |
| msgstr "Anpassen" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3151211.32.help.text |
| msgid "" |
| "Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Skaliert Text in einem Zeichnungsobjekt im Verhältnis zu den Rändern des " |
| "ausgewählten Objekts." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151042.33.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text" |
| msgid "Fit width to text" |
| msgstr "Breite an Text anpassen" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3159151.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">" |
| "Resizes the text to fit the width of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Passt die Textgröße an die Breite des ausgewählten " |
| "Objekts an. </ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3145746.35.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text" |
| msgid "Fit height to text" |
| msgstr "Höhe an Text anpassen" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154068.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">" |
| "Resizes the text to fit the height of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\" " |
| "visibility=\"visible\">Passt die Textgröße an die Höhe des ausgewählten " |
| "Objekts an. </ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3145606.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor " |
| "types</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ankertypen\"" |
| ">Ankertypen</link>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 05210700.xhp%23bm_id3146807.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "transparency</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Transparenz;Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; " |
| "Transparenz</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3146807.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\"" |
| ">Transparency</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparenz\"" |
| ">Transparenz</link>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to " |
| "the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das " |
| "ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152363.30.help.text |
| msgid "Transparency mode" |
| msgstr "Transparenzmodus" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149283.3.help.text |
| msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." |
| msgstr "Wählen Sie die gewünschte Transparenzart." |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3148585.4.help.text |
| msgid "No transparency" |
| msgstr "Keine Transparenz" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3147226.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns " |
| "off color transparency.</ahelp> This is the default setting." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\" " |
| "visibility=\"visible\">Schaltet die Farbtransparenz aus.</ahelp> Dies ist " |
| "die Standardeinstellung." |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152425.6.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3150693.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">" |
| "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in " |
| "the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\" " |
| "visibility=\"visible\">Schaltet die Farbtransparenz ein. Wählen Sie diese " |
| "Option aus, und geben Sie einen Wert in das Feld ein. Der Wert 0 % " |
| "entspricht vollständiger Undurchsichtigkeit, 100 % vollständiger " |
| "Transparenz.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3155941.14.help.text |
| msgid "Transparency spin button" |
| msgstr "Drehfeld Transparenz" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155892.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">" |
| "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0%" |
| " (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\" " |
| "visibility=\"visible\">Regelt die Transparenz der aktuellen Füllungsfarbe. " |
| "Geben Sie einen Wert von 0 % (undurchsichtig) bis 100 % (transparent) " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3149827.11.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text" |
| msgid "Gradient" |
| msgstr "Verlauf" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155338.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">" |
| "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this " |
| "option, and then set the gradient properties.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\" " |
| "visibility=\"visible\">Wendet einen Transparenzverlauf auf die aktuelle " |
| "Füllungsfarbe an. Wählen Sie diese Option aus, und stellen Sie die " |
| "Verlaufseigenschaften ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3150443.17.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149398.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">" |
| "Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\" " |
| "visibility=\"visible\">Wählen Sie die gewünschte Art von " |
| "Transparenzverlauf.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3145317.19.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text" |
| msgid "Center X" |
| msgstr "Zentrum X" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155583.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">" |
| "Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie eine horizontale Verschiebung für den " |
| "Verlauf ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3154897.21.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text" |
| msgid "Center Y" |
| msgstr "Zentrum Y" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3159399.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">" |
| "Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie eine vertikale Verschiebung für den Verlauf " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3158430.23.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Winkel" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155829.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter " |
| "a rotation angle for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie einen Winkel für den Verlauf an.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3153320.25.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Rand" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149784.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">" |
| "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the " |
| "gradient. The default value is 0%.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie an, um welchen Anteil die transparente " |
| "Fläche im Verlauf geändert werden soll. Der Standardwert ist 0 %.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3144439.26.help.text |
| msgid "Start value" |
| msgstr "Startwert" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3150117.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">" |
| "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% " |
| "is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie einen Startwert für den Transparenzverlauf " |
| "ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 " |
| "% entspricht vollständiger Transparenz.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152350.28.help.text |
| msgid "End value" |
| msgstr "Endwert" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3148924.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">" |
| "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " |
| "fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie einen Endwert für den Transparenzverlauf " |
| "ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 " |
| "% entspricht vollständiger Transparenz.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3149575.9.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149798.10.help.text |
| msgid "" |
| "Use the preview to view your changes before you apply the transparency " |
| "effect to the color fill of the selected object." |
| msgstr "" |
| "Kontrollieren Sie die Einstellungen in der Vorschau, bevor Sie den " |
| "Transparenzeffekt auf die Farbfüllung des ausgewählten Objekts anwenden." |
| |
| #: 02100300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text Format (Search)" |
| msgstr "Text-Attribute (Suchen)" |
| |
| #: 02100300.xhp%23hd_id3154840.130.help.text |
| msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text" |
| msgid "Text Format (Search)" |
| msgstr "Text-Attribute (Suchen)" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3150355.131.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, " |
| "font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Mit dieser Funktion lassen sich " |
| "bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und " |
| "Textflusseigenschaften suchen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3145383.192.help.text |
| msgid "" |
| "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search " |
| "for</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Feld <emph>Suchen " |
| "nach</emph> aufgeführt." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3150466.132.help.text |
| msgid "" |
| "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box " |
| "when you search and replace formatting." |
| msgstr "" |
| "Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext in das " |
| "Feld <emph>Suchen nach</emph> eingeben." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3156152.133.help.text |
| msgid "" |
| "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, " |
| "and then click the <emph>Format </emph>button." |
| msgstr "" |
| "Um ein Ersetzungsformat festzulegen, klicken Sie zunächst in das Feld <emph>" |
| "Ersetzen durch</emph> und dann auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3153821.157.help.text |
| msgid "" |
| "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format " |
| "(Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs " |
| "contain the following tab pages:" |
| msgstr "" |
| "In den Dialogen <emph>Text-Attribute (Suchen)</emph> und <emph>Text-" |
| "Attribute (Ersetzen)</emph> legen Sie die Kriterien für die Formatsuche " |
| "fest. Diese Dialoge umfassen die folgenden Register:" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3062837.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting " |
| "features, such as font types, font effects, and text flow " |
| "characteristics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Findet Textformatierungen, wie z. B. " |
| "Schriftarten, Schrifteffekte oder Einstellungen zum Textfluss.</ahelp>" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3149457.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\"" |
| ">Attributes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\"" |
| ">Attribute</link>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Status Bar" |
| msgstr "Statusleiste" |
| |
| #: 03060000.xhp%23bm_id3152823.help.text |
| msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Statusleiste ein/aus</bookmark_value>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Statusleiste\"" |
| ">Statusleiste</link>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status " |
| "Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Blendet die <emph>Statusleiste</emph> " |
| "am unteren Fensterrand ein oder aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Indents and Spacing" |
| msgstr "Einzüge und Abstände" |
| |
| #: 05030100.xhp%23bm_id3154689.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Abstand; zwischen Absätzen in Fußnoten</bookmark_value><bookm" |
| "ark_value>Fußnotenabstand</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenabstand; " |
| "Absatz</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; Zeilen und " |
| "Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Einzeiliger Abstand im " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Eineinhalbzeiliger Abstand im " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Zweizeiliger Abstand in " |
| "Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Durchschuss zwischen " |
| "Absätzen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3154689.1.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">" |
| "Indents and Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Einzüge und Abstände\">" |
| "Einzüge und Abstände</link>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing " |
| "options for the paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Legt die Einstellungen für Einzug " |
| "und Abstand des Absatzes fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153910.64.help.text |
| msgid "" |
| "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and " |
| "then select a new measurement unit in the Settings area. " |
| msgstr "" |
| "Um die verwendeten Maßeinheiten in diesem Dialog zu ändern, wählen Sie <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Allgemein und dann eine neue Maßeinheit im Bereich Einstellungen. " |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154823.11.help.text |
| msgid "" |
| "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set " |
| "indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - " |
| "Ruler</emph>." |
| msgstr "" |
| "Der Einzug lässt sich auch mit dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler." |
| "xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> bestimmen. Mit <emph>Ansicht - " |
| "Lineal</emph> blenden Sie das Lineal ein." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3158430.3.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Einzug" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3155419.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the left and the right page " |
| "margins and the paragraph." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten " |
| "Seitenrand und dem Absatz sein soll." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3153698.5.help.text |
| msgid "Before text" |
| msgstr "Vor Text" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3148990.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter " |
| "the amount of space that you want to indent the paragraph from the page " |
| "margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a " |
| "negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph " |
| "is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left " |
| "languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the " |
| "right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Geben " |
| "Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es " |
| "ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie " |
| "hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden " |
| "Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus " |
| "eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte " |
| "Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3152361.9.help.text |
| msgid "After text" |
| msgstr "Hinter Text" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154390.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">" |
| "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the " |
| "page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter " |
| "a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the " |
| "paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-" |
| "Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to " |
| "the left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">" |
| "Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. " |
| "Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben " |
| "Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden " |
| "Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus " |
| "eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke " |
| "Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3149169.7.help.text |
| msgid "First line" |
| msgstr "Erste Zeile" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150651.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">" |
| "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To " |
| "create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a " |
| "negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph " |
| "that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/" |
| "06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">" |
| "Rückt die erste Zeile eines Absatzes um den angegebenen Wert ein. Um einen " |
| "hängenden Einzug zu erzeugen, geben Sie einen positiven Wert für \"Vor Text\"" |
| " und einen negativen Wer für \"Erste Zeile\" ein. Um die erste Zeile eines " |
| "nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Absatzes einzurücken, " |
| "wählen Sie \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - " |
| "Nummerierung und Aufzählungszeichen, Register Position</link>\".</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3150288.52.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">automatisch " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3151041.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a " |
| "paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in " |
| "the <emph>First Line </emph>box is " |
| "ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Rückt einen Absatz " |
| "automatisch im Verhältnis zur Schriftgröße und zum Zeilenabstand ein. Die " |
| "Einstellung im Feld <emph>Erste Zeile</emph> wird " |
| "ignoriert.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3157894.22.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3152462.23.help.text |
| msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein " |
| "soll." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3147216.24.help.text |
| msgid "Above paragraph" |
| msgstr "Über Absatz" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3146148.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave above the selected " |
| "paragraph(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Geben " |
| "Sie an, wie groß der Abstand über den ausgewählten Absätzen sein " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3145590.26.help.text |
| msgid "Below paragraph" |
| msgstr "Unter Absatz" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3163822.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave below the selected " |
| "paragraph(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Geben " |
| "Sie an, wie groß der Abstand unter den ausgewählten Absätzen sein " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156441.28.help.text |
| msgid "Line spacing" |
| msgstr "Zeilenabstand" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3146985.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the " |
| "amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Geben Sie " |
| "an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes " |
| "sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3146923.30.help.text |
| msgid "Single" |
| msgstr "Einzeilig" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150011.31.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current " |
| "paragraph. This is the default setting. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"einzeiligtext\">Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen " |
| "Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung. </variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3148500.33.help.text |
| msgid "1.5 lines" |
| msgstr "Eineinhalbzeilig" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150094.34.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Stellt einen anderthalbzeiligen " |
| "Zeilenabstand her. </variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3149378.36.help.text |
| msgid "Double" |
| msgstr "Zweizeilig" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154512.37.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zweizeiligtext\">Stellt einen zweizeiligen Zeilenabstand her. " |
| "</variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3151206.39.help.text |
| msgid "Proportional" |
| msgstr "Proportional" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3147494.40.help.text |
| msgid "" |
| "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% " |
| "corresponds to single line spacing." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie diese Option, und geben Sie einen Prozentwert in das " |
| "nebenstehende Feld ein. Der Wert 100 % entspricht einem einzeiligen Abstand." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156332.41.help.text |
| msgid "At Least" |
| msgstr "Mindestens" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3157965.42.help.text |
| msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." |
| msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als Mindestzeilenabstand ein." |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150744.47.help.text |
| msgid "" |
| "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is " |
| "automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have " |
| "identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> " |
| "that corresponds to the largest font size." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, " |
| "passt $[officename] den Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete " |
| "Schriftgröße an. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand " |
| "wünschen, können Sie bei <emph>Mindestens</emph> einen Wert angeben, der " |
| "auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3153927.43.help.text |
| msgid "Leading" |
| msgstr "Durchschuss" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153354.44.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." |
| msgstr "" |
| "Gibt einen zusätzlich zwischen zwei Zeilen einzufügenden Höhenabstand an." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3155443.54.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">fix " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153711.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line " |
| "spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can " |
| "result in cropped characters. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Setzt den von " |
| "Ihnen angegebenen Wert als fixen Zeilenabstand ein. Bei zu geringem Abstand " |
| "werden die Buchstaben abgeschnitten. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156383.45.help.text |
| msgid "of" |
| msgstr "von" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154304.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">" |
| "Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">" |
| "Geben Sie den gewünschten Zeilenabstand ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3154965.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">" |
| "Registerhaltigkeit </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3146316.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aktivieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3156315.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of " |
| "each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same " |
| "height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true " |
| "</emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - " |
| "Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> " |
| "Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> " |
| "area.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Richtet die Grundlinie " |
| "aller Textzeilen an einem vertikalen Dokumentraster aus, sodass alle Zeilen " |
| "dieselbe Höhe aufweisen. Diese Funktion kann nur eingesetzt werden, wenn die " |
| "Option <emph>Registerhaltigkeit</emph> für die aktuelle Seitenvorlage " |
| "aktiviert ist. Hierzu wählen Sie <emph>Format Seite</emph>, klicken auf das " |
| "Register <emph>Seite</emph> und wählen dann die Option " |
| "<emph>Registerhaltigkeit</emph> im Bereich <emph>Layouteinstellungen</emph> " |
| "aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id9267250.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-" |
| "true\">Writing Register-true</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Registerhaltig " |
| "speichern\">Registerhaltig speichern</link>" |
| |
| #: 05340500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hide Columns" |
| msgstr "Spalte ausblenden" |
| |
| #: 05340500.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide " |
| "Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Feld ausblenden\">Feld " |
| "ausblenden</link>" |
| |
| #: 05340500.xhp%23par_id3155620.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, " |
| "right-click any column header, and then choose <emph>Show " |
| "Columns</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit blenden Sie die ausgewählten Spalten aus. Um " |
| "ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten " |
| "Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen <emph>Spalten " |
| "anzeigen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Chinese Conversion" |
| msgstr "Chinesische Konvertierung" |
| |
| #: 06010600.xhp%23bm_id49745.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "simplified Chinese;conversion to traditional " |
| "Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to " |
| "simplified Chinese</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Chinesische " |
| "Schriftzeichensysteme</bookmark_value><bookmark_value>Vereinfachtes " |
| "Chinesisch; konvertieren in traditionelles " |
| "Chinesisch</bookmark_value><bookmark_value>Traditionelles Chinesisch; " |
| "konvertieren in vereinfachtes Chinesisch</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinesische Konvertierung</link>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10557.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing " |
| "system to the other. If no text is selected, the entire document is " |
| "converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian " |
| "language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - " |
| "Languages</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert den markierten chinesischen Text aus dem einen " |
| "chinesischen Schriftzeichensystem in das andere. Ist kein Text markiert, " |
| "wird das gesamte Dokument konvertiert.</ahelp> Dieser Befehl kann nur " |
| "verwendet werden, wenn unter <emph>Extras - Einstellungen - " |
| "Spracheinstellungen - Sprachen</emph> die Unterstützung für asiatische " |
| "Sprachen aktiviert ist." |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "Conversion direction" |
| msgstr "Konvertierrichtung" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Konvertierrichtung fest.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text" |
| msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" |
| msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified " |
| "Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. " |
| "If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert traditionell chinesische Schriftzeichen in " |
| "vereinfacht chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um " |
| "den markierten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das " |
| "gesamte Dokument konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10580.help.text |
| msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text" |
| msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" |
| msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional " |
| "Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. " |
| "If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert vereinfachte chinesische Schriftzeichen in " |
| "traditionell chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um " |
| "den gewählten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte " |
| "Dokument konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1058E.help.text |
| msgid "Common terms" |
| msgstr "Allgemeine Begriffe" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10592.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in " |
| "traditional and simplified Chinese but are written with different " |
| "characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Allgemeine Begriffe sind Wörter, die im traditionellen und " |
| "vereinfachten Chinesisch dieselbe Bedeutung haben, aber mit " |
| "unterschiedlichen Zeichen geschrieben werden.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgid "Convert Common Terms" |
| msgstr "Allgemeine Begriffe konvertieren" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the " |
| "list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is " |
| "converted character by character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert Wörter mit zwei oder mehr Zeichen, die in der " |
| "Liste der allgemeinen Begriffe enthalten sind. Nach dem Durchsuchen der " |
| "Liste wird der verbliebene Text zeichenweise konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgid "Edit terms" |
| msgstr "Begriffe bearbeiten" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit " |
| "Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion " |
| "terms.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\"" |
| ">Benutzerwörterbuch bearbeiten</link>, in dem Sie die Liste der " |
| "Konvertierbegriffe bearbeiten können.</ahelp>" |
| |
| #: 02230300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 02230300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3148983.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a " |
| "comment for the recorded change.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\" visibility=" |
| "\"visible\">Hier können Sie zu einer aufgezeichneten Änderung einen " |
| "Kommentar eingeben.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3155391.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\">the changed cell is " |
| "selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject " |
| "Changes</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Wenn <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">sich der " |
| "Cursor in einer geänderten Textpassage befindet</caseinline> <caseinline " |
| "select=\"CALC\">die geänderte Zelle ausgewählt ist</caseinline> " |
| "</switchinline>, oder wenn Sie den Dialog <emph>Änderungen akzeptieren oder " |
| "verwerfen</emph> aufrufen, haben Sie die Möglichkeit, Kommentare einzufügen." |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3156426.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are " |
| "displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a " |
| "cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to " |
| "a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/" |
| "02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject " |
| "Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Kommentare werden " |
| "in der Tabelle in Form von Legenden angezeigt, sobald Sie den Mauszeiger " |
| "über eine Zelle mit aufgezeichneter Änderung führen. Außerdem können Sie die " |
| "Kommentare zu geänderten Zellen in der Liste des Dialogs <link href=\"" |
| "text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\"" |
| "><emph>Änderungen akzeptieren oder verwerfen</emph></link> " |
| "einsehen.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23tit.help.text |
| msgid "List of Regular Expressions" |
| msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" |
| |
| #: 02100001.xhp%23bm_id3146765.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Reguläre Ausdrücke; Liste von</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Listen; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Ersetzen; Tabulatoren (reguläre Ausdrücke)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>Tabulatoren; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Verkettung, siehe kaufmännisches Und</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Kaufmännisches Und, siehe auch Operatoren</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id3146765.203.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of " |
| "Regular Expressions</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Liste " |
| "der regulären Ausdrücke</link></variable>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149741.17.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichen" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155577.18.help.text |
| msgid "Result/Use" |
| msgstr "<emph>Wirkung/Einsatz</emph>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id6600543.help.text |
| msgid "Any character" |
| msgstr "Beliebiges Zeichen" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9824518.00000001.help.text |
| msgid "Represents the given character unless otherwise specified." |
| msgstr "Steht für das Zeichen, falls nicht anders angegeben." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152427.19.help.text |
| msgid "." |
| msgstr "." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149031.20.help.text |
| msgid "" |
| "Represents any single character except for a line break or paragraph break. " |
| "For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." |
| msgstr "" |
| "Steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen außer einem Zeilen- oder einem " |
| "Absatzumbruch. Beispielsweise liefert der Suchbegriff \"Schmi.t\" liefert " |
| "sowohl \"Schmitt\" als auch \"Schmidt\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154682.21.help.text |
| msgid "^" |
| msgstr "^" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155351.22.help.text |
| msgid "" |
| "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. " |
| "Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the " |
| "beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." |
| msgstr "" |
| "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzanfang steht. Sonderinhalte wie " |
| "z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzanfang werden " |
| "ignoriert. Beispiel \"^Peter\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159194.23.help.text |
| msgid "$" |
| msgstr "$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152542.24.help.text |
| msgid "" |
| "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. " |
| "Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end " |
| "of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." |
| msgstr "" |
| "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzende steht. Sonderinhalte wie " |
| "z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzende werden " |
| "ignoriert. Beispiel \"Peter$\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156414.25.help.text |
| msgid "*" |
| msgstr "*" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155555.26.help.text |
| msgid "" |
| "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"" |
| "Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." |
| msgstr "" |
| "Findet keines oder mehr der Zeichen vor dem \"*\". So liefert etwa der " |
| "Suchbegriff \"Ab*c\" die Einträge \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\" usw." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147399.27.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text" |
| msgid "+" |
| msgstr "+" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3157958.28.help.text |
| msgid "" |
| "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"" |
| "AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." |
| msgstr "" |
| "Findet ein oder mehr der Zeichen vor dem \"+\". Beispielsweise findet \"AX.+" |
| "4\" zwar \"AXx4\", jedoch nicht \"AX4\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145313.207.help.text |
| msgid "" |
| "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph " |
| "is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the " |
| "entire passage is highlighted." |
| msgstr "" |
| "Es wird immer die längstmögliche Zeichenfolge gefunden, die dem Suchmuster " |
| "in einem Absatz entspricht. Wenn der Absatz die Zeichenfolge \"AX 4 AX4\" " |
| "enthält, wird der gesamte Ausdruck hervorgehoben." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3143267.199.help.text |
| msgid "?" |
| msgstr "?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153684.200.help.text |
| msgid "" |
| "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"" |
| "Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"" |
| "xaby\", or \"xcy\"." |
| msgstr "" |
| "Findet keines oder eines der Zeichen vor dem \"?\". Beispielsweise findet \"" |
| "Texts?\" \"Text\" und \"Texts\" und \"x(ab|c)?y\" findet \"xy\", \"xaby\" " |
| "oder \"xcy\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3166410.158.help.text |
| msgid "\\" |
| msgstr "\\" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147209.159.help.text |
| msgid "" |
| "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal " |
| "character and not as a regular expression (except for the combinations \\n" |
| ", \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\"" |
| " or \"trees\"." |
| msgstr "" |
| "Die Suchfunktion interpretiert das Sonderzeichen nach dem \"\\\" als ein " |
| "normales Zeichen und nicht als einen regulären Ausdruck (außer bei den " |
| "Kombinationen \\n" |
| ", \\t, \\> und \\<). Beispielsweise wird bei der Suche nach \"kein\\.\" zwar " |
| "\"kein.\" gefunden, jedoch nicht \"keine\" oder \"keins\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152945.166.help.text |
| msgid "\\n" |
| msgstr "\\n" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153700.167.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key " |
| "combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n" |
| "</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, " |
| "and then perform a search and replace." |
| msgstr "" |
| "Steht für einen mit Umschalt+Eingabetaste eingefügten Zeilenumbruch. Sie " |
| "tauschen Zeilenumbrüche gegen Absatzumbrüche aus, indem Sie <emph>\\n" |
| "</emph> in die Felder <emph>Suchen nach</emph> und <emph>Ersetzen " |
| "durch</emph> eingeben und dann einen Suchen/Ersetzen-Vorgang ausführen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9262672.help.text |
| msgid "" |
| "\\n" |
| " in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was " |
| "inserted with the Shift+Enter key combination." |
| msgstr "" |
| "\\n" |
| " steht im Feld <emph>Suchen nach</emph> für einen Zeilenumbruch, der mit der " |
| "Tastenkombination Umschalt+Eingabe eingegeben wurde." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2366100.help.text |
| msgid "" |
| "\\n" |
| " in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that " |
| "can be entered with the Enter or Return key." |
| msgstr "" |
| "\\n" |
| " steht im Textfeld <emph>Ersetzen durch</emph> für einen mit der " |
| "Eingabetaste eingegebenen Absatzumbruch." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153258.29.help.text |
| msgid "\\t" |
| msgstr "\\t" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3157809.30.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace " |
| "with</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Steht für ein Tabulatorzeichen. Dieser Ausdruck kann auch im Feld <emph>" |
| "Ersetzen durch</emph> verwendet werden." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150670.35.help.text |
| msgid "\\b" |
| msgstr "\\<" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153666.36.help.text |
| msgid "" |
| "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"" |
| "checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". " |
| "The discrete word \"book\" is found by both search terms." |
| msgstr "" |
| "Sucht einen Teilstring . Beispiel: Der Suchbegriff \"\\<Buch\" findet das " |
| "Wort \"Buchdeckel\", nicht aber \"Lesebuch\". Wohingegen \"buch\\>\" das " |
| "Wort \"Lesebuch\" findet aber nicht \"Buchdeckel\". Das Wort \"Buch\" wird " |
| "von beiden Suchbegriffen gefunden. " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149576.37.help.text |
| msgid "^$" |
| msgstr "^$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3151245.38.help.text |
| msgid "Finds an empty paragraph." |
| msgstr "Findet einen leeren Absatz." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148550.41.help.text |
| msgid "^." |
| msgstr "^." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159413.42.help.text |
| msgid "Finds the first character of a paragraph." |
| msgstr "Findet das erste Zeichen eines Absatzes." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147282.43.help.text |
| msgid "& or $0" |
| msgstr "& oder $0" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153961.44.help.text |
| msgid "" |
| "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search " |
| "for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you " |
| "make a replacement." |
| msgstr "" |
| "Fügt die Zeichenfolge, die durch die Suchkriterien im Feld <emph>Suchen " |
| "nach</emph> gefunden wurde, zu dem Begriff im Feld <emph>Ersetzen " |
| "durch</emph> hinzu, wenn Sie die Ersetzung durchführen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149650.201.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and " |
| "\"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is " |
| "replaced with \"windowframe\"." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie in <emph>Suchen nach</emph> zum Beispiel \"Fenster\" und in <emph>" |
| "Ersetzen durch</emph> \"&rahmen\" eingeben, wird das Wort \"Fenster\" durch " |
| "\"Fensterrahmen\" ersetzt." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150543.206.help.text |
| msgid "" |
| "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify " |
| "the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found " |
| "by the search criteria." |
| msgstr "" |
| "Außerdem können Sie mit dem Ausdruck \"&\" im Feld <emph>Ersetzen " |
| "durch</emph> die <emph>Attribute</emph> oder das <emph>Format</emph> des " |
| "durch die Suchkriterien gefundenen Suchbegriffs ändern." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145419.172.help.text |
| msgid "[abc123]" |
| msgstr "[abc123]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154630.173.help.text |
| msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." |
| msgstr "Steht für eines der Zeichen in der Klammer." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156293.174.help.text |
| msgid "[a-e]" |
| msgstr "[a-e]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149167.175.help.text |
| msgid "" |
| "Represents any of the characters that are between a and e, including both " |
| "start and end characters" |
| msgstr "" |
| "Steht für irgendein Zeichen zwischen a und e ist, einschließlich beider " |
| "Start- und Endzeichen" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id100520090232005.help.text |
| msgid "The characters are ordered by their code numbers." |
| msgstr "Die Zeichen werden anhand ihre Kennziffer angeordnet." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155994.176.help.text |
| msgid "[a-eh-x]" |
| msgstr "[a-eh-x]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148676.177.help.text |
| msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." |
| msgstr "Steht für ein beliebiges Zeichen im Buchstabenbereich a-e und h-x." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145318.178.help.text |
| msgid "[^a-s]" |
| msgstr "[^a-s]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153351.179.help.text |
| msgid "Represents everything that is not between a and s." |
| msgstr "Repräsentiert alles, was nicht zwischen a und s ist." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156543.180.help.text |
| msgid "\\xXXXX" |
| msgstr "\\xXXXX" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153768.181.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code " |
| "(XXXX)." |
| msgstr "" |
| "Steht für ein Zeichen auf Grundlage seines vierstelligen Hexadezimalcodes " |
| "(XXXX)." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159252.208.help.text |
| msgid "" |
| "The code for the special character depends on the font used. You can view " |
| "the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>." |
| msgstr "" |
| "Der Code des Zeichens hängt von der jeweiligen Schrift ab. Die Codes können " |
| "Sie unter <emph>Einfügen - Sonderzeichen</emph> einsehen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153951.186.help.text |
| msgid "|" |
| msgstr "|" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154985.187.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that " |
| "occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"" |
| "." |
| msgstr "" |
| "Findet die Begriffe, die vor dem \"|\" vorkommen und auch die, die nach dem " |
| "\"|\" auftauchen. \"dies|das\" findet \"dies\" und \"das\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147376.209.help.text |
| msgid "{2}" |
| msgstr "{2}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150103.210.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the number of times that the character in front of the opening " |
| "bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." |
| msgstr "" |
| "Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer vorkommen muss. Zum " |
| "Beispiel liefert der Suchbegriff \"Man{2}\" das Wort \"Mann\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3151289.211.help.text |
| msgid "{1,2}" |
| msgstr "{1,2}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147317.212.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front " |
| "of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and " |
| "selects \"tre\" and \"tree\"." |
| msgstr "" |
| "Gibt sowohl die minimale als auch maximale Anzahl an, die das Zeichen in vor " |
| "der sich öffnenden Klammer vorkommen kann. \"Man{1,2}\" findet und wählt " |
| "sowohl \"Man\" als auch \"Mann\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id4870754.help.text |
| msgid "{1,}" |
| msgstr "{1,}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id843836.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the minimum number of times that the character in front of the " |
| "opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\"" |
| ", and \"treeeee\"." |
| msgstr "" |
| "Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer im Wort mindestens " |
| "vorkommen muss. Beispiel: Der Suchbegriff \"Man{2}\" findet \"Mann\", \"" |
| "Mannn\" und \"Mannnn\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148616.213.help.text |
| msgid "( )" |
| msgstr "( )" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2701803.help.text |
| msgid "In the <emph>Search for</emph> box:" |
| msgstr "Im Feld <emph>Suchen nach</emph>:" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153573.214.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then " |
| "refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the " |
| "second reference with \"\\2\", and so on." |
| msgstr "" |
| "Die in der Klammer enthaltenen Zeichen gelten als Referenz. Auf die erste " |
| "Referenz im aktuellen Ausdruck können Sie dann mit \"\\1\" Bezug nehmen, auf " |
| "die zweite mit \"\\2\" usw." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156061.215.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using " |
| "the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." |
| msgstr "" |
| "Enthält Ihr Text zum Beispiel die Zahl 13487889 und Sie führen eine Suche " |
| "mit dem Ausdruck (8)7\\1\\1 durch, dann wird \"8788\" gefunden." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2367931.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or " |
| "\"abcd\"." |
| msgstr "" |
| "Zum Gruppieren von Suchtext kann () verwendet werden. Beispiel: \"a(bc)?d\" " |
| "findet \"ad\" oder \"abcd\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9200109.help.text |
| msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:" |
| msgstr "Im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> :" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5766472.help.text |
| msgid "" |
| "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to " |
| "replace the whole found string." |
| msgstr "" |
| "Um Referenzen zu ersetzen, verwenden Sie statt \\ (umgekehrter Schrägstrich) " |
| "$ (Dollar). Um die gesamte gefundene Zeichenkette zu ersetzen, verwenden Sie " |
| "$0." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154790.226.help.text |
| msgid "[:alpha:]" |
| msgstr "[:alpha:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147397.227.help.text |
| msgid "" |
| "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one or more of " |
| "them." |
| msgstr "" |
| "Steht für ein alphabetisches Zeichen. Verwenden Sie [:alpha:]+, um eines zu " |
| "finden." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152885.216.help.text |
| msgid "[:digit:]" |
| msgstr "[:digit:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150010.217.help.text |
| msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one or more of them." |
| msgstr "" |
| "Steht für eine Dezimalziffer. Verwenden Sie [:digit:]+, um eine Ziffer zu " |
| "finden." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153743.224.help.text |
| msgid "[:alnum:]" |
| msgstr "[:alnum:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153281.225.help.text |
| msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." |
| msgstr "Steht für ein alphanumerisches Zeichen ([:alpha:] und [:digit:])." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153726.218.help.text |
| msgid "[:space:]" |
| msgstr "[:space:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150961.219.help.text |
| msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." |
| msgstr "Steht für ein Leerzeichen (aber kein anderes Platzhalter-Zeichen)." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150486.220.help.text |
| msgid "[:print:]" |
| msgstr "[:print:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150872.221.help.text |
| msgid "Represents a printable character." |
| msgstr "Steht für ein druckbares Zeichen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155854.222.help.text |
| msgid "[:cntrl:]" |
| msgstr "[:cntrl:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152576.223.help.text |
| msgid "Represents a nonprinting character." |
| msgstr "Steht für ein nicht-druckbares Zeichen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149958.228.help.text |
| msgid "[:lower:]" |
| msgstr "[:lower:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145730.229.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in " |
| "<emph>Options</emph>." |
| msgstr "" |
| "Steht für einen Kleinbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in " |
| "den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148455.230.help.text |
| msgid "[:upper:]" |
| msgstr "[:upper:]?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150092.231.help.text |
| msgid "" |
| "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in " |
| "<emph>Options.</emph> " |
| msgstr "" |
| "Steht für einen Großbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in " |
| "den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist." |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id5311441.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text" |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Beispiele" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id956834773.help.text |
| msgid "" |
| "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that " |
| "currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in " |
| "parentheses." |
| msgstr "" |
| "e([:digit:])? -- findet 'e' gefolgt von keiner oder einer Ziffer. Beachten " |
| "Sie, dass zur Zeit alle benannten Zeichenklassen wie [:digit:] in Klammern " |
| "eingeschlossen werden müssen." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id952368773.help.text |
| msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." |
| msgstr "^([:digit:])$ -- findet Zeilen oder Zellen mit genau einer Ziffer." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9568773.help.text |
| msgid "You can combine the search terms to form complex searches." |
| msgstr "Sie können diese Suchausdrücke für komplexe Suchen kombinieren." |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id71413.help.text |
| msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" |
| msgstr "So finden Sie dreistellige Zahlen, die einzeln in einem Absatz stehen:" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2924283.help.text |
| msgid "^[:digit:]{3}$" |
| msgstr "^[:digit:]{3}$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5781731.help.text |
| msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, " |
| msgstr "^ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzanfang stehen muss, " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id6942045.help.text |
| msgid "[:digit:] matches any decimal digit, " |
| msgstr "[:digit:] entspricht einer beliebigen Dezimalziffer, " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id4721823.help.text |
| msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", " |
| msgstr "" |
| "{3} besagt, dass genau 3 Entsprechungen für \"digit\" existieren müssen, " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5806756.help.text |
| msgid "$ means the match must end a paragraph. " |
| msgstr "$ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzende auftreten muss. " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id1751457.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in " |
| "Writer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki Seite über Reguläre Ausdrücke im " |
| "Writer</link>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5483870.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in " |
| "Calc</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki Seite zu regulären Ausdrücke in " |
| "Calc</link>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Anpassung" |
| |
| #: 05030700.xhp%23bm_id3150008.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; " |
| "alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; " |
| "alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ausrichten; Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; " |
| "Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; " |
| "Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Absätze links " |
| "ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze rechts " |
| "ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Zentrierter " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Text im Blocksatz " |
| "ausrichten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3150008.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\"" |
| ">Alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Ausrichtung\"" |
| ">Ausrichtung</link>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3147399.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the " |
| "paragraph relative to the margins of page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Hier legen Sie die Ausrichtung des " |
| "Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3143268.3.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Ausrichtung" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3147008.4.help.text |
| msgid "Set the alignment options for the current paragraph." |
| msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoptionen für den aktuellen Absatz an." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3153681.5.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3153031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language " |
| "support is enabled, this option is named Left/Top." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Richtet den " |
| "Absatz linksbündig aus.</ahelp></variable> Wenn die Unterstützung für " |
| "asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt die Option Links/Oben." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154142.7.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3156326.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language " |
| "support is enabled, this option is named Right/Bottom." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Richtet den " |
| "Absatz rechtsbündig aus.</ahelp></variable> Wenn die Unterstützung für " |
| "asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt diese Option Rechts/Unten." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3148642.9.help.text |
| msgid "Centered" |
| msgstr "Zentriert" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3153257.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the " |
| "contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Zentriert den " |
| "Absatz auf der Seite.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3149415.11.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text" |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Blocksatz" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3152474.12.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Richtet den " |
| "Absatz am linken und rechten Seitenrand aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3145068.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Letzte Zeile " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154280.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment " |
| "for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Bestimmen Sie, wie die " |
| "letzte Zeile im Absatz ausgerichtet werden " |
| "soll.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154936.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single " |
| "word </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Einzelnes Wort " |
| "austreiben </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154224.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a " |
| "justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width " |
| "of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Besteht die letzte " |
| "Zeile im Absatz aus einem einzelnen Wort, so wird dieses Wort über die " |
| "gesamte Absatzbreite ausgedehnt.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3150495.22.help.text |
| msgid "Snap to text grid (if active)" |
| msgstr "Am Textraster fangen (wenn aktiviert)" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154331.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the " |
| "paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>" |
| "Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Der Absatz " |
| "wird an einem Textraster ausgerichtet. Das Textraster aktivieren Sie unter <" |
| "link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format – Seite – " |
| "Textraster\"><emph>Format – Seite – Textraster</emph></link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3148672.18.help.text |
| msgid "Text-to-text - Alignment" |
| msgstr "Text-an-Text" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3149807.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select " |
| "an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph " |
| "relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">" |
| "Entscheiden Sie, wie Zeichen mit Über- oder Untergröße relativ zum übrigen " |
| "Text im Absatz ausgerichtet werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3144434.23.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154631.25.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text" |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Textfluss" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3157960.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">" |
| "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout " |
| "(CTL). This feature is only available if complex text layout support is " |
| "enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">" |
| "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die CTL (Complex Text Layout) " |
| "verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung " |
| "verfügbar.</ahelp>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Movie and Sound" |
| msgstr "Film und Klang" |
| |
| #: moviesound.xhp%23bm_id1907712.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing " |
| "movies and sound files</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>videos</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>movies</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>audio</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>music</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Einfügen; Filme/Klänge</bookmark_value><bookmark_value>Klangd" |
| "ateien</bookmark_value><bookmark_value>Film- und Klangdateien abspielen</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Videos</bookmark_value><bookmark_value>Filme</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Audio</bookmark_value><bookmark_value>Musik</bookm" |
| "ark_value>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1065C.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\"" |
| ">Movie and Sound</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\"" |
| ">Film und Klang</link></variable>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1066C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Video- bzw. Klangdatei in Ihr Dokument " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10683.help.text |
| msgid "To insert a movie or sound file into your document" |
| msgstr "So fügen Sie eine Film- bzw. Klangdatei in Ihr Dokument ein" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1068A.help.text |
| msgid "Click where you want to insert the file." |
| msgstr "Legen Sie durch Klicken fest, wo die Datei eingefügt werden soll." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1068E.help.text |
| msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>." |
| msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Film und Klang</emph>." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10696.help.text |
| msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie im Dialog \"Datei öffnen\" die Datei, den Sie einfügen möchten." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10699.help.text |
| msgid "" |
| "The file types that are listed in this dialog are not supported by all " |
| "operating systems." |
| msgstr "" |
| "Die in diesem Dialog aufgeführten Dateiformate werden nicht von allen " |
| "Betriebssystemen unterstützt." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106D7.help.text |
| msgid "Click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912190948.help.text |
| msgid "" |
| "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media " |
| "Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all " |
| "supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to " |
| "insert the current media file into your document." |
| msgstr "" |
| "Alternativ können Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Mediaplayer</item> " |
| "wählen, um den Mediapiayer zu öffnen. Benutzen Sie den Mediaplayer, um eine " |
| "Vorschau aller unterstützten Mediendateien zu erhalten. Klicken Sie auf den " |
| "Anwenden-Knopf im Mediaplayer-Fenster, um die gegenwärtige Mediendatei in " |
| "Ihr Dokument einzufügen." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1069C.help.text |
| msgid "To play a movie or sound file" |
| msgstr "So spielen Sie eine Film- oder Klangdatei ab" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106A7.help.text |
| msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf das Objektsymbol für die Film- oder Klangdatei in Ihrem " |
| "Dokument." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912190940.help.text |
| msgid "" |
| "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." |
| msgstr "" |
| "Falls das Symbol im Hintergrund angeordnet ist, halten Sie die Strg-Taste " |
| "gedrückt, während Sie klicken." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912062096.help.text |
| msgid "The Media Playback toolbar is shown." |
| msgstr "Die Symbolleiste Medienwiedergabe wird angezeigt." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10788.help.text |
| msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Medienwiedergabe</emph> auf " |
| "<emph>Wiedergabe</emph>." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912062064.help.text |
| msgid "" |
| "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the " |
| "current slide plays automatically until it's over or until you leave the " |
| "slide." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Impress-Präsentation vorführen, wird der eingebettete Klang " |
| "oder das Video auf der gegenwärtigen Folie automatisch so lange abgespielt, " |
| "bis es vorbei ist oder Sie die Folie verlassen." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well " |
| "as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current " |
| "playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right " |
| "slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains " |
| "a list box where you can select the zoom factor for the playback." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch die Medienwiedergabeleiste nutzen, um die Wiedergabe zu " |
| "beenden, Dateien wiederholt wiederzugeben, die Lautstärke einzustellen oder " |
| "die Stummschaltung zu aktivieren. Die aktuelle Wiedergabeposition in der " |
| "Datei wird durch den linken Schieberegler angezeigt. Mit dem rechten " |
| "Schieberegler stellen Sie die Wiedergabelautstärke ein. Für Filmdateien " |
| "enthält die Leiste außerdem ein Listenfeld, in dem Sie den Zoomfaktor für " |
| "die Wiedergabe einstellen können." |
| |
| #: 06150200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Test XML Filter" |
| msgstr "XML-Filter testen" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3150379.22.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"" |
| "Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name" |
| "=\"XML-Filter testen\">XML-Filter testen</link></variable>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3146857.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=" |
| "\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML " |
| "filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Testet die vom ausgewählten <link href=\"" |
| "text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-Filter</link> " |
| "verwendeten XSLT-Stylesheets.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3146765.1.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportieren" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3153070.2.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text" |
| msgid "XSLT for export" |
| msgstr "Export-XSLT" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3147617.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered " |
| "on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den " |
| "Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147090.4.help.text |
| msgid "Transform document" |
| msgstr "Dokument transformieren" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3153029.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use " |
| "to test the XSLT filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie " |
| "zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3145160.6.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Auswählen" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3144436.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you " |
| "want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file " |
| "is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter " |
| "output</link> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Suchen Sie die Datei, auf " |
| "die der XML-Exportfilter angewendet werden soll. Der XML-Code der " |
| "transformierten Datei wird im Fenster <link href=\"text/shared/01/06150210." |
| "xhp\">XML-Filter Ausgabe</link> angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3159194.8.help.text |
| msgid "Current Document" |
| msgstr "Aktuelles Dokument" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3147250.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file " |
| "that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The " |
| "current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is " |
| "displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter " |
| "output</link> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Der Filter wird an dem " |
| "vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien " |
| "entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die " |
| "Datei, und der dabei entstehende XML-Code wird im <link href=\"" |
| "text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> Fenster " |
| "angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3154823.10.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importieren" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3159233.11.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text" |
| msgid "XSLT for import" |
| msgstr "Import-XSLT" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3153681.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of " |
| "the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">" |
| "Gibt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register " |
| "<emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3149177.13.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text" |
| msgid "Template for import" |
| msgstr "Import-Dokumentvorlage" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3156410.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of " |
| "the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">" |
| "Gibt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, den Sie im Register " |
| "<emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3163802.15.help.text |
| msgid "Transform file" |
| msgstr "Datei transformieren" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147242.16.help.text |
| msgid "Display source" |
| msgstr "Quelltext anzeigen" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3150444.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the <embedvar " |
| "href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> window, where the XML " |
| "source of the selected document is displayed. The document is used to test " |
| "the import filter.</ahelp> The <emph>Validate</emph> button in the window " |
| "validates the XML source of the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Öffnet ein Fenster<" |
| "embedvar href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/>, in dem der " |
| "XML-Quellcode des ausgewählten Dokuments angezeigt wird. Der Importfilter " |
| "wird an diesem Dokument getestet.</ahelp> Mit der Schaltfläche " |
| "<emph>Validieren</emph> in diesem Fenster prüfen Sie den XML-Code des " |
| "Dokuments." |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147078.18.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Auswählen" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3149885.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection " |
| "dialog. The selected file is opened using the current XML import " |
| "filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\" visibility=\"visible\">" |
| "Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des " |
| "aktuellen XML-Importfilters geöffnet.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3153666.20.help.text |
| msgid "Recent File" |
| msgstr "Letzte Datei" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3146137.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that " |
| "was last opened with this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\" visibility=\"visible\">" |
| "Öffnet das zuletzt über diesen Dialog aufgerufene Dokument erneut.</ahelp>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formel" |
| |
| #: 04160300.xhp%23bm_id3152937.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formulas; starting formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math " |
| "start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula " |
| "editor</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formeln; Formeleditor " |
| "aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math " |
| "aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>Math " |
| "(Formeleditor)</bookmark_value><bookmark_value>Gleichungen im Formeleditor</b" |
| "ookmark_value><bookmark_value>Editoren;Formeleditor</bookmark_value>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formel" |
| |
| #: 04160300.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a " |
| "formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information " |
| "open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"starmath\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "InsertObjectStarMath\">Fügt eine Formel in das aktuelle Dokument " |
| "ein.</ahelp><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"MATH\"/> " |
| "<defaultinline> Näheres hierzu finden Sie in der Hilfe zu $[officename] " |
| "Math.</defaultinline> </switchinline></variable>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23par_id3154317.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formeln\">Formeln</link>" |
| |
| #: 06140402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Symbol austauschen" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Symbol austauschen" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgid "Icons" |
| msgstr "Symbole" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you " |
| "selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> " |
| "dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Zeigt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole an. Zum Austauschen der im " |
| "Dialog <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Anpassen</link> " |
| "ausgewählten Symbole klicken Sie zuerst auf ein Symbol und dann auf " |
| "<emph>OK</emph>." |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importieren" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open " |
| "dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon " |
| "directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Datei-" |
| "Öffnen-Dialog importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das " |
| "interne Symbol-Verzeichnis von %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10575.help.text |
| msgid "" |
| "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 " |
| "or 26x26 pixels in size." |
| msgstr "" |
| "Symbole können nur importiert werden, wenn sie das PNG-Dateiformat besitzen " |
| "und 16x16 Pixel oder 26x26 Pixel groß sind." |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_id8224433.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-" |
| "defined icons can be removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken, um das ausgewählte Symbol von der Liste zu " |
| "entfernen. Es können nur benutzerdefinierte Symbole entfernt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Scan" |
| msgstr "Scannen" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scannen\">Scannen</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3154926.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into " |
| "your document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"scan\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Scan\">Fügt " |
| "ein gescanntes Bild in das Dokument ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3153124.5.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, " |
| "install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org/\"" |
| ">http://www.sane-project.org/</link>. The SANE package must use the same " |
| "libc as $[officename].</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Zum Einfügen gescannter Bilder muss der Treiber für Ihren Scanner auf dem " |
| "System installiert sein. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"" |
| "UNIX\">Unter UNIX installieren Sie bitte das SANE-Paket, das Sie unter <link " |
| "href=\"http://www.sane-project.org/\">http://www.sane-project.org/</link> " |
| "finden. Das SANE-Paket muss die gleiche libc verwenden wie " |
| "$[officename].</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3154673.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select " |
| "Source</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Quelle auswählen\">Quelle " |
| "auswählen</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3152801.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Anfordern\"" |
| ">Anfordern</link>" |
| |
| #: 05070500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Vertical Center" |
| msgstr "Vertikal mittig anordnen" |
| |
| #: 05070500.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">" |
| "Align Vertical Center</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Vertikal mittig anordnen\">" |
| "Vertikal mittig anordnen</link>" |
| |
| #: 05070500.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Vertically centers the selected objects. If " |
| "only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is " |
| "aligned to the vertical center of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Richtet die ausgewählten Objekte vertikal " |
| "mittig aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird " |
| "dessen Mitte vertikal auf der Seite zentriert.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Files" |
| msgstr "Dateien" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3150756.1.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text" |
| msgid "Files" |
| msgstr "Dateien" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3153882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"stargallerymanager\">Fügt neue Dateien in das ausgewählte " |
| "Thema ein. </variable>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3153089.5.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text" |
| msgid "File Type" |
| msgstr "Dateityp" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3154497.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">" |
| "Select the type of file that you want to add.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">" |
| "Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3153935.7.help.text |
| msgid "Files found" |
| msgstr "Gefundene Dateien" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3145829.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">" |
| "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then " |
| "click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add " |
| "All</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">" |
| "Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien " |
| "aus, und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Um alle aufgelisteten " |
| "Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf <emph>Alle " |
| "hinzufügen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3154751.9.help.text |
| msgid "Find files" |
| msgstr "Dateien suchen" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3147557.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">" |
| "Locate the directory containing the files that you want to add, and then " |
| "click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">" |
| "Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie " |
| "auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3154317.13.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3150774.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">" |
| "Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">" |
| "Fügt die ausgewählten Dateien in das aktuelle Thema ein.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3149751.15.help.text |
| msgid "Add all" |
| msgstr "Alle hinzufügen" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3156426.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">" |
| "Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">" |
| "Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3147088.17.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3151111.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">" |
| "Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">" |
| "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3147275.19.help.text |
| msgid "Preview box" |
| msgstr "Vorschaufeld" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3153662.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Zeigt eine Vorschau der ausgewählten " |
| "Datei an.</ahelp>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Änderungen" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Änderungen\"" |
| ">Änderungen</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23par_id3145759.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes " |
| "in your file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Liste der für die Markierung von Änderungen in " |
| "der Datei verfügbaren Befehle an.</ahelp>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\"" |
| ">Show</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> " |
| "</switchinline>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3154184.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\"" |
| ">Show</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> " |
| "</switchinline>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3153527.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept " |
| "or Reject</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Akzeptieren oder " |
| "verwerfen...\">Akzeptieren oder verwerfen...</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3145072.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentar...\"" |
| ">Kommentar...</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3150694.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Dokument zusammenführen..." |
| "\">Dokument zusammenführen...</link>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Einfügen" |
| |
| #: 02060000.xhp%23bm_id3149031.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>pasting;cell " |
| "ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; " |
| "pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Einfügen;Zellbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Zwische" |
| "nablage; " |
| "einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;einfügen</bookmark_value>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23par_id3149511.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the " |
| "location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Stelle " |
| "des Cursors ein und ersetzt einen ausgewählten Text oder Objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23par_id3147834.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, " |
| "when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on " |
| "the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be " |
| "pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell " |
| "range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the " |
| "selected cell range. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Das Ergebnis beim " |
| "Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage in ein Tabellendokument " |
| "hängt von der aktuellen Auswahl ab: Ist nur eine Zelle ausgewählt, dann wird " |
| "der Zellbereich ausgehend von dieser Zelle eingefügt. Wenn der im Dokument " |
| "ausgewählte Bereich größer als der Zellbereich in der Zwischenablage ist, " |
| "wird der Zellbereich wiederholt eingefügt, um den ausgewählten Bereich zu " |
| "füllen. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates: Address Book Assignment" |
| msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3156411.1.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text" |
| msgid "Templates: Address Book Assignment" |
| msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3147576.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the " |
| "data source for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Dient zum Bearbeiten der " |
| "Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3149399.3.help.text |
| msgid "Address Book Source" |
| msgstr "Adressbuchquelle" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3152996.4.help.text |
| msgid "Set the data source and data table for your address book." |
| msgstr "Hier legen Sie Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest." |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3147654.5.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text" |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Datenquelle" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3154306.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select " |
| "the data source for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Wählen " |
| "Sie eine Datenquelle für Ihr Adressbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3145315.7.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabelle" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3149164.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the " |
| "data table for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Wählen Sie " |
| "eine Datentabelle für Ihr Adressbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3145119.9.help.text |
| msgid "Configure" |
| msgstr "Konfigurieren" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3150771.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a " |
| "new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Nehmen " |
| "Sie eine neue Datenquelle in die Liste <emph>Adressbuchquelle</emph> " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3155629.11.help.text |
| msgid "Field assignment" |
| msgstr "Feldzuordnung" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3153320.12.help.text |
| msgid "Define the field assignments for your address book." |
| msgstr "Bestimmen Sie hier die Feldzuordnung für das Adressbuch." |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3155830.13.help.text |
| msgid "(Field name)" |
| msgstr "(Feldname)" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3154143.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data " |
| "table that corresponds to the address book entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Wählen Sie das " |
| "Datentabellenfeld aus, das dem Adressbucheintrag entspricht.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Confirm Delete" |
| msgstr "Löschbestätigung" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text" |
| msgid "Confirm Delete" |
| msgstr "Löschbestätigung" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">" |
| "Confirms or cancels the deletion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">" |
| "Bestätigt den Löschvorgang oder bricht ihn ab.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3152821.3.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3150040.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"" |
| "visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"" |
| "visible\">Mit dieser Schaltfläche bestätigen Sie die Aktion für die aktuelle " |
| "Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3149999.5.help.text |
| msgid "Delete All" |
| msgstr "Alle löschen" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3155616.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Löschoperation erfolgt in allen ausgewählten Dateien.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3157991.7.help.text |
| msgid "Do Not Delete" |
| msgstr "Nicht löschen" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3147043.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"" |
| "visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Löschoperation wird für die aktuelle Datei abgelehnt.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3149346.9.help.text |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Abbrechen" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3148620.10.help.text |
| msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files." |
| msgstr "" |
| "Die Löschoperation wird für die aktuelle sowie für alle anderen ausgewählten " |
| "Dateien abgelehnt." |
| |
| #: 04150100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert OLE Object" |
| msgstr "OLE-Objekt einfügen" |
| |
| #: 04150100.xhp%23bm_id3153116.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>OLE objects; " |
| "inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>OLE-Objekte; " |
| "einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; OLE-" |
| "Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; OLE-Objekte " |
| "einfügen</bookmark_value>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3153116.1.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text" |
| msgid "Insert OLE Object" |
| msgstr "OLE-Objekt einfügen" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=" |
| "\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the " |
| "current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Fügt ein <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekt in das " |
| "aktuelle Dokument ein. Das OLE-Objekt wird entweder als Verknüpfung " |
| "eingefügt oder als Kopie direkt in das Dokument " |
| "eingebettet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149205.19.help.text |
| msgid "" |
| "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program " |
| "cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - " |
| "Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Zur Beschleunigung des Dokumentaufbaus werden OLE-Objekte im Programm-Cache " |
| "aufbewahrt. Die Cache-Einstellungen können Sie unter <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - " |
| "Memory\"><emph>Extras - Einstellungen - $[officename] - " |
| "Arbeitsspeicher</emph></link> ändern." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3145314.18.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other " |
| "files." |
| msgstr "" |
| "OLE-Objekte lassen sich weder über die Zwischenablage noch per Ziehen und " |
| "Ablegen in andere Dateien verschieben." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3150693.17.help.text |
| msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." |
| msgstr "Leere und inaktive OLE-Objekte sind durchsichtig." |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3149178.3.help.text |
| msgid "Create new" |
| msgstr "Neu erstellen" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3145345.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Creates a " |
| "new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Erstellt " |
| "ein neues OLE-Objekt auf Grundlage des ausgewählten Objekttyps.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3155535.5.help.text |
| msgid "Object type" |
| msgstr "Objekttyp" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3109847.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type " |
| "of document that you want to create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Geben Sie an, " |
| "welche Art von Dokument erstellt wird.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3163803.7.help.text |
| msgid "Create from file" |
| msgstr "Aus Datei erstellen" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149191.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">" |
| "Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">" |
| "Erstellt ein OLE-Objekt aus einer vorhandenen Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3150084.15.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3146773.16.help.text |
| msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." |
| msgstr "Wählen Sie die Datei aus, die als OLE-Objekt eingefügt werden soll." |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3144438.9.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3155434.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Enter the name of " |
| "the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to " |
| "locate the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Geben Sie den Namen " |
| "der Datei ein, die eingebettet oder als Verknüpfung eingefügt werden soll, " |
| "oder klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>, um sie in der Verzeichnisstruktur " |
| "zu suchen.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3153127.11.help.text |
| msgid "Search..." |
| msgstr "Suchen..." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3156326.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the " |
| "file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Suchen Sie " |
| "die einzufügende Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id4174321.help.text |
| msgid "Link to file" |
| msgstr "Mit Datei verknüpfen" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id6636555.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to " |
| "the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be " |
| "embedded into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um das OLE-Objekt als " |
| "Verknüpfung zur Originaldatei einzufügen. Ist diese Option deaktiviert, wird " |
| "das Objekt in Ihr Dokument eingebettet.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 06040100.xhp%23bm_id3155620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>replacement options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Optionen</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Ersetzungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; automatisch " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Abkürzungen " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; AutoKorrektur-" |
| "Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Fett; AutoKorrektur-" |
| "Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichen; AutoKorrektur-Funkti" |
| "on</bookmark_value><bookmark_value>1/2-Ersetzung</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Leerzeichen; doppelte " |
| "ignorieren</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; " |
| "automatische</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; automatisch " |
| "nummerieren</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; " |
| "Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Text; automatisch " |
| "erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; automatisch " |
| "formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Leere Absätze " |
| "löschen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; leere Absätze automatisch " |
| "entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; automatisch " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzervorlagen; automatisch " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Anführungszeichen; " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Typografische Anführungszeichen in " |
| "$[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; " |
| "zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>zusammenfassen; " |
| "Absätze</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for " |
| "automatically correcting errors as you type, and then click " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Wählen Sie Optionen für die " |
| "automatische Fehlerkorrektur während der Eingabe aus, und klicken Sie auf " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153124.32.help.text |
| msgid "" |
| "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while " |
| "you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>." |
| msgstr "" |
| "In Textdokumenten können Sie wählen, ob die AutoKorrektur während der " |
| "Eingabe [E] oder nur bei der Nachbearbeitung [N] eines Texts mit <emph>" |
| "Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> angewendet wird." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id7547227.help.text |
| msgid "" |
| "When you choose to modify existing text with all options deselected, still " |
| "all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. " |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie vorhandenen Text ändern, ohne eine der Optionen zu aktivieren, " |
| "werden zumindest alle \"Standard\" Absatzvorlagen in \"Textkörper\" Vorlagen " |
| "umgewandelt. " |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3154398.3.help.text |
| msgid "Use replacement table" |
| msgstr "Ersetzungstabelle anwenden" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3151234.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"" |
| "text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement " |
| "table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Zeichenfolge eingeben, die mit einem Kürzel in der <link href=" |
| "\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzungstabelle\"" |
| ">Ersetzungstabelle</link> übereinstimmt, wird die Zeichenfolge durch den " |
| "Ersetzungstext ausgetauscht." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150144.5.help.text |
| msgid "Correct TWo INitial CApitals" |
| msgstr "ZWei Großbuchstaben am WOrtanfang korrigieren" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3149177.6.help.text |
| msgid "" |
| "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second " |
| "uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." |
| msgstr "" |
| "Bei Eingabe von zwei Großbuchstaben am \"WOrtanfang\" wird der zweite " |
| "Großbuchstabe automatisch durch einen Kleinbuchstaben ersetzt." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text |
| msgid "Capitalize first letter of every sentence." |
| msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3155339.8.help.text |
| msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." |
| msgstr "Der erste Buchstabe eines jeden Satzes wird großgeschrieben." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id5240028.help.text |
| msgid "" |
| "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." |
| msgstr "" |
| "Der erste Buchstabe einer Calc-Zelle wird nicht automatisch in " |
| "Großbuchstaben umgewandelt." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3145072.24.help.text |
| msgid "Automatic *bold* and _underline_" |
| msgstr "Automatisch *fett* und _unterstrichen_" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153577.26.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and " |
| "underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The " |
| "asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied." |
| msgstr "" |
| "Von Sternchen (*) umschlossener Text wird automatisch fett und von " |
| "Unterstrichen (_) umschlossener Text automatisch unterstrichen angezeigt, z. " |
| "B. *fett*. Nach Anwendung der Formatierung sind die Sternchen und " |
| "Unterstriche nicht mehr sichtbar." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153127.105.help.text |
| msgid "" |
| "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered " |
| "with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method " |
| "Editor\">Input Method Editor</link>." |
| msgstr "" |
| "Dies funktioniert jedoch nicht, wenn Sie die Formatierungszeichen * oder _ " |
| "mit einem <link name=\"Eingabemethoden-Editor\" href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#IME\">Eingabemethoden-Editor</link> eingeben." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150275.17.help.text |
| msgid "URL Recognition" |
| msgstr "URL erkennen" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3158430.18.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/" |
| "00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>." |
| msgstr "" |
| "Bei Eingabe einer <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\"" |
| ">URL</link> wird automatisch ein Hyperlink erzeugt." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3148473.19.help.text |
| msgid "Replace Dashes" |
| msgstr "Gedankenstriche ersetzen" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3144439.20.help.text |
| msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." |
| msgstr "" |
| "Ersetzt einen oder zwei Bindestriche durch einen langen Gedankenstrich (" |
| "Halbgeviertstrich oder Geviertstrich) (siehe folgende Tabelle)." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id87282.help.text |
| msgid "" |
| "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or " |
| "return). In the following table, the A and B represent text consisting of " |
| "letters A to z or digits 0 to 9." |
| msgstr "" |
| "Text wird nach Eingabe eines nachgestellten Leerfelds (Leerzeichen, " |
| "Tabulatorzeichen oder Zeilenumbruchzeichen) ersetzt. In der folgenden " |
| "Tabelle stehen A und B für Text bestehend aus den Buchstaben A bis z oder " |
| "den Ziffern 0 bis 9." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3408612.help.text |
| msgid "Text that you type:" |
| msgstr "Von Ihnen eingegebene Text:" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id4362010.help.text |
| msgid "Result that you get:" |
| msgstr "Ergebnis:" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1432844.help.text |
| msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" |
| msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Minus, Leerzeichen, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id7553941.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text" |
| msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" |
| msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1421246.help.text |
| msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" |
| msgstr "A -- B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, Leerzeichen, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id2305673.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text" |
| msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" |
| msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id8703573.help.text |
| msgid "A--B (A, minus, minus, B)" |
| msgstr "A--B (A, Minus, Minus, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id6049684.help.text |
| msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)" |
| msgstr "A—B (A, Geviertstrich, B)<br/>(siehe Notiz unter der Tabelle)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id2219916.help.text |
| msgid "A-B (A, minus, B)" |
| msgstr "A-B (A, Minus, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1868037.help.text |
| msgid "A-B (unchanged)" |
| msgstr "A-B (unverändert)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id714438.help.text |
| msgid "A -B (A, space, minus, B)" |
| msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Minus, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3924985.help.text |
| msgid "A -B (unchanged)" |
| msgstr "A -B (unverändert)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1486861.help.text |
| msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" |
| msgstr "A --B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id844141.help.text |
| msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" |
| msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1416974.help.text |
| msgid "" |
| "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two " |
| "hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-" |
| "dash." |
| msgstr "" |
| "Bei Text mit dem Sprachattribut \"Ungarisch\" oder \"Finnisch\" werden die " |
| "beiden Bindestriche in der Sequenz \"A--B\" durch einen Halbgeviertstrich, " |
| "nicht durch einen Geviertstrich ersetzt." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3152472.99.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces " |
| "and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lösche " |
| "Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und " |
| "-ende</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3156024.100.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces " |
| "and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>" |
| "Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leerzeichen und " |
| "Tabulatoren am Absatzanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option " |
| "muss auch die Option <emph>Vorlagen anwenden</emph> aktiviert " |
| "sein.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3147303.101.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks " |
| "and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lösche " |
| "Leerzeichen und Tabulatoren zwischen Zeilenende und " |
| "-anfang</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150866.102.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces " |
| "and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply " |
| "Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leerzeichen und " |
| "Tabulatoren am Zeilenanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option " |
| "muss auch die Option <emph>Vorlagen anwenden</emph> aktiviert " |
| "sein.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150400.28.help.text |
| msgid "Ignore double spaces" |
| msgstr "Doppelte Leerzeichen ignorieren" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154938.29.help.text |
| msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." |
| msgstr "" |
| "Zwei oder mehr aufeinander folgende Leerzeichen werden durch ein einzelnes " |
| "Leerzeichen ersetzt." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3145116.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering -" |
| " symbol</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nummerierung " |
| "anwenden - Symbol</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150870.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically " |
| "creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that " |
| "starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line " |
| "starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a " |
| "space, and text, a bulleted list is created when you press " |
| "Enter.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bei Betätigung " |
| "der Eingabetaste am Ende einer Textzeile, die mit einer Zahl, gefolgt von " |
| "einem Punkt und einem Leerzeichen beginnt, wird automatisch eine nummerierte " |
| "Liste erstellt. Wenn Sie eine Zeile mit einem Bindestrich (-), Pluszeichen " |
| "(+) oder Sternchen (*) einleiten, dann ein Leerzeichen setzen und " |
| "anschließend Text eingeben, dann wird durch Drücken der Eingabetaste eine " |
| "ungeordnete Liste erstellt.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146874.92.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel " |
| "automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts " |
| "with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um die " |
| "automatische Nummerierung bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer mit " |
| "einem Nummerierungszeichen beginnenden Zeile rückgängig zu machen, drücken " |
| "Sie die Eingabetaste noch einmal.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145606.77.help.text |
| msgid "" |
| "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are " |
| "formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" " |
| "paragraph style." |
| msgstr "" |
| "Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der " |
| "Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" " |
| "zugewiesen ist." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3157962.35.help.text |
| msgid "Apply border" |
| msgstr "Umrandung anwenden" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3144445.36.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when " |
| "you type three or more specific characters, and then press Enter. To create " |
| "a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and " |
| "then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=)" |
| ", asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie drei oder mehr spezifische Zeichen eingeben und dann die " |
| "Eingabetaste drücken, wird automatisch eine Umrandungslinie unter den " |
| "vorherigen Absatz gezogen. Wünschen Sie eine einfache Linie, dann geben Sie " |
| "mindestens drei Bindestriche (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken " |
| "anschließend die Eingabetaste. Für Doppellinien geben Sie mindestens drei " |
| "Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und " |
| "drücken dann die Eingabetaste." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_idN10C2E.help.text |
| msgid "" |
| "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>" |
| "Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie zum Löschen einer erstellten Linie auf den Absatz über dieser " |
| "Linie. Wählen Sie dann <emph>Format - Absatz - Umrandung</emph>, um die " |
| "untere Umrandung zu löschen." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_idN10C35.help.text |
| msgid "" |
| "The following table summarizes the line thickness for the different " |
| "characters: " |
| msgstr "" |
| "Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die Auswirkungen der " |
| "verschiedenen Zeichen auf die Linienstärke: " |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3148576.37.help.text |
| msgid "---" |
| msgstr "---" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154690.38.help.text |
| msgid "0.5pt single underline" |
| msgstr "0,5pt Einzelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154472.39.help.text |
| msgid "___" |
| msgstr "___" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3149266.40.help.text |
| msgid "1.0pt single underline" |
| msgstr "1,0pt Einzelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147580.41.help.text |
| msgid "===" |
| msgstr "===" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145364.42.help.text |
| msgid "1.1pt double underline" |
| msgstr "1,1pt Doppelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3148647.43.help.text |
| msgid "***" |
| msgstr "***" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3152791.44.help.text |
| msgid "4.5pt double underline" |
| msgstr "4,5pt Doppelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146975.45.help.text |
| msgid "~~~" |
| msgstr "~~~" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3152885.46.help.text |
| msgid "6.0pt double underline" |
| msgstr "6,0pt Doppelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145591.47.help.text |
| msgid "###" |
| msgstr "###" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153188.48.help.text |
| msgid "9.0pt double underline" |
| msgstr "9,0pt Doppelstrich unten" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3149064.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create " |
| "table</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tabelle " |
| "erzeugen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146119.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table " |
| "when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated " |
| "by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, " |
| "while hyphens and tabs indicate the width of a " |
| "column.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie nach " |
| "der Eingabe mehrerer durch Pluszeichen getrennter Bindestriche (-) oder " |
| "Tabulatoren (also z. B. +-----+-----+) die Eingabetaste drücken, wird eine " |
| "Tabelle erstellt. Die Pluszeichen stehen für Spaltentrenner, und die " |
| "Bindestriche oder Tabulatoren bestimmen die Breite der " |
| "Spalte.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147219.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3153334.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply " |
| "Styles</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vorlagen " |
| "anwenden</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147396.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically " |
| "replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 " |
| "paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that " |
| "you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. " |
| "To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without " |
| "a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die " |
| "Absatzvorlage \"Standard\" wird automatisch durch die Absatzvorlagen \"" |
| "Überschrift 1\" bis \"Überschrift 8\" ersetzt. Wenn Sie die Absatzvorlage \"" |
| "Überschrift 1\" anwenden möchten, geben Sie den Text der Überschrift ein (" |
| "ohne Punkt) und drücken dann zweimal die Eingabetaste. Für untergeordnete " |
| "Überschriften drücken Sie einmal oder mehrmals die Tabulatortaste, geben den " |
| "Text ein (ohne Punkt) und drücken dann die " |
| "Eingabetaste.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3151075.58.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank " |
| "paragraphs</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Leere Absätze " |
| "entfernen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145728.59.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty " |
| "paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mit dem Befehl " |
| "<emph>Format - AutoFormat - Anwenden</emph> werden leere Absätze aus dem " |
| "aktuellen Dokument entfernt. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3152375.60.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom " |
| "Styles</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Benutzervorlagen " |
| "ersetzen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3156299.61.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the " |
| "custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"" |
| "Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph " |
| "style.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Etwaige " |
| "benutzerdefinierte Absatzvorlagen im aktuellen Dokument werden durch eine " |
| "der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper " |
| "Einrückung\" ersetzt.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3147045.62.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets " |
| "with</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">" |
| "Aufzählungszeichen ersetzen durch</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150420.63.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts " |
| "paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) " |
| "directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only " |
| "works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", " |
| "or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is " |
| "used, select this option, and then click " |
| "<emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Absätze, die mit " |
| "einem Bindestrich (-), Pluszeichen (+) oder Sternchen (*), gefolgt von einem " |
| "Leerzeichen oder Tabulator beginnen, werden in Aufzählungslisten " |
| "konvertiert. Diese Option ist nur auf Absätze im Format einer der " |
| "Absatzvorlagen \"Standard\", Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" " |
| "anwendbar. Um ein anderes Format für das Aufzählungszeichen zu verwenden, " |
| "wählen Sie diese Option und klicken dann auf " |
| "<emph>Bearbeiten</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3151019.66.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single " |
| "line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zusammenfassen " |
| "von einzeiligen Absätzen ab ...</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154162.67.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines " |
| "consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only " |
| "works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph " |
| "is longer than the specified length value, the paragraph is combined with " |
| "the next paragraph. To enter a different length value, select the option, " |
| "and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"" |
| "><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mehrere aus nur " |
| "einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz " |
| "zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze im Format der " |
| "Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den hier " |
| "angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Wenn " |
| "Sie den eingestellten Wert ändern möchten, wählen Sie die Option aus und " |
| "klicken dann auf <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"" |
| "><emph>Bearbeiten</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1218200910244459.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect " |
| "option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ändert die ausgewählte AutoKorrektur-" |
| "Option.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3144749.75.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Edit</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Bearbeiten</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153841.76.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected " |
| "AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Dient zum Bearbeiten " |
| "der ausgewählten AutoKorrektur-Option.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06140000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Anpassen" |
| |
| #: 06140000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Konfiguration" |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes " |
| "$[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to " |
| "events.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Passt die Menüs, " |
| "Tastenkombinationen, Symbolleisten, und Makrozuordnungen in $[officename] an " |
| "Ereignisse an.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3152821.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current " |
| "application, or for all $[officename] applications." |
| msgstr "" |
| "Dabei besteht die Möglichkeit, Tastenkombinationen und Makrozuordnungen " |
| "entweder nur für die aktuelle Anwendung oder für alle $[officename]-" |
| "Anwendungen zu konfigurieren." |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3153303.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom " |
| "settings." |
| msgstr "" |
| "Außerdem ist es möglich, einzelne Benutzereinstellungen für Menüs, " |
| "Tastenkombinationen und Symbolleisten zu speichern und zu laden." |
| |
| #: 05100600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Center (vertical)" |
| msgstr "Vertikal zentrieren" |
| |
| #: 05100600.xhp%23hd_id3149874.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center " |
| "(vertical)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Mittig " |
| "(senkrecht)</link>" |
| |
| #: 05100600.xhp%23par_id3149048.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of " |
| "the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zentriert den Inhalt der Zelle zwischen ihrem oberen und " |
| "unteren Rand.</ahelp>" |
| |
| #: 05100600.xhp%23par_id3149525.121.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell " |
| "- Center</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zellemitte\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle -" |
| " Mitte</emph></variable>." |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add Condition" |
| msgstr "Bedingung hinzufügen" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23bm_id8615680.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>conditions;items in Data " |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bedingungen;Elemente im Daten-" |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Bedingungen</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text" |
| msgid "Add Condition" |
| msgstr "Bedingung hinzufügen" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit " |
| "Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie in diesem Unterdialog des Daten-Navigator-Dialogs " |
| "\"Objekt hinzufügen/Objekt bearbeiten\" eine Bedingung ein.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Bedingung" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Bedingung ein.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "Result" |
| msgstr "Ergebnis" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des Ergebnisses an.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Edit Namespaces" |
| msgstr "Namensraum bearbeiten..." |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10573.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, " |
| "or delete namespaces.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Namensräume für Formulare\", in dem Sie " |
| "Namensräume hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3159242.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\">Liste</link>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3154894.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual " |
| "changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Sie können einzelne Änderungen " |
| "akzeptieren oder verwerfen.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149511.26.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in " |
| "the current document. If you want to filter this list, click the <emph>" |
| "Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402." |
| "xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, " |
| "the dependencies are shown regardless of the filter. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Das Register <emph>Liste</emph> zeigt alle im aktuellen Dokument " |
| "vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. " |
| "Klicken Sie hierzu auf das Register <emph>Filter</emph> und wählen Sie dort " |
| "die gewünschten <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"" |
| "Filterkriterien\">Filterkriterien</link> aus.<switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"> Im Fall von verschachtelten Änderungen werden " |
| "die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer " |
| "angezeigt.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153114.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes " |
| "occur where changes made by different authors overlap. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Von " |
| "verschachtelten Änderungen spricht man bei Überschneidungen zwischen " |
| "Änderungen, die von unterschiedlichen Autoren vorgenommen " |
| "wurden.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3155552.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus " |
| "sign beside an entry in the list to view all of the changes that were " |
| "recorded for a cell. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zum Anzeigen aller " |
| "für eine Zelle aufgezeichneten Änderungen klicken Sie auf das Pluszeichen " |
| "neben dem entsprechenden Eintrag in der Liste.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3154824.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the " |
| "nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for " |
| "the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the " |
| "list appear in different colors according to the following table: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wenn nur eine der " |
| "verschachtelten Änderungen in einer Zelle eines der Filterkriterien erfüllt, " |
| "werden alle Änderungen dieser Zelle angezeigt. Beim Filtern der " |
| "Änderungsliste werden die Listeneinträge gemäß der folgenden Tabelle in " |
| "unterschiedlichen Farben dargestellt:</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156426.32.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145382.33.help.text |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150355.34.help.text |
| msgid "black" |
| msgstr "schwarz" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149416.35.help.text |
| msgid "The entry matches a filter criterion." |
| msgstr "Der Eintrag erfüllt eines der Filterkriterien." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145317.36.help.text |
| msgid "blue" |
| msgstr "blau" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156327.37.help.text |
| msgid "One or more subentries matches a filter criterion." |
| msgstr "Mindestens ein Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156156.38.help.text |
| msgid "gray" |
| msgstr "grau" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149192.39.help.text |
| msgid "The subentry does not match a filter criterion." |
| msgstr "Der Untereintrag erfüllt keines der Filterkriterien." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3155421.40.help.text |
| msgid "green" |
| msgstr "grün" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149237.41.help.text |
| msgid "The subentry matches a filter criterion." |
| msgstr "Der Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153146.3.help.text |
| msgid "Selection field" |
| msgstr "Auswahlfeld" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3161459.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were " |
| "recorded in the document. When you select an entry in the list, the change " |
| "is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. " |
| "</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">" |
| "Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>" |
| "while you click to select multiple entries in the list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Hier sind die aufgezeichneten " |
| "Änderungen im Dokument aufgeführt. Wenn Sie einen Eintrag in der Liste " |
| "auswählen, wird die Änderung im Dokument hervorgehoben. Zum Sortieren der " |
| "Liste klicken Sie auf einen Spaltenkopf. </ahelp> Um mehrere Einträge " |
| "auszuwählen, halten Sie beim Klicken die <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152812.6.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and " |
| "then choose<emph> Edit - Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Zum Bearbeiten des Kommentars eines Listeneintrags klicken Sie mit der " |
| "rechten Maustaste auf den Eintrag und wählen dann <emph>Kommentar " |
| "bearbeiten</emph>." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153524.7.help.text |
| msgid "" |
| "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered " |
| "according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." |
| msgstr "" |
| "Nachdem Sie eine Änderung akzeptiert oder verworfen haben, wird die Liste " |
| "nach den Zuständen \"Akzeptiert\" oder \"Abgelehnt\" neu sortiert." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153379.8.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "Aktion" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153361.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Hier sind die Änderungen im Dokument " |
| "aufgeführt.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3152920.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Position</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149202.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells " |
| "with contents that were changed. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Hier sind die " |
| "Zellen mit geändertem Inhalt aufgeführt.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3148452.12.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153178.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Hier sehen Sie den Autor der " |
| "Änderung.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3144762.14.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156422.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was " |
| "made.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Hier sind Datum und Uhrzeit der Änderung " |
| "angegeben.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3157962.16.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150868.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to " |
| "the change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Hier sind Kommentare zu den Änderungen " |
| "aufgeführt.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3154218.18.help.text |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Akzeptieren" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152935.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and " |
| "removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Akzeptiert die ausgewählte " |
| "Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3156543.22.help.text |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Ablehnen" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150441.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and " |
| "removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Verwirft die ausgewählte " |
| "Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3155429.20.help.text |
| msgid "Accept All" |
| msgstr "Alle akzeptieren" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150012.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes " |
| "and removes the highlighting from the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Akzeptiert alle Änderungen " |
| "und entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153742.24.help.text |
| msgid "Reject All" |
| msgstr "Alle ablehnen" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151353.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes " |
| "and removes the highlighting from the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Verwirft alle Änderungen und " |
| "entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3147442.28.help.text |
| msgid "" |
| "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>" |
| "on the <emph>Edit </emph>menu." |
| msgstr "" |
| "Möchten Sie die Annahme oder Ablehnung einer Änderung rückgängig machen, " |
| "wählen Sie <emph>Rückgängig</emph>im Menü <emph>Bearbeiten</emph>." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3159196.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Aufheben</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151116.42.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made " |
| "changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit " |
| "Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp " |
| "hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject " |
| "command.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bei Änderungen, " |
| "die mit <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen " |
| "bearbeiten</emph> vorgenommen wurden, ist der Befehl <emph>Rückgängig</emph> " |
| "als Schaltfläche in diesem Dialog enthalten.<ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Macht den letzten Annahme- oder " |
| "Ablehnungsbefehl rückgängig.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152576.43.help.text |
| msgid "" |
| "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:" |
| msgstr "" |
| "Im <emph>Kontextmenü</emph> der Liste stehen Ihnen weitere Befehle zur " |
| "Verfügung:" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3146975.44.help.text |
| msgid "Edit comment" |
| msgstr "Kommentar bearbeiten" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153210.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected " |
| "change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Sie können die Kommentare ausgewählter " |
| "Änderungen bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153281.46.help.text |
| msgid "Sort" |
| msgstr "Sortiere" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149486.47.help.text |
| msgid "Sorts the list according to the column headings." |
| msgstr "Sortiert die Liste gemäß der Spaltenüberschrift." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3155316.48.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "Aktion" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151280.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of " |
| "change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sortiert die Liste nach Art der " |
| "Änderung.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3150116.50.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149960.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the " |
| "Author.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sortiert die Liste nach Autor.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3148775.52.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153223.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and " |
| "time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sortiert die Liste nach Datum und " |
| "Uhrzeit.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3150594.54.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145595.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments " |
| "that are attached to the changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sortiert die Liste nach den Kommentaren zu " |
| "den Änderungen.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153157.56.help.text |
| msgid "Document Position" |
| msgstr "Dokumentposition" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3157976.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order " |
| "according to the position of the changes in the document. This is the " |
| "default sorting method.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sortiert die Liste absteigend nach der " |
| "Position der Änderung im Dokument. Dies ist die " |
| "Standardsortiermethode.</ahelp>" |
| |
| #: 02230400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Accept or reject changes" |
| msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" |
| |
| #: 02230400.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text" |
| msgid "Accept or reject changes" |
| msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" |
| |
| #: 02230400.xhp%23par_id3147240.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"" |
| "visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"redlining\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "AcceptChanges\">Sie können aufgezeichnete Änderungen akzeptieren oder " |
| "verwerfen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02240000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Compare Document" |
| msgstr "Dokument vergleichen..." |
| |
| #: 02240000.xhp%23hd_id3149877.1.help.text |
| msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text" |
| msgid "Compare Document" |
| msgstr "Einfügen (Dokument vergleichen)" |
| |
| #: 02240000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the " |
| "current document with a document that you select.</ahelp></variable> The " |
| "contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that " |
| "opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into " |
| "the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking " |
| "<emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Stellt einen " |
| "Vergleich zwischen dem aktuellen und einem von Ihnen ausgewählten Dokument " |
| "her.</ahelp></variable> In dem Fenster, das daraufhin geöffnet wird, ist der " |
| "Inhalt des ausgewählten Dokuments als Löschung gekennzeichnet. Wenn Sie " |
| "möchten, können Sie den Inhalt der ausgewählten Datei in das aktuelle " |
| "Dokument einfügen, indem Sie die entsprechenden gelöschten Einträge " |
| "auswählen, dann auf <emph>Ablehnen</emph> und anschließend auf " |
| "<emph>Einfügen</emph> klicken." |
| |
| #: 02240000.xhp%23par_id3153662.4.help.text |
| msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." |
| msgstr "Der Inhalt von Fußnoten, Kopfzeilen, Frames und Feldern wird ignoriert." |
| |
| #: 05250100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bring to Front" |
| msgstr "Ganz nach vorn" |
| |
| #: 05250100.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to " |
| "Front</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Ganz nach vorn\">Ganz nach " |
| "vorn</link>" |
| |
| #: 05250100.xhp%23par_id3149991.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected " |
| "object to the top of the stacking order, so that it is in front of other " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:BringToFront\">Verschiebt das " |
| "ausgewählte Objekt an die oberste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es " |
| "befindet sich dann vor allen anderen Objekten.</ahelp>" |
| |
| #: 05250100.xhp%23par_id3147588.3.help.text |
| msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Tools Bar" |
| msgstr "Symbolleiste" |
| |
| #: 03050000.xhp%23bm_id3145356.help.text |
| msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste</bookmark_value>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23hd_id3145356.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Symbolleiste\"" |
| ">Symbolleiste</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools " |
| "bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ToolBarVisible\">Blendet die " |
| "<emph>Symbolleiste</emph> ein oder aus. Die Symbole und Optionen in der " |
| "<emph>Symbolleiste</emph> ändern sich in Abhängigkeit von den ausgewählten " |
| "Objekten oder der geöffneten Anwendung. Wenn nicht alle verfügbaren Symbole " |
| "und Optionen sichtbar sind, klicken Sie auf den Pfeil am Ende der " |
| "<emph>Symbolleiste</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Background" |
| msgstr "Hintergrund" |
| |
| #: 05030600.xhp%23bm_id3151097.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>frames; " |
| "backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/" |
| "indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; " |
| "backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_va" |
| "lue><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>heade" |
| "rs;backgrounds</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Rahmen; " |
| "Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; " |
| "Rahmen/Absätze/Indizes</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; " |
| "Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Indizes; Hintergründe</bookmark_" |
| "value><bookmark_value>Fußzeilen;Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Kopfzeilen;Hintergründe</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3151097.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\"" |
| ">Background</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergrund\"" |
| ">Hintergrund</link>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Bestimmen Sie hier eine Hintergrundfarbe oder " |
| "ein Hintergrundbild.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147653.34.help.text |
| msgid "" |
| "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, " |
| "table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">" |
| "cells and pages.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Sie können den Hintergrund für <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\">Absätze, Seiten, Kopf- und Fußzeilen, Textrahmen, " |
| "Tabellen, Tabellenzellen, Bereiche sowie Indizes definieren.</caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Zellen und Seiten " |
| "definieren.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154514.4.help.text |
| msgid "As" |
| msgstr "Als" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154380.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the " |
| "type of background that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Wählen Sie die " |
| "gewünschte Hintergrundart.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3151245.7.help.text |
| msgid "Using a Color as a Background" |
| msgstr "Einsetzen von Farben als Hintergrund" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3148946.8.help.text |
| msgid "Color Background" |
| msgstr "Hintergrundfarbe" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152361.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want " |
| "to use as a background. To remove a background color, click <emph>No " |
| "Fill</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Klicken Sie auf die Farbe, die " |
| "Sie als Hintergrund einsetzen möchten. Zum Entfernen einer Hintergrundfarbe " |
| "klicken Sie auf <emph>Keine Füllung</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153524.37.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Transparency</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Transparenz</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_idN107A4.help.text |
| msgid "Background transparency can be set only for frames." |
| msgstr "Hintergrundtransparenz kann nur für Rahmen festgelegt werden." |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3150358.38.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency " |
| "for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely " |
| "transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the " |
| "background, the underlying text or objects become visible through the " |
| "background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Legen Sie die " |
| "Transparenz der Hintergrundfarbe oder des Hintergrundbilds eines Frames " |
| "fest. Dabei entsprechen 100 % einer vollständigen Transparenz und 0 % einer " |
| "vollständigen Undurchsichtigkeit. Wenn Sie die Transparenz des Hintergrunds " |
| "erhöhen, werden darunter liegende Texte oder Objekte durch den Hintergrund " |
| "des Frames sichtbar.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154216.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">For</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Für</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3145419.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you " |
| "want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define " |
| "the background color for a table, you can choose to apply it to the table, " |
| "the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Markieren Sie die Fläche, " |
| "auf die Sie die ausgewählte Hintergrundfarbe anwenden möchten.</ahelp> Wenn " |
| "Sie beispielsweise die Hintergrundfarbe für eine Tabelle bestimmen, können " |
| "Sie wählen, ob sie auf die ganze Tabelle oder die aktive Zelle, Zeile oder " |
| "Spalte angewendet werden soll. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3150497.13.help.text |
| msgid "" |
| "This option is only available when you edit the background of a table or a " |
| "paragraph style." |
| msgstr "" |
| "Diese Option ist nur beim Bearbeiten eines Tabellenhintergrunds oder einer " |
| "Absatzvorlage verfügbar." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153056.14.help.text |
| msgid "Using a Graphic as a Background" |
| msgstr "Einsetzen von Grafiken als Hintergrund" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3149983.15.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152462.16.help.text |
| msgid "Contains information about the graphic file." |
| msgstr "Enthält Angaben zur Grafikdatei." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145592.17.help.text |
| msgid "Display field" |
| msgstr "Anzeigefeld" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154920.18.help.text |
| msgid "Shows the path for the graphic file." |
| msgstr "Gibt den Pfad der Grafikdatei an." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145272.19.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Verknüpfen" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154150.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or " |
| "embeds the graphic file in the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Stellt eine " |
| "Verknüpfung zur Grafikdatei her oder bettet sie in die aktuelle Datei " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3155366.21.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147426.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or " |
| "hides a preview of the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Dient zum Ein-" |
| " oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154472.23.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Auswählen..." |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153951.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the " |
| "graphic file that you want to use as a background, and then click " |
| "<emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Suchen Sie " |
| "die als Hintergrund einzusetzende Grafik, und klicken Sie auf " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153726.25.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Art" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147442.26.help.text |
| msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." |
| msgstr "Geben Sie an, auf welche Art das Hintergrundbild angezeigt werden soll." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153366.27.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153741.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select " |
| "this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Wählen " |
| "Sie diese Option aus, und klicken Sie auf eine Stelle im " |
| "Positionsraster.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3156005.29.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Fläche" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152596.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the " |
| "graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Dehnt die " |
| "Grafik über die gesamte Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts " |
| "aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145663.32.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text" |
| msgid "Tile" |
| msgstr "Kachel" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3149481.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the " |
| "graphic so that it covers the entire background of the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Die " |
| "Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts wird durch mehrmalige " |
| "Wiederholung der Grafik ausgefüllt.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3151114.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to " |
| "remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font " |
| "color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf eine Farbe. Klicken " |
| "Sie auf Keine Füllung, um einen Hintergrund oder eine Hervorhebungsfarbe zu " |
| "entfernen. Klicken Sie auf Automatisch, um eine Schriftfarbe zu " |
| "zurückzusetzen.</ahelp>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Top" |
| msgstr "Oben ausrichten" |
| |
| #: 05070400.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align " |
| "Top</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Oben\">Oben</link>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Vertically aligns the top edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of " |
| "the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Richtet die Oberkanten der ausgewählten Objekte " |
| "vertikal aus. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt ausgewählt ist, wird " |
| "der obere Rand des Objekts auf den oberen Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <" |
| "embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "Mehrere Objekte werden an der Oberkante des obersten Objekts in der Auswahl " |
| "ausgerichtet.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"" |
| "/>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Statistics" |
| msgstr "Statistik" |
| |
| #: 01100400.xhp%23bm_id1472518.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;" |
| "number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>number of " |
| "sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number " |
| "of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number " |
| "of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Anzahl an Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente;" |
| "Anzahl der Seiten/Tabellen/Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Anzahl an Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl an Tabellendokument" |
| "en</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Anzahl</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Bilder;Anzahl</bookmark_value><bookmark_value>OLE-" |
| "Objekte;Anzahl</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\"" |
| ">Statistics</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistik\"" |
| ">Statistik</link>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156045.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the " |
| "current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Zeigt statistische Informationen " |
| "zur aktuellen Datei an.</ahelp>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156324.36.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic " |
| "values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"" |
| "variables in formulas\">variables in formulas</link>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Einige " |
| "statistische Werte können als <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" " |
| "name=\"Variablen in Formeln\">Variablen in Formeln</link> verwendet " |
| "werden.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153255.3.help.text |
| msgid "Number of Pages:" |
| msgstr "Anzahl Seiten:" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3154230.4.help.text |
| msgid "Number of pages in the file." |
| msgstr "Anzahl der Seiten in der Datei." |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3156027.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables:" |
| " </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl " |
| "Tabellen:</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl " |
| "Tabellen:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3153527.6.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables " |
| "in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in " |
| "the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include " |
| "tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" " |
| "name=\"OLE\">OLE</link> objects." |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Tabellen in der Datei.</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der " |
| "Tabellen in der Datei.</caseinline> </switchinline> Hierzu zählen keine " |
| "Tabellen, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"" |
| ">OLE</link>-Objekte eingefügt wurden." |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153311.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl " |
| "Zellen:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156114.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells " |
| "with content in the file. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Zellen " |
| "in der Datei, die Inhalt aufweisen.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3147210.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Graphics: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl " |
| "Grafiken:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3166411.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "graphics in the file. This statistic does not include graphics that were " |
| "inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"" |
| ">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Grafiken in der Datei. Hierzu zählen keine Grafiken, die als <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekte eingefügt " |
| "wurden.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3147618.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE " |
| "Objects: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl OLE-" |
| "Objekte:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149820.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in " |
| "the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-" |
| "Objekte in der Datei. Hierzu gehören als OLE-Objekte eingefügte Tabellen und " |
| "Grafiken.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153665.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Paragraphs: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Absätze: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156156.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "paragraphs (including blank paragraphs) in the file. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Absätze (einschließlich leerer Absätze) in der Datei.</caseinline> " |
| "</switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3155261.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl " |
| "Wörter:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3147402.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (" |
| "including words consisting of a single character) in the file. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Wörter (einschließlich solcher, die aus nur einem Zeichen bestehen) in der " |
| "Datei.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3150466.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Characters: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl " |
| "Zeichen:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149294.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not " |
| "included. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Zeichen (einschließlich Leerzeichen) in der Datei. Hierzu gehören keine " |
| "nichtdruckbaren Zeichen.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3148947.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl " |
| "Zeilen:</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149650.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines " |
| "in the file. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der " |
| "Zeilen in der Datei.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153525.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Aktualisieren</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3148981.35.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the " |
| "statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Aktualisiert die " |
| "Statistik.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Input Method Status" |
| msgstr "Eingabemethode-Status" |
| |
| #: 03040000.xhp%23bm_id3159079.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input " |
| "method window</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>IME;anzeigen/ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Eingabemethode (Fenster)</bookmark_value>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23hd_id3159079.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">" |
| "Input Method Status</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Eingabemethode-Status\"" |
| ">Eingabemethode-Status</link>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method " |
| "Engine (IME) status window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Blendet das " |
| "Statusfenster der Eingabemethode-Engine (IME) ein oder aus.</ahelp>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23par_id3157898.3.help.text |
| msgid "" |
| "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under " |
| "Unix is supported." |
| msgstr "" |
| "Derzeit wird nur das Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) unter " |
| "Unix unterstützt." |
| |
| #: 06150120.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Transformation" |
| msgstr "Transformation" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3147477.21.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" " |
| "name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" " |
| "name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an " |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML " |
| "filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Geben Sie hier Dateiinformationen zu " |
| "einem <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-" |
| "Filter</link> ein oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3148668.2.help.text |
| msgid "DocType" |
| msgstr "DocType" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155934.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the " |
| "DOCTYPE of the XML file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Geben Sie den " |
| "Dokumenttyp der XML-Datei ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3148520.4.help.text |
| msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:" |
| msgstr "" |
| "So ist beispielsweise der definierte Dokumenttyp für den aktuellen DocBook-" |
| "XML-Filter:" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155364.5.help.text |
| msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" |
| msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3145829.6.help.text |
| msgid "The resulting line in the XML document is:" |
| msgstr "Daraus entsteht im XML-Dokument die Zeile:" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152594.7.help.text |
| msgid "" |
| "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"" |
| "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">" |
| msgstr "" |
| "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"" |
| "https://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3149180.8.help.text |
| msgid "DTD" |
| msgstr "DTD" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3153394.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">If you want, enter " |
| "the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that " |
| "you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">Sie können auch die " |
| "öffentliche oder System-ID der zu verwendenden DTD (Document Type Definition)" |
| " angeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152867.10.help.text |
| msgid "" |
| "If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved " |
| "XML files." |
| msgstr "" |
| "Wenn vorhanden, finden Sie in gespeicherten XML-Dateien beide IDs in der " |
| "DOCTYPE-Erklärung." |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155892.11.help.text |
| msgid "" |
| "The public identifier is used to detect the filter when you open a file " |
| "without specifying a filter." |
| msgstr "" |
| "Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines " |
| "Filters der richtige Filter ermittelt." |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3155338.12.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Auswählen" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3150506.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">" |
| "Opens a file selection dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">" |
| "Öffnet einen Dateiauswahldialog.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3153527.14.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text" |
| msgid "XSLT for export" |
| msgstr "Export-XSLT" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152552.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is " |
| "an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want " |
| "to use for exporting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Bei " |
| "Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für " |
| "den Export verwendet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3149149.20.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text" |
| msgid "XSLT for import" |
| msgstr "Import-XSLT" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3147653.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is " |
| "an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want " |
| "to use for importing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Bei " |
| "Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für " |
| "den Import verwendet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3147242.17.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text" |
| msgid "Template for import" |
| msgstr "Import-Dokumentvorlage" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3153320.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter " |
| "the name of the template that you want to use for importing. In the " |
| "template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Geben " |
| "Sie den Namen der Dokumentvorlage an, die für den Import verwendet werden " |
| "soll. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-" |
| "Tags definiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3156330.19.help.text |
| msgid "" |
| "The path to the directory that contains the template must be included in " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When " |
| "you open an XML file whose filter uses the template, the template opens " |
| "first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags " |
| "in the XML document." |
| msgstr "" |
| "Der Pfad zum Verzeichnis der Vorlage, muss in <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Pfade</emph>" |
| "enthalten sein. Wenn Sie eine XML-Datei öffnen, deren Filter die Vorlage " |
| "benutzt, öffnet sich zuerst die Dokumentvorlage. In der Vorlage können Sie " |
| "$[officename]-formatvorlagen zur Anzeige der XML-Tags im XML-Dokument " |
| "zuweisen." |
| |
| #: 06040300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exceptions" |
| msgstr "Ausnahmen" |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\"" |
| ">Exceptions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Ausnahmen\"" |
| ">Ausnahmen</link>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3152876.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or " |
| "letter combinations that you do not want $[officename] to correct " |
| "automatically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\" visibility=\"visible\">Hier geben " |
| "Sie Kürzel oder Buchstabenkombinationen an, die $[officename] nicht " |
| "automatisch ersetzen soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3154926.17.help.text |
| msgid "" |
| "The exceptions that you define depend on the current language setting. If " |
| "you want, you can change the language setting by selecting a different " |
| "language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Die von Ihnen definierten Ausnahmen sind von der aktuellen Spracheinstellung " |
| "abhängig. Sie können die Spracheinstellung auch ändern, indem Sie im Feld " |
| "<emph>Ersetzung und Ausnahmen für Sprache</emph> eine andere Sprache " |
| "auswählen." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3149205.15.help.text |
| msgid "Replacements and exceptions for language:" |
| msgstr "Ersetzung und Ausnahmen für Sprache:" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3156027.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want " |
| "to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first " |
| "searches for exceptions that are defined for the language at the current " |
| "cursor position in the document, and then searches the remaining languages." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die " |
| "Sprache aus, für die Ihre neuen oder geänderten Ersetzungsregeln gelten " |
| "sollen.</ahelp> $[officename] sucht zuerst nach Ausnahmen für die an der " |
| "aktuellen Cursorposition im Dokument eingestellte Sprache und anschließend " |
| "nach Ausnahmen für die übrigen Sprachen." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3153681.3.help.text |
| msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" |
| msgstr "Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3156410.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an " |
| "abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This " |
| "prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of " |
| "the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:" |
| "ED_ABBREV\">Geben Sie ein Kürzel, gefolgt von einem Punkt ein, und klicken " |
| "Sie auf <emph>Neu</emph>. Dadurch wird verhindert, dass $[officename] den " |
| "ersten Buchstaben des Worts nach dem Abkürzungspunkt automatisch in einen " |
| "Großbuchstaben konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3149751.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists " |
| "the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an " |
| "item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\" " |
| "visibility=\"visible\">Enthält die nicht automatisch zu ersetzenden " |
| "Kürzel.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, " |
| "wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3151110.6.help.text |
| msgid "Words with TWo INitial CApitals" |
| msgstr "Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3154749.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type " |
| "the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do " |
| "not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter " |
| "PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie ein mit zwei Großbuchstaben beginnendes " |
| "Wort oder Kürzel ein, dessen zweiten Buchstaben $[officename] nicht in einen " |
| "Kleinbuchstaben konvertieren soll. Geben Sie beispielsweise PC ein, damit " |
| "$[officename] das Kürzel PC nicht durch Pc ersetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3143271.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">" |
| "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that " |
| "are not automatically corrected. All words which start with two capital " |
| "letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, " |
| "select the item, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\" " |
| "visibility=\"visible\">Enthält die Wörter oder Kürzel, die mit zwei " |
| "Großbuchstaben beginnen und nicht automatisch korrigiert werden sollen. In " |
| "diesem Feld sind alle Wörter mit zwei großen Anfangsbuchstaben " |
| "aufgeführt.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, " |
| "wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3155503.8.help.text |
| msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3147573.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\"" |
| ">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\"" |
| " visibility=\"visible\">Überträgt den aktuellen Eintrag in die Liste der " |
| "Ausnahmen.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3149762.10.help.text |
| msgid "AutoInclude" |
| msgstr "Automatisch aufnehmen" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3155829.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">" |
| "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital " |
| "letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if " |
| "the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> " |
| "first letter of every sentence</emph> option are selected in the " |
| "<emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"" |
| "Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Kürzel oder " |
| "Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen, werden automatisch in die " |
| "entsprechende Ausnahmenliste übertragen. In Verbindung mit dieser Funktion " |
| "müssen die Optionen <emph>ZWei Großbuchstaben am WOrtanfang " |
| "korrigieren</emph> oder <emph>Jeden Satz mit einem Großbuchstaben " |
| "beginnen</emph> in der Spalte <emph>[E]</emph> des Registers <link href=\"" |
| "text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Optionen\"><emph>Optionen</emph></link> " |
| "in diesem Dialog aktiviert sein. </ahelp>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Background" |
| msgstr "In den Hintergrund" |
| |
| #: 05250600.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=" |
| "\"To Background\">To Background</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=" |
| "\"In den Hintergrund\">In den Hintergrund</link></variable>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23par_id3146902.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Setzt das ausgewählte Objekt " |
| "hinter den Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23par_id3148731.4.help.text |
| msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Durchstreichung" |
| |
| #: 05110400.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Durchstreichung;Zeichen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\"" |
| ">Strikethrough</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Durchstreichung\"" |
| ">Durchstreichung</link>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23par_id3153391.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through " |
| "the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Strikeout\">Streicht den " |
| "ausgewählten Text durch. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann wird " |
| "das ganze Wort durchgestrichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Verankerung" |
| |
| #: 05260000.xhp%23hd_id3155913.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankerung\"" |
| ">Verankerung</link>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23par_id3145356.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Stellt die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23par_id3150789.3.help.text |
| msgid "" |
| "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the " |
| "frame." |
| msgstr "" |
| "Befindet sich das ausgewählte Objekt in einem Rahmen, kann es auch am Rahmen " |
| "verankert werden." |
| |
| #: 06050400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Grafiken" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id0611200904373284.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Grafiken\">Grafiken</link>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904373226.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets " |
| "in a bulleted list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt die unterschiedlichen Grafiken an, die Sie als " |
| "Aufzählungszeichen in einer Aufzählung benutzen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id0611200904361573.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id061120090436150.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Grafik, die Sie als Aufzählungszeichen " |
| "benutzen wollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id061120090436157.help.text |
| msgid "Link graphics" |
| msgstr "Grafiken Verknüpfen" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904361575.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not " |
| "enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, werden Grafiken als " |
| "Verknüpfungen eingefügt. Falls sie deaktiviert ist, werden Grafiken in das " |
| "Dokument eingebettet.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id061120090437338.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Register Position (Dialog " |
| "Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Position (Dialog " |
| "Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904373391.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Register Optionen (Dialog " |
| "Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Optionen (Dialog " |
| "Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Dictionary" |
| msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" |
| |
| #: 06010601.xhp%23bm_id905789.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>common terms;Chinese " |
| "dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in " |
| "simplified and traditional chinese</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Allgemeine Begriffe; Chinesisch-" |
| "Wörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; Allgemeine Begriffe " |
| "in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text" |
| msgid "Edit Dictionary" |
| msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10541.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese " |
| "conversion</link> terms.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Begriffe für die <link href=\"" |
| "text/shared/01/06010600.xhp\">chinesische Konvertierung</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgid "" |
| "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the " |
| "conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is " |
| "user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this " |
| "file." |
| msgstr "" |
| "In diesem Dialog können Sie Einträge des Konvertierungswörterbuchs " |
| "bearbeiten, hinzufügen oder löschen. Der Dateipfadname für das " |
| "Konvertierungswörterbuch lautet user/wordbook/commonterms.ctd. Die in dieser " |
| "Datei enthaltenen Standardeinträge können nicht gelöscht werden." |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10569.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text" |
| msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" |
| msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert Chinesisch (traditionell) in Chinesisch " |
| "(vereinfacht).</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text" |
| msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" |
| msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert Chinesisch (vereinfacht) in Chinesisch " |
| "(traditionell).</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgid "Reverse Mapping" |
| msgstr "Beidseitige Entsprechung" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the " |
| "list for each modification that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste automatisch für jede von Ihnen eingegebene " |
| "Änderung die beidseitige Entsprechungsrichtung hinzu.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Term" |
| msgstr "Begriff" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text ein, der durch den Entsprechungsbegriff " |
| "ersetzt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "Mapping" |
| msgstr "Entsprechung" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term " |
| "with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text ein, durch den der Begriff ersetzt " |
| "werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "Property" |
| msgstr "Eigenschaft" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Klasse des gewählten Begriffs.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10597.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is " |
| "already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt den Begriff dem Konvertierungswörterbuch hinzu. " |
| "Befindet sich der Begriff bereits im Wörterbuch, erhält der neue Begriff " |
| "Vorrang.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1059E.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Speichert den geänderten Eintrag in der " |
| "Datenbankdatei.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN105A1.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN105A5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the " |
| "dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Entfernt den gewählten benutzerdefinierten Eintrag aus dem " |
| "Wörterbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 01060000.xhp%23hd_id3147000.5.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Dokument speichern\">" |
| "Dokument speichern</link>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23par_id3153255.1.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Save\">Speichert das aktuelle " |
| "Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23par_id3152551.4.help.text |
| msgid "" |
| "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save " |
| "AutoText</emph>." |
| msgstr "" |
| "Bei der Bearbeitung von Textbausteinen heißt dieser Befehl <emph>" |
| "Textbaustein speichern</emph>." |
| |
| #: 01130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Ausdruck" |
| |
| #: 01130000.xhp%23bm_id3154621.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing; " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print " |
| "menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; " |
| "choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area " |
| "selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print " |
| "areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to " |
| "print</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with " |
| "Xprinter</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Drucken; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente;" |
| " drucken</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; " |
| "drucken</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; " |
| "drucken</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; " |
| "Druckmenü</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; " |
| "drucken</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen des " |
| "Druckers</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; auswählen</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>Druckbereichauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen;" |
| " Druckbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Seite; zum Drucken " |
| "wählen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; " |
| "Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; " |
| "Kopien</bookmark_value><bookmark_value>Kopien; " |
| "drucken</bookmark_value><bookmark_value>Spool-Dateien mit " |
| "XPrinter</bookmark_value>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id3154621.1.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Drucken" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current " |
| "document, selection, or the pages that you specify. You can also set the " |
| "print options for the current document.</ahelp></variable> The printing " |
| "options can vary according to the printer and the operating system that you " |
| "use." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Druckt das aktuelle " |
| "Dokument, die Auswahl oder die angegebenen Seiten. Sie können auch die " |
| "Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgeben.</ahelp></variable> Die " |
| "Druckoptionen sind vom Drucker und dem von Ihnen eingesetzten Betriebssystem " |
| "abhängig." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912284853.help.text |
| msgid "" |
| "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation " |
| "buttons, several tab pages with control elements specific to the current " |
| "document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. " |
| msgstr "" |
| "Der Druckdialog besteht aus drei Hauptteilen: Eine Vorschau mit " |
| "Navigationsschaltflächen, mehrere Registerseiten mit Kontrollelementen, " |
| "speziell für den aktuellen Dokumententyp, und die Drucken, Abbrechen und " |
| "Hilfeschaltflächen. " |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200901193992.help.text |
| msgid "" |
| "If you just want to know how to print your document, click any of the " |
| "following links." |
| msgstr "" |
| "Falls Sie wissen wollen, wie Sie Ihr Dokument ausdrucken können, klicken Sie " |
| "auf eine der folgenden Verknüpfungen." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531416.help.text |
| msgid "<emph>Printing text documents:</emph>" |
| msgstr "<emph>Textdokumente drucken:</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531487.help.text |
| msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>" |
| msgstr "<emph>Tabellen drucken:</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531410.help.text |
| msgid "<emph>Printing presentations:</emph>" |
| msgstr "<emph>Präsentationen drucken:</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531449.help.text |
| msgid "<emph>General printing:</emph>" |
| msgstr "<emph>Drucken allgemein:</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912284952.help.text |
| msgid "" |
| "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the " |
| "current print job that you start by clicking the Print button. If you want " |
| "to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (" |
| "application name) - Print." |
| msgstr "" |
| "Die Einstellungen, die Sie im Druckdialog definieren, gelten nur für den " |
| "aktuellen Druckauftrag, den Sie durch das Klicken auf die Drucken-" |
| "Schaltfläche gestartet haben. Falls Sie einige Optionen permanent ändern " |
| "wollen, wählen Sie Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME (Applikationsname) -" |
| " Drucken." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3156080.41.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the " |
| "default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for " |
| "text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=" |
| "\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME " |
| "Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zum Einrichten " |
| "der standardmäßigen Druckereinstellungen von <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> für Textdokumente wählen Sie <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Extras - Einstellungen - Writer - " |
| "Drucken\"><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Drucken</emph></link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_idN1099E.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default " |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for " |
| "spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700." |
| "xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %" |
| "PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zum Einstellen der " |
| "standardmäßigen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-" |
| "Druckeroptionen für Tabellendokumente wählen Sie <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools- Options - Calc - Print\"" |
| "><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Calc - Drucken</emph></link>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_idN109CD.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the " |
| "default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for " |
| "presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400." |
| "xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %" |
| "PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Zum Einstellen " |
| "der standardmäßigen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-" |
| "Druckeroptionen für Präsentationsdokumente wählen Sie <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - " |
| "Print\"><emph>Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Impress - " |
| "Drucken</emph></link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200901194137.help.text |
| msgid "" |
| "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> " |
| "and point to any control element in the Print dialog to see an extended help " |
| "text." |
| msgstr "" |
| "Drücken Sie die Umschalt+F1 oder wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - " |
| "Direkthilfe</item> und zeigen auf ein Kontrollelement im Druckerdialog, um " |
| "einen erweiterten Hilfetext zu sehen." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912284914.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id081820091228505.help.text |
| msgid "" |
| "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through " |
| "all sheets of paper with the buttons below the preview." |
| msgstr "" |
| "Die Vorschau zeigt Ihnen, wie jede gedruckte Seite aussehen wird. Sie können " |
| "Seiten mit den unterhalb der Vorschau liegenden Schaltflächen durchblättern." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285056.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285064.help.text |
| msgid "" |
| "On the General tab page, you find the most important control elements for " |
| "printing. You can define which contents of your document are to be printed. " |
| "You can select the printer and open the printer settings dialog." |
| msgstr "" |
| "Auf der Registerseite Allgemein finden Sie die wichtigsten Einstellungen für " |
| "das Drucken. Hier können Sie festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments " |
| "gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für " |
| "die Druckereinstellungen öffnen." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and " |
| "objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - " |
| "Background).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob die Farben und Objekte, " |
| "die im Hintergrund der Seite eingefügt wurden (Format - Seite - Hintergrund)" |
| ", gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and " |
| "drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob Grafiken, Zeichnungen " |
| "oder OLE-Objekte in Textdokumenten gedruckt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that " |
| "is marked as hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um als " |
| "ausgeblendet markierten Text zu drucken.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text " |
| "placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in " |
| "the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um Text " |
| "Platzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter " |
| "im Ausdruck zu unterdrücken.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control " |
| "fields of the text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob die Formular-" |
| "Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print " |
| "text in black.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob Text immer schwarz " |
| "gedruckt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled " |
| "automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are " |
| "printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style " |
| "has been set to always start with an odd numbered page. If the previous " |
| "chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank " |
| "page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn diese Option aktiviert ist, " |
| "werden automatisch eingefügte Leerseiten ausgedruckt. Diese Option sollten " |
| "Sie beim doppelseitigen Drucken verwenden. Angenommen, Sie haben in einem " |
| "Buch eine Absatzvorlage \"Kapitel\" definiert, die dafür sorgt, dass ein " |
| "Kapitel immer mit einer ungeraden Seitenzahl anfängt. Wenn das vorherige " |
| "Kapitel mit einer Seite mit ungerader Seitenzahl endet, fügt %PRODUCTNAME " |
| "eine Leerseite mit gerader Seitenzahl ein. Diese Option legt fest, ob diese " |
| "Seite mit gerader Seitenzahl gedruckt wird.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if " |
| "any).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wo Kommentare (sofern " |
| "vorhanden) gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">\"Specify where to print comments (if " |
| "any).\"</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wo Kommentare (sofern " |
| "vorhanden) gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name " |
| "of the document to be included in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob der Name des Dokuments " |
| "gedruckt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the " |
| "contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt den Inhalt des " |
| "Kommandofensters am Ende des Ausdrucks.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula " |
| "area in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt einen dünnen Rand um den " |
| "Formelbereich.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting " |
| "the current font size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt die Formel, ohne die momentane " |
| "Schriftgröße anzupassen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page " |
| "format used in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Formel auf das Seitenformat " |
| "des Ausdrucks an.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id30.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the " |
| "printed formula by a specified factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert oder vergrößert die " |
| "gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id32.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the " |
| "printed formula by a specified factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert oder vergrößert die " |
| "gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no " |
| "cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn markiert, werden Seiten ohne " |
| "Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht gedruckt.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this " |
| "option specifies whether the paper tray used is specified by the system " |
| "settings of the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, dass bei Druckern mit " |
| "mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den " |
| "Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3149164.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt das gesamte Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3152944.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that " |
| "you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt nur die Seiten oder Folien, " |
| "die Sie im Feld <emph>Seiten</emph> angegeben haben.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150244.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or " |
| "object(s) in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt nur den/die ausgewählten " |
| "Bereich(e) oder Objekt(e) im aktuellen Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3146848.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a " |
| "format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can " |
| "print a combination of page ranges and single pages, by using a format like " |
| "3-6;8;10;12.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um einen Seitenbereich zu drucken, " |
| "geben Sie zum Beispiel 3-6 ein. Um einzelne Seiten zu drucken, verwenden Sie " |
| "zum Beispiel 7;9;11. Sie können eine Kombination von Seitenbereichen und " |
| "einzelnen Seiten drucken, indem Sie zum Beispiel 3-6;8;10;12 " |
| "eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150772.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a " |
| "printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt in eine Datei statt auf den " |
| "Drucker.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to " |
| "create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für jede Kopie wird ein separater " |
| "Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu " |
| "überlassen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse " |
| "order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden in umgekehrter " |
| "Reihenfolge gedruckt.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3145069.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you " |
| "want to print.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl von Kopien ein, " |
| "die Sie drucken wollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150865.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the " |
| "original document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erhält die Seitenreihenfolge des " |
| "Originaldokuments.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3156113.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. " |
| "The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog " |
| "Druckereigenschaften. Die Druckereigenschaften variieren je nach gewähltem " |
| "Drucker.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the " |
| "selected printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erweiterte Informationen zum " |
| "ausgewählten Drucker ein-/ausblenden.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3149511.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed " |
| "printers. Click the printer to use for the current print job. Click the " |
| "Printer details button to see some information about the selected printer. " |
| "Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Listenfeld zeigt die " |
| "installierten Drucker. Klicken Sie auf den Drucker, den Sie für den " |
| "aktuellen Druckauftrag benutzen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche " |
| "Details, um einige Informationen über den ausgewählten Drucker zu sehen. " |
| "Klicken Sie auf Eigenschaften, um einige der Druckereinstellungen zu " |
| "ändern.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the " |
| "output.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die zu druckenden Seiten " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print " |
| "the document in brochure format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Option Broschüre, um " |
| "das Dokument im Broschürenformat zu drucken.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to " |
| "print.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, welche Seiten der " |
| "Broschüre gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904102910.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select " |
| "a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für den Broschürendruck können Sie " |
| "zwischen eine Anordnung der Seiten von links nach rechts oder einer von " |
| "rechts nach links wählen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt einen Rahmen um jede " |
| "Seite.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be " |
| "printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Reihenfolge, in der " |
| "die Seiten gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the " |
| "paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die " |
| "Papierausrichtung.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id56.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed " |
| "pages and paper edge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Abstand zwischen den " |
| "gedruckten Seiten und dem Papierrand an.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id58.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual " |
| "pages on each sheet of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Abstand zwischen den " |
| "einzelnen Seiten auf einem Blatt an.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id60.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Anzahl der " |
| "Zeilen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Anzahl der " |
| "Spalten.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per " |
| "sheet of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, wie viele Seiten auf ein " |
| "Blatt gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of " |
| "paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt mehrere Seiten auf ein Blatt " |
| "Papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document " |
| "should be printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, welche Teile des " |
| "Dokuments gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, wie viele Folien auf ein " |
| "Blatt gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id72.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, wie die Folien im " |
| "Ausdruck angeordnet werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id74.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page " |
| "name of a document.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt den Foliennamen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id76.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the " |
| "current date and time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt das aktuelle Datum und die " |
| "Zeit.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages " |
| "that are currently hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob ausgeblendete Seiten " |
| "gedruckt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id80.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original " |
| "colors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt in Originalfarben.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as " |
| "grayscale.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt Farben als Graustufen.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black " |
| "and white.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Druckt Farben in Schwarz/Weiß.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id86.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the " |
| "printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wie Folien im Ausdruck " |
| "skaliert werden.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id88.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to " |
| "further scale pages when printing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden beim Drucken nicht " |
| "weiter skaliert.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id90.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down " |
| "objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on " |
| "the paper in the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob Objekte, die nicht " |
| "innerhalb des Druckrandes des aktuellen Druckers liegen, an die Größe des im " |
| "Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id92.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be " |
| "printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, " |
| "several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Seiten werden gekachelt bedruckt. " |
| "Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten " |
| "oder Folien auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285074.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285019.help.text |
| msgid "" |
| "The tab page with the same name as the current application can be used to " |
| "define the contents, color, size, and pages to be printed. You define " |
| "settings that are specific to the current document type." |
| msgstr "" |
| "Die Registerseite mit dem gleichen Namen wie die aktuelle Applikation für " |
| "Einstellungen zum Inhalt, Farbe, Größe und Seiten, die gedruckt werden " |
| "sollen,benutzt werden. Sie definieren die Einstellungen, die speziell für " |
| "den aktuellen Dokumenttyp gelten." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285112.help.text |
| msgid "Page Layout" |
| msgstr "Seitenlayout" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285150.help.text |
| msgid "" |
| "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by " |
| "printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement " |
| "and size of output pages on the physical paper." |
| msgstr "" |
| "Die Registerseite Seitenlayout kann dazu benutzt werden, Papier einzusparen, " |
| "indem mehrere Dokumentseiten auf eine Druckseite ausgegeben werden. Sie " |
| "definieren die Anordnung und Größe der auszugebenden Seiten auf physischen " |
| "Papier." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904164735.help.text |
| msgid "" |
| "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The " |
| "preview shows how every final sheet of paper will look." |
| msgstr "" |
| "Ändert die Anordnung der Seiten, die auf eine Seite Papier gedruckt werden " |
| "sollen. Die Vorschau zeigt, wie jede gedruckte Seite aussehen wird." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904102987.help.text |
| msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." |
| msgstr "Einige Dokumenttypen können Sie als Broschüre drucken." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285138.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285146.help.text |
| msgid "" |
| "On the Options tab page you can set some additional options for the current " |
| "print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a " |
| "printer." |
| msgstr "" |
| "Auf der Registerseite Optionen können Sie einige zusätzliche Optionen für " |
| "den aktuellen Druckauftrag einstellen. Hier können Sie angeben, ob Sie in " |
| "eine Datei anstatt auf einen Drucker drucken." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0819200910481678.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix " |
| "hints</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Hinweise für " |
| "Unix</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3157320.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you " |
| "can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory " |
| "where the Xprinter spoolfiles are saved. For " |
| "example:</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Durch die " |
| "Umgebungsvariable STAR_SPOOL_DIR können Sie ein Verzeichnis angeben, in dem " |
| "die Spoolfiles des XPrinters unter Unix abgelegt werden. Beispiel: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3154330.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv " |
| "STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) " |
| "or</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv " |
| "STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in der csh/tcsh) " |
| "oder</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150768.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export " |
| "STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export " |
| "STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in der sh/bash)</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150449.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use " |
| "the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer " |
| "setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional " |
| "printer options.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sie können auch das " |
| "<link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Konfigurationsprogramm " |
| "spadmin\">Konfigurationsprogramm spadmin</link> benutzen, um zusätzliche " |
| "Druckeroptionen festzulegen.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Makro..." |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3157552.1.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Makro" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3148765.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to " |
| "organize macros.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Öffnet einen Dialog " |
| "zum Verwalten von Makros.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154863.3.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Makroname" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150040.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the " |
| "name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, " |
| "enter a name here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Zeigt den Namen " |
| "des ausgewählten Makros an. Wenn Sie ein Makro erzeugen oder ändern möchten, " |
| "geben Sie hier einen neuen Namen ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150902.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained " |
| "in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Makros in dem unter " |
| "<emph>Makro aus</emph> ausgewählten Modul aufgeführt.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153750.7.help.text |
| msgid "Macro from / Save macro in" |
| msgstr "Makro aus/Makro speichern in" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153394.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where " |
| "you can open or save your macros. To save a macro with a particular " |
| "document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Zeigt die Bibliotheken und Module an, aus " |
| "denen Sie Makros öffnen oder in denen Sie Makros speichern können. Wenn Sie " |
| "ein Makro mit einem bestimmten Dokument speichern möchten, öffnen Sie zuerst " |
| "das Dokument und dann diesen Dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3147373.11.help.text |
| msgid "Run / Save" |
| msgstr "Ausführen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153748.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves " |
| "the current macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Führt das " |
| "aktuelle Makro aus oder speichert es.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3149388.15.help.text |
| msgid "Assign" |
| msgstr "Zuordnen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153577.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the <" |
| "link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" |
| " dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a " |
| "toolbar, or an event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Öffnet den " |
| "Dialog <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\"" |
| ">Anpassen</link>, in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer " |
| "Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153662.17.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150355.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Starts the " |
| "$[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Ruft den " |
| "$[officename]-Basic-Editor auf und öffnet das ausgewählte Makro bzw. den " |
| "Dialog zum Bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3150772.19.help.text |
| msgid "New / Delete" |
| msgstr "Neu/Löschen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153257.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new " |
| "macro, or deletes the selected macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Erzeugt ein " |
| "neues Makro oder löscht das ausgewählte Makro.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154514.20.help.text |
| msgid "" |
| "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro " |
| "from</emph> list, and then click <emph>New</emph>." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie ein neues Makro erzeugen möchten, wählen Sie in der Liste <emph>" |
| "Makro aus</emph> das Modul \"Standard\" und klicken dann auf " |
| "<emph>Neu</emph>." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3148474.21.help.text |
| msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und klicken auf " |
| "<emph>Löschen</emph>." |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3159342.64.help.text |
| msgid "New Library" |
| msgstr "Neue Bibliothek" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154897.65.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Saves the " |
| "recorded macro in a new library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Speichert " |
| "das aufgezeichnete Makro in einer neuen Bibliothek.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3154173.66.help.text |
| msgid "New Module" |
| msgstr "Neues Modul" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3155628.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Saves the " |
| "recorded macro in a new module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Speichert " |
| "das aufgezeichnete Makro in einem neuen Modul.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153665.22.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text" |
| msgid "Organizer" |
| msgstr "Verwalten" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147618.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>" |
| "Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing " |
| "macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Öffnet den " |
| "Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, in dem Sie neue Makromodule, Dialoge " |
| "und Bibliotheken erstellen und vorhandene bearbeiten oder löschen " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3145609.24.help.text |
| msgid "Module/Dialog tab page" |
| msgstr "Module/Dialoge (Register)" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3155923.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Lets you manage " |
| "modules or dialog boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Dient zum " |
| "Verwalten von Modulen oder Dialogen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3148944.29.help.text |
| msgid "Module/Dialog" |
| msgstr "Modul/Dialog" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3145068.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and " |
| "dialogs.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Hier werden die vorhandenen Makros " |
| "und Dialoge aufgeführt.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3150398.34.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150543.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the " |
| "selected macro or dialog for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Öffnet das " |
| "ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3151210.36.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu.. (Modul)" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3149291.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the " |
| "editor and creates a new module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Öffnet den " |
| "Editor und erstellt ein neues Modul.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3145173.39.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu... (Dialog)" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150767.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the " |
| "editor and creates a new dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Öffnet den " |
| "Editor und erstellt einen neuen Dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3151177.42.help.text |
| msgid "Libraries tab page" |
| msgstr "Register Bibliotheken" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3156281.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage " |
| "the macro libraries for the current application and any open " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Hier können Sie " |
| "die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und geöffnete Dokumente " |
| "verwalten.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3144760.44.help.text |
| msgid "Location" |
| msgstr "Ort" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150290.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the " |
| "application or the document containing the macro libraries that you want to " |
| "organize.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Wählen Sie die " |
| "Anwendung bzw. das Dokument mit den Makrobibliotheken, die Sie verwalten " |
| "möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3159149.46.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text" |
| msgid "Library" |
| msgstr "Bibliothek" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147500.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for " |
| "the current application and any open documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Führt die vorhandenen " |
| "Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und etwaige geöffnete Dokumente " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3157320.48.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150868.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the " |
| "$[officename] Basic editor so that you can modify the selected " |
| "library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Öffnet den " |
| "$[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten " |
| "Bibliothek.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153104.50.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Kennwort" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154299.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or " |
| "edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\"" |
| ">password</link> for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Weist der " |
| "ausgewählten Bibliothek ein <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=" |
| "\"Kennwort\">Kennwort</link> zu oder bearbeitet dieses.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3147502.52.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3149560.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new " |
| "library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Erzeugt eine neue " |
| "Bibliothek.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153770.56.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153726.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for " |
| "the new library or module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Geben Sie einen " |
| "Namen für die neue Bibliothek bzw. das neue Modul ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3154693.54.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importieren" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147441.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that " |
| "$[officename] Basic library that you want to add to the current list, and " |
| "then click Open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Suchen Sie die " |
| "$[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen " |
| "möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A39.help.text |
| msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>" |
| msgstr "<variable id=\"script\">Makros</variable>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109BB.help.text |
| msgid "" |
| "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize " |
| "Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros " |
| "- Organize Macros - JavaScript." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie zum Öffnen des Dialogfelds \"BeanShell-Makros\" die Option \"" |
| "Extras- Makros - Makros verwalten- BeanShell\". Wählen Sie zum Öffnen des " |
| "Dialogfelds \"JavaScript\" die Option \"Extras- Makros - Makros verwalten- " |
| "JavaScript\"." |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id6963408.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportieren" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id8968169.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an " |
| "extension or as a Basic library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, um die ausgewählte " |
| "Bibliothek entweder als eine Extension oder als eine Basic-Bibliothek zu " |
| "exportieren.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109BE.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text" |
| msgid "Macros" |
| msgstr "Makros" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109C2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an " |
| "open document. To view the available macros or scripts, double-click an " |
| "entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \"" |
| "user\" oder \"share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie " |
| "auf einen Eintrag, um verfügbare Makros bzw. Skripte anzuzeigen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109CD.help.text |
| msgid "Run" |
| msgstr "Ausführen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109D1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and " |
| "then click Run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731587\">Zum Ausführen eines Skripts markieren Sie das " |
| "gewünschte Skript in der Liste und klicken dann auf Ausführen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109E8.help.text |
| msgid "Create" |
| msgstr "Fertigstellen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109EC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script " |
| "editor opens after you enter a name for the script." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731589\">Erzeugt ein neues Skript.</ahelp> Nachdem Sie " |
| "einen Namen für das Skript eingegeben haben, wird der Standard-Skripteditor " |
| "geöffnet." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A04.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the " |
| "script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Geben Sie einen Namen für das " |
| "Skript ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A2F.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating " |
| "system.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731590\">Öffnet den Standard-Skripteditor für Ihr " |
| "Betriebssystem.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A4B.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A4F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of " |
| "the selected script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731591\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte " |
| "Skript umbenennen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A66.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen..." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A6A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731592\">Fordert Sie zum Löschen des ausgewählten Skripts " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10AE5.help.text |
| msgid "" |
| "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list " |
| "box and the Macro name list box." |
| msgstr "" |
| "Der Dialog \"Makro-Selektor\" enthält die beiden Listenfelder \"Bibliothek\" " |
| "und \"Makroname\"." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10AFC.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text" |
| msgid "Library" |
| msgstr "Bibliothek" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B00.help.text |
| msgid "" |
| "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To " |
| "view the contents of a library, double-click an entry in the list." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \"user\" oder \"" |
| "share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie auf einen " |
| "Listeneintrag, um den Inhalt einer Bibliothek anzuzeigen." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B17.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Makroname" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B1B.help.text |
| msgid "Click a script, and then click a command button." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie zuerst auf ein Skript und dann auf eine Befehlsschaltfläche." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153138.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in " |
| "$[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Makro-Programmierung in " |
| "$[officename]\">Makro-Programmierung in $[officename]</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Data Sources" |
| msgstr "Datenquellen" |
| |
| #: 04180100.xhp%23hd_id3156053.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data " |
| "Sources</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Datenquellen\"" |
| ">Datenquellen</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are " |
| "registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you " |
| "manage the contents of the databases.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Führt die in <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> verfügbaren Datenbanken auf und ermöglicht " |
| "Ihnen die Verwaltung der Datenbanken.</ahelp>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3156136.30.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document " |
| "or a spreadsheet is open." |
| msgstr "" |
| "Der Befehl <emph>Datenquellen</emph> ist nur bei geöffneten Text- oder " |
| "Tabellendokumenten verfügbar." |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3154823.31.help.text |
| msgid "" |
| "You can insert fields from a database into your file or you can create forms " |
| "to access the database." |
| msgstr "" |
| "Sie können Felder aus einer Datenbank in Ihre Datei einfügen oder Formulare " |
| "für den Zugriff auf die Datenbank erstellen." |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3156427.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data " |
| "bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Datenbankleiste\"" |
| ">Datenbankleiste</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3153311.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formulare\"" |
| ">Formulare</link>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sicherheit" |
| |
| #: 01100600.xhp%23bm_id1472519.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>password as document " |
| "property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening " |
| "documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by " |
| "default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when " |
| "saving</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Passwort als " |
| "Dokumenteigenschaft</bookmark_value><bookmark_value>Freigabeoptionen für das " |
| "aktuelle Dokument</bookmark_value><bookmark_value>schreibgeschützte " |
| "Dokumente;Dokumente öffnen als</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;" |
| "standardmäßig mit Passwort</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten;" |
| "beim Speichern entfernen</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id3149969.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Sicherheit\"" |
| ">Sicherheit</link>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3156049.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Setzt die Passwortoptionen für das aktuelle " |
| "Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499.help.text |
| msgid "File encryption" |
| msgstr "Dateiverschlüsselung" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499A.help.text |
| msgid "" |
| "The password to open the current document can be set in the Properties " |
| "dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the " |
| "document when you save the document. Check the Save with password option on " |
| "the Save As dialog, and enter the password." |
| msgstr "" |
| "Das Passwort zum Öffnen des aktuellen Dokuments kann im Eigenschaften-" |
| "Dialog, Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Sie können auch ein " |
| "Passwort zum Öffnen des Dokuments setzen, wenn Sie das Dokument speichern. " |
| "Wählen Sie die Option Mit Kennwort speichern im Dialog Speichern unter und " |
| "geben danach das Passwort ein." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA1.help.text |
| msgid "Enter password to open" |
| msgstr "Öffnen-Kennwort eingeben" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3150502B.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort unterscheidet " |
| "zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA2.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text" |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Öffnen-Kennwort erneut eingeben" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3151100E.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106A3.help.text |
| msgid "File sharing options" |
| msgstr "Optionen für die Dateifreigabe" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499F.help.text |
| msgid "" |
| "The password to edit the current document can be set in the Properties " |
| "dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for " |
| "documents in some Microsoft file formats." |
| msgstr "" |
| "Das Passwort zum Bearbeiten des gegenwärtigen Dokuments kann im " |
| "Eigenschaften-Dialog auf der Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Zur " |
| "Zeit wird diese Option für Dokumente in einigen Microsoft-Dateiformaten " |
| "ausgewertet." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA3.help.text |
| msgid "Enter password to allow editing" |
| msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um eine Bearbeitung zu erlauben" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3150502H.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tippen Sie ein Passwort ein. Beim Passwort wird zwischen " |
| "Groß- und Kleinschreibung unterschieden.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA4.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text" |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Kennwort bestätigen" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3151100J.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA.help.text |
| msgid "Open file read-only" |
| msgstr "Datei schreibgeschützt öffnen" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only " |
| "mode only.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, damit dieses Dokument im schreibgeschützten " |
| "Modus geöffnet werden kann.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B1.help.text |
| msgid "" |
| "This file sharing option protects the document against accidental changes. " |
| "It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with " |
| "the same name as the original." |
| msgstr "" |
| "Durch diese Option für die gemeinsame Nutzung wird das Dokument vor " |
| "versehentlichen Änderungen geschützt. Es ist aber immer noch möglich, eine " |
| "Kopie des Dokuments zu bearbeiten und unter demselben Namen wie das Original " |
| "zu speichern." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B4.help.text |
| msgid "Record changes" |
| msgstr "Änderungen aufzeichnen" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as " |
| "<emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu " |
| "aktivieren. Dies ist identisch mit <emph>Bearbeiten - Änderungen - " |
| "Aufzeichnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "" |
| "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> " |
| "and enter a password. Other users of this document can apply their changes, " |
| "but they cannot disable change recording without knowing the password." |
| msgstr "" |
| "Um den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort zu " |
| "schützen, klicken Sie auf <emph>Schützen</emph> und geben ein Kennwort ein. " |
| "Andere Benutzer dieses Dokuments können immer noch Änderungen vornehmen, " |
| "können jedoch die Aufzeichnung von Änderungen nicht deaktivieren, ohne das " |
| "Kennwort zu kennen." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "Protect / Unprotect" |
| msgstr "Schützen/Schutz aufheben" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106D4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a " |
| "password. If change recording is protected for the current document, the " |
| "button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and " |
| "type the correct password to disable the protection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703992336\">Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen " |
| "mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle " |
| "Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche <emph>" |
| "Schutz aufheben</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schutz aufheben</emph> und " |
| "geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Align Right" |
| msgstr "rechtsbündig" |
| |
| #: 05070300.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align " |
| "Right</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Rechtsbündig\"" |
| ">Rechtsbündig</link>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23par_id3151264.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Aligns the right edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge " |
| "of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Richtet die rechten Kanten der " |
| "ausgewählten Objekte aus. Wenn in Impress oder Draw nur ein Objekt " |
| "ausgewählt ist, wird der rechte Rand des Objekts auf den rechten Seitenrand " |
| "ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23par_id3144336.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the " |
| "selection." |
| msgstr "" |
| "Mehrere Objekte werden am rechten Rand des am weitesten rechts befindlichen " |
| "Objekts in der Auswahl ausgerichtet." |
| |
| #: 02230100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Record" |
| msgstr "Datensatz" |
| |
| #: 02230100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Aufzeichnen\"" |
| ">Aufzeichnen</link>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155599.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the " |
| "current document by author and date. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Zeichnet Autor und Datum jeder Änderung " |
| "am aktuellen Dokument auf. </ahelp>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155934.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose " |
| "<emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are " |
| "indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the " |
| "properties of the vertical line and the other markup elements by choosing " |
| "<emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - " |
| "Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog " |
| "box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie <emph>" |
| "Änderungen aufzeichnen - Anzeigen</emph> aktivieren, werden Zeilen, die " |
| "geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken " |
| "Seitenrand markiert. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer " |
| "Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu im Optionsdialog <" |
| "link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Änderungen\"" |
| "><emph>%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3147261.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the " |
| "properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/" |
| "optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - " |
| "Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die " |
| "Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie " |
| "hierzu im Optionsdialog <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" " |
| "name=\"Calc - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - " |
| "Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145669.7.help.text |
| msgid "" |
| "The following changes are tracked when the record changes command is active:" |
| msgstr "" |
| "Ist die Aufzeichnungsfunktion aktivert, werden die folgenden Arten von " |
| "Änderungen vermerkt:" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3149388.8.help.text |
| msgid "Paste and delete text" |
| msgstr "Text einfügen und löschen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150693.9.help.text |
| msgid "Move paragraphs" |
| msgstr "Verschieben von Absätzen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3147088.10.help.text |
| msgid "Sort text" |
| msgstr "Text sortieren" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3148620.11.help.text |
| msgid "Find and replace text" |
| msgstr "Text suchen und ersetzen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145382.12.help.text |
| msgid "" |
| "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and " |
| "footnotes." |
| msgstr "" |
| "Einfügen von Attributen, die ein Zeichen breit sind, z. B. Felder und " |
| "Fußnoten" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3146797.13.help.text |
| msgid "Insert sheets, ranges" |
| msgstr "Einfügen von Tabellen, Bereichen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154749.14.help.text |
| msgid "Insert document" |
| msgstr "Dokument einfügen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3153252.15.help.text |
| msgid "Insert AutoText" |
| msgstr "AutoText einfügen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155449.16.help.text |
| msgid "Insert from clipboard" |
| msgstr "Einfügen per Zwischenablage" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3153821.20.help.text |
| msgid "Change cell contents by insertions and deletions" |
| msgstr "Zellinhalte durch Einfügungen und Löschungen verändern" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150771.21.help.text |
| msgid "Insert or delete columns and rows" |
| msgstr "Spalten und Zeilen einfügen oder löschen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150085.22.help.text |
| msgid "Insert sheets" |
| msgstr "Tabellenblätter einfügen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154381.23.help.text |
| msgid "Cut, copy and paste through the clipboard" |
| msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145119.24.help.text |
| msgid "Move by dragging and dropping" |
| msgstr "Verschieben per Ziehen und Ablegen" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154347.19.help.text |
| msgid "" |
| "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, " |
| "split, or copy cells or delete sheets." |
| msgstr "" |
| "Wenn die Aufzeichnungsfunktion aktiv ist, können Sie weder Zellen löschen, " |
| "verschieben, zusammenführen, teilen oder kopieren noch Tabellen löschen." |
| |
| #: 05250200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bring Forward " |
| msgstr "Weiter nach vorn " |
| |
| #: 05250200.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring " |
| "Forward </link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Weiter nach vorn\">Weiter " |
| "nach vorn</link>" |
| |
| #: 05250200.xhp%23par_id3151264.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is " |
| "closer to top of the stacking order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach oben, sodass " |
| "es in der Stapelreihenfolge weiter oben liegt.</ahelp>" |
| |
| #: 05250200.xhp%23par_id3149495.3.help.text |
| msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send to Back" |
| msgstr "Ganz nach hinten" |
| |
| #: 05250400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to " |
| "Back</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Ganz nach hinten\">Ganz " |
| "nach hinten</link>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23par_id3156116.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected " |
| "object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SendToBack\">Verschiebt das " |
| "ausgewählte Objekt an die unterste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es " |
| "befindet sich dann hinter den anderen Objekten.</ahelp>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23par_id3152895.3.help.text |
| msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 06140102.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Move Menu" |
| msgstr "Menü verschieben" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text" |
| msgid "Move Menu" |
| msgstr "Menü verschieben" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text" |
| msgid "Menu position" |
| msgstr "Menüposition" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one " |
| "position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die " |
| "Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156324.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color " |
| "Replacer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3145138.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can " |
| "replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Öffnet den Dialog Pipette, der zum Ersetzen von " |
| "Farben in Bitmap- und MetaFile-Grafiken dient.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3151262.24.help.text |
| msgid "You can replace up to four different colors at one time." |
| msgstr "Dabei können bis zu vier Farben gleichzeitig ersetzt werden." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153894.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3145669.3.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153683.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color " |
| "boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the " |
| "color that you want to replace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".\">Wählen Sie eines der vier " |
| "Quellfarbfelder und klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten " |
| "Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3149827.5.help.text |
| msgid "Color Replacer color" |
| msgstr "Pipettenfarbe" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3146957.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly " |
| "underlies the current mouse pointer position. This features only works if " |
| "the Color Replacer tool is selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt " |
| "unter dem Mauszeiger liegt. Diese Funktion ist nur mit ausgewählter Pipette " |
| "möglich.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3154823.7.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154983.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the " |
| "selected source colors in the current image with the colors that you specify " |
| "in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:" |
| "BTN_EXEC\">Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik " |
| "durch die in den Feldern <emph>Ersetzen durch</emph> angegebenen " |
| "Farben.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3147275.9.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Farben" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153031.10.help.text |
| msgid "Lists the source colors and the replacement colors." |
| msgstr "Listet die Quell- und die Ersetzungsfarben auf." |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3149416.11.help.text |
| msgid "Source color checkbox" |
| msgstr "Markierfeld für Quellfarbe" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149819.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to " |
| "replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you " |
| "specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">" |
| "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle <emph>Quellfarbe</emph> " |
| "durch die im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> angegebene Farbe zu " |
| "ersetzen.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3159116.13.help.text |
| msgid "Source color" |
| msgstr "Quellfarbe" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149903.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to " |
| "replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and " |
| "then click a color in the selected image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt die zu ersetzende Farbe in der gewählten Grafik an. " |
| "Um die Quellfarbe zu bestimmen klicken SIe hier, dann auf die Pipette und " |
| "dann auf eine Farbe in der ausgewählten Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3150085.15.help.text |
| msgid "Tolerance" |
| msgstr "Toleranz" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3144438.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for " |
| "replacing a source color in the source image. To replace colors that are " |
| "similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a " |
| "wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\" visibility=\"visible\"" |
| ">Legen Sie die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik " |
| "fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, geben Sie einen niedrigen " |
| "Wert ein. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, geben Sie einen " |
| "höheren Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156156.17.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ersetzen durch..." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154173.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available " |
| "replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the " |
| "image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the " |
| "<emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">" |
| "Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen " |
| "Farbtabelle heben Sie die Auswahl der Grafik auf, wählen <emph>Format - " |
| "Fläche</emph> und klicken auf das Register <emph>Farben</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156152.19.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154905.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces " |
| "transparent areas in the current image with the color that you " |
| "select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\" visibility=\"" |
| "visible\">Ersetzt transparente Bereiche in der aktuellen Grafik durch die " |
| "angegebene Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3145087.21.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3148946.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to " |
| "replace the transparent areas in the current image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\" visibility=\"visible\"" |
| ">Wählen Sie die Farbe aus, durch die transparente Bereiche in der aktuellen " |
| "Grafik ersetzt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hangul/Hanja Conversion" |
| msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung" |
| |
| #: 06200000.xhp%23bm_id3155757.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Hangul/Hanja</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Konvertierung;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Ha" |
| "ngul/Hanja</bookmark_value>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">" |
| "Hangul/Hanja Conversion</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja " |
| "Konvertierung\">Hangul/Hanja Konvertierung</link>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3146060.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text " |
| "from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can " |
| "only be called if you enable Asian language support under <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>" |
| ", and if a text formatted in Korean language is selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Konvertiert den ausgewählten " |
| "koreanischen Text von Hangul nach Hanja oder von Hanja nach Hangul.</ahelp> " |
| "Der Menübefehl kann nur aufgerufen werden, falls Sie die asiatische " |
| "Sprachunterstützung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>" |
| "Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen -" |
| " Sprachen</emph> aktiviert haben und falls ein Text, der in der koreanischen " |
| "Sprache formatiert wurde, ausgewählt wurde." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150603.3.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3148520.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Zeigt die aktuelle Auswahl an.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3154230.5.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ersetzen durch" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3149205.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement " |
| "suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or " |
| "enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your " |
| "original word with the corresponding replacement word." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Zeigt den ersten " |
| "Ersetzungsvorschlag aus dem Wörterbuch an.</ahelp> Sie können das " |
| "vorgeschlagene Wort bearbeiten oder ein neues eingeben. Klicken Sie auf die " |
| "Schaltfläche <emph>Suchen</emph>, um das ursprüngliche Wort durch das " |
| "entsprechende Ersetzungswort zu ersetzen." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3154673.7.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Suchen" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156560.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your " |
| "Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding " |
| "Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Sucht die " |
| "Eingabe in Hangul im Wörterbuch und ersetzt sie durch die Entsprechung in " |
| "Hanja.</ahelp> Zum Abbrechen der Suchfunktion klicken Sie auf " |
| "<emph>Ignorieren</emph>." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3147291.9.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text" |
| msgid "Suggestions" |
| msgstr "Vorschläge" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154823.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays " |
| "all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace " |
| "by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the " |
| "<emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of " |
| "words." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Zeigt " |
| "alle im Wörterbuch enthaltenen Ersetzungsmöglichkeiten an.</ahelp> Ist das " |
| "Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> aktiviert, sehen Sie ein " |
| "Zeichenraster. Ist das Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> " |
| "nicht aktiviert, sehen Sie stattdessen eine Wortliste." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3157958.11.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3155941.12.help.text |
| msgid "Click the format to display the replacements." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf das Format, in dem die Vorschläge angezeigt werden sollen." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153749.13.help.text |
| msgid "Hangul/Hanja" |
| msgstr "Hangul/Hanja" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3150775.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">" |
| "The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">" |
| "Die ursprünglichen Zeichen werden durch die vorgeschlagenen Zeichen " |
| "ersetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3152780.15.help.text |
| msgid "Hanja (Hangul)" |
| msgstr "Hanja (Hangul)" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153662.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The " |
| "Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">Der " |
| "Hangul-Teil wird hinter dem Hanja-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150443.17.help.text |
| msgid "Hangul (Hanja)" |
| msgstr "Hangul (Hanja)" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3149192.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The " |
| "Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">Der " |
| "Hanja-Teil wird hinter dem Hangul-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150119.19.help.text |
| msgid "Hanja as ruby text above" |
| msgstr "Hanjaals als Ruby-Text oberhalb" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154173.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\"" |
| ">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\"" |
| ">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text über dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3159400.21.help.text |
| msgid "Hanja as ruby text below" |
| msgstr "Hanja als Ruby-Text unterhalb" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156155.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\"" |
| ">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\"" |
| ">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150085.23.help.text |
| msgid "Hangul as ruby text above" |
| msgstr "Hangul als Ruby-Text oberhalb" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3150771.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\"" |
| ">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\"" |
| ">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text über dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3155831.25.help.text |
| msgid "Hangul as ruby text below" |
| msgstr "Hangul als Ruby-Text unterhalb" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3157909.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\"" |
| ">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\"" |
| ">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3148826.27.help.text |
| msgid "Conversion" |
| msgstr "Konvertierung" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3159157.28.help.text |
| msgid "" |
| "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all " |
| "Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will " |
| "be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only " |
| "in one direction, use the following conversion options." |
| msgstr "" |
| "In einer aus Hangul- und Hanja-Zeichen bestehenden heterogenen Textauswahl " |
| "werden normalerweise alle Hangul-Zeichen in Hanja- und alle Hanja-Zeichen in " |
| "Hangul-Zeichen konvertiert. Wenn Sie es vorziehen, dass die Zeichen in einer " |
| "solchen Textauswahl nur in einer Richtung konvertiert werden, verwenden Sie " |
| "die folgenden Konvertierungsoptionen:" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153585.29.help.text |
| msgid "Hangul only" |
| msgstr "Nur Hangul" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154142.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to " |
| "convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">" |
| "Markieren Sie diese Option, wenn nur Hangul-Zeichen konvertiert werden " |
| "sollen. Hanja-Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150823.31.help.text |
| msgid "Hanja only" |
| msgstr "Nur Hanja" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156023.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to " |
| "convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Markieren " |
| "Sie diese Option, wenn nur Hanja-Zeichen konvertiert werden sollen. Hangul-" |
| "Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3152360.33.help.text |
| msgid "Ignore" |
| msgstr "Ignorieren" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153896.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the " |
| "current selection. The next word or character will be selected for " |
| "conversion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">An der aktuellen Auswahl werden " |
| "keine Änderungen vorgenommen. Das nächste zu konvertierende Wort oder " |
| "Zeichen wird ausgewählt.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3148550.35.help.text |
| msgid "Always Ignore" |
| msgstr "Immer ignorieren" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154937.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the " |
| "current selection, and every time the same selection is detected it will be " |
| "skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected " |
| "for conversion. The list of ignored text is valid for the current " |
| "$[officename] session." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Es wird keine Änderung an der " |
| "aktuellen Auswahl vorgenommen, und jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl " |
| "gefunden wird, wird sie automatisch übersprungen.</ahelp> Das nächste zu " |
| "konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ignorierten " |
| "Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3151056.37.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3148403.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the " |
| "suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The " |
| "next word or character will be selected for conversion." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Ersetzt die Auswahl gemäß den " |
| "Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene " |
| "Wort.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird " |
| "ausgewählt." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153360.39.help.text |
| msgid "Always Replace" |
| msgstr "Immer ersetzen" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153338.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with " |
| "the suggested characters or word according to the format options. Every time " |
| "the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> " |
| "The next word or character will be selected for conversion. The list of " |
| "replacement text is valid for the current $[officename] session." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Ersetzt die Auswahl gemäß den " |
| "Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene " |
| "Wort. Jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie " |
| "automatisch ersetzt.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen " |
| "wird ausgewählt. Die Liste des ersetzten Texts ist für die aktuelle " |
| "$[officename]-Sitzung gültig." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3149290.41.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text" |
| msgid "Replace by character" |
| msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3145154.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">" |
| "Check to move character-by-character through the selected text. If not " |
| "checked, full words are replaced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">" |
| "Markieren Sie diese Option, wird der ausgewählte Text zeichenweise ersetzt. " |
| "Anderenfalls bezieht sich der Vorgang auf ganze Wörter.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_idN10969.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_idN1096D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja-Optionen</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3149807.43.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Schließen" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3155743.44.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Double (Line)" |
| msgstr "Zweizeilig" |
| |
| #: 05120300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double " |
| "(Line)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Zweizeilig\"" |
| ">Zweizeilig</link>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23par_id3149783.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current " |
| "paragraph to two lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen " |
| "zweizeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Versions" |
| msgstr "Versionen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23bm_id1759697.help.text |
| msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Versionen, Datei speichern unter, " |
| "Einschränkungen</bookmark_value>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen\"" |
| ">Versionen</link>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and " |
| "organizes multiple versions of the current document in the same file. You " |
| "can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Speichert " |
| "und verwaltet verschiedene Versionen des aktuellen Dokuments in derselben " |
| "Datei. Ältere Versionen können geöffnet, gelöscht oder verglichen " |
| "werden.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153527.22.help.text |
| msgid "" |
| "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing " |
| "<emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the " |
| "file." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Datei mit Versionen speichern (mit <emph>Datei - Speichern " |
| "unter)</emph>, werden die Versionsinformationen nicht mit der Datei " |
| "gespeichert." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149750.4.help.text |
| msgid "New versions" |
| msgstr "Neue Versionen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3163802.5.help.text |
| msgid "Set the options for saving a new version of the document." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie hier die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3147243.6.help.text |
| msgid "Save New Version" |
| msgstr "Neue Version speichern" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3149149.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state " |
| "of the document as a new version. If you want, you can also enter comments " |
| "in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new " |
| "version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Speichert den aktuellen " |
| "Zustand des Dokuments als eine neue Version. Es steht Ihnen außerdem frei, " |
| "vor dem Speichern der neuen Version im Dialog <emph>Versionskommentar " |
| "eingeben</emph> einen Kommentar einzugeben.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3153348.8.help.text |
| msgid "Insert Version Comment" |
| msgstr "Versionskommentar eingeben" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3150466.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment " |
| "here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to " |
| "open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Geben Sie hier " |
| "einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog " |
| "über die Schaltfläche <emph>Anzeigen</emph> aufgerufen haben, lässt sich der " |
| "Kommentar nicht bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149514.10.help.text |
| msgid "Always save version when closing" |
| msgstr "Beim Schließen immer Version speichern" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153823.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made " |
| "changes to your document, $[officename] automatically saves a new version " |
| "when you close the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Wenn Sie Ihr " |
| "Dokument geändert haben, speichert $[officename] beim Schließen des " |
| "Dokuments automatisch eine neue Version.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id6663823.help.text |
| msgid "" |
| "If you save the document manually, do not change the document after saving, " |
| "and then close, no new version will be created." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie das Dokument manuell speichern und dann schließen ohne weitere " |
| "Änderungen vorzunehmen, wird keine neue Version erzeugt." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3159167.12.help.text |
| msgid "Existing versions" |
| msgstr "Vorhandene Versionen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3156327.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of " |
| "the current document, the date and the time they were created, the author " |
| "and the associated comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Hier sind die vorhandenen " |
| "Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung " |
| "sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149578.14.help.text |
| msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153827.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected " |
| "version in a read-only window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Öffnet die ausgewählte " |
| "Version in schreibgeschützter Form in einem neuen Fenster.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3147530.16.help.text |
| msgid "Show" |
| msgstr "Anzeigen..." |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153061.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire " |
| "comment for the selected version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Zeigt den gesamten " |
| "Kommentar für die ausgewählte Version an.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3154923.18.help.text |
| msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3149669.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected " |
| "version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Löscht die ausgewählte " |
| "Version.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3148739.21.help.text |
| msgid "Compare" |
| msgstr "Vergleichen" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3152811.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes " |
| "that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\"" |
| "text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept " |
| "or Reject Changes</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Vergleichen Sie die " |
| "Änderungen, die zwischen den Versionen vorgenommen wurden.</ahelp>Sie können " |
| "dann die <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen " |
| "akzeptieren oder verwerfen\"><emph>Änderungen akzeptieren oder " |
| "verwerfen</emph></link>." |
| |
| #: 01100300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Custom Properties" |
| msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id3155069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom " |
| "Properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Benutzerdefinierte " |
| "Eigenschaften\">Benutzerdefinierte Eigenschaften</link>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id3155934.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information " |
| "fields to your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Hier können Sie Ihrem Dokument " |
| "benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen.</ahelp>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id3151234.2.help.text |
| msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id3152551.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. " |
| "You can change the name, type, and contents of each row. You can add or " |
| "remove rows. The items will be exported as metadata to other file " |
| "formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Geben Sie Ihre gewünschten " |
| "Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen " |
| "und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen " |
| "Dateiformaten als Metadaten gespeichert.</ahelp>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id0811200812071796.help.text |
| msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id0811200812071785.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine " |
| "weitere Zeile hinzuzufügen</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Initialentext" |
| |
| #: 05220000.xhp%23bm_id3146856.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; " |
| "Text-/Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Text in " |
| "Zeichenobjekten</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Text an Rahmen " |
| "anpassen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3146856.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3150279.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties " |
| "for text in the selected drawing or text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\" visibility=\"visible\">Dient zum Festlegen " |
| "der Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten " |
| "Zeichnungs- oder Textobjekt.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3154794.4.help.text |
| msgid "" |
| "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." |
| msgstr "" |
| "Der Text wird im Verhältnis zu den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts " |
| "positioniert." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149031.5.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Text" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3150445.7.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text" |
| msgid "Fit width to text" |
| msgstr "Breite an Text anpassen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3145629.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">" |
| "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is " |
| "smaller than the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Passt die " |
| "Textgröße an die Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149511.9.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text" |
| msgid "Fit height to text" |
| msgstr "Höhe an Text anpassen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3149640.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">" |
| "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is " |
| "smaller than the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Passt die " |
| "Textgröße an die Höhe des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3152867.11.help.text |
| msgid "Fit to frame" |
| msgstr "Am Rahmen anpassen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3147834.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes " |
| "the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Passt die Textgröße " |
| "an die gesamte Fläche des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155892.29.help.text |
| msgid "Adjust to contour" |
| msgstr "Konturfluss" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3153577.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the " |
| "text flow so that it matches the contours of the selected drawing " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Passt den Textfluss an " |
| "die Konturen des ausgewählten Zeichnungsobjekts an.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10705.help.text |
| msgid "Word wrap text in shape" |
| msgstr "Text in Form umbrechen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10709.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom " |
| "shape to fit inside the shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Umbricht den Text nach dem Doppelklicken auf eine " |
| "benutzerdefinierte Form, sodass er in die Form passt.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10720.help.text |
| msgid "Resize shape to fit text" |
| msgstr "Größe der Form dem Text anpassen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10724.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after " |
| "double-clicking the shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Passt die Größe einer benutzerdefinierten Form so an, dass " |
| "sie den Text aufnimmt, den Sie nach dem Doppelklicken auf die Form " |
| "eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3154288.13.help.text |
| msgid "Spacing to borders" |
| msgstr "Abstand vom Rahmen" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3151265.14.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or " |
| "text object and the borders of the text." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder " |
| "Textobjekts und dem Textrand sein soll." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3150443.15.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3156113.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object " |
| "and the left border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Geben Sie an, wie groß " |
| "der Abstand zwischen dem linken Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und " |
| "dem linken Textrand sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155419.17.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155388.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the drawing or text " |
| "object and the right border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Geben Sie an, wie groß " |
| "der Abstand zwischen dem rechten Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und " |
| "dem rechten Textrand sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3148926.19.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3157808.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object " |
| "and the upper border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Geben Sie an, wie groß " |
| "der Abstand zwischen dem oberen Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und " |
| "dem oberen Textrand sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149237.21.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3159342.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text " |
| "object and the lower border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Geben Sie an, wie groß " |
| "der Abstand zwischen dem unteren Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und " |
| "dem unteren Textrand sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149192.23.help.text |
| msgid "Text anchor" |
| msgstr "Textverankerung" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155179.24.help.text |
| msgid "Set the anchor type and the anchor position." |
| msgstr "Legen Sie Typ und Position des Ankers fest." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3154381.25.help.text |
| msgid "Graphic field" |
| msgstr "Grafisches Optionsfeld" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155504.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the " |
| "anchor for the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\" visibility=\"visible\">Klicken Sie " |
| "dort, wo der Anker für den Text eingesetzt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155323.27.help.text |
| msgid "Full width" |
| msgstr "Ganze Breite" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3150244.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or " |
| "text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Verankert den Text an der gesamten Breite des Zeichnungs- " |
| "oder Textobjekts. </ahelp>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichenattribute" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3150347.1.help.text |
| msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichen" |
| |
| #: 05020000.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font " |
| "and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Ändert die " |
| "Schrift und die Schriftformatierung der ausgewählten " |
| "Zeichen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3149988.4.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3147588.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link></caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter output" |
| msgstr "XML-Filter Ausgabe" |
| |
| #: 06150210.xhp%23hd_id3158397.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" " |
| "name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" " |
| "name=\"XML-Filter Ausgabe\">XML-Filter Ausgabe</link></variable>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the " |
| "test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML " |
| "filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Zeigt die " |
| "Ergebnisse eines <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-" |
| "Filtertests\">XML-Filtertests</link> an.</ahelp>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the " |
| "<emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate " |
| "the filter output." |
| msgstr "" |
| "Die Testergebnisse für Import- oder Export-XSLT-Stylesheets werden im " |
| "Fenster <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>angezeigt. Auch die Filterausgabe " |
| "kann bei Belieben geprüft werden." |
| |
| #: 06150210.xhp%23hd_id3147143.3.help.text |
| msgid "Validate" |
| msgstr "Validieren" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3151315.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates " |
| "the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Prüft den " |
| "Inhalt des Fensters <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3149999.5.help.text |
| msgid "" |
| "The window splits into two areas and the results of the validation are " |
| "displayed in the lower area." |
| msgstr "" |
| "Das Fenster teilt sich in zwei Bereiche auf. Die Ergebnisse der Prüfung " |
| "werden im unteren Bereich eingeblendet." |
| |
| #: 06010500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache..." |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Sprache...</link>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific " |
| "commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie sprachspezifische Befehle " |
| "auswählen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id5787224.help.text |
| msgid "For Selection" |
| msgstr "Für Auswahl" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id1507309.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <" |
| "br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and " |
| "hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenu. Bestimmen Sie eine Sprache für den " |
| "ausgewählten Text. <br/> Wählen Sie Keine, um den ausgewählten Text von " |
| "Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, " |
| "um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id7693411.help.text |
| msgid "For Paragraph" |
| msgstr "Für Absatz" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id3928952.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current " |
| "paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from " |
| "spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprachre für den " |
| "aktuellen Absatz. <br/>Wählen Sie Keine, um den aktuellen Absatz von " |
| "Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, " |
| "um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id5206762.help.text |
| msgid "For all Text" |
| msgstr "Für den gesamten Text" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id5735953.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>" |
| "Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>" |
| "Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den " |
| "gesamten Text. <br/>Wählen Sie Keine, um den gesamten Text von " |
| "Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, " |
| "um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Silbentrennung" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105B3.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - " |
| "Alignment</link> tab page." |
| msgstr "" |
| "Öffnen Sie das Register <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - " |
| "Zelle - Ausrichtung</link>." |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105D0.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Silbentrennung" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105D4.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text" |
| msgid "Turns hyphenation on and off." |
| msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus." |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105E7.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Silbentrennung" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text" |
| msgid "Turns hyphenation on and off." |
| msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus." |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id0805200811534540.help.text |
| msgid "More Dictionaries Online" |
| msgstr "Zusätzliche Wörterbücher im Internet" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id0805200811534630.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Startet Ihren Standardbrowser und ruft die Extensions-Seite " |
| "mit den Wörterbüchern auf.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bold" |
| msgstr "Attribut Fett" |
| |
| #: 05110100.xhp%23bm_id3150278.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; " |
| "fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; Zeichen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Fett\">Fett</link>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3153089.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a " |
| "word, the entire word is made bold. If the selection or word is already " |
| "bold, the formatting is removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Bold\">Stellt den ausgewählten Text " |
| "fett dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort " |
| "fett dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits fett ist, wird " |
| "diese Formatierung aufgehoben.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3153255.3.help.text |
| msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text" |
| msgid "" |
| "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font " |
| "style is applied to the text that you type." |
| msgstr "" |
| "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, " |
| "wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." |
| |
| #: 05230000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position and Size" |
| msgstr "Position und Größe" |
| |
| #: 05230000.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">" |
| "Position and Size</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position und Größe\">" |
| "Position und Größe</link>" |
| |
| #: 05230000.xhp%23par_id3157552.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, " |
| "moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Verändert " |
| "die Größe oder Position des ausgewählten Objekts, dreht oder kippt " |
| "es.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Properties of" |
| msgstr "Eigenschaften von" |
| |
| #: 01100000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"" |
| "Properties of\">Properties of</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"" |
| "Eigenschaften von\">Eigenschaften von</link></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">" |
| "Displays the properties for the current file, including statistics such as " |
| "word count and the date the file was created.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">" |
| "Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Hierzu gehören statistische " |
| "Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der " |
| "Dateierstellung.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3153748.4.help.text |
| msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:" |
| msgstr "Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> enthält die folgenden Register:" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3148643.5.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the " |
| "tabs in the <emph>Properties</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Je nach den Zugriffsrechten sind entweder alle oder nur einige der Register " |
| "im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> sichtbar." |
| |
| #: 06140100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menü" |
| |
| #: 06140100.xhp%23bm_id900601.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;men" |
| "us</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bearbeiten;Menüs</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen;Men" |
| "üs</bookmark_value><bookmark_value>Menüs;anpassen</bookmark_value>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3153008.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menü\">Menü</link>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3152952.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as " |
| "well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Dient zum Anpassen und Speichern aktueller " |
| "Menükonfigurationen oder zum Erstellen neuer Menüs. Kontextmenüs können " |
| "nicht angepasst werden.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3146873.72.help.text |
| msgid "" |
| "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu " |
| "items." |
| msgstr "" |
| "Sie können Befehle hinzufügen, vorhandene Befehle ändern, die Elemente " |
| "innerhalb eines Menüs umordnen oder Menükonfigurationen speichern und laden." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1069B.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menü" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1069F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to " |
| "edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705498935\">Wählen Sie das Menü und Untermenü, das Sie " |
| "bearbeiten möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B0.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\"" |
| ">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well " |
| "as select the location for the menu.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705499960\">Öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/06140101.xhp\">Neues Menü</link>, in dem Sie den Namen für " |
| "ein neues Menü eingeben sowie den Speicherort für das Menü auswählen " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B7.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menü" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106BB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705507642\">Öffnet ein Untermenü mit zusätzlichen " |
| "Befehlen.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106BE.help.text |
| msgid "Move" |
| msgstr "Verschieben" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog " |
| "where you can specify the location of the selected menu." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Menü " |
| "verschieben</link>, in dem Sie den Speicherort für das gewählte Menü angeben " |
| "können." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C5.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu." |
| msgstr "" |
| "Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Namen des gewählten Menü ändern können." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1071C.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Neuer Name" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1071F.help.text |
| msgid "Enter the new name for the selected menu." |
| msgstr "Geben Sie den neuen Namen für das gewählte Menü ein." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106CC.help.text |
| msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu" |
| msgstr "Um den Tastatur-Kurzbefehl für ein Menü festzulegen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108C6.help.text |
| msgid "" |
| "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press " |
| "Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the " |
| "<emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. " |
| msgstr "" |
| "Mit einem Tastatur-Kurzbefehl können Sie durch Drücken von Alt + den in " |
| "einem Menübefehl unterstrichenen Buchstaben einen Menübefehl wählen. Um also " |
| "beispielsweise den Befehl <emph>Alles speichern</emph> durch Drücken von \"" |
| "Alt+H\" wählen zu können, geben Sie \"Alles speichern\" ein. " |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "Select a menu or menu entry." |
| msgstr "Wählen Sie ein Menü oder einen Menüeintrag." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108DC.help.text |
| msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Menü</emph> und wählen Sie " |
| "<emph>Umbenennen</emph>." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108E8.help.text |
| msgid "" |
| "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an " |
| "accelerator. " |
| msgstr "" |
| "Fügen Sie vor dem Buchstaben, der als Kurzbefehl dienen soll, eine Tilde (~) " |
| "ein. " |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106F9.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106FD.help.text |
| msgid "Deletes the selected menu or menu entry." |
| msgstr "Löscht das gewählte Menü oder den gewählten Menüeintrag." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10910.help.text |
| msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." |
| msgstr "Sie können nur benutzerdefinierte Menüs und deren Menüeinträge löschen." |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3154408.5.help.text |
| msgid "Entries" |
| msgstr "Menüeinträge" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150999.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu " |
| "commands for the selected menu in the current application or " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Menü-" |
| "Befehle für den ausgewählten Menü-Eintrag in der aktuellen Anwendung oder im " |
| "aktuellen Dokiment an.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150838.39.help.text |
| msgid "" |
| "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the " |
| "up or down arrow button." |
| msgstr "" |
| "Durch Ziehen der einzelnen Menüelemente an eine andere Stelle innerhalb der " |
| "Struktur lässt sich deren Anordnung ändern. Sie können ein gewünschtes " |
| "Element auch auswählen und mit den Pfeilschaltflächen verschieben." |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3147620.63.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text" |
| msgid "Arrow Up" |
| msgstr "Aufwärtspfeil" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3153585.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected " |
| "item up one position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Verschiebt das " |
| "ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine " |
| "Position nach oben.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150119.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3153331.65.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text" |
| msgid "Arrow Up" |
| msgstr "Aufwärts" |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3155388.66.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text" |
| msgid "Arrow Down" |
| msgstr "Abwärtspfeil" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3147335.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the " |
| "selected item down one position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Verschiebt das " |
| "ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine " |
| "Position nach unten.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3148943.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3149295.68.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text" |
| msgid "Arrow Down" |
| msgstr "Abwärts" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107EA.help.text |
| msgid "Add Commands" |
| msgstr "Befehle hinzufügen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107EE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then " |
| "click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the " |
| "<emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie " |
| "einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> " |
| "oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog " |
| "<emph>Anpassen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN40723.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click " |
| "<emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph>" |
| " dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen Befehl, klicken Sie " |
| "dann auf <emph>Hinzufügen</emph> oder ziehen Sie den Befehl in das " |
| "Dialogfeld <emph>Anpassen</emph> und lassen ihn dort los.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107F9.help.text |
| msgid "Command" |
| msgstr "Befehl" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107FD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional " |
| "commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705507646\">Öffnet ein Menü, das zusätzliche Befehle " |
| "enthält.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10800.help.text |
| msgid "Add Submenu" |
| msgstr "Untermenü hinzufügen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10804.help.text |
| msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog Untermenü hinzufügen, in dem Sie den Namen für ein " |
| "Untermenü eingeben können." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10807.help.text |
| msgid "Begin Group" |
| msgstr "Gruppe beginnen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1080B.help.text |
| msgid "Inserts a separator line under the current menu entry." |
| msgstr "Fügt unter dem aktuellen Menüeintrag eine Trennlinie ein." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1080E.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10812.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text" |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected command." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen " |
| "für den ausgewählten Befehl eingeben." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108CA.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Neuer Name" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108CD.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text" |
| msgid "Enter the new name for the selected command." |
| msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den gewählten Befehl ein." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10824.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10828.help.text |
| msgid "Deletes the selected command." |
| msgstr "Löscht den gewählten Befehl." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10918.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Speichern in" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1091C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you " |
| "want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the " |
| "item that you select." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705498948\">Wählen Sie die Anwendung oder das geöffnete " |
| "Dokument, in der/dem das Menü hinzugefügt werden soll.</ahelp> Für das " |
| "gewählte Element wird eine gesonderte Menükonfiguration gespeichert." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10AFB.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, " |
| "select the item, make the changes that you want, and then click the " |
| "<emph>OK</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Um eine Menükonfiguration zu bearbeiten, die mit einem Element in der Liste " |
| "verknüpft ist, wählen Sie das Element aus, nehmen die gewünschten Änderungen " |
| "vor und klicken auf die Schaltfläche <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10922.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot load a menu configuration from one location and save the " |
| "configuration to another location." |
| msgstr "" |
| "Sie können eine Konfigurationen nicht von einem Speicherort laden und dann " |
| "an einem anderen Speicherort speichern." |
| |
| #: 05290400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exit Group" |
| msgstr "Gruppierung verlassen" |
| |
| #: 05290400.xhp%23hd_id3157552.1.help.text |
| msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">" |
| "Gruppierung verlassen</link>" |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3147294.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual " |
| "objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only " |
| "the nested group is closed." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "LeaveGroup\">Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen " |
| "Objekte eines Gruppenobjekts beenden.</ahelp></variable> Bei verschachtelten " |
| "Gruppenobjekten gelangen Sie über diesen Befehl in die nächsthöhere " |
| "Hierarchieebene des Gruppenobjekts." |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3153124.help.text |
| msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>" |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3148520.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">" |
| "Gruppierung betreten</link>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3147588.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\"" |
| ">Description</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Beschreibung\"" |
| ">Beschreibung</link>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\" visibility=\"visible\">Enthält beschreibende " |
| "Informationen über das Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3152372.3.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titel" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3156042.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie einen Titel für das Dokument ein. Dabei kann sich der Titel vom " |
| "Dateinamen unterscheiden.</ahelp> Der Titel wird in der Titelleiste des " |
| "Dokuments angezeigt." |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Thema" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3147571.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the " |
| "document. You can use a subject to group documents with similar " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie das Thema des Dokuments ein. Ein solches Thema kann zur " |
| "thematischen Gruppierung von Dokumenten genutzt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text" |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Schlüsselwörter" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3155338.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you " |
| "want to use to index the content of your document. Keywords must be " |
| "separated by commas. A keyword can contain white space characters or " |
| "semicolons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Geben Sie die zur " |
| "Indizierung des Dokumentinhalts gewünschten Schlüsselwörter ein. Die " |
| "einzelnen Schlüsselwörter werden durch Kommata getrennt. Ein Schlüsselwort " |
| "darf Leerzeichen und Semikola enthalten.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3148620.9.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Kommentare" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3155391.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments " |
| "to help identify the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie einen Kommentar ein, an dem Sie das Dokument leicht " |
| "erkennen können.</ahelp>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Initialentext" |
| |
| #: 05990000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23par_id3150467.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout " |
| "and anchoring properties for text in the selected drawing or text " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Hier legen Sie " |
| "die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten " |
| "Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23par_id3150620.3.help.text |
| msgid "" |
| "This command is only available for drawing objects that can contain text, " |
| "for example for rectangles, but not for lines." |
| msgstr "" |
| "Dieser Befehl ist nur für Zeichnungsobjekte verfügbar, die Text enthalten " |
| "können, zum Beispiel für Rechtecke, nicht aber für Linien." |
| |
| #: 05340404.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Delete Rows" |
| msgstr "Zeilen löschen" |
| |
| #: 05340404.xhp%23hd_id3147617.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete " |
| "Rows</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Zeilen löschen\">Zeilen " |
| "löschen</link>" |
| |
| #: 05340404.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit löschen Sie die ausgewählten Zeilen.</ahelp>" |
| |
| #: 05340404.xhp%23par_id3145129.3.help.text |
| msgid "" |
| "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/" |
| "shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data " |
| "bar or Standard bar." |
| msgstr "" |
| "Dieser Befehl ist nur aufrufbar, wenn Sie in der Datenbankleiste oder in der " |
| "Standardleiste das Symbol <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"" |
| "Bearbeiten\">Bearbeiten</link> ausgewählt haben, so dass Sie das Dokument " |
| "bearbeiten können." |
| |
| #: 05350300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Shading" |
| msgstr "Darstellung" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3148919.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Darstellung\"" |
| ">Darstellung</link>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the " |
| "shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\" visibility=" |
| "\"visible\">Hier legen Sie die Shading- und Schattenoptionen für das " |
| "ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3109847.4.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text" |
| msgid "Shading" |
| msgstr "Darstellung" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3148538.5.help.text |
| msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt an." |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3147276.6.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text" |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Modus" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3155583.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading " |
| "method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single " |
| "polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across " |
| "the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the " |
| "pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie die gewünschte Shading-Methode aus. Beim Flat-Shading " |
| "wird jedem Polygon auf der Objektoberfläche eine einzige Farbe zugewiesen. " |
| "Bei der Gouraud-Methode werden die Farben der Polygone vermischt. Das Phong-" |
| "Shadingverfahren berechnet für jedes Pixel den Mittelwert aus den Farben der " |
| "es umgebenden Pixel und erfordert die längste Rechenzeit.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3150466.8.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3154046.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes " |
| "a shadow from the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\" visibility=\"" |
| "visible\">Weist dem ausgewählten 3D-Objekt einen Schatten zu oder entfernt " |
| "ihn.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150254.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3149796.10.help.text |
| msgid "3D Shadowing On/Off" |
| msgstr "3D-Schatten ein-/ausschalten" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3156153.11.help.text |
| msgid "Surface angle" |
| msgstr "Papierneigung" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150976.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from " |
| "0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie einen Wert von 0 bis 90 Grad als Winkel zwischen Objekt " |
| "und gedachtem Untergrund ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3154905.13.help.text |
| msgid "Camera" |
| msgstr "Kamera" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3161459.14.help.text |
| msgid "Set the camera options for the selected 3D object." |
| msgstr "Legen Sie die Kameraoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest." |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3148943.15.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Entfernung" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3149047.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the " |
| "distance to leave between the camera and the center of the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Kamera und Mittelpunkt " |
| "des ausgewählten Objekts an.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3154346.17.help.text |
| msgid "Focal length" |
| msgstr "Brennweite" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3156344.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the " |
| "focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" " |
| "lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie eine Brennweite für die Kamera ein. Kleinere Werte " |
| "erzeugen einen \"Fischaugen-Effekt\", größere einen \"Tele-Effekt\".</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Numbers / Format" |
| msgstr "Zahlen / Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; number and currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format " |
| "codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formate; Zahlen- und Währungsformate</bookmark_value><bookmar" |
| "k_value>Zahlenformate;Formate</bookmark_value><bookmark_value>Währungen;Forma" |
| "tcodes</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen;Zahlenformate</b" |
| "ookmark_value>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text" |
| msgid "Numbers / Format" |
| msgstr "Zahlen / Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145071.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify " |
| "the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Legen " |
| "Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählte(n) Zelle(n) " |
| "fest.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155392.3.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Kategorie" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3150774.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a " |
| "category from the list, and then select a formatting style in the <emph>" |
| "Format </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:" |
| "LB_CATEGORY\">Wählen Sie zunächst eine der Kategorien in der Liste und dann " |
| "eines der Formate unter <emph>Format</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145416.101.help.text |
| msgid "" |
| "The default currency format for a cell is determined by the regional " |
| "settings of your operating system." |
| msgstr "" |
| "Das Standardwährungsformat einer Zelle hängt von den Gebietseinstellungen " |
| "Ihres Betriebssystems ab." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155342.5.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148491.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents " |
| "of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected " |
| "option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\" visibility=\"visible\">Bestimmen " |
| "Sie, wie der Inhalt der ausgewählten Zellen angezeigt werden soll.</ahelp> " |
| "Der Code für die ausgewählte Option wird im Feld <emph>Format-Code</emph> " |
| "eingeblendet." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154811.97.help.text |
| msgid "Currency category list boxes" |
| msgstr "Listenfeld Kategorie Währung" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148563.98.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a " |
| "currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view " |
| "the formatting options for the currency.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:" |
| "LB_CURRENCY\">Wählen Sie die bevorzugte Währung, und rollen Sie die Liste " |
| "<emph>Format</emph> nach oben zu den Formatierungsoptionen für die " |
| "Währung.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3150866.99.help.text |
| msgid "" |
| "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the " |
| "currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as " |
| "EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not " |
| "dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. " |
| msgstr "" |
| "Der Format-Code für Währungen ist nach dem Schema [$xxx-nnn] aufgebaut, " |
| "wobei xxx für das Währungssymbol und nnn für den Ländercode stehen. " |
| "Spezielle Bankensymbole wie z. B. EUR (für Euro) erfordern keinen " |
| "Ländercode. Das Währungsformat ist unabhängig von der unter " |
| "<emph>Sprache</emph> gewählten Sprache." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154071.23.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154138.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies " |
| "the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">cells " |
| "</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the " |
| "language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies " |
| "the number formats associated with the system default language. Select any " |
| "language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">cells " |
| "</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Hier legen " |
| "Sie die Spracheinstellung für die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"" |
| "><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> " |
| "fest. Ist die Sprache auf <emph>Automatisch</emph> eingestellt, wendet " |
| "$[officename] automatisch die Zahlenformate der Standardsystemsprache an. " |
| "Wählen Sie eine beliebige Sprache aus, um die Einstellungen für die " |
| "ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> zu " |
| "fixieren.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3157320.102.help.text |
| msgid "" |
| "The language setting ensures that date and currency formats are preserved " |
| "even when the document is opened in an operating system that uses a " |
| "different default language setting." |
| msgstr "" |
| "Die Spracheinstellung gewährleistet, dass die Datums- und Währungsformate " |
| "auch beim Öffnen des Dokuments unter einem Betriebssystem mit einer anderen " |
| "Standardspracheinstellung beibehalten werden." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155995.104.help.text |
| msgid "Source format" |
| msgstr "Quellenformat" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3144432.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses " |
| "the same number format as the cells containing the data for the " |
| "chart.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Übernimmt das Zahlenformat der Zellen mit den Daten " |
| "für das Diagramm.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3148451.7.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148922.8.help.text |
| msgid "Specify the options for the selected format." |
| msgstr "Geben Sie die Optionen für das ausgewählte Format an." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3153970.9.help.text |
| msgid "Decimal places" |
| msgstr "Nachkommastellen" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154684.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter " |
| "the number of decimal places that you want to display.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\" " |
| "visibility=\"visible\">Legen Sie fest, wie viele Dezimalstellen angezeigt " |
| "werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154819.11.help.text |
| msgid "Leading zeroes" |
| msgstr "Führende Nullen" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3147352.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter " |
| "the maximum number of zeroes to display in front of the decimal " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Nullen vor dem Komma " |
| "angezeigt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155131.13.help.text |
| msgid "Negative numbers in red" |
| msgstr "Negativ in Rot" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3159252.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the " |
| "font color of negative numbers to red.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\" visibility=\"" |
| "visible\">Setzt die Schriftfarbe negativer Zahlen auf Rot.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3147434.15.help.text |
| msgid "Use thousands separator" |
| msgstr "Tausenderpunkt" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3146148.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a " |
| "separator between thousands. The type of separator that is used depends on " |
| "your language settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\" visibility=" |
| "\"visible\">Fügt einen Separator zwischen Tausender ein. Welche Art von " |
| "Separator eingesetzt wird, hängt dabei von den Spracheinstellungen " |
| "ab.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3150103.17.help.text |
| msgid "Format code" |
| msgstr "Format-Code" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3159156.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the " |
| "number format code for the selected format. You can also enter a custom " |
| "format.</ahelp> The following options are only available for user-defined " |
| "number formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\" visibility=\"" |
| "visible\">Zeigt den Zahlenformat-Code für das ausgewählte Format an. Sie " |
| "können auch ein benutzerdefiniertes Format eingeben.</ahelp> Die folgenden " |
| "Optionen stehen ausschließlich für benutzerdefinierte Zahlenformate zur " |
| "Verfügung." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155311.19.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3147219.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you " |
| "entered to the user-defined category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\" visibility=\"visible\">Überträgt den " |
| "eingegebenen Zahlenformat-Code in die Kategorie der benutzerdefinierten " |
| "Formate.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3149263.21.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154150.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number " |
| "format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\" visibility=\"visible\">Löscht das " |
| "ausgewählte Zahlenformat.</ahelp> Die Änderungen werden nach einem Neustart " |
| "von $[officename] wirksam." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3153573.26.help.text |
| msgid "Edit Comment" |
| msgstr "Kommentar ändern" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3083444.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected " |
| "number format.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\" visibility=\"visible\">Fügt einen " |
| "Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat hinzu.</ahelp>." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3150332.95.help.text |
| msgid "Name line" |
| msgstr "Kommentarzeile" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3156060.96.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment " |
| "for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat ein, und " |
| "klicken Sie dann auf eine Stelle außerhalb dieses Felds.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145364.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">" |
| "Number format codes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Zahlenformat-Codes\"" |
| ">Zahlenformat-Codes</link>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3153095.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">" |
| "Custom format codes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Eigene Format-Codes\">" |
| "Eigene Format-Codes</link>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font Position" |
| msgstr "Schriftposition" |
| |
| #: 05020500.xhp%23bm_id3154841.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; " |
| "positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font " |
| "positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font " |
| "effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair " |
| "kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in " |
| "characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Positionieren; " |
| "Schriften</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Positionen</bookmark_value" |
| "><bookmark_value>Effekte;Schriftpositionen</bookmark_value><bookmark_value>Sc" |
| "hriften; Positionen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Laufweite; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; " |
| "Laufweite</bookmark_value><bookmark_value>Paarweises " |
| "Kerning</bookmark_value><bookmark_value>Kerning; in " |
| "Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Kerning</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154841.1.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font " |
| "Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/" |
| "05020500.xhp\" name=\"Position\"" |
| ">Position</link></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Schriftposition\"" |
| ">Schriftposition</link></caseinline><defaultinline><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\"" |
| ">Position</link></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148585.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, " |
| "rotation, and spacing for characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Bestimmen Sie hier Position, " |
| "Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147089.3.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153748.4.help.text |
| msgid "Set the subscript or superscript options for a character." |
| msgstr "Hier legen Sie die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3153311.5.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text" |
| msgid "Superscript" |
| msgstr "Hoch" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154750.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size " |
| "of the selected text and raises the text above the " |
| "baseline.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Verringert die " |
| "Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text über die " |
| "Grundlinie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Normal" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3155503.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">" |
| "Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">" |
| "Entfernt die Hoch- oder Tiefstellung.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150465.9.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text" |
| msgid "Subscript" |
| msgstr "Tief" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3155420.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size " |
| "of the selected text and lowers the text below the " |
| "baseline.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Verringert die " |
| "Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text unter die " |
| "Grundlinie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3148992.11.help.text |
| msgid "Raise/lower by" |
| msgstr "Hoch/Tief um" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150275.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter " |
| "the amount by which you want to raise or to lower the selected text in " |
| "relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Geben " |
| "Sie an, um wie viel Prozent der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie " |
| "hoch- oder tiefgestellt werden soll. 100 % entspricht der " |
| "Schrifthöhe.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150670.13.help.text |
| msgid "Relative font size" |
| msgstr "Schriftgröße rel." |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153126.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter " |
| "the amount by which you want to reduce the font size of the selected " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Geben " |
| "Sie an, um wie viel Prozent die Schriftgröße des ausgewählten Texts " |
| "verringert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3153349.15.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisch" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153061.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">" |
| "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or " |
| "lowered in relation to the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Der Wert, " |
| "um den der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie hoch- oder " |
| "tiefgestellt wird, wird automatisch festgelegt.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154905.30.help.text |
| msgid "Rotation / scaling" |
| msgstr "Rotation / Skalierung" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154923.36.help.text |
| msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie hier die Rotations- und Skalierungsoptionen für den ausgewählten " |
| "Text fest." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154280.31.help.text |
| msgid "0 degrees" |
| msgstr "0 Grad" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3149045.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not " |
| "rotate the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Der " |
| "ausgewählte Text wird nicht gedreht.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3156434.32.help.text |
| msgid "90 degrees" |
| msgstr "90 Grad" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148739.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates " |
| "the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Der " |
| "ausgewählte Text wird um 90 Grad nach links gedreht.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150398.33.help.text |
| msgid "270 degrees" |
| msgstr "270 Grad" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153778.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates " |
| "the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Der " |
| "ausgewählte Text wird um 90 Grad nach rechts gedreht.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147228.34.help.text |
| msgid "Fit to line" |
| msgstr "An Zeile anpassen" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150288.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">" |
| "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line " |
| "that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Die " |
| "ausgewählten Zeichen werden in die Länge gezogen oder zusammengedrückt und " |
| "in die Zeile eingepasst.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3155994.35.help.text |
| msgid "Scale width" |
| msgstr "Breite skalieren" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3145171.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">" |
| "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or " |
| "compress the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">" |
| "Geben Sie an, um wie viel Prozent die Schriftbreite des ausgewählten Texts " |
| "vergrößert oder verringert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3149807.17.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Laufweite" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3156212.18.help.text |
| msgid "Specify the spacing between individual characters." |
| msgstr "Legen Sie hier den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3125865.19.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Laufweite" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153178.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies " |
| "the spacing between the characters of the selected text. For expanded or " |
| "condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the " |
| "text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Bestimmt " |
| "den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen das ausgewählten Texts. Für eine " |
| "gesperrte oder schmale Laufweite wählen Sie im Feld <emph>um</emph> den " |
| "gewünschten Abstand aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154908.21.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type" |
| msgstr "" |
| "<emph>Standard</emph> - es wird die in der Schriftart festgelegte Laufweite " |
| "verwendet" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3156543.22.help.text |
| msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing" |
| msgstr "" |
| "<emph>Gesperrt</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird vergrößert" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154297.23.help.text |
| msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing" |
| msgstr "<emph>Schmal</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird verringert" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3157870.25.help.text |
| msgid "by" |
| msgstr "Laufweite um" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3146974.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter " |
| "the amount by which you want to expand or condense the character spacing for " |
| "the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Geben " |
| "Sie hier den gewünschten Zeichenabstand für den ausgewählten Text an.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154127.27.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">" |
| "Pair kerning</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Paarweises " |
| "Kerning\">Paarweises Kerning</link>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148616.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">" |
| "Automatically adjust the character spacing for specific letter " |
| "combinations.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Bei " |
| "bestimmten Buchstabenkombinationen wird der Zeichenabstand automatisch " |
| "gesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150010.29.help.text |
| msgid "" |
| "Kerning is only available for certain font types and requires that your " |
| "printer support this option." |
| msgstr "" |
| "Das Kerning ist nur für bestimmte Schriftarten verfügbar und muss auch vom " |
| "jeweiligen Drucker unterstützt werden." |
| |
| #: 06040600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Word Completion" |
| msgstr "Wortergänzung" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3148882.92.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word " |
| "Completion</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Wortergänzung\"" |
| ">Wortergänzung</link>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153624.93.help.text |
| msgid "" |
| "Set the options for completing frequently occurring words while you type." |
| msgstr "" |
| "Hier legen Sie die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter " |
| "während der Eingabe fest." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154514.94.help.text |
| msgid "Enable word completion" |
| msgstr "Wortergänzung aktivieren" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3156153.95.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">" |
| "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you " |
| "type three letters that match the first three letters of a stored " |
| "word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">" |
| "Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der " |
| "Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit " |
| "denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3150978.100.help.text |
| msgid "Append space" |
| msgstr "Leerzeichen anhängen" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153700.101.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do " |
| "not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The " |
| "space is added as soon as you begin typing the next word." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Wenn Sie " |
| "kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen " |
| "ein.</ahelp> Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des " |
| "nächsten Wortes beginnen." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3150771.102.help.text |
| msgid "Show as tip" |
| msgstr "Als Tipphilfe anzeigen" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3149819.103.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">" |
| "Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">" |
| "Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154046.96.help.text |
| msgid "Collect words" |
| msgstr "Wörter sammeln" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3155449.97.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">" |
| "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word " |
| "Completion list, select the word, and then click<emph> Delete " |
| "Entry</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">" |
| "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines " |
| "Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf " |
| "<emph>Eintrag löschen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3156193.98.help.text |
| msgid "" |
| "When closing a document, remove the words collected from it from the list" |
| msgstr "Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3158430.99.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">" |
| "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When " |
| "disabled, makes the current Word Completion list available to other " |
| "documents after you close the current document. The list remains available " |
| "until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">" |
| "Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das " |
| "gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die " |
| "gegenwärtige Wortvervollständigungsliste anderen Dokumenten nach dem " |
| "Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste " |
| "bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3149580.104.help.text |
| msgid "Accept with" |
| msgstr "Annehmen mit" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153061.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\"" |
| ">Select the key that you want to use to accept the automatic word " |
| "completion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\"" |
| ">Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische " |
| "Wortergänzung übernommen werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_idN106F8.help.text |
| msgid "Press Esc to decline the word completion." |
| msgstr "" |
| "Drücken Sie (Esc), um die automatische Wortvervollständigung zu deaktivieren." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3151245.84.help.text |
| msgid "Min. word length" |
| msgstr "Min. Wortlänge" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3145609.85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible " |
| "for the word completion feature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MIN_WORDLEN\">Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur " |
| "Wortergänzung in Frage kommt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154758.86.help.text |
| msgid "Max. entries" |
| msgstr "Max. Einträge" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3159414.87.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in " |
| "the Word Completion list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MAX_ENTRIES\">Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der " |
| "Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3147265.106.help.text |
| msgid "Word Completion list" |
| msgstr "Wortliste" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3152773.107.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close " |
| "the current document. To make the list available to other documents in the " |
| "current session, disable \"When closing a document, remove the words " |
| "collected from it from the list\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "LB_ENTRIES\">Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange " |
| "gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für " |
| "andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \"" |
| "Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\"" |
| ".</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3156423.112.help.text |
| msgid "" |
| "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are " |
| "recognized by the spellcheck are collected." |
| msgstr "" |
| "Wenn die automatische Rechtschreibprüfung eingeschaltet ist, werden nur die " |
| "Wörter gesammelt, die der Rechtschreibprüfung bekannt sind." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3144434.110.help.text |
| msgid "Delete Entry" |
| msgstr "Eintrag löschen" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153351.111.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">" |
| "Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">" |
| "Löscht das ausgewählte Wort bzw. die Wörter aus der " |
| "Wortergänzungsliste.</ahelp>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Plug-in" |
| msgstr "PlugIn" |
| |
| #: 02190000.xhp%23bm_id3146946.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>plug-ins; activating and " |
| "deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-" |
| "ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Plugins; aktivieren und deaktivieren</bookmark_value><bookmar" |
| "k_value>Aktivieren;Plugins</bookmark_value><bookmark_value>Deaktivieren; " |
| "Plugins</bookmark_value>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"PlugIn\">PlugIn</link>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23par_id3154863.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your " |
| "file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a " |
| "check mark appears beside this command, and you find commands to edit the " |
| "plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the " |
| "plug-in in its context menu.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">PlugIns</link> " |
| "in der Datei, indem Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken. Wenn diese " |
| "Funktion aktiviert ist, sehen Sie neben dem Befehl ein Häkchen. Wählen Sie " |
| "den Befehl erneut, um die Funktion zu deaktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Speichern als" |
| |
| #: 01070000.xhp%23bm_id3151260.help.text |
| msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Speichern als (Befehl); Vorsichtsmaßnahmen</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">" |
| "Speichern unter</link>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves " |
| "the current document in a different location, or with a different file name " |
| "or file type.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">" |
| "Speichert das aktuelle Dokument in einem anderen Verzeichnis oder unter " |
| "einem anderen Dateinamen oder Dateityp.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3155934.64.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog " |
| "boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Die folgenden Abschnitte beschreiben den <emph><item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> Speichern unter</emph>-Dialog. Um die <emph><item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Öffnen</emph>- und " |
| "<emph>Speichern</emph>-Dialoge zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"" |
| ">%PRODUCTNAME- Allgemein</link></emph> und dann<emph>%PRODUCTNAME-Dialoge " |
| "benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3147654.59.help.text |
| msgid "" |
| "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - " |
| "Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage verwenden Sie den Befehl " |
| "<emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3146775.19.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Ein Verzeichnis hoch" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3153821.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory " |
| "hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Wechselt in der Hierarchie um ein " |
| "Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie hier, um die Verzeichnisse der " |
| "höheren Ebenen einzublenden.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3159157.21.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3155583.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Erzeugt ein neues " |
| "Verzeichnis.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3149578.52.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Zum Standard-Verzeichnis" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3149275.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the " |
| "default user directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Zeigt die Dateien im Standard-" |
| "Benutzerverzeichnis an.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3155628.29.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Anzeigebereich" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3149902.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in " |
| "the directory that you are in.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im " |
| "aktuellen Verzeichnis an.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3154810.37.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Dateiname" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3153626.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the " |
| "file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" " |
| "name=\"URL\">URL</link></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Geben Sie einen Namen oder Pfad für die " |
| "Datei ein. Sie können auch eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#" |
| "url\" name=\"URL\">URL</link> eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3149669.39.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Dateityp" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3156343.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document " |
| "that you are saving.</ahelp>In the display area, only the documents with " |
| "this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">" |
| "Information on Import and Export Filters</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Geben Sie an, in welchem Dateiformat " |
| "das Dokument gespeichert werden soll.</ahelp>Im Anzeigebereich werden nur " |
| "die Dokumente dieses Dateityps eingeblendet. Eine Beschreibung der " |
| "Dateitypen finden Sie unter <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=" |
| "\"Informationen zu Import- und Exportfiltern\">Informationen zu Import- und " |
| "Exportfilter</link>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3145116.41.help.text |
| msgid "" |
| "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" |
| " file type before saving it to an external file type. When you export to an " |
| "external file type, some formatting features may be lost." |
| msgstr "" |
| "Speichern Sie Ihre Dokumente stets zuerst in einem $[officename]-Dateityp, " |
| "bevor Sie sie in ein Fremdformat exportieren. Beim Export in Fremdformate " |
| "gehen mitunter einige Formatattribute verloren." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3147228.42.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3154068.43.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Speichert die Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3145744.44.help.text |
| msgid "Save with password" |
| msgstr "mit Kennwort speichern" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3145152.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link " |
| "href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> " |
| "that must be entered before a user can open the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Schützt die Datei mit einem <" |
| "link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\"" |
| ">Kennwort</link>, das eingegeben werden muss, bevor ein Benutzer die Datei " |
| "öffnen kann.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3152920.65.help.text |
| msgid "" |
| "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-" |
| "based format can be saved with a password." |
| msgstr "" |
| "Nur Dokumente im $[officename] XML-Format können mit Kennwort gespeichert " |
| "werden." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3147502.66.help.text |
| msgid "Edit filter settings" |
| msgstr "Filtereinstellungen bearbeiten" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3152883.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the " |
| "spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Dient zum Festlegen der " |
| "Speicheroptionen von Tabellendokumenten für verschiedene " |
| "Datendateitypen.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3154988.47.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3159125.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic " |
| "objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress " |
| "to another format. If this box is not checked, the entire document is " |
| "exported.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exportiert nur die in <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw und Impress ausgewählten " |
| "Grafikobjekte in ein anderes Format. Ist dieses Markierfeld nicht aktiviert, " |
| "wird das gesamte Dokument exportiert.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3148577.70.help.text |
| msgid "" |
| "If you are exporting to any document file type, the entire document is " |
| "exported." |
| msgstr "" |
| "Beim Export in einen Dokumentdateityp wird das gesamte Dokument exportiert." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3146986.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">" |
| "Export of Text Files</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportieren von " |
| "Textdateien\">Exportieren von Textdateien</link>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 02220100.xhp%23bm_id1202200909085990.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Hotspots;Eigenschaften</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Eigenschaften;Hotspots</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ImageMap;Hotspot-Eigenschaften</bookmark_value>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3154810.1.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3152910.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for " |
| "the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Zeigt die Eigenschaften " |
| "des ausgewählten Hotspots an.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3150976.3.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlink" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3152349.4.help.text |
| msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." |
| msgstr "Zeigt die Eigenschaften der dem Hotspot zugewiesenen URL an." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3156327.5.help.text |
| msgid "URL:" |
| msgstr "URL:" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3155831.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the " |
| "file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If " |
| "you want to jump to a named anchor within the current document, the address " |
| "should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Geben Sie eine URL für " |
| "die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet " |
| "werden soll.</ahelp> Soll als Sprungziel ein benannter Anker innerhalb des " |
| "aktuellen Dokuments verwendet werden, müssen Sie die Adresse in der Form \"" |
| "Datei:///C/[aktuelles_Dokument]#Ankername\" eingeben." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3153827.7.help.text |
| msgid "Alternative text:" |
| msgstr "Alternativtext:" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3153665.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text " |
| "that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a " |
| "browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is " |
| "displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Geben Sie den " |
| "Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem " |
| "Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie keinen Text eingeben, " |
| "wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3149166.9.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text" |
| msgid "Frame:" |
| msgstr "Rahmen:" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3155922.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of " |
| "the target frame that you want to open the URL in. You can also select a " |
| "standard frame name that is recognized by all browsers from the " |
| "list.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Hier wählen Sie " |
| "den Frame, in den das Dokument geladen werden soll.</ahelp> Die Bedeutung " |
| "der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3147530.11.help.text |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Name:" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3148550.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the " |
| "image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Geben Sie einen Namen " |
| "für das Bild ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id7557298.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id5057222.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Beschreibung für den Hotspot an.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3147559.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority " |
| "Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Prioritätentabelle\"" |
| ">Prioritätentabelle</link>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Toolbars" |
| msgstr "Leistennamen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23hd_id3154100.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Symbolleisten\"" |
| ">Symbolleisten</link>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_id3150279.2.help.text |
| msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." |
| msgstr "Dient zum Anpassen der Symbolleisten in $[officename]." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10601.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text" |
| msgid "Toolbar" |
| msgstr "Symbolleiste" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "Select the toolbar you want to edit." |
| msgstr "Wählen Sie die Symbolleiste aus, die Sie bearbeiten wollen." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10607.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1060A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you " |
| "enter the name of a new toolbar and select the location of the new " |
| "toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new " |
| "toolbar and select the location of the new toolbar." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Name\". Hier " |
| "können Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und " |
| "deren Speicherort auswählen.</ahelp>Öffnet den Dialog \"Name\". Hier können " |
| "Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und deren " |
| "Speicherort auswählen." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106011.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new " |
| "toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen einer neuen " |
| "Symbolleiste ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106012.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new " |
| "toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Speicherort der neuen " |
| "Symbolleiste.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text" |
| msgid "Toolbar" |
| msgstr "Symbolleiste" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1061E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the " |
| "following commands:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Symbolleistenschaltfläche wird ein " |
| "Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10621.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen..." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10624.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected toolbar." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <emph>Name</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen für " |
| "die ausgewählte Symbolleiste eingeben." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1062B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Neuer Name" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1062E.help.text |
| msgid "Enter the new name for the selected toolbar." |
| msgstr "Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste ein." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10631.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen..." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10634.help.text |
| msgid "" |
| "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only " |
| "delete custom toolbars, not the built-in toolbars." |
| msgstr "" |
| "Löscht die ausgewählte Symbolleiste, nachdem Sie das Löschen bestätigt " |
| "haben. Sie können nur benutzerspezifische Symbolleisten, nicht aber die " |
| "integrierten Standardsymbolleisten löschen." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10637.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text" |
| msgid "Restore Default Settings" |
| msgstr "Standardeinstellungen herstellen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1063A.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text" |
| msgid "Restores the default settings." |
| msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1064F.help.text |
| msgid "Icons only" |
| msgstr "Nur Symbole" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10652.help.text |
| msgid "Shows icons only." |
| msgstr "Zeigt nur Symbole an." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10655.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text" |
| msgid "Text only" |
| msgstr "Nur Text" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10658.help.text |
| msgid "Shows text only." |
| msgstr "Zeigt nur Text an." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1065B.help.text |
| msgid "Icons & Text" |
| msgstr "Symbole & Text" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1065E.help.text |
| msgid "Shows icons and text." |
| msgstr "Zeigt Symbole und Text an." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1069AAA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der " |
| "Liste nach oben.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068AAA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der " |
| "Liste nach unten.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10661.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text" |
| msgid "Commands" |
| msgstr "Befehle" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10664.help.text |
| msgid "" |
| "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current " |
| "application or document." |
| msgstr "" |
| "Zeigt eine Befehlsliste für die ausgewählte Symbolleiste der aktuellen " |
| "Anwendung bzw. des aktuellen Dokuments an." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10667.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1066A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then " |
| "click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the " |
| "<emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie " |
| "einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> " |
| "oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog " |
| "<emph>Anpassen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10675.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10678.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the " |
| "following commands:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Schaltfläche \"Ändern\" wird ein " |
| "Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1067B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1067E.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text" |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected command." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen " |
| "für den ausgewählten Befehl eingeben." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10685.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Neuer Name" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10688.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text" |
| msgid "Enter the new name for the selected command." |
| msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den ausgewählten Befehl ein." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen..." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068E.help.text |
| msgid "Deletes the selected command after you agree to the question." |
| msgstr "" |
| "Löscht den ausgewählten Befehl, nachdem Sie das Löschen bestätigt haben." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10691.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text" |
| msgid "Restore Default Settings" |
| msgstr "Standardeinstellungen herstellen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10694.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text" |
| msgid "Restores the default settings." |
| msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106A9.help.text |
| msgid "Begin a Group" |
| msgstr "Gruppe beginnen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106AC.help.text |
| msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." |
| msgstr "Fügt eine unter dem aktuellen Symbolleisteneintrag eine Trennlinie ein." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106AF.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Symbol austauschen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the " |
| "current command." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog \"Symbol austauschen\", in dem Sie dem aktuellen Befehl " |
| "ein anderes Symbol zuweisen können." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B5.help.text |
| msgid "Reset Icon" |
| msgstr "Symbol zurücksetzen" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B8.help.text |
| msgid "Resets the icon to the default icon." |
| msgstr "Setzt das Symbol auf das Standardsymbol zurück." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106BB.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Speichern in" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and " |
| "where to save it.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, von wo die Konfiguration geladen und wo sie " |
| "gespeichert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D5.help.text |
| msgid "" |
| "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select " |
| "one of the open documents or select the application to load and edit the " |
| "associated configuration. Edit the configuration and save it back to the " |
| "location from where you loaded it. Editing the configuration in one location " |
| "does not change the configuration in any other location." |
| msgstr "" |
| "Führt jeden Eintrag im Listenfeld existiert eine eigene Konfiguration. " |
| "Wählen Sie eines der offenen Dokumente aus oder wählen Sie die zu ladende " |
| "Anwendung und bearbeiten Sie die zugehörige Konfiguration. Bearbeiten Sie " |
| "die Konfiguration und speichern Sie dort, von wo Sie diese geladen haben. " |
| "Durch Bearbeiten der Konfiguration an einem Speicherort wird die " |
| "Konfiguration an anderen Speicherorten nicht verändert." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D8.help.text |
| msgid "" |
| "It is not possible to load a configuration from one location and save it to " |
| "another location." |
| msgstr "" |
| "Konfigurationen können nicht von einem Speicherort geladen und dann an einem " |
| "anderen Speicherort gespeichert werden." |
| |
| #: 01990000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Recent Documents" |
| msgstr "Dateiliste" |
| |
| #: 01990000.xhp%23hd_id3150279.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"" |
| "Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"" |
| "Zuletzt benutzte Dokumente\">Zuletzt benutzte Dokumente</link></variable>" |
| |
| #: 01990000.xhp%23par_id3154794.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the " |
| "list, click its name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Führt die zuletzt geöffneten Dateien auf. Um eine Datei aus " |
| "dieser Liste zu öffnen, klicken Sie einfach auf deren Namen.</ahelp>" |
| |
| #: 01990000.xhp%23par_id3159079.4.help.text |
| msgid "" |
| "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "module that saved it." |
| msgstr "" |
| "Die Datei wird mit dem <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modul " |
| "geöffnet, in dem sie gespeichert wurde." |
| |
| #: 06150100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter" |
| msgstr "XML-Filter" |
| |
| #: 06150100.xhp%23hd_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=" |
| "\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name" |
| "=\"XML-Filter\">XML-Filter</link></variable>" |
| |
| #: 06150100.xhp%23par_id3153070.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/" |
| "01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sie können die Einstellungen eines <link href=\"" |
| "text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filters\">XML-Filters</link> " |
| "anzeigen und bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01020103.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Filter Selection" |
| msgstr "Filterauswahl" |
| |
| #: 01020103.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text" |
| msgid "Filter Selection" |
| msgstr "Filterauswahl" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3154926.2.help.text |
| msgid "Allows you to select an import filter." |
| msgstr "Dient zur Auswahl eines Importfilters." |
| |
| #: 01020103.xhp%23hd_id3151100.4.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text" |
| msgid "Filter list" |
| msgstr "Filterliste" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3159201.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the " |
| "import filter for the file that you want to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Wählen Sie den " |
| "gewünschten Importfilter für die zu öffnende Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3152918.6.help.text |
| msgid "" |
| "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your " |
| "want to open, try any of the following:" |
| msgstr "" |
| "Wenn $[officename] den Dateityp des zu öffnenden Dokuments nicht erkennt, " |
| "gehen Sie wie folgt vor:" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3152924.7.help.text |
| msgid "Select the import filter from the list." |
| msgstr "Wählen Sie den Importfilter aus der Liste." |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3155892.9.help.text |
| msgid "" |
| "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. " |
| "For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for " |
| "$[officename] to use the appropriate filter." |
| msgstr "" |
| "Vergewissern Sie sich, dass die Dateinamenserweiterung mit dem Dateityp des " |
| "Dokuments übereinstimmt. So muss beispielsweise die Dateinamenserweiterung " |
| "eines Microsoft Word-Dokuments (*.doc) lauten, damit $[officename] den " |
| "richtigen Filter anwendet." |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3147571.8.help.text |
| msgid "" |
| "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> " |
| "program." |
| msgstr "" |
| "Installieren Sie einen fehlenden Importfilter nach (mit dem " |
| "<emph>$[officename] Setup</emph> Programm)." |
| |
| #: 06040500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoCorrect context menu" |
| msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" |
| |
| #: 06040500.xhp%23bm_id3152823.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; context " |
| "menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context " |
| "menus</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; " |
| "Kontextmenü</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; " |
| "Kontextmenüs</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text" |
| msgid "AutoCorrect context menu" |
| msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view " |
| "the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> " |
| "icon on the Standard toolbar." |
| msgstr "" |
| "Um auf dieses Menü zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " |
| "ein unbekanntes Wort in Ihrem Dokument. Damit unbekannte Wörter in Ihrem " |
| "Dokument gekennzeichnet werden, klicken Sie in der Symbolleiste auf das " |
| "Symbol <emph>Automatisch Prüfen</emph>." |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3153899.4.help.text |
| msgid "<Replacement Suggestions>" |
| msgstr "<Vorschläge>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3147000.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted " |
| "word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Klicken Sie auf das Wort, durch das das " |
| "hervorgehobene Wort ersetzt werden soll. Eine permanente Ersetzung nehmen " |
| "Sie über das Untermenü \"AutoKorrektur\" vor.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3153089.6.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text" |
| msgid "Spellcheck" |
| msgstr "Rechtschreibung" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3154497.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Öffnet den " |
| "Dialog <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"" |
| "Rechtschreibprüfung\">Rechtschreibprüfung</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3149283.8.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3158405.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-" |
| "defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\" visibility=\"visible\">Fügt das " |
| "hervorgehobene Wort in ein Benutzerwörterbuch ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3152924.10.help.text |
| msgid "Ignore all" |
| msgstr "Alle ignorieren" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3151226.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the " |
| "highlighted word in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\" visibility=\"visible\">Das " |
| "hervorgehobene Wort wird im aktuellen Dokument immer ignoriert.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3157958.12.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoKorrektur" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3149177.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, " |
| "click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table " |
| "under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Zum permanenten Ersetzen des " |
| "hervorgehobenen Worts klicken Sie auf das gewünschte Wort in der Liste. Das " |
| "Wortpaar wird in der Ersetzungstabelle unter \"Extras – AutoKorrektur-" |
| "Einstellungen – Ersetzung\" gespeichert.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3146797.15.help.text |
| msgid "Word is <name of language>" |
| msgstr "Wort ist <Name der Sprache>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3150443.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the " |
| "highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Ändert die " |
| "Spracheinstellungen für das hervorgehobene Wort, sofern es in einem anderen " |
| "Wörterbuch enthalten ist.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3166411.17.help.text |
| msgid "Paragraph is <name of language>" |
| msgstr "Absatz ist <Name der Sprache>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3148925.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the " |
| "paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in " |
| "another dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Ändert die " |
| "Spracheinstellungen für den Absatz mit dem hervorgehobenen Wort, sofern das " |
| "Wort in einem anderen Wörterbuch enthalten ist.</ahelp>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column width" |
| msgstr "Spaltenbreite" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3158397.1.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text" |
| msgid "Column width" |
| msgstr "Spaltenbreite" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the " |
| "selected columns.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der " |
| "ausgewählten Spalten.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3152821.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the " |
| "column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To " |
| "fit the column width to the cell contents, double-click the " |
| "divider.</caseinline> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Die Spaltenbreite lässt sich auch durch Ziehen des Trenners neben dem " |
| "Spaltenkopf ändern.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"" |
| "> Um die Spaltenbreite an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf " |
| "den Trenner.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3149346.3.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3147576.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3148621.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default " |
| "value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Standardwert</caseinline> <defaultinline>Automatisch</defaultinline> " |
| "</switchinline>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3147008.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"" |
| "visible\">Automatically adjusts the column width based on the current " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift " |
| "angepasst.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font " |
| msgstr "Schriftart" |
| |
| #: 05020100.xhp%23bm_id3154812.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;" |
| "fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative " |
| "changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and " |
| "formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and " |
| "Asian characters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formate; Schriften</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen;" |
| "Schriften und Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriften; " |
| "Formate</bookmark_value><bookmark_value>Text; Schriften und " |
| "Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftschnitte; " |
| "Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; relativ " |
| "ändern</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; Rechtschreibprüfung und " |
| "Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; CTL- und asiatische " |
| "Zeichen aktivieren</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\"" |
| ">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/" |
| "05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Zeichen\"" |
| ">Zeichen</link></caseinline><defaultinline><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\"" |
| ">Schrift</link></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3158405.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the " |
| "formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Geben Sie die " |
| "gewünschte Formatierung und Schrift an.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155616.3.help.text |
| msgid "" |
| "The changes are applied to the current selection, to the entire word that " |
| "contains the cursor, or to the new text that you type." |
| msgstr "" |
| "Die Änderungen werden auf die aktuelle Auswahl, auf das Wort, in dem sich " |
| "der Cursor befindet, oder aber auf den danach eingegebenen Text angewendet." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155552.52.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your language settings, you can change the formatting for the " |
| "following font types:" |
| msgstr "" |
| "Je nach Spracheinstellung lässt sich die Formatierung für eine Auswahl der " |
| "folgenden Schriftarten ändern:" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147291.53.help.text |
| msgid "Western text font - Latin character sets." |
| msgstr "Schriftart für westlichen Text - lateinische Zeichensätze." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155391.54.help.text |
| msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" |
| msgstr "" |
| "Schriftart für asiatischen Text - chinesische, japanische oder koreanische " |
| "Zeichensätze" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147576.57.help.text |
| msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" |
| msgstr "" |
| "Schriftart für CTL (Complex Text Layout) - Textlaufrichtung von rechts nach " |
| "links" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3153663.58.help.text |
| msgid "" |
| "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>" |
| ", and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area." |
| msgstr "" |
| "Um die Unterstützung für CTL und asiatische Zeichensätze zu aktivieren, " |
| "wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - " |
| "Sprachen</emph> und dann <emph>Aktiviert</emph> im entsprechenden Bereich." |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3148686.4.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Schrift" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3148491.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name " |
| "of an installed font that you want to use, or select a font from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Geben Sie den " |
| "Namen einer installierten Schrift ein, oder wählen Sie eine der in der Liste " |
| "aufgeführten Schriften.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3143271.10.help.text |
| msgid "Typeface" |
| msgstr "Schriftschnitt" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155922.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the " |
| "formatting that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Wählen Sie " |
| "die anzuwendende Formatierung aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3151054.16.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Größe" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3150359.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or " |
| "select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can " |
| "also enter decimal values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Hier können " |
| "Sie die gewünschte Schriftgröße eingeben oder auswählen. Bei skalierbaren " |
| "Schriften können Sie auch Zwischengrößen angeben.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3148797.45.help.text |
| msgid "" |
| "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a " |
| "percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Formatvorlage auf Grundlage einer anderen Formatvorlage " |
| "erstellen, haben Sie die Möglichkeit, die Änderung in Prozent oder als Point-" |
| "Wert (z. B. -2pt oder +5pt) anzugeben." |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3151176.38.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3157961.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the " |
| "language that the spellchecker uses for the selected text or the text that " |
| "you type. Available language modules have a check mark in front of " |
| "them.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Hier geben Sie " |
| "an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder " |
| "während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind " |
| "durch ein Häkchen gekennzeichnet.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3153770.59.help.text |
| msgid "" |
| "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - " |
| "Cells – Numbers</emph>)." |
| msgstr "" |
| "Sie können nur die Spracheinstellung für Zellen ändern (wählen Sie <emph>" |
| "Format – Zellen – Zahlen</emph>)." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3145364.60.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages " |
| "support\">Asian languages support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Unterstützung für " |
| "asiatische Sprachen\">Unterstützung für asiatische Sprachen</link>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147213.61.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout " |
| "support\">Complex text layout support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"CTL-Unterstützung\"" |
| ">CTL-Unterstützung</link>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Italic" |
| msgstr "Attribut Kursiv" |
| |
| #: 05110200.xhp%23bm_id3155182.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; kursiv</bookmark_value><bookmark_value>Kursiver " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; kursiv</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23hd_id3155182.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Kursiv\">Kursiv</link>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3148882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is " |
| "in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is " |
| "already italic, the formatting is removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Italic\">Stellt den ausgewählten " |
| "Text kursiv dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte " |
| "Wort kursiv dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits kursiv ist, " |
| "wird diese Formatierung aufgehoben.</ahelp>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3156069.3.help.text |
| msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text" |
| msgid "" |
| "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font " |
| "style is applied to the text that you type." |
| msgstr "" |
| "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, " |
| "wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." |
| |
| #: 02020000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Wiederholen" |
| |
| #: 02020000.xhp%23bm_id3149991.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo " |
| "command</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Wiederherstellen;Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Wiederherstellen (Befehl)</bookmark_value>" |
| |
| #: 02020000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Wiederherstellen\"" |
| ">Wiederherstellen</link>" |
| |
| #: 02020000.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last " |
| "<emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you " |
| "want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the " |
| "Standard bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Kehrt die Wirkung des letzten " |
| "<emph>Rückgängig</emph>-Befehls um. Sie können gezielt einen aufzuhebenden " |
| "<emph>Rückgängig</emph>-Schritt angeben. Hierzu klicken Sie in der " |
| "<emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol " |
| "<emph>Wiederherstellen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Zeilenhöhe" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3154400.1.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Zeilenhöhe" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3154044.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">" |
| "Changes the height of the current row, or the selected " |
| "rows.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Ändert " |
| "die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3150756.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also " |
| "change the height of a row by dragging the divider below the row header. To " |
| "fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Die Zeilenhöhe " |
| "lässt sich auch durch Ziehen des Trenners unterhalb des Zeilenkopfs ändern. " |
| "Um die Zeilenhöhe an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf den " |
| "Trenner.</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3149962.3.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3144750.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row " |
| "height that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Geben Sie die " |
| "gewünschte Zeilenhöhe ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3154926.5.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text" |
| msgid "Default value" |
| msgstr "Standardwert" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3154894.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row " |
| "height to the size based on the default template. Existing contents may be " |
| "shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when " |
| "you enter larger contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Passt die " |
| "Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird " |
| "wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht " |
| "länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Certificate" |
| msgstr "Zertifikat auswählen" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" |
| msgid "Select Certificate" |
| msgstr "Zertifikat auswählen" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/" |
| "shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document " |
| "with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle " |
| "Dokument <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digital " |
| "signieren</link> möchten.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the " |
| "current document with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle " |
| "Dokument digital signieren möchten.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Zertifikat anzeigen" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10575.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate." |
| "xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected " |
| "certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link>, in " |
| "dem Sie das ausgewählte Zertifikat überprüfen können.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Modify Links" |
| msgstr "Verknüpfung Ändern" |
| |
| #: 02180100.xhp%23bm_id3149877.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; " |
| "links</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Verknüpfungen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;" |
| " Verknüpfungen</bookmark_value>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3149877.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify " |
| "Links</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Verknüpfung Ändern\">" |
| "Verknüpfung Ändern</link>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>." |
| msgstr "" |
| "Sie können die Eigenschaften der ausgewählten <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-Verknüpfung\">DDE-" |
| "Verknüpfung</link> ändern." |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3149549.3.help.text |
| msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Verknüpfung ändern" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3153114.4.help.text |
| msgid "Lets you set the properties for the selected link." |
| msgstr "" |
| "Ermöglicht es, die Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung festzulegen." |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3148548.5.help.text |
| msgid "Application:" |
| msgstr "Applikation:" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3154751.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application " |
| "that last saved the source file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Gibt die Anwendung an, in " |
| "der die Quelldatei zuletzt gespeichert wurde.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3155338.7.help.text |
| msgid "File:" |
| msgstr "Datei:" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3153527.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the " |
| "source file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Gibt den Pfad zur " |
| "Quelldatei an.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3153577.9.help.text |
| msgid "Section" |
| msgstr "Bereich:" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3146958.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that " |
| "the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new " |
| "section here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Gibt den Bereich in der " |
| "Quelldatei an, auf den sich die Verknüpfung bezieht. Sie haben hier die " |
| "Möglichkeit, einen anderen Bereich einzugeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bullets and Numbering" |
| msgstr "Aufzählungen und Nummerierung" |
| |
| #: 06050000.xhp%23hd_id3149551.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">" |
| "Bullets and Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und " |
| "Aufzählungszeichen\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3150146.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds " |
| "numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of " |
| "the numbering or bullets.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">" |
| "Dient zum Einfügen von Nummerierungen oder Aufzählungszeichen in den " |
| "aktuellen Absatz und zum Bearbeiten des Nummerierungs- oder " |
| "Aufzählungsformats.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3145211.3.help.text |
| msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:" |
| msgstr "" |
| "Der Dialog <emph>Nummerierung/Aufzählung</emph> umfasst die folgenden " |
| "Register:" |
| |
| #: 06050000.xhp%23hd_id3154984.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Entfernen</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3153031.28.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph " |
| "or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_NUM_RESET\">Entfernt die Nummerierung oder Aufzählungszeichen aus dem " |
| "aktuellen oder den ausgewählten Absätzen.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten..." |
| |
| #: 02200100.xhp%23bm_id3145138.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; " |
| "bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; " |
| "Objekt</bookmark_value>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Bearbeiten\"" |
| ">Bearbeiten</link>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in " |
| "your file that you inserted with the <emph>Insert – Object " |
| "</emph>command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Ermöglicht es, ein mit dem Befehl " |
| "<emph>Einfügen - Objekt</emph> in die Datei eingefügtes und dann " |
| "ausgewähltes Objekt zu bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Data (for XML Form Documents)" |
| msgstr "Daten (für XML-Formulardokumente)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5766472.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form " |
| "Documents)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Daten (für XML-" |
| "Formulardokumente)</link>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1161534.help.text |
| msgid "" |
| "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers " |
| "some XML forms settings." |
| msgstr "" |
| "Auf dem Register \"Daten\" des Dialogs \"Eigenschaften\" für ein XML-" |
| "Formulardokument befinden sich einige Einstellungen für XML-Formulare." |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3994567.help.text |
| msgid "" |
| "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend " |
| "on the respective control. You will only see the options that are available " |
| "for the current control and context. The following fields are available:" |
| msgstr "" |
| "Die Einstellungsmöglichkeiten auf dem Register <emph>Daten</emph> eines " |
| "Steuerelements hängen von dem jeweiligen Steuerelement ab. Es werden nur die " |
| "Optionen angezeigt, die für das jeweils aktuelle Steuerelement verfügbar " |
| "sind: Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9461653.help.text |
| msgid "XML data model" |
| msgstr "XML-Datenmodell" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id9239173.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Modell in der Liste aller Modelle im " |
| "aktuellen Dokument aus.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2656941.help.text |
| msgid "Binding" |
| msgstr "Bindung" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1481063.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name " |
| "of an existing binding associates the binding with the form control. " |
| "Entering a new name creates a new binding and associates it with the form " |
| "control.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Namen für die Bindung aus, oder geben Sie " |
| "einen Namen ein. Das Auswählen des Namens einer vorhandenen Bindung " |
| "verknüpft die Bindung mit dem Formular-Steuerelement. Die Eingabe eines " |
| "neuen Namens erstellt eine neue Bindung und verknüpft diese mit dem Formular-" |
| "Steuerelement.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7921079.help.text |
| msgid "Binding expression" |
| msgstr "Bindungsausdrucks" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id636921.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the " |
| "... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den DOM-Knoten ein, mit dem das Steuerelement-" |
| "Modell verbunden werden soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche mit der " |
| "Ellipse (...), um einen Dialog zu öffnen, in den Sie den Xpath-Ausdruck " |
| "eingeben können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2799157.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text" |
| msgid "Required" |
| msgstr "Erforderlich" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3004547.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, ob das Objekt auf das XForm " |
| "übernommen werden muss.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id6401867.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text" |
| msgid "Relevant" |
| msgstr "Relevant" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id18616.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als relevant.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id6138492.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Schreibgeschützt" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4569231.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als schreibgeschützt.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id291451.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text" |
| msgid "Constraint" |
| msgstr "Bedingung" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3341776.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als Bedingung.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5947141.help.text |
| msgid "Calculation" |
| msgstr "Berechnung" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1911679.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deklariert, ob es sich um ein berechnetes Objekt " |
| "handelt.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9364909.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text" |
| msgid "Data type" |
| msgstr "Datentyp" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4473403.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated " |
| "against.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Datentyp, gegen den das Steuerelement " |
| "validiert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2480849.help.text |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4181951.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to " |
| "delete the user-defined data type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen benutzerdefinierten Typ, und klicken Sie " |
| "auf die Schaltfläche, um den benutzerdefinierten Datentyp zu löschen.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2927335.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text" |
| msgid "+" |
| msgstr "+" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id2107303.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the " |
| "name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets " |
| "from the currently selected data type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche, um einen Dialog zu " |
| "öffnen, in dem Sie den Namen eines neu definierten Datentyps eingeben " |
| "können. Der neue Datentyp übernimmt alle Facetten des momentan ausgewählen " |
| "Datentyps.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4071779.help.text |
| msgid "" |
| "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets " |
| "are only available for some data types." |
| msgstr "" |
| "Im Folgenden werden alle für Datentypen geltenden Facetten aufgeführt. " |
| "Einige Facetten sind nur für bestimmte Datentypen verfügbar." |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id4313791.help.text |
| msgid "Whitespaces" |
| msgstr "Leerzeichen" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4331797.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string " |
| "of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, " |
| "Replace, and Collapse. The sematics follow the definition at http://www.w3." |
| "org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, wie Leerzeichen behandelt werden " |
| "sollen, wenn eine Zeichenfolge des aktuellen Datentyps verarbeitet wird. " |
| "Mögliche Werte sind \"Erhalten\", \"Ersetzen\" und \"Reduzieren\". Die " |
| "Semantik folgt der Definition unter https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-" |
| "whiteSpace.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id4191717.help.text |
| msgid "Pattern" |
| msgstr "Muster" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id2318796.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated " |
| "against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data " |
| "type syntax for regular expressions is different from the regular expression " |
| "syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie ein Muster für einen regulären Ausdruck " |
| "fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen " |
| "diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des " |
| "XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für " |
| "reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, " |
| "beispielsweise im Dialog \"Suchen und Ersetzen\".</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id399182.help.text |
| msgid "Digits (total)" |
| msgstr "Ziffern (insgesamt)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id5298318.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of " |
| "the decimal data type can have.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte " |
| "des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7588732.help.text |
| msgid "Digits (fraction)" |
| msgstr "Nachkommastellen" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id95828.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits " |
| "that values of the decimal data type can have.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, " |
| "die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id3496200.help.text |
| msgid "Max. (inclusive)" |
| msgstr "Maximum (einschl.)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id7599108.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (einschließlich) " |
| "für Werte fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id888698.help.text |
| msgid "Max. (exclusive)" |
| msgstr "Maximum (ausschl.)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3394573.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (ausschließlich) " |
| "für Werte fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7594225.help.text |
| msgid "Min. (inclusive)" |
| msgstr "Minimum (einschl.)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id8147221.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (einschließlich) " |
| "für Werte fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5081637.help.text |
| msgid "Min. (exclusive)" |
| msgstr "Minimum (ausschl.)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id9759514.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (ausschließlich) " |
| "für Werte fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id1614429.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Länge" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1589098.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Anzahl der Zeichen für eine " |
| "Zeichenfolge fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id1278420.help.text |
| msgid "Length (at least)" |
| msgstr "Länge (mindestens)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id8746910.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a " |
| "string.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Mindestanzahl der Zeichen für eine " |
| "Zeichenfolge fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9636524.help.text |
| msgid "Length (at most)" |
| msgstr "Länge (höchstens)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id5675527.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a " |
| "string.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl der Zeichen für eine " |
| "Zeichenfolge fest.</ahelp>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Spellcheck" |
| msgstr "Rechtschreibung" |
| |
| #: 06990000.xhp%23hd_id3147069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\"" |
| ">Spellcheck</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Rechtschreibung\"" |
| ">Rechtschreibung</link>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23par_id3153116.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Startet eine manuelle oder eine automatische " |
| "Rechtschreibprüfung während der Eingabe.</ahelp>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23par_id2551957.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck " |
| "dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Prüfen\">Dialog \"" |
| "Rechtschreibprüfung\"</link>" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23tit.help.text |
| msgid "E-mail as PDF" |
| msgstr "E-Mail als PDF" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23hd_id3146902.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as." |
| "xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as." |
| "xhp\" name=\"E-Mail als PDF\">E-Mail als PDF</link></variable>" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23par_id3150756.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">" |
| "Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable " |
| "Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF " |
| "as an attachment.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">" |
| "Der Dialog \"Exportieren als PDF\" wird angezeigt, das aktuelle Dokument " |
| "wird als PDF-Dokument (Portable Document Format) exportiert und danach wird " |
| "ein Fenster zum Versenden einer E-Mail mit der PDF-Datei als Anhang " |
| "angezeigt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Template Management" |
| msgstr "Verwalten" |
| |
| #: 01110100.xhp%23bm_id3148668.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; " |
| "deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and " |
| "exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; " |
| "templates</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Dokumente; " |
| "verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; " |
| "Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; verwalten<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen;drucken</bookmark_value><bookm" |
| "ark_value>Formatvorlagen; " |
| "kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Standarddokumentvorlage; " |
| "verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlage; " |
| "löschen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlage; " |
| "löschen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; importieren und " |
| "exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; " |
| "Vorlage</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Vorlage</bookmark_value>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3148585.40.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Verwalten\"" |
| ">Verwalten</link>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3152924.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> " |
| "dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Öffnet den Dialog <emph>Dokumentvorlagen " |
| "verwalten</emph>, in dem Sie Dokumentvorlagen verwalten und " |
| "Standarddokumentvorlagen festlegen können.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3152801.3.help.text |
| msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)" |
| msgstr "Linkes und Rechtes Auswahllistenfeld (Dokumentvorlagen / Dokumente)" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149177.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template " |
| "categories or opened $[officename] files. To change the contents of the " |
| "list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box " |
| "below.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Zeigt die verfügbaren " |
| "Dokumentvorlagen-Kategorien oder offenen $[officename]-Dateien an. Mit der " |
| "Auswahl von <emph>Dokumentvorlagen</emph> oder <emph>Dokumente</emph> im " |
| "Feld unten ändert sich der Inhalt dieser Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3166410.34.help.text |
| msgid "" |
| "To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - " |
| "Paths</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "Um den Standardvorlagenpfad zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"" |
| ">$[officename] - Pfade</link></emph>." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154810.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select " |
| "<emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that " |
| "are displayed in the list above.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Wählen Sie " |
| "<emph>Dokumentvorlagen</emph> oder <emph>Dokumente</emph>, um den Inhalt der " |
| "Liste darüber entsprechend zu ändern.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149191.36.help.text |
| msgid "" |
| "Template categories are represented by folder icons. To view the template " |
| "files for a category, double-click a folder." |
| msgstr "" |
| "Dokumentvorlagen-Kategorien sind durch Ordnersymbole dargestellt. " |
| "Doppelklicken Sie auf ein solches Ordnersymbol, um die Dokumentvorlagen-" |
| "Dateien für diese Kategorie anzuzeigen." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3159166.help.text |
| msgid "" |
| "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and " |
| "then double-click the <emph>Styles</emph> icon." |
| msgstr "" |
| "Zum Anzeigen der in einer Datei verwendeten Formatvorlagen doppelklicken Sie " |
| "zuerst auf den Dateinamen und dann auf das Symbol <emph>Vorlagen</emph>." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3155504.35.help.text |
| msgid "" |
| "To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl " |
| "</defaultinline></switchinline>and drag the style from one file to another " |
| "file. To move a style, drag the style from one file to another file." |
| msgstr "" |
| "Um eine Formatvorlage zu kopieren, halten Sie die <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl " |
| "</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt und ziehen die Vorlage von einer Datei in die andere. Um eine " |
| "Formatvorlage zu verschieben, ziehen Sie sie einfach in die andere Datei." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3149578.8.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text" |
| msgid "Commands" |
| msgstr "Befehle" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149514.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for " |
| "managing and editing your templates and documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Enthält Befehle zum " |
| "Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen und Dokumenten.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149575.37.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on the type of file you select in the list, the following commands " |
| "are available:" |
| msgstr "" |
| "In Abhängigkeit vom gewählten Dateityp wird eine Auswahl dieser Befehle " |
| "verfügbar:" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3153062.10.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3151384.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Erzeugt eine neue Kategorie für " |
| "Dokumentvorlagen.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3146794.12.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154758.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Löscht die aktuelle Auswahl.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154388.14.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3156435.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Öffnet die gewählte Vorlage zum " |
| "Bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3151106.16.help.text |
| msgid "Import Templates" |
| msgstr "Vorlage importieren" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3148798.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To " |
| "import a template, select a template folder in the list, click the " |
| "<emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import " |
| "template</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importiert eine zusätzliche " |
| "Dokumentvorlage. Zum Importieren einer Dokumentvorlage wählen Sie in der " |
| "Liste das gewünschte Ordnersymbol aus, klicken auf die Schaltfläche " |
| "<emph>Befehle</emph> und wählen schließlich <emph>Vorlage " |
| "importieren</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154821.19.help.text |
| msgid "Export Template" |
| msgstr "Vorlage exportieren" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3153104.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exportiert die ausgewählte " |
| "Dokumentvorlage.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3150651.26.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Drucken" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154946.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the " |
| "styles that are used in the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Druckt den Namen und die Eigenschaften der " |
| "in der Datei verwendeten Formatvorlagen.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3150767.28.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Druckereinstellung" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147086.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its " |
| "settings for the selected document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Ändert den Drucker und die " |
| "Druckereinstellungen für das ausgewählte Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3143231.30.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147228.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Aktualisiert den Inhalt der Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3145607.41.help.text |
| msgid "Set As Default Template" |
| msgstr "Als Standardvorlage setzen" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147353.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as " |
| "the default template when you create a new $[officename] document of the " |
| "same type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Die ausgewählte Dokumentvorlage " |
| "wird als Standardvorlage für die Erstellung neuer $[officename]-Dokumente " |
| "derselben Art verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3153768.43.help.text |
| msgid "Reset Default Template" |
| msgstr "Standardvorlage zurücksetzen" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3155432.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document " |
| "type to reset the default template to the original template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Wählen Sie einen $[officename]-" |
| "Dokumenttyp, dessen Standardvorlage auf die ursprüngliche Dokumentvorlage " |
| "zurückgesetzt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3159196.38.help.text |
| msgid "Address Book" |
| msgstr "Adressbuch" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154472.39.help.text |
| msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book." |
| msgstr "" |
| "Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für das Adressbuch." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154151.32.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei..." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3156005.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you " |
| "want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Suchen Sie eine Datei, " |
| "die Sie der aktuellen Dokumentliste hinzufügen möchten, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3153095.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer " |
| "setup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellungen\"" |
| ">Druckereinstellungen</link>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3150012.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book " |
| "Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Vorlagen: Adressbuch-" |
| "Zuordnung\">Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung</link>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namen" |
| |
| #: 05190000.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming" |
| "</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekte; benennen</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierung" |
| "en;benennen</bookmark_value><bookmark_value>Namen;Objekte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the " |
| "selected object, so that you can quickly find the object in the " |
| "Navigator.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Dient zum Benennen " |
| "des ausgewählten Objekts, so dass es im Navigator leichter aufgefunden " |
| "werden kann.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3155364.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| "></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar " |
| "when you select the object.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"/> " |
| "<defaultinline>Dieser Name wird bei Auswahl des Objekts auch in der " |
| "Statusleiste angezeigt.</defaultinline> </switchinline>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3156027.3.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected " |
| "object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Geben Sie einen Namen für das " |
| "ausgewählte Objekt ein. Der Name wird im Navigator angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Fläche" |
| |
| #: 05210100.xhp%23bm_id3149999.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns " |
| "for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for " |
| "areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Flächen; Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Füllmuster für Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Füllfarben für " |
| "Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Unsichtbare Flächen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3145759.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Hintergrundfläche \"" |
| ">Hintergrundfläche</link>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Legen Sie die Flächenoptionen für das " |
| "ausgewählte Zeichnungsobjekt fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154863.65.help.text |
| msgid "" |
| "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap " |
| "patterns as lists that you can later load and use." |
| msgstr "" |
| "Sie haben die Möglichkeit, Sammlungen von Farben, Farbverläufen, Schraffuren " |
| "oder Bitmaps als Tabellen zu speichern, die Sie dann einladen und verwenden " |
| "können." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149999.3.help.text |
| msgid "Fill" |
| msgstr "Füllung" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154673.4.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of " |
| "fill that you want to apply to the selected drawing " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Wählen Sie den " |
| "gewünschten Flächentyp für das ausgewählte " |
| "Zeichnungsobjekt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148548.55.help.text |
| msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:" |
| msgstr "" |
| "Listenfelder in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>:" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3147373.5.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3147088.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply " |
| "a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is " |
| "removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Es wird keine " |
| "Flächenfüllung auf das ausgewählte Objekt angewendet. Falls das Objekt " |
| "bereits eine Füllung enthält, wird sie entfernt.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153345.8.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149750.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected " |
| "object with the color that you click in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Füllt das " |
| "ausgewählte Objekt mit der Farbe, auf die Sie in der Liste klicken.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153147.57.help.text |
| msgid "" |
| "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, " |
| "click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Fläche\"><emph>" |
| "Format - Fläche</emph></link>, klicken Sie auf das Register " |
| "<emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>." |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id9695730.help.text |
| msgid "" |
| "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, " |
| "click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Bereiche\"><emph>" |
| "Format - Bereiche</emph></link>, klicken Sie auf das Register " |
| "<emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3144438.10.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text" |
| msgid "Gradient" |
| msgstr "Farbverlauf" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153716.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the " |
| "selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Füllt das " |
| "ausgewählte Objekt mit dem Farbverlauf, auf den Sie in der Liste " |
| "klicken.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154047.12.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text" |
| msgid "Hatching" |
| msgstr "Schraffur" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153698.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected " |
| "object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a " |
| "background color to the hatching pattern, select the <emph>Background " |
| "color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Füllt das " |
| "ausgewählte Objekt mit dem Schraffurmuster, auf das Sie in der Liste " |
| "klicken. Sie können dem Schraffurmuster eine Hintergrundfarbe zuweisen. " |
| "Wählen Sie hierfür die Option <emph>Hintergrundfarbe</emph> aus, und klicken " |
| "Sie in der Liste auf die gewünschte Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150771.14.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text" |
| msgid "Bitmap" |
| msgstr "Bitmap" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149762.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the " |
| "selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a " |
| "bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>" |
| "Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Füllt das " |
| "ausgewählte Objekt mit dem Bitmapmuster, auf das Sie in der Liste klicken. " |
| "Um eine neue Bitmap in die Liste aufzunehmen, öffnen Sie diesen Dialog in %" |
| "PRODUCTNAME Draw, klicken auf das Register <emph>Bitmapmuster</emph> und " |
| "dann auf <emph>Import</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150504.16.help.text |
| msgid "Area Fill" |
| msgstr "Flächenfüllung" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153626.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that " |
| "you want to apply to the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Klicken Sie auf die " |
| "Flächenfüllung, die Sie auf das ausgewählte Objekt anwenden möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154346.20.help.text |
| msgid "Increments (Gradients)" |
| msgstr "Schrittweite (Farbverläufe)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3144423.21.help.text |
| msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie fest, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs " |
| "ineinander überblendet werden." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3147264.22.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "automatisch" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149457.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically " |
| "determines the number of steps for blending the two end colors of the " |
| "gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Bestimmt " |
| "automatisch, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs " |
| "ineinander überblendet werden.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154388.24.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text" |
| msgid "Increment" |
| msgstr "Schrittweite" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3150360.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the " |
| "number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Geben Sie " |
| "die gewünschte Schrittweite für den Farbverlauf ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153381.31.help.text |
| msgid "Size (Bitmaps)" |
| msgstr "Größe (Bitmaps)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148798.32.help.text |
| msgid "Specify the dimensions of the bitmap." |
| msgstr "Legen Sie die Größe der Bitmap fest." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154068.33.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relativ" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3125865.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the " |
| "bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values " |
| "that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . " |
| "Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that " |
| "you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Verändert die " |
| "Bitmapgröße relativ zum ausgewählten Objekt um den in den Feldern " |
| "<emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> gewählten Betrag. Entfernen Sie " |
| "das Häkchen aus diesem Markierfeld, wenn Sie die Größe des ausgewählten " |
| "Objekts in die Felder <emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> eingeben " |
| "möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149202.35.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153970.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the " |
| "original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the " |
| "bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Behält beim " |
| "Füllen des ausgewählten Objekts die Originalgröße der Bitmap bei. Um die " |
| "Bitmapgröße zu ändern, entfernen Sie das Häkchen aus diesem Markierfeld und " |
| "klicken dann auf <emph>Relativ</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3155994.37.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149810.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width " |
| "for the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Geben Sie " |
| "eine Breite für die Bitmap ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3156281.39.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3150868.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a " |
| "height for the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Geben Sie " |
| "eine Höhe für die Bitmap ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3148673.41.help.text |
| msgid "Position (Bitmaps)" |
| msgstr "Position (Bitmaps)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154821.42.help.text |
| msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf den Punkt im Positionsraster, der die Bitmap in die " |
| "gewünschte Position rückt." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153056.43.help.text |
| msgid "X Offset" |
| msgstr "X-Offset" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3147299.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the " |
| "horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Geben Sie " |
| "den gewünschten horizontalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149985.45.help.text |
| msgid "Y Offset" |
| msgstr "Y-Offset" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148559.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the " |
| "vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Geben Sie " |
| "den gewünschten vertikalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3156060.27.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text" |
| msgid "Tile" |
| msgstr "Kacheln" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3152576.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to " |
| "fill the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Ordnet die Bitmap " |
| "wiederholt nebeneinander an, um das ausgewählte Objekt zu füllen.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150334.29.help.text |
| msgid "AutoFit" |
| msgstr "Anpassen" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149481.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the " |
| "bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>" |
| "Tile </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Passt die Bitmap " |
| "an das ausgewählten Objekt an. Hierfür muss die Option <emph>Kacheln</emph> " |
| "ausgeschaltet sein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3148555.47.help.text |
| msgid "Offset" |
| msgstr "Verschiebung" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155412.48.help.text |
| msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die Verschiebung der Bitmap-Kachelfüllung in Zeilen und Spalten an." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3151115.49.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Zeile" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155369.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets " |
| "the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you " |
| "enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Verschiebt die " |
| "Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in " |
| "horizontaler Richtung.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3144442.51.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Spalte" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3146974.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically " |
| "offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that " |
| "you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Verschiebt die " |
| "Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in " |
| "vertikaler Richtung.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150684.53.help.text |
| msgid "Percent" |
| msgstr "Prozent" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155314.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the " |
| "percentage to offset the rows or columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Geben Sie die " |
| "Verschiebung für die Zeilen und Spalten an.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3152887.59.help.text |
| msgid "Background Color (Hatching)" |
| msgstr "Hintergrundfarbe (Schraffur)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153364.61.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text" |
| msgid "Background color" |
| msgstr "Hintergrundfarbe" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3152940.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a " |
| "background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then " |
| "click a color in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Wendet eine " |
| "Hintergrundfarbe auf ein Schraffurmuster an. Wählen Sie diese Option aus, " |
| "und klicken Sie dann auf eine Farbe in der Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3152460.63.help.text |
| msgid "List of colors" |
| msgstr "Listenfeld Hintergrundfarbe" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3157309.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the " |
| "color that you want to use as a background for the selected hatching " |
| "pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Klicken Sie " |
| "auf eine Farbe als Hintergrund für das ausgewählte Schraffurmuster.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 01020000.xhp%23bm_id3145211.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My " |
| "Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default " |
| "directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; " |
| "opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with " |
| "placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with " |
| "templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents " |
| "with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles " |
| "changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' " |
| "message</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Verzeichnisse; neue " |
| "erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen eines " |
| "Ordners</bookmark_value><bookmark_value>Eigene Dateien (Ordner); Öffnen</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Standardverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Öffnen; mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; " |
| "mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Dateien, mit " |
| "Platzhaltern</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; Dateien " |
| "öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; mit Platzhaltern " |
| "öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; mit Vorlagen " |
| "öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Dokumente mit Vorlagen " |
| "öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; geänderte " |
| "Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; " |
| "'geändert'-Meldung</bookmark_value>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Öffnen</link>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151191.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or " |
| "imports a file.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Öffnet oder " |
| "importiert eine Datei.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149877.109.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> " |
| "dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Die folgenden Abschnitte beschreiben den Dialog <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item><emph>Öffnen</emph>. Um die <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item><emph>Öffnen</emph> und <emph>Speichern</emph>-Dialoge " |
| "zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>" |
| "Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Allgemein\"" |
| ">%PRODUCTNAME- Allgemein</link></emph> und dann <emph>%PRODUCTNAME Dialoge " |
| "benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150713.52.help.text |
| msgid "" |
| "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/" |
| "01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply." |
| msgstr "" |
| "Wenn die zu öffnende Datei Formatvorlagen enthält, gelten <link href=\"" |
| "text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"spezielle Regeln\">spezielle " |
| "Regeln</link>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147250.11.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Eine Ebene höher" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147226.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">" |
| "Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the " |
| "higher level directories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">" |
| "Wechselt in der Hierarchie um ein Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie " |
| "hier, um die Verzeichnisse der höheren Ebenen einzublenden.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3145211.13.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153681.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">" |
| "Creates a new directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">" |
| "Erzeugt ein neues Verzeichnis.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147010.38.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Standard Verzeichnis" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3109847.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays " |
| "the files in the default user directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Zeigt " |
| "die Dateien im Standard-Benutzerverzeichnis an.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3148538.19.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Anzeigebereich" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3156113.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in " |
| "the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and " |
| "then click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im " |
| "aktuellen Verzeichnis an.</ahelp> Zum Öffnen einer Datei wählen Sie zunächst " |
| "die Datei aus und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3159256.78.help.text |
| msgid "" |
| "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold " |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "while you click the files, and then click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "" |
| "Um mehrere Dokumente gleichzeitig in jeweils eigenen Fenstern zu öffnen, " |
| "halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt, während Sie auf die gewünschten Dateien klicken, und klicken dann " |
| "auf <emph>Öffnen</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3154514.110.help.text |
| msgid "" |
| "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort " |
| "order." |
| msgstr "" |
| "Zum Sortieren der Dateien klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift. Klicken " |
| "Sie erneut, um die Sortierreihenfolge umzukehren." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149514.111.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the " |
| "file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Zum Löschen einer Datei klicken Sie " |
| "zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann " |
| "<emph>Löschen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147618.112.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the " |
| "file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Zum Umbenennen einer Datei klicken " |
| "Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann " |
| "<emph>Umbenennen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153331.124.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"" |
| "hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten " |
| "Namen zu löschen.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3161458.125.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"" |
| "hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten " |
| "Namen nicht zu löschen.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147531.126.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "hidden\">Zum Löschen aller ausgewählten Dateien hier klicken.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3154280.21.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Dateiname" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3161656.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for " |
| "the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\"" |
| " name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or " |
| "https.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Geben Sie einen Namen oder Pfad " |
| "für die Datei ein. Sie können auch eine <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> eingeben, die mit " |
| "dem Protokollnamen ftp, http, oder https beginnt.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150541.72.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to " |
| "filter the list of files that is displayed." |
| msgstr "" |
| "Sie haben die Möglichkeit, die Liste der angezeigten Dateien zu filtern, " |
| "indem Sie in das Feld <emph>Dateiname</emph> Platzhalter eingeben." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153779.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a " |
| "directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), " |
| "and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to " |
| "represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files " |
| "with a '3' as the third character in the file " |
| "name.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Um beispielsweise alle Textdateien eines " |
| "Verzeichnisses aufzuführen, geben Sie als Platzhalter ein Sternchen und dann " |
| "die Dateinamenserweiterung für Textdateien ein (*.txt) und klicken " |
| "anschließend auf <emph>Öffnen</emph>. Das Fragezeichen (?) als Platzhalter " |
| "steht für ein beliebiges Zeichen. So lassen sich beispielsweise mit " |
| "(??3*.txt) gezielt alle Textdateien abrufen, deren Dateinamen an dritter " |
| "Stelle eine '3' aufweisen.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3145117.81.help.text |
| msgid "Version" |
| msgstr "Version" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149291.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the " |
| "selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can " |
| "save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - " |
| "Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Wenn die gewünschte Datei in mehreren " |
| "Versionen vorliegt, wählen Sie die Version aus, die geöffnet werden " |
| "soll.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Datei - Versionen</emph> können Sie " |
| "mehrere Versionen eines Dokuments speichern und verwalten. Die verschiedenen " |
| "Dokumentversionen werden im schreibgeschützten Modus geöffnet." |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3150767.25.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Dateityp" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153969.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">" |
| "Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files " |
| "(*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">" |
| "Geben Sie den gewünschten Dateityp an, oder wählen Sie <emph>Alle Dateien " |
| "(*)</emph>, um eine Liste aller im Verzeichnis enthaltenen Dateien " |
| "anzuzeigen.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3154125.27.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3152933.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">" |
| "Opens the selected document(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">" |
| "Öffnet die ausgewählten Dokumente.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147085.88.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Einfügen" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3156293.89.help.text |
| msgid "" |
| "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the " |
| "<emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"" |
| "HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document " |
| "at the cursor position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie den Dialog mit dem Befehl <emph>Einfügen – Datei</emph> aufgerufen " |
| "haben, heißt die Schaltfläche nicht <emph>Öffnen</emph>, sondern " |
| "<emph>Einfügen</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Fügt die " |
| "ausgewählte Datei an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3144762.35.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Schreibgeschützt" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3145785.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only " |
| "mode.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Öffnet die Datei im schreibgeschützten " |
| "Modus.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3149984.113.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text" |
| msgid "Play" |
| msgstr "Wiedergabe" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147289.114.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click " |
| "again to stop playing the sound file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Gibt die gewählte Klangdatei wieder. " |
| "Klicken Sie erneut, um die Wiedergabe der Klangdatei zu beenden.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3149260.53.help.text |
| msgid "Opening Documents With Templates" |
| msgstr "Öffnen von Dokumenten mit Vorlagen" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3145367.40.help.text |
| msgid "" |
| " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes " |
| "templates that are located in any directory from the following list:" |
| msgstr "" |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erkennt Dokumentvorlagen in " |
| "den folgenden Verzeichnissen:" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151292.120.help.text |
| msgid "the shared template directory" |
| msgstr "gemeinsames Verzeichnis für Dokumentvorlagen " |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3144442.121.help.text |
| msgid "" |
| "the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents " |
| "and Settings directory</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Verzeichnis für benutzerdefinierte Dokumentvorlagen <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"UNIX\">im Home-Verzeichnis " |
| "</caseinline><defaultinline>im Verzeichnis \"Dokumente und Einstellungen\"" |
| "</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3146905.122.help.text |
| msgid "" |
| "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - " |
| "Paths</link></emph>" |
| msgstr "" |
| "alle Vorlagenverzeichnisse, wie sie in <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Pfade\">%" |
| "PRODUCTNAME - Pfade</link></emph> definiert sind," |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id7375713.help.text |
| msgid "" |
| "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a " |
| "template, the template will be stored in your user template directory. When " |
| "you open a document that is based on such a template, the document will be " |
| "checked for a changed template as described below. The template is " |
| "associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Dokumentvorlage - Speichern</item> " |
| "nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem " |
| "Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf " |
| "einer solchen Vorlage basiert, wird geprüft, ob die Vorlage, wie nachstehend " |
| "beschrieben, geändert wurde. Die Vorlage ist mit dem Dokument verbunden, und " |
| "kann als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id6930143.help.text |
| msgid "" |
| "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a " |
| "template filter to save a template at any other directory that is not in the " |
| "list, then the documents based on that template will not be checked." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie<item type=\"menuitem\">Datei - Speichern als</item> nutzen und " |
| "einen Vorlagenfilter auswählen, um eine Dokumentvorlage in ein anderes " |
| "Verzeichnis zu speichern, das nicht in der Liste ist, dann werden die " |
| "Dokumente, die auf dieser Vorlage basieren nicht überprüft." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150105.73.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as " |
| "defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see " |
| "if the template has been modified since the document was last opened. If the " |
| "template was changed a dialog is shown where you can select which styles to " |
| "apply to the document." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie ein aus einer verknüpften Dokumentvorlage erstelltes Dokument " |
| "öffnen, prüft <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, ob die " |
| "Dokumentvorlage seit dem letzten Öffnen des Dokuments geändert wurde. Ist " |
| "dies der Fall, wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie die auf das Dokument " |
| "anzuwendenden Formatvorlagen auswählen können." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153096.74.help.text |
| msgid "" |
| "To apply the new styles from the template to the document, click " |
| "<emph>Yes</emph>." |
| msgstr "" |
| "Um die neuen Formatvorlagen aus der Dokumentvorlage auf das Dokument " |
| "anzuwenden, klicken Sie auf <emph>Ja</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147581.75.help.text |
| msgid "" |
| "To retain the styles that are currently used in the document, click " |
| "<emph>No</emph>." |
| msgstr "" |
| "Zum Beibehalten der derzeit im Dokument verwendeten Formatvorlagen klicken " |
| "Sie auf <emph>Nein</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3154988.44.help.text |
| msgid "" |
| "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is " |
| "shown that asks you how to proceed next time the document is opened." |
| msgstr "" |
| "Wenn ein Dokument mit einer Dokumentvorlage erstellt wurde, die nicht " |
| "gefunden werden kann, werden Sie in einem Dialog gefragt, wie beim nächsten " |
| "Öffnen des Dokuments vorgegangen werden soll. " |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151351.91.help.text |
| msgid "" |
| "To break the link between the document and the missing template, click " |
| "<emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "will look for the template the next time you open the document." |
| msgstr "" |
| "Sie können die Verknüpfung zwischen dem Dokument und der fehlenden " |
| "Dokumentvorlage aufheben, indem Sie auf <emph>Nein</emph> klicken. " |
| "Anderenfalls sucht <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> auch beim " |
| "nächsten Öffnen des Dokuments nach der Dokumentvorlage." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149417.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">" |
| "Opening Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten\">" |
| "Öffnen von Dokumenten</link>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153848.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\"" |
| ">Import and Export Filters</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- und Exportfilter\"" |
| ">Import- und Exportfilter</link>" |
| |
| #: 04060200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Request" |
| msgstr "Anfordern" |
| |
| #: 04060200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Request" |
| msgstr "Anfordern" |
| |
| #: 04060200.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"" |
| "visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The " |
| "scanning dialog is provided by the manufacturer of the " |
| "scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to " |
| "the documentation on your scanner." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"anford\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "TwainTransfer\">Scannt ein Bild und fügt das Ergebnis in das Dokument ein. " |
| "Der Dialog für den Scan-Vorgang wird vom Hersteller des Scanners " |
| "bereitgestellt.</ahelp></variable> Erklärungen zu diesem Dialog entnehmen " |
| "Sie bitte der Dokumentation Ihres Scanners." |
| |
| #: 06040200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 06040200.xhp%23bm_id3152876.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement " |
| "table</bookmark_value><bookmark_value>replacement " |
| "table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect " |
| "function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with " |
| "format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect " |
| "function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures " |
| "and frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Ersetzungstabelle</bookmark_value><bo" |
| "okmark_value>Ersetzungstabelle</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzung; " |
| "AutoKorrektur-Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Text; Format " |
| "ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Frames; AutoKorrektur-" |
| "Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; automatisch " |
| "einfügen</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Bilder und " |
| "Frames</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzung\"" |
| ">Ersetzung</link>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3151262.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for " |
| "automatically correcting or replacing words or abbreviations in your " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Hier bearbeiten Sie die " |
| "Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern " |
| "oder Kürzeln in Ihrem Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3149999.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the " |
| "replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>, click " |
| "the<emph> Options</emph> tab, and then select<emph> Use replacement " |
| "table</emph>. To use the replacement table while you type, choose <emph>" |
| "Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sie aktivieren " |
| "die Ersetzungstabelle, indem Sie <emph>Extras - AutoKorrektur-" |
| "Einstellungen</emph> wählen, auf das Register <emph>Optionen</emph> klicken " |
| "und dort <emph>Ersetzungstabelle anwenden</emph> auswählen. Wählen Sie <emph>" |
| "Format - AutoKorrektur - Während der Eingabe</emph>, damit die " |
| "Ersetzungstabelle beim Schreiben des Textes angewendet wird. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3155321.3.help.text |
| msgid "Replacement table" |
| msgstr "Ersetzungstabelle" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3152945.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for " |
| "automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an " |
| "entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, " |
| "and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the " |
| "text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To " |
| "delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Zeigt die Einträge für die " |
| "automatische Ersetzung von Wörtern oder Kürzeln während der Eingabe an. Um " |
| "einen neuen Eintrag zu erstellen, geben Sie den entsprechenden Text in die " |
| "Felder <emph>Kürzel</emph> und <emph>Ersetzen durch</emph> ein und klicken " |
| "dann auf <emph>Neu</emph>. Möchten Sie einen Eintrag bearbeiten, wählen Sie " |
| "ihn aus, ändern den Text im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> und klicken auf " |
| "<emph>Ersetzen</emph>. Um einen Eintrag zu löschen, wählen Sie ihn aus und " |
| "klicken auf <emph>Löschen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153349.14.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to " |
| "a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open " |
| "this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text " |
| "that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Sie können sich der AutoKorrektur-Funktion bedienen, um Wörter oder " |
| "Abkürzungen gezielt zu formatieren. Wählen Sie den formatieren Text im " |
| "Dokument aus, öffnen Sie diesen Dialog, entfernen Sie das Häkchen aus dem " |
| "Markierfeld <emph>Nur Text</emph>, und geben Sie den zu ersetzenden Text in " |
| "das Feld <emph>Kürzel</emph> ein." |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3154173.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also " |
| "include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long " |
| "as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the " |
| "frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and " |
| "behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry " |
| "in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Auch Frames, " |
| "Grafiken und OLE-Objekte, die <emph>als Zeichen</emph> im Text verankert " |
| "sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie hierzu den " |
| "Frame, die Grafik bzw. das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem " |
| "Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben " |
| "Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld <emph>Kürzel</emph>" |
| " ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3148943.5.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Kürzel" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3147560.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the " |
| "word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Geben Sie " |
| "das Wort oder Kürzel ein, das während der Eingabe ersetzt werden " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3148947.7.help.text |
| msgid "With:" |
| msgstr "Ersetzen durch:" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3149456.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the " |
| "replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the " |
| "text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, " |
| "a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is " |
| "already entered here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Geben Sie " |
| "einen Text, einen Frame, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für " |
| "den Text im Feld <emph>Kürzel</emph> ein. Ist im Dokument ein Text, eine " |
| "Grafik, ein Frame oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen " |
| "Informationen hier bereits eingegeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3150400.9.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text" |
| msgid "Text only" |
| msgstr "Nur Text" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153379.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">" |
| "Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the " |
| "replacement is made, the text uses the same format as the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Der " |
| "Eintrag im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> wird ohne Formatierung " |
| "gespeichert. Der Ersatztext erhält die Formatierung des im Dokument " |
| "ersetzten Texts.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3153797.11.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153968.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">" |
| "Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">" |
| "Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen.</ahelp>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Schließen" |
| |
| #: 01050000.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Dokumente; " |
| "Schließen</bookmark_value><bookmark_value>Schließen; " |
| "Dokumente</bookmark_value>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen\"" |
| ">Schließen</link>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the " |
| "program.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Schließt das aktuelle Dokument, ohne das " |
| "Programm zu beenden.</ahelp>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3149095.7.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "Der Befehl <emph>Schließen</emph> schließt alle geöffneten Fenster des " |
| "aktuellen Dokuments." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3148620.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you have made changes to the current document, you are prompted if you " |
| "want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> " |
| "your changes." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie am aktuellen Dokument Änderungen vorgenommen haben, werden Sie " |
| "gefragt, ob Sie die Änderungen <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" " |
| "name=\"speichern\">speichern</link> möchten." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3159201.8.help.text |
| msgid "" |
| "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/" |
| "shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie das letzte offene Dokumentfenster schließen, erscheint wieder das <" |
| "link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Startcenter</link>." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3153821.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">" |
| "Close the current window</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen " |
| "Fensters\">Schließen des aktuellen Fensters</link>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3154750.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit " |
| "$[officename]</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Beenden von $[officename]\"" |
| ">Beenden von $[officename]</link>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Bottom" |
| msgstr "Unten ausrichten" |
| |
| #: 05070600.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align " |
| "Bottom</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Unten\">Unten</link>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. " |
| "If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the " |
| "object is aligned to the lower page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Richtet die unteren Ränder der ausgewählten Objekte auf " |
| "gleicher Höhe aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, " |
| "wird der untere Objektrand am unteren Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23par_id3151330.4.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the " |
| "selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "Die Objekte werden an der Unterkante des untersten Objekts in der Auswahl " |
| "ausgerichtet.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"" |
| "/>" |
| |
| #: 04150500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert video" |
| msgstr "Video einfügen" |
| |
| #: 04150500.xhp%23hd_id3150999.1.help.text |
| msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text" |
| msgid "Insert video" |
| msgstr "Video einfügen" |
| |
| #: 04150500.xhp%23par_id3152895.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file " |
| "into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"video\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertVideo\"" |
| ">Fügt eine Videodatei in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 06050500.xhp%23bm_id4096499.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "font sizes;bullets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nummerierung;Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzähl" |
| "ungen; Formatierungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgröße;Auf" |
| "zählungszeichen</bookmark_value>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147240.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147212.2.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you " |
| "can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." |
| msgstr "" |
| "Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für Nummerierungen oder " |
| "Aufzählungen fest. Wenn Sie möchten, können Sie den einzelnen Ebenen in der " |
| "Listenhierarchie unterschiedliche Formatierungen zuweisen." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155069.6.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153255.61.help.text |
| msgid "" |
| "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting " |
| "that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus, und geben Sie dann die " |
| "gewünschte Formatierung an." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153089.4.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Ebene" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153935.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the " |
| "level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The " |
| "selected level is highlighted in the preview." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Wählen Sie " |
| "die Ebenen, für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten.</ahelp> Die " |
| "ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3159201.9.help.text |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Nummerierung" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147261.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering " |
| "style for the selected levels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Geben Sie die " |
| "gewünschte Nummerierungsart für die ausgewählten Ebenen an.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148548.62.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "<emph>Auswahl</emph>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3155391.63.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "<emph>Funktion</emph>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156426.72.help.text |
| msgid "1, 2, 3, ..." |
| msgstr "1, 2, 3, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156410.73.help.text |
| msgid "Arabic numerals" |
| msgstr "Arabische Ziffern" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150693.64.help.text |
| msgid "A, B, C, ..." |
| msgstr "A, B, C, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156347.65.help.text |
| msgid "Capital letters" |
| msgstr "Großbuchstaben" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154749.66.help.text |
| msgid "a, b, c, ..." |
| msgstr "a, b, c, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156327.67.help.text |
| msgid "Lowercase letters" |
| msgstr "Kleinbuchstaben" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3143271.68.help.text |
| msgid "I, II, III, ..." |
| msgstr "I, II, III, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154143.69.help.text |
| msgid "Roman numerals (uppercase)" |
| msgstr "Große römische Ziffern" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148474.70.help.text |
| msgid "i, ii, iii, ..." |
| msgstr "i, ii, iii, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3159344.71.help.text |
| msgid "Roman numerals (lowercase)" |
| msgstr "Kleine römische Ziffern" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149580.100.help.text |
| msgid "A,... AA,... AAA,..." |
| msgstr "A,... AA,... AAA,..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154579.101.help.text |
| msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" |
| msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147620.102.help.text |
| msgid "a,... aa,... aaa,..." |
| msgstr "a,... aa,... aaa,..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3159167.103.help.text |
| msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" |
| msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153062.76.help.text |
| msgid "Bullet" |
| msgstr "Aufzählungszeichen" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145085.77.help.text |
| msgid "" |
| "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click " |
| "the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style." |
| msgstr "" |
| "Fügt am Zeilenanfang ein Aufzählungszeichen ein. Wählen Sie diese Option " |
| "aus, und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zeichen</emph>, um einen " |
| "Stil für das Aufzählungszeichen auszusuchen." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154758.94.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are " |
| "resized to fit the current line height. If you want, you can define a " |
| "Character Style that uses a different font size for bullets. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">" |
| "Aufzählungszeichen werden an die aktuelle Zeilenhöhe angepasst. Sie haben " |
| "die Möglichkeit, den Aufzählungszeichen durch Auswahl einer Zeichenvorlage " |
| "eine andere Schriftgröße zu verleihen. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152811.79.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Grafik" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3157817.80.help.text |
| msgid "" |
| "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click " |
| "<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image " |
| "gets embedded into the document." |
| msgstr "" |
| "Zeigt eine Grafik als Aufzählungszeichen an. Wählen Sie zunächst diese " |
| "Option aus, und klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um die gewünschte " |
| "Bilddatei auszusuchen. Das Bild wird ins Dokument eingebettet." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149649.110.help.text |
| msgid "Linked graphics" |
| msgstr "Grafik verknüpft" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3151210.111.help.text |
| msgid "" |
| "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click " |
| "<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image " |
| "gets inserted as a link to the image file." |
| msgstr "" |
| "Zeigt ein Bild für das Aufzählungszeichen an. Wählen Sie diese Option und " |
| "klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um das Bild zu wählen, das Sie " |
| "benutzen möchten. Das Bild wird als eine Verknüpfung zur Bilddatei eingefügt." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148452.74.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149167.75.help.text |
| msgid "Does not apply a numbering style." |
| msgstr "Es wird kein Nummerierungsstil angewendet." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145746.95.help.text |
| msgid "" |
| "The availability of the following fields depends on the style that you " |
| "select in the <emph>Numbering </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Die Verfügbarkeit der folgenden Felder hängt von dem Stil ab, den Sie im " |
| "Feld <emph>Nummerierung</emph> auswählen." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3156293.7.help.text |
| msgid "Before" |
| msgstr "Davor" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150393.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character " |
| "or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Geben Sie ein " |
| "Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der vor den Nummern in der Liste " |
| "angezeigt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153968.78.help.text |
| msgid "After" |
| msgstr "Dahinter" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150288.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character " |
| "or the text to display behind the number in the list. If you want to create " |
| "a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Geben Sie ein " |
| "Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der hinter den Nummern in der Liste " |
| "angezeigt werden soll. Wenn Sie eine Nummerierungsliste im Format \"1.)\" " |
| "wünschen, geben Sie in dieses Feld \".)\" ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3156423.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Textvorlagen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150495.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style " |
| "that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link " |
| "href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character " |
| "Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the " |
| "Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>" |
| ". </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Geben Sie die " |
| "Zeichenvorlage für die Nummerierungsliste an.</ahelp> Zum Erstellen oder " |
| "Bearbeiten einer <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"" |
| "Zeichenvorlage\">Zeichenvorlage</link> öffnen Sie das Fenster " |
| "<emph>Formatvorlagen</emph>, klicken auf das Symbol \"Zeichenvorlagen\", " |
| "klicken dann mit der rechten Maustaste auf eine der Formatvorlagen und " |
| "wählen <emph>Neu</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147299.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vollständig " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152881.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of " |
| "previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter " |
| "\"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the " |
| "numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"" |
| ".</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Geben Sie an, wie " |
| "viele vorige Ebenen in der Nummerierung berücksichtigt werden sollen. Wenn " |
| "Sie z. B. \"2\" eingeben und die vorherige Ebene in der Art \"A, B, C...\" " |
| "nummeriert ist, so wird das Nummerierungsschema für die aktuelle Ebene zu \"" |
| "A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155429.33.help.text |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Beginn bei" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3146903.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new " |
| "starting number for the current level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Geben Sie " |
| "eine neue Anfangsnummer für die aktuelle Ebene ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3145114.104.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| ">Farbe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| ">Farbe</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156060.105.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the " |
| "current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für " |
| "die aktuelle Nummerierungsart.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3159180.107.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative " |
| "Größe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative " |
| "Größe</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145364.108.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount " |
| "by which you want to resize the bullet character with respect to the font " |
| "height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Geben Sie ein, um " |
| "wie viel das Aufzählungszeichen im Verhältnis zur Schrifthöhe des aktuellen " |
| "Absatzes skaliert werden soll.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147444.81.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Zeichen" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153144.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <" |
| "link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">" |
| "Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet " |
| "symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Öffnet den " |
| "Dialog <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\"" |
| ">Sonderzeichen</link>, in dem Sie das gewünschte Aufzählungszeichen " |
| "auswählen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147327.83.help.text |
| msgid "Options for graphics:" |
| msgstr "Wenn Sie unter Nummerierung die Option Grafik gewählt haben:" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3149934.84.help.text |
| msgid "Select..." |
| msgstr "Auswahl..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152417.85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the " |
| "graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Wählen Sie " |
| "eine Grafik als Aufzählungszeichen, oder suchen Sie die gewünschte " |
| "Grafikdatei.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155746.86.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3146974.87.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Geben Sie " |
| "eine Breite für die Grafik ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3150487.88.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154640.89.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a " |
| "height for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Geben Sie " |
| "eine Höhe für die Grafik ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153740.92.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153097.93.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the " |
| "size proportions of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Die " |
| "Proportionen der Grafik werden beibehalten.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147382.90.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Ausrichtung" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147127.91.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the " |
| "alignment option for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Wählen Sie eine " |
| "Ausrichtungsoption für die Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3145596.96.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alle Ebenen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148455.97.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the " |
| "numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Legen Sie die " |
| "Nummerierungsoptionen für alle Ebenen fest. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155852.98.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive " |
| "numbering </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fortlaufende " |
| "Nummerierung </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148880.99.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering " |
| "by one as you go down each level in the list " |
| "hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Alle Ebenen werden " |
| "fortlaufend nummeriert.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Thesaurus" |
| msgstr "Thesaurus" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" |
| msgid "Thesaurus" |
| msgstr "Thesaurus" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3147366.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog " |
| "box to replace the current word with a synonym, or a related " |
| "term.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Öffnet einen " |
| "Dialog, um das aktuelle Wort durch ein Synonym oder einen ähnlichen Begriff " |
| "zu ersetzen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3154184.19.help.text |
| msgid "Thesaurus support is not available for all languages." |
| msgstr "" |
| "Die Unterstützung durch den Thesaurus ist nicht für alle Sprachen gegeben." |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text |
| msgid "Current word" |
| msgstr "Aktuelles Wort" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3159233.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you " |
| "selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also " |
| "type text directly in this box to look up your text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt das aktuelle Wort oder den verwandten Begriff an, den " |
| "Sie per Doppelklick auf einer Zeile in der Liste Alternative ausgewählt " |
| "haben. Sie können auch den Text direkt in dieses Feld tippen, um diesen " |
| "nachzuschlagen.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3647571.5.help.text |
| msgid "Arrow left" |
| msgstr "Pfeil links" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id369233.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Stellt den vorigen Inhalt des Textfeldes \"Aktuellen Wort\"" |
| " wieder her.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3154983.7.help.text |
| msgid "Alternatives" |
| msgstr "Alternativen" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3149182.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related " |
| "term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the " |
| "related term to the \"Current word\" text box and to look up that " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste der " |
| "Alternativen, um den verwandten Begriff in das \"Ersetzen durch\"-Textfeld " |
| "zu kopieren. Klicken Sie doppelt auf einen Eintrag, um den verwandten " |
| "Begriff in das \"Aktuelle Wort\"-Textfeld zu kopieren und diesen Begriff " |
| "nachzuschlagen.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3155892.9.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ersetze mit" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3150693.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will " |
| "replace the original word in the document when you click the Replace button. " |
| "You can also type text directly in this box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Das Wort oder die Wörter im Feld \"Ersetzen durch\" " |
| "ersetzen das Originalwort im Dokument , wenn Sie auf die Schaltfläche " |
| "Ersetzen klicken. Sie können auch direkt Text in dieses Feld " |
| "eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3146775.15.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache..." |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3159157.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can " |
| "install languages with a thesaurus library from the <link href=\"" |
| "https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Sprache für den Thesaurus aus.</ahelp> Sie " |
| "können Sprachen mit einer Thesaurus-Bibliothek aus dem Verzeichnis <link " |
| "href=\"https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> Webseite " |
| "installieren." |
| |
| #: 05200000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Art" |
| |
| #: 05200000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Linie\">Linie</link>" |
| |
| #: 05200000.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the " |
| "formatting options for the selected line.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Dient zum " |
| "Festlegen der Formatierungsoptionen für die ausgewählte " |
| "Linie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Picture" |
| msgstr "Grafik" |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3156045.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Bild\">Bild</link>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to " |
| "insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dient zum Auswählen der Quelldatei für das Bild, das " |
| "eingefügt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3158442.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From " |
| "File</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus " |
| "Datei</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Group" |
| msgstr "Gruppierung..." |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3150603.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppieren\"" |
| ">Gruppieren</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3153323.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be " |
| "moved or formatted as a single object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit gruppieren Sie die ausgewählten Objekte, sodass sie " |
| "anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben werden können.</ahelp>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3150943.7.help.text |
| msgid "Working with groups" |
| msgstr "Arbeit mit Gruppen" |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3152909.8.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, " |
| "and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"" |
| "><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter " |
| "Group</emph></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Zum Bearbeiten der einzelnen Objekte in einer Gruppierung wählen Sie die " |
| "Gruppierung aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann <" |
| "switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"><emph>Gruppierung " |
| "betreten</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Gruppe - " |
| "Betreten</emph></defaultinline> </switchinline>." |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3159158.9.help.text |
| msgid "" |
| "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are " |
| "faded." |
| msgstr "" |
| "Objekte außerhalb einer in Bearbeitung befindlichen Gruppierung werden " |
| "ausgeblendet." |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3153541.10.help.text |
| msgid "" |
| "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in " |
| "a group." |
| msgstr "" |
| "Mit Tabulator und Umschalt+Tabulator bewegen Sie sich vorwärts und rückwärts " |
| "durch die Objekte einer Gruppierung." |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3154810.11.help.text |
| msgid "" |
| "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit " |
| "Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit " |
| "Group</emph></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Zum Verlassen einer Gruppierung klicken Sie mit der rechten Maustaste und " |
| "wählen dann <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"><emph>" |
| "Gruppierung verlassen</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Gruppe - " |
| "Verlassen</emph></defaultinline> </switchinline>." |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145120.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppieren\"" |
| ">Gruppieren</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3152474.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Aufheben\">Aufheben</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145609.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Betreten\">Betreten</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145068.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Verlassen\"" |
| ">Verlassen</link>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtern" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3153323.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147088.2.help.text |
| msgid "" |
| "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/" |
| "shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab." |
| msgstr "" |
| "Die Kriterien für die Filterung der Änderungsliste legen Sie im Register <" |
| "link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\"" |
| "><emph>Liste</emph></link> fest." |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3150355.3.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147573.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes " |
| "according to the date and the time that you specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtert die Änderungsliste nach " |
| "einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3154811.17.help.text |
| msgid "Set Date/Time" |
| msgstr "Datum/Uhrzeit einstellen" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3159147.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3143270.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and " |
| "time into the corresponding boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Überträgt das aktuelle Datum " |
| "und die aktuelle Uhrzeit in die entsprechenden Felder.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3155261.5.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3150084.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes " |
| "according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtert die Änderungsliste nach " |
| "dem in der Liste ausgewählten Autor.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3147531.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Bereich</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3156344.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the " |
| "range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, " |
| "click the <emph>Set Reference </emph>button " |
| "(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtert die Änderungsliste nach einem " |
| "angegebenen Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle " |
| "klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Tabellenreferenz einstellen</emph> " |
| "(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id4441663.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you " |
| "want to use as a filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Zellbereich, den Sie " |
| "als Filter benutzen möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3147304.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Referenz " |
| "setzen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3151210.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0." |
| "3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0." |
| "3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3156215.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that " |
| "you want to use as a filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Wählen Sie den als Filter zu " |
| "verwendenden Zellbereich aus.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3159149.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Verkleinern/Vergrößern</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3149809.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0." |
| "1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0." |
| "1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147287.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range " |
| "of cells that you want to use as a filter, and then click this button to " |
| "return to the filter list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Wählen Sie den " |
| "als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese " |
| "Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3156543.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Aktion</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3155413.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to " |
| "the type of change that you select in the <emph>Action</emph> " |
| "box.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtert die Änderungsliste nach der im Feld " |
| "<emph>Aktion</emph> gewählten " |
| "Änderungsart.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3155855.22.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3151114.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the " |
| "changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtert die " |
| "Änderungskommentare nach den von Ihnen eingegebenen Schlüsselwörtern. " |
| "</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3163820.24.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular " |
| "expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the " |
| "comments." |
| msgstr "" |
| "Beim Filtern der Kommentare sind <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" " |
| "name=\"reguläre Ausdrücke\">reguläre Ausdrücke</link> (Platzhalter) zulässig." |
| |
| #: 05020400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Link" |
| |
| #: 05020400.xhp%23bm_id3152895.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formatting; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>l" |
| "inks; character formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formatierung; " |
| "Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; " |
| "Hyperlink</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlink; Zeichenformat</bookmark_" |
| "value><bookmark_value>Text;Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Link; " |
| "Zeichenformat</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3149388.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">" |
| "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> " |
| "A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "InsertHyperlinkDlg\">Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines " |
| "vorhandenen Hyperlinks.</ahelp></variable> Hyperlinks sind Verknüpfungen zu " |
| "bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System." |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3145211.38.help.text |
| msgid "" |
| "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to " |
| "a specific place in a document." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch benannte HTML-Anker eingeben, die als <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarken\">Textmarken</link> oder " |
| "Lesezeichen auf eine bestimmte Stelle im Dokument verweisen." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3147243.12.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlink" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3156113.13.help.text |
| msgid "Specify the properties for the hyperlink." |
| msgstr "Legen Sie die Einstellungen für den Hyperlink fest." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3166410.14.help.text |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3153332.15.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for " |
| "the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you " |
| "do not specify a target frame, the file opens in the current document or " |
| "frame.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"texturl\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Geben Sie eine <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> für die Datei ein, " |
| "die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp> Wenn Sie " |
| "keinen Ziel-Frame angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Frame " |
| "geöffnet.</variable>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3153716.16.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Auswählen..." |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3157910.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you " |
| "want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">" |
| "Suchen Sie die aufzurufende Datei, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3156152.18.help.text |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Text" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3155450.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to " |
| "display for the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\" visibility=\"visible\">Geben Sie " |
| "den als Hyperlink sichtbaren Text ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3158430.28.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text" |
| msgid "Events" |
| msgstr "Ereignisse..." |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3153257.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that " |
| "triggers when you click the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie ein Ereignis an, das durch Klicken auf den Hyperlink ausgelöst " |
| "wird.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3153348.30.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3156023.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie " |
| "einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt ein NAME-Tag " |
| "in den Hyperlink ein:" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3148943.34.help.text |
| msgid "" |
| "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\"" |
| ">Note</A>" |
| msgstr "" |
| "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\"" |
| ">Hinweis</A>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3155923.20.help.text |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Rahmen" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3147559.21.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">" |
| "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or " |
| "select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box " |
| "blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie die Bezeichnung für den Frame ein, in dem " |
| "die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten " |
| "Frames in der Liste. </ahelp> Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die " |
| "Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</variable>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3149656.22.help.text |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Zeichenvorlagen" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3148664.23.help.text |
| msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." |
| msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für den Hyperlink fest." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3151056.24.help.text |
| msgid "Visited links" |
| msgstr "Besuchter Link" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3150359.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style " |
| "to use for visited links from the list. To add or modify a style in this " |
| "list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> " |
| "icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">" |
| "Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für besuchte Links. Wenn Sie " |
| "neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten " |
| "möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol " |
| "<emph>Formatvorlagen</emph> in der Symbolleiste <emph>Format</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3154365.26.help.text |
| msgid "Unvisited links" |
| msgstr "Unbesuchter Link" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3154216.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting " |
| "style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in " |
| "this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and " |
| "Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">" |
| "Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für unbesuchte Links. Wenn Sie " |
| "neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten " |
| "möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol " |
| "<emph>Formatvorlagen</emph> in der <emph>Symbolleiste</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3143231.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">" |
| "Hyperlink dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink (Dialog)\">" |
| "Hyperlink (Dialog)</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3152933.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign " |
| "macro</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro zuweisen\">Makro " |
| "zuweisen</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3154630.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target " |
| "frame</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Find & Replace" |
| msgstr "Suchen & Ersetzen" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"" |
| "Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"" |
| "Suchen & Ersetzen\">Suchen & Ersetzen</link></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149893.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">" |
| "Searches for or replaces text or formats in the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Dient " |
| "zum Suchen oder Ersetzen von Text oder Formaten im aktuellen " |
| "Dokument.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the " |
| "current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den im aktuellen Dokument " |
| "zu suchenden Text ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Text zu " |
| "suchen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00002.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence " |
| "in downward direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das nächste Vorkommen " |
| "abwärts zu suchen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00003.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence " |
| "in upward direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das nächste Vorkommen " |
| "aufwärts zu suchen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152425.3.help.text |
| msgid "Search For" |
| msgstr "Suchen nach" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155805.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that " |
| "you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Geben Sie den " |
| "Suchtext ein, oder wählen Sie einen der aufgelisteten zuvor eingegebenen " |
| "Suchbegriffe.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3153683.189.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search " |
| "options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Im " |
| "Bereich <emph>Optionen</emph> dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren " |
| "Suchoptionen</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152551.5.help.text |
| msgid "Replace With" |
| msgstr "Ersetzen durch" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3156426.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the " |
| "replacement text, or select a recent replacement text or style from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Geben Sie den Text " |
| "ein, durch den der Suchtext zu ersetzen ist, oder wählen Sie eine der " |
| "aufgelisteten zuvor eingegebenen Ersetzungen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150506.190.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">" |
| "Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Im " |
| "Bereich <emph>Optionen</emph> dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren " |
| "Ersetzungsoptionen</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3166410.8.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3148538.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire " |
| "Cells</caseinline><defaultinline>Whole words " |
| "only</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nur ganze " |
| "Zellen</caseinline><defaultinline>Nur ganze " |
| "Wörter</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149579.11.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the " |
| "search text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_CELLS\">Sucht nach ganzen Wörtern oder Zellen, die dem Suchtext exakt " |
| "entsprechen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3156192.14.help.text |
| msgid "Backwards" |
| msgstr "Rückwärts" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150771.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at " |
| "the current cursor position and goes backwards to the beginning of the " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Die Suche " |
| "verläuft ausgehend von der aktuellen Cursorposition rückwärts bis zum " |
| "Dateianfang.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3144439.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular " |
| "expressions</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Reguläre " |
| "Ausdrücke</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155342.156.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use " |
| "wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Ermöglicht den " |
| "Einsatz von Platzhaltern in der Suche.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3727225.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your " |
| "search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht den Einsatz von " |
| "Platzhaltern in der Suche.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154924.45.help.text |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Groß-/Kleinschreibung" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3154760.help.text |
| msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Groß-/Kleinschreibung</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3154760.46.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between " |
| "uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Unterscheidet zwischen Groß- " |
| "und Kleinbuchstaben.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3147264.help.text |
| msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Suchen; Auswahl</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3147264.47.help.text |
| msgid "Current selection only" |
| msgstr "Nur in Selektion" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150866.48.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nur die ausgewählten Texte oder Zellen</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id8876918.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the " |
| "style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from " |
| "the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the " |
| "Replace with list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach Text, der mit der der " |
| "angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Wählen Sie diese Option, und " |
| "markieren Sie dann eine der unter Suchen nach aufgeführten Formatvorlagen. " |
| "Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten eingesetzt werden soll, wählen " |
| "Sie aus der Liste Ersetzen durch.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153524.49.help.text |
| msgid "Search for Styles / Including Styles" |
| msgstr "Suche nach Vorlagen / Vorlagen einschließen" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155103.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text " |
| "formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then " |
| "select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a " |
| "replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Sucht nach Text, " |
| "der mit der der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie " |
| "diese Option, und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen nach</emph> " |
| "aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten " |
| "eingesetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen " |
| "durch</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_idN109CC.help.text |
| msgid "" |
| "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>" |
| "Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %" |
| "PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>" |
| "Including Styles</emph>." |
| msgstr "" |
| "Nach der Auswahl der gesuchten Attribute wechselt die Beschriftung der " |
| "Option <emph>Suche nach Vorlagen</emph> im Bereich <emph>Optionen</emph> des " |
| "%PRODUCTNAME Writer-Dialogs <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu <emph>" |
| "einschließlich Vorlagen</emph>." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_idN109DF.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to search for text in which attributes were set by using direct " |
| "formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie nach Text suchen möchten, dessen Attribute durch direkte " |
| "Formatierung und Vorlagen festgelegt wurden, markieren Sie die Option <emph>" |
| "einschließlich Vorlagen</emph>." |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id0302200901464169.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Kommentare" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id0302200901464150.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in " |
| "your searches.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">In Writer können Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche " |
| "einbeziehen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149167.204.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian " |
| "languages are enabled)</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"halbnormaltitel\">Zeichenbreite berücksichtigen (nur bei " |
| "Unterstützung asiatischer Sprachen)</variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145744.208.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes " |
| "between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Unterscheidet " |
| "zwischen Zeichen halber und ganzer Breite.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153178.205.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian " |
| "languages are enabled)</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichtitel\">Ähnliche Schreibweise (Japanisch) (nur bei " |
| "Unterstützung asiatischer Sprachen)</variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145421.206.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the " |
| "search options for similar notation used in Japanese text. Select this " |
| "checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search " |
| "options. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Dient zum Festlegen der " |
| "Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie " |
| "dieses Markierfeld, und klicken Sie auf <emph>...</emph>, um die " |
| "Suchoptionen anzugeben. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149765.209.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets " |
| "the search options for similar notation used in Japanese " |
| "text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">" |
| "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in " |
| "japanischem Text.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3148672.212.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in " |
| "Japanese\">Searching in Japanese</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Suche in japanischem " |
| "Text\">Suche in japanischem Text</link>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154299.66.help.text |
| msgid "Find All" |
| msgstr "Suche alle" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145785.67.help.text |
| msgid "" |
| "Finds and selects all instances of the text or the format that you are " |
| "searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." |
| msgstr "" |
| "Alle Fundstellen des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument werden " |
| "ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id31454242785.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of " |
| "the text or the format that you are searching for in the document (only in " |
| "Writer and Calc documents).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Fundstellen des Suchtexts oder " |
| "des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-" |
| "Dokumenten).</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3163821.68.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Suchen" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3147436.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects " |
| "the next occurrence of the text or format that you searching for in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Die nächste " |
| "Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument wird " |
| "angezeigt und ausgewählt.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153742.70.help.text |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Ersetze alle" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145660.71.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that " |
| "you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=" |
| "\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have " |
| "been made.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ersetzt alle Fundstellen eines Textes oder Formates, die " |
| "ersetzt werden sollen. </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Wiederholen Sie diesen Befehl, bis alle Fundstellen auf " |
| "der Folie ersetzt sind. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149065.72.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3151170.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the " |
| "selected text or format that you searched for, and then searches for the " |
| "next occurrence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Ersetzt den " |
| "ausgewählten Text bzw. das ausgewählte Format und sucht die nächste " |
| "Fundstelle.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3147348.192.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\"" |
| ">Attribute</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribut\"" |
| ">Attribut</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3155854.193.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\"" |
| ">Format</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\"" |
| ">Format</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id8641315.help.text |
| msgid "" |
| "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, " |
| "and text flow characteristics." |
| msgstr "" |
| "Findet Textformatierungen, wie z. B. Schriftarten, Schrifteffekte oder " |
| "Einstellungen zum Textfluss." |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154188.135.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No " |
| "Format</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kein " |
| "Format</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3159155.136.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the " |
| "<emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click " |
| "this button to remove the search criteria based on " |
| "formats.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klicken Sie in " |
| "eines der Felder <emph>Suchen nach</emph> oder <emph>Ersetzen durch</emph> " |
| "und anschließend auf diese Schaltfläche, um Formate als Suchkriterium zu " |
| "entfernen.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id1334269.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the " |
| "Replace with box, and then click this button to remove the search criteria " |
| "based on formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie in eines der Felder " |
| "Suchen nach oder Ersetzen durch und anschließend auf diese Schaltfläche, um " |
| "Formate als Suchkriterium auszuschließen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150337.137.help.text |
| msgid "" |
| "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>" |
| "Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Die Suchkriterien für Formatattribute sind unter <emph>Suchen nach</emph> " |
| "oder <emph>Ersetzen durch</emph> aufgeführt." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150113.139.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. " |
| "Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt mehr bzw. weniger Suchoptionen " |
| "an. Klicken Sie erneut auf diese Schaltfläche, um die erweiterten " |
| "Suchoptionen auszublenden.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154944.140.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search " |
| "in</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suchen " |
| "in</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3146925.142.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formulas</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formeln</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id6719870.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you " |
| "could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in " |
| "Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten. Zum Beispiel können Sie " |
| "nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149400.144.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Values</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Werten</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3146969.145.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the " |
| "characters that you specify in values and in the results of " |
| "formulas.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in Werten " |
| "und Ergebnissen von Formeln nach den angegebenen " |
| "Zeichen.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id6064943.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in values and in the results of formulas.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in " |
| "Werten und den Ergebnissen von Formeln.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3145650.146.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Comments</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Notizen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3153947.147.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the " |
| "characters that you specify in the comments that are attached to the " |
| "cells.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in den " |
| "Zellen zugeordneten Kommentaren nach den angegebenen " |
| "Zeichen.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id9799798.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in " |
| "Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153004.148.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search " |
| "direction</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Suchrichtung</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3156332.207.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the " |
| "order for searching the cells.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legt die " |
| "Reihenfolge zum Durchsuchen der Zellen fest.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3155064.150.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By " |
| "Rows</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Zeilenweise</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id743430.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across " |
| "the rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht von Links nach rechts durch die " |
| "Zeilen.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3156277.152.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By " |
| "Columns</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Spaltenweise</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145207.153.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top " |
| "to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht von oben " |
| "nach unten durch die Spalten.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3470564.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through " |
| "the columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht von oben nach unten durch die " |
| "Spalten. </ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153764.194.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Extras</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Extras</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3152960.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Suchen; in allen " |
| "Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Finden; in allen " |
| "Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen;alle " |
| "durchsuchen</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152960.196.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all " |
| "sheets</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In allen Tabellen " |
| "suchen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145619.197.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through " |
| "all of the sheets in the current spreadsheet " |
| "file.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Durchsucht alle " |
| "Tabellen im aktuellen Tabellendokument.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id4089175.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in " |
| "the current spreadsheet file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Durchsucht alle Tabellen im aktuellen " |
| "Tabellendokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3151101.188.help.text |
| msgid "" |
| "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search " |
| "using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." |
| msgstr "" |
| "Nachdem Sie den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> geschlossen haben, " |
| "können Sie das zuletzt eingegebene Suchkriterium mit <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+G " |
| "weiterhin verwenden." |
| |
| #: 05200200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Line Styles" |
| msgstr "Linienstile" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148919.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line " |
| "Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Linienstile\"" |
| ">Linienstile</link>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3150146.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line " |
| "styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Sie können gepunktete oder gestrichelte " |
| "Linienstile bearbeiten oder erstellen.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3147617.3.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3146873.15.help.text |
| msgid "Line style" |
| msgstr "Linienstil" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3146807.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the " |
| "style of line that you want to create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Linienstil an.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3149948.5.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the " |
| "combination of dashes and dots that you want.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Wählen Sie eine " |
| "Kombination aus Punkten und Strichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148731.7.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Anzahl" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3155351.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the " |
| "number of times that you want a dot or a dash to appear in a " |
| "sequence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Geben Sie an, " |
| "wie viele Punkte und Striche hintereinander erscheinen sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3154422.9.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Länge" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149640.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter " |
| "the length of the dash.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Geben " |
| "Sie eine Strichlänge ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3093440.11.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3147834.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Geben " |
| "Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Punkten oder Strichen " |
| "sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155805.13.help.text |
| msgid "Fit to line width" |
| msgstr "An Linienbreite anpassen" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3147291.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">" |
| "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Passt die " |
| "Einträge automatisch an die Zeilenlänge an.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155355.17.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen..." |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149827.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new " |
| "line style using the current settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Erzeugt einen " |
| "Linienstil mit den aktuellen Einstellungen.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155338.19.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3153681.20.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"\">Geben Sie einen Namen ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155893.21.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern..." |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3157863.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the " |
| "selected line style using the current settings. To change the name of the " |
| "selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Überträgt die " |
| "aktuellen Einstellungen auf den ausgewählten Linienstil. Zum Umbenennen des " |
| "ausgewählten Linienstils geben Sie bei Aufforderung einen neuen Namen " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3147275.23.help.text |
| msgid "Load line style table" |
| msgstr "Linienstiltabelle laden" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3154749.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list " |
| "of line styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importiert eine " |
| "Linienstiltabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148642.25.help.text |
| msgid "Save line style table" |
| msgstr "Linienstiltabelle speichern" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3155449.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Speichert die " |
| "aktuelle Linienstiltabelle, damit sie künftig wieder eingeladen werden " |
| "kann.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Business cards" |
| msgstr "Visitenkarten" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3149038.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business " |
| "cards</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\"" |
| ">Visitenkarten</link>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3149987.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business " |
| "cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or " |
| "create your own." |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Sie können " |
| "Ihre eigenen Visitenkarten erzeugen und gestalten.</ahelp> Dabei können Sie " |
| "eines von zahlreichen vordefinierten Formaten wählen oder selbst ein Format " |
| "definieren." |
| |
| #: 05110300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Underline" |
| msgstr "Attribut Unterstrichen" |
| |
| #: 05110300.xhp%23bm_id3150756.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underl" |
| "ining;characters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zeichen;unterstreichen</bookmark_value><bookmark_value>Unters" |
| "treichen;Zeichen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23hd_id3150756.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\"" |
| ">Underline</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Unterstrichen\"" |
| ">Unterstrichen</link>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes " |
| "underlining from the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Underline\">Der ausgewählte Text " |
| "wird unterstrichen oder dessen Unterstreichung entfernt.</ahelp>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3152821.3.help.text |
| msgid "" |
| "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." |
| msgstr "" |
| "Befindet sich der Cursor nicht in einem Wort, so wird der nächste Text, den " |
| "Sie eingeben, unterstrichen." |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3154894.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the " |
| "selected text with two lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".uno:UnderlineDouble\">Der ausgewählte " |
| "Text wird doppelt unterstrichen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Password" |
| msgstr "Passwort ändern" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Change Password" |
| msgstr "Kennwort ändern" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3154545.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a " |
| "password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current " |
| "password." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek " |
| "mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben " |
| "oder das vorhandene ändern." |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3145759.3.help.text |
| msgid "Old password" |
| msgstr "Altes Kennwort" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3150603.4.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Kennwort" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3144415.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Geben Sie das " |
| "aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3145160.6.help.text |
| msgid "New password" |
| msgstr "Neues Kennwort" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3149525.7.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Kennwort" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3159194.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Geben Sie ein " |
| "neues Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3166445.9.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text" |
| msgid "Confirm" |
| msgstr "Bestätigen" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3153114.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Geben Sie das " |
| "neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek erneut ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Größe" |
| |
| #: 05100000.xhp%23bm_id3153391.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; " |
| "text</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; " |
| "Schriftgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; " |
| "Text</bookmark_value>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Größe\">Größe</link>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "Set the font size for the selected text." |
| msgstr "Legen Sie die Schriftgröße für den ausgewählten Text fest." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Extension Update" |
| msgstr "Extension Update" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23hd_id9688100.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text" |
| msgid "Extension Update" |
| msgstr "Extension Update" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5084688.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <" |
| "link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to " |
| "check for online updates for all installed extensions. To check for online " |
| "updates for only the selected extension, right-click to open the context " |
| "menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie im <link href=\"text/shared/01/packagemanager." |
| "xhp\">Extension Manager</link> auf die Schaltfläche <emph>Auf Updates " |
| "prüfen</emph>, um nach Online-Updates für alle installierten Extensions zu " |
| "suchen. Um nur für eine ausgewählte Extension nach einem Online-Update zu " |
| "suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im " |
| "Kontextmenü <emph>Update</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6401257.help.text |
| msgid "" |
| "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button " |
| "or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension " |
| "Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts " |
| "immediately." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Auf Updates " |
| "prüfen...</item> klicken oder den Befehl <item type=\"menuitem\"" |
| ">Update</item> wählen, wird der Dialog \"Extension Update\" angezeigt und " |
| "die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen beginnt." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5841242.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. " |
| "Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort " |
| "the update check.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Während nach Updates gesucht wird, wird eine " |
| "Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten Sie, bis Meldungen in diesem Dialog " |
| "angezeigt werden, oder klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>, um die Update-" |
| "Prüfung abzubrechen.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6794030.help.text |
| msgid "" |
| "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are " |
| "no updates. Close the dialog." |
| msgstr "" |
| "Wenn keine Updates zur Verfügung stehen, wird im Dialog gemeldet, dass keine " |
| "Updates verfügbar sind. Schließen Sie den Dialog." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id7096774.help.text |
| msgid "" |
| "If updates are available, the updates can either be installed automatically, " |
| "or you must respond with some action:" |
| msgstr "" |
| "Wenn Updates verfügbar sind, werden diese entweder automatisch installiert, " |
| "oder Sie müssen mit einer Aktion reagieren:" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6420484.help.text |
| msgid "" |
| "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and " |
| "hence no automatic update can be performed. " |
| msgstr "" |
| "Der Dialog \"Extension Update\" kann verschiedene Einträge enthalten, die " |
| "nicht ausgewählt werden können. Somit kann keine automatisches Update " |
| "durchgeführt werden. " |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6986602.help.text |
| msgid "" |
| "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to " |
| "be installed)." |
| msgstr "" |
| "Abhängigkeiten sind nicht erfüllt (das Update benötigt zur Installation mehr " |
| "oder neuere Dateien)." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id616779.help.text |
| msgid "" |
| "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, " |
| "but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, " |
| "and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/" |
| "packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." |
| msgstr "" |
| "Unzureichende Benutzerrechte (der Extension Manager wurde über das Menü " |
| "gestartet, aber die gemeinsam genutzten Extensions können nur dann geändert " |
| "werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer " |
| "mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter <link href=" |
| "\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> nach." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id791039.help.text |
| msgid "A manual update is necessary." |
| msgstr "Ein manuelles Update ist erforderlich." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id757469.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and " |
| "Installation dialog is displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Installieren\" klicken, " |
| "wird der Dialog \"Herunterladen und Installieren\" angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5189062.help.text |
| msgid "" |
| "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The " |
| "progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension " |
| "cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for " |
| "the remaining extensions." |
| msgstr "" |
| "Alle Extensions, die direkt heruntergeladen werden können, werden jetzt " |
| "heruntergeladen. Der Fortschritt wird im Dialog \"Herunterladen und " |
| "installieren\" angezeigt. Wenn eine Extension nicht heruntergeladen werden " |
| "kann, wird eine Meldung angezeigt. Der Vorgang wird für die verbleibenden " |
| "Extensions fortgesetzt." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3949095.help.text |
| msgid "" |
| "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". " |
| "These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web " |
| "browser must be opened to download the extension update from a particular " |
| "web site. That site may require several more user interaction to download " |
| "the extension. After downloading you must install the extension manually, " |
| "for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." |
| msgstr "" |
| "Einige Extensions können mit dem Hinweis \"Browserbasiertes Update\" " |
| "markiert sein. Diese Extensions können nicht über den Extension Manager " |
| "heruntergeladen werden. Um die Extension von einer bestimmten Website " |
| "herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Website " |
| "können Anwendereingriffe nötig sein, um die Extension herunterzuladen. Nach " |
| "dem Download müssen Sie die Extension manuell installieren, beispielsweise " |
| "durch Doppelklick auf das Symbol der Extension in einem Dateibrowser." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3729056.help.text |
| msgid "" |
| "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager " |
| "will open your web browser on the respective web site. This happens when you " |
| "close the dialog, after downloading any other extension updates. If there " |
| "are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is " |
| "started immediately." |
| msgstr "" |
| "Der Extension Manager öffnet für Extensions, die als \"Browserbasiertes " |
| "Update\" markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Website. " |
| "Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen " |
| "Updates heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für " |
| "keine Extension direkt Updates heruntergeladen werden können." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6854457.help.text |
| msgid "" |
| "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First " |
| "all installed extensions for which an update could be downloaded " |
| "successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an " |
| "error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the " |
| "operation proceeds." |
| msgstr "" |
| "Nachdem die letzte Extension heruntergeladen wurde, beginnt die " |
| "Installation. Zunächst werden alle installierten Extensions entfernt, für " |
| "die ein Update erfolgreich heruntergeladen werden konnte. Dann werden die " |
| "aktualisierten Extensions installiert. Wenn ein Fehler auftritt, wird eine " |
| "Meldung über eine nicht erfolgreiche Installation angezeigt, aber der " |
| "Vorgang wird fortgesetzt." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3372295.help.text |
| msgid "" |
| "If all updates have been processed the Download and Installation dialog " |
| "shows that it has finished. You can abort the download and installation " |
| "process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Nachdem alle Updates verarbeitet wurden, zeigt der Dialog \"Herunterladen " |
| "und installieren\" den Abschluss des Vorgangs an. Sie können das " |
| "Herunterladen und Installieren jederzeit abbrechen, indem Sie auf die " |
| "Schaltfläche <emph>Update abbrechen</emph> klicken." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23hd_id5699942.help.text |
| msgid "Show all Updates" |
| msgstr "Zeige alle Updates" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id641193.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">By default, only the down-loadable extensions are shown in " |
| "the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions " |
| "and error messages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">In der Standardeinstellung werden in diesem Dialog nur die " |
| "herunterladbaren Extensions angezeigt. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>" |
| "Zeige alle Updates</emph>, um weitere Extensions und Fehlermeldungen " |
| "angezeigt zu bekommen.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id7634510.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macros" |
| msgstr "Makros" |
| |
| #: 06130001.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Makros\">Makros</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_id3150008.3.help.text |
| msgid "Lets you record or organize and edit macros." |
| msgstr "Dient zum Aufzeichnen oder Verwalten und Bearbeiten von Makros." |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro abspielen</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Makros starten " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN10608.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale Signatur</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN10618.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your " |
| "macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt " |
| "sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105D3.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Dialoge verwalten</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105E3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Register \"Dialoge\" der Makroverwaltung.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Art" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linie\">Linie</link>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected " |
| "line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a " |
| "line, or change chart symbols.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für " |
| "die ausgewählte Linie oder die Linie fest, die gezeichnet werden soll. " |
| "Außerdem können Sie Linien mit Linienenden versehen oder Diagrammsymbole " |
| "ändern.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgid "Line properties" |
| msgstr "Linieneigenschaften" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3148983.5.help.text |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Stil" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3147143.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to " |
| "use.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_LINE_STYLE\">Wählen Sie den gewünschten Linienstil.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3150789.7.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3147226.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_COLOR\">Wählen Sie eine Linienfarbe.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3159234.9.help.text |
| msgid "Widths" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3150774.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a " |
| "measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of " |
| "one pixel of the output medium.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Wählen Sie eine Linienstärke. Dabei können Sie " |
| "zusätzlich eine Maßeinheit angeben. Die Linienstärke Null führt zu einer " |
| "Haarlinie mit einer Breite von einem Pixel auf dem jeweiligen " |
| "Ausgabemedium.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3153681.11.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3156346.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter " |
| "the transparency of the line, where 100% corresponds to completely " |
| "transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Geben " |
| "Sie die gewünschte Transparenz für die Linie ein. Bei 100 % ist die Linie " |
| "vollständig durchsichtig, bei 0 % vollständig undurchsichtig. </ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3152996.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data " |
| "Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart " |
| "type</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Das Register <emph>Linie</emph> ist nur dann im " |
| "Dialog <emph>Datenreihe</emph> enthalten, wenn ein " |
| "XY-<emph>Diagrammtyp</emph> ausgewählt wurde.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3153331.23.help.text |
| msgid "Icon" |
| msgstr "Symbol" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3149955.24.help.text |
| msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." |
| msgstr "Legen Sie die Optionen für die Datenpunktsymbole im Diagramm fest." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3158430.25.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3152944.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the " |
| "symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select " |
| "<emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the " |
| "selected chart type." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Geben Sie " |
| "das Symbolformat an, das im Diagramm verwendet werden soll.</ahelp> Bei der " |
| "Auswahl von <emph>Automatisch</emph> setzt $[officename] die für den " |
| "ausgewählten Diagrammtyp geltenden Standardsymbole ein." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154381.27.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3150976.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Geben Sie " |
| "die gewünschte Symbolbreite ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3149166.29.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3155179.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a " |
| "height for the symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Geben Sie " |
| "die gewünschte Symbolhöhe ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147620.31.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3156326.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the " |
| "proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Bei Änderung " |
| "des Höhen- oder des Breitenwerts werden die Symbolproportionen " |
| "beibehalten.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154579.13.help.text |
| msgid "Arrow styles" |
| msgstr "Linienenden" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3161459.14.help.text |
| msgid "" |
| "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add " |
| "a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and " |
| "then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow " |
| "Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog." |
| msgstr "" |
| "Eine ausgewählte Linie können Sie an einem oder an beiden Enden mit einem " |
| "Linienende versehen. Um ein benutzerdefiniertes Linienende in die Liste " |
| "aufzunehmen, wählen Sie das Linienende im Dokument aus und klicken dann in " |
| "diesem Dialog auf das Register <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" " |
| "name=\"Linienenden\"><emph>Linienenden</emph></link>." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147530.15.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Stil" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3146794.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the " |
| "arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Wählen Sie das " |
| "Linienende, das Sie an die ausgewählte Linie anfügen möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3149656.17.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3148755.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the arrowhead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Geben Sie " |
| "eine Breite für das Linienende ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154935.19.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "zentriert" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3153526.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the " |
| "center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Setzt das " |
| "Linienende mittig an den oder die Endpunkte der ausgewählten Linie " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154072.21.help.text |
| msgid "Synchronize ends" |
| msgstr "Enden synchronisieren" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3154365.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically " |
| "updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a " |
| "different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Wendet neue " |
| "Einstellungen für Breite, Stil oder Zentrierung automatisch auf beide " |
| "Linienenden an.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154580.help.text |
| msgid "Corner and cap styles" |
| msgstr "Corner and cap styles" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154582.help.text |
| msgid "Corner style" |
| msgstr "Corner style" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3154583.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape " |
| "to be used at the corners of the line. In case of a small angle between " |
| "lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape " |
| "to be used at the corners of the line. In case of a small angle between " |
| "lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154585.help.text |
| msgid "Cap style" |
| msgstr "Cap style" |
| |
| #: 05200100.xhp%23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of " |
| "the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of " |
| "the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Localized Options" |
| msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen" |
| |
| #: 06040400.xhp%23bm_id3153899.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom " |
| "quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; " |
| "quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal " |
| "numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal " |
| "numbers;replacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Anführungszeichen; " |
| "typografisch</bookmark_value><bookmark_value>Typografische " |
| "Anführungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Anf" |
| "ührungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzung;Ordinalzahl</bookmar" |
| "k_value><bookmark_value>Ordinalzahl;Ersetzung</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3153899.15.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">" |
| "Localized Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Gebietsschemaabhängige " |
| "Optionen\">Gebietsschemaabhängige Optionen</link>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3149748.16.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are " |
| "specific to the language of the text." |
| msgstr "" |
| "Hier stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für " |
| "Optionen, die für die Sprache des Texts spezifisch sind, ein." |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id31537173.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or " |
| "when you modify existing text [M].</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die anzuwendenden Ersetzungen, während de " |
| "Eingabe [E] oder wenn Sie existierenden Text nachbearbeiten [N].</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159300.25.help.text |
| msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text" |
| msgstr "" |
| "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor spezifischen Satzzeichen in " |
| "französischen Text ein" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3153173.27.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the " |
| "character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or " |
| "Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to " |
| "French (Canada)." |
| msgstr "" |
| "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor \";\", \"!\", \"?\" und \":\" ein, wenn " |
| "die Zeichensprache auf Französisch (Frankreich, Belgien, Luxemburg, Monaco " |
| "oder Schweiz) und vor \":\" ein, aber nur, wenn die Zeichensprache auf " |
| "Französisch (Kanada) gesetzt ist." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159400.25.help.text |
| msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)" |
| msgstr "Formatiert die Suffixe der Ordinalzahlen (1st ... 1^st)" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3154173.27.help.text |
| msgid "" |
| "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as " |
| "superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st." |
| msgstr "" |
| "Formatiert die Textzeichen der Ordinale wie 1st, 2nd oder 3rd als " |
| "Exponenten. Im englischen Text wird z. B. 1st in 1^st konvertiert." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3154682.17.help.text |
| msgid "Single quotes / Double quotes" |
| msgstr "Einfache Anführungszeichen / Doppelte Anführungszeichen" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3152363.18.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the replacement characters to use for single or double quotation " |
| "marks." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu " |
| "verwendenden Zeichen an." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3156553.22.help.text |
| msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3155616.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">" |
| "Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks " |
| "with the special character that you specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\" visibility=" |
| "\"visible\">Das Standardsystemsymbol für einfache Anführungszeichen wird " |
| "automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3153750.11.help.text |
| msgid "Start quote" |
| msgstr "Am Wortanfang ..." |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3152425.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\"" |
| ">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special " |
| "character\">special character</link> that will automatically replace the " |
| "current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format " |
| "- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Wählen Sie " |
| "das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\"" |
| ">Sonderzeichen</link>, durch das öffnende Anführungszeichen in Ihrem " |
| "Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> " |
| "automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159233.13.help.text |
| msgid "End quote" |
| msgstr "Am Wortende ..." |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3147008.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">" |
| "Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special " |
| "character\">special character</link> that will automatically replace the " |
| "current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format " |
| "- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Wählen Sie " |
| "das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\"" |
| ">Sonderzeichen</link>, durch das schließende Anführungszeichen in Ihrem " |
| "Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> " |
| "automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3147089.19.help.text |
| msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3166460.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">" |
| "Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\" " |
| "visibility=\"visible\">Setzt die Anführungszeichen auf die Standardsymbole " |
| "zurück.</ahelp>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send Backward" |
| msgstr "Weiter nach hinten" |
| |
| #: 05250300.xhp%23hd_id3150146.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send " |
| "Backward</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Weiter nach hinten\">" |
| "Weiter nach hinten</link>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is " |
| "closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach unten, sodass " |
| "es in der Stapelreihenfolge weiter unten liegt.</ahelp>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23par_id3150445.3.help.text |
| msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Single Line" |
| msgstr "Einzeilig" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single " |
| "Line</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Einzeilig\"" |
| ">Einzeilig</link>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23par_id3154794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line " |
| "spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SpacePara1\">Stellt im aktuellen " |
| "Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die " |
| "Standardeinstellung.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hangul/Hanja Options" |
| msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Hangul/Hanja Options" |
| msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/" |
| "Hanja conversion</link>." |
| msgstr "" |
| "Definieren von Optionen für die <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\"" |
| ">Hangul/Hanja-Konvertierung</link>." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "User-defined dictionaries" |
| msgstr "Benutzerwörterbücher" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined " |
| "dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to " |
| "use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Führt alle Benutzerwörterbücher " |
| "auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. " |
| "Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet " |
| "werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens " |
| "the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Öffnet " |
| "den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher " |
| "dient.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a " |
| "name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph" |
| ">User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Geben " |
| "Sie einen Namen für das Wörterbuch ein.</ahelp> Klicken Sie auf " |
| "<emph>OK</emph>, um das neue Wörterbuch in der Liste " |
| "<emph>Benutzerwörterbücher</emph> anzuzeigen." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105B5.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten..." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105B9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens " |
| "the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> " |
| "dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">" |
| "Benutzerwörterbuch bearbeiten</link>, in dem Sie beliebige " |
| "Benutzerwörterbücher bearbeiten können.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105DE.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen..." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105E2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">" |
| "Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">" |
| "Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105F1.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105F5.help.text |
| msgid "Specifies additional options for all dictionaries." |
| msgstr "Legt zusätzliche Optionen für alle Wörterbücher fest." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10600.help.text |
| msgid "Ignore post-positional word" |
| msgstr "Nachstehendes Wort ignorieren" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">" |
| "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a " |
| "dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">" |
| "Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende " |
| "koreanischer Wörter.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" |
| msgstr "Konvertierungsdialog automatisch nach dem Ersetzen schließen" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1061F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes " |
| "the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, " |
| "<emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always " |
| "Replace</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">" |
| "Schließt das Dialogfeld zur Hangul/Hanja-Konvertierung, nachdem Sie auf " |
| "<emph>Ignorieren</emph>, <emph>Immer ignorieren</emph>, <emph>Ersetzen</emph>" |
| " oder <emph>Immer ersetzen</emph> geklickt haben.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10636.help.text |
| msgid "Show entries recently used first" |
| msgstr "Zeigt zuletzt genutzte Einträge zuerst an" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1063A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\"" |
| ">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the " |
| "first entry on the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\"" |
| ">Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, " |
| "als ersten Listeneintrag an.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10651.help.text |
| msgid "Replace all unique entries automatically" |
| msgstr "Alle eindeutigen Einträge automatisch ersetzen" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10655.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\"" |
| ">Automatically replaces words that only have one suggested word " |
| "replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\"" |
| ">Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, " |
| "automatisch.</ahelp>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attribute" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154422.1.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text" |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attribute" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153331.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For " |
| "example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of " |
| "text that do not use the default font are found. All text that has a " |
| "directly coded font attribute, and all text where a style switches the font " |
| "attribute, are found. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_ATTRIBUTE\">Wählen Sie die Textattribute, nach denen gesucht werden " |
| "soll. Wenn Sie beispielsweise nach dem Attribut <emph>Schrift</emph> suchen, " |
| "werden alle Textstellen gefunden, die nicht mit der Standardschrift " |
| "formatiert sind. Jeder Text, der über ein direkt codiertes Schriftattribut " |
| "verfügt, und jeder Text, in dem eine Schriftart das Attribut ändert, wird " |
| "gefunden. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3150944.6.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3151384.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want " |
| "to search for.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Wählen Sie die zu suchenden " |
| "Attribute.</ahelp>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3149245.56.help.text |
| msgid "Keep with Next Paragraph" |
| msgstr "Absätze zusammenhalten" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154760.57.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Absätze zusammenhalten</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145068.40.help.text |
| msgid "Split Paragraph" |
| msgstr "Absatz trennen" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147560.41.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Absatz nicht trennen</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156435.52.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150866.53.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Abstand</emph> (oben, unten) wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154071.38.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Ausrichtung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154365.39.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) " |
| "attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Ausrichtung</emph> (linksbündig, rechtsbündig, zentriert, " |
| "Blocksatz) wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145171.8.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effekte" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3149203.9.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, " |
| "</emph>and <emph>Title </emph>character attributes." |
| msgstr "" |
| "Zeichen mit den Zeichenattributen <emph>Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, " |
| "Kapitälchen</emph> und <emph>Titelschrift</emph> werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148676.60.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text" |
| msgid "Blinking" |
| msgstr "Blinkend" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153193.61.help.text |
| msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute." |
| msgstr "Zeichen mit dem Attribut <emph>Blinkend</emph> werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153968.14.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Durchstreichen" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145746.15.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) " |
| "attribute." |
| msgstr "" |
| "Zeichen mit dem Attribut <emph>Durchstreichung</emph> (einfache oder " |
| "doppelte) werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156422.50.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Einzug" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150449.51.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Einzug</emph> (von links, von rechts, erste Zeile) wird " |
| "gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145203.44.help.text |
| msgid "Widows" |
| msgstr "Hurenkinder" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153105.45.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Hurenkinderregelung</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3149560.22.help.text |
| msgid "Kerning" |
| msgstr "Kerning" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3155132.23.help.text |
| msgid "" |
| "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and " |
| "Pair Kerning." |
| msgstr "" |
| "Findet die Attribute <emph>Laufweite</emph> (Standard, Gesperrt, Schmal) und " |
| "Paarweises Kerning." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145261.12.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Umriss" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153143.13.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Kontur</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148575.16.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146922.17.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>" |
| "Subscript </emph>attributes." |
| msgstr "" |
| "Zeichen mit den Attributen <emph>Normal, Hoch</emph> oder <emph>Tief</emph> " |
| "werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156062.62.help.text |
| msgid "Register-true" |
| msgstr "Registerhaltigkeit" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3152886.63.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Registerhaltigkeit</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3159196.64.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text" |
| msgid "Relief" |
| msgstr "Relief" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146120.65.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Relief</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154014.66.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text" |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Drehung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150873.67.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Rotation</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3152576.28.help.text |
| msgid "Shadowed" |
| msgstr "Schattiert" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150104.29.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Schattiert</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3159156.18.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Schrift" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154320.19.help.text |
| msgid "Finds any instance where the default font was changed." |
| msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschrift gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3151113.10.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text" |
| msgid "Font Color" |
| msgstr "Schriftfarbe" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3149664.11.help.text |
| msgid "Finds any instance where the default font color was changed." |
| msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschriftfarbe gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3152794.20.help.text |
| msgid "Font Size" |
| msgstr "Schriftgrad" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150962.21.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Schriftgröße/Fonthöhe</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3163717.32.help.text |
| msgid "Font Weight" |
| msgstr "Schriftstärke" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150593.33.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Fett</emph> oder <emph>Fett und kursiv</emph> wird " |
| "gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3146928.26.help.text |
| msgid "Font Posture" |
| msgstr "Schriftstellung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154097.27.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Kursiv</emph> oder <emph>Fett und kursiv</emph> wird " |
| "gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148388.42.help.text |
| msgid "Orphans" |
| msgstr "Schusterjungen" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3156737.43.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan " |
| "Control</link> attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\"" |
| ">Schusterjungenregelung</link> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153159.54.help.text |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Seitenvorlage" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147045.55.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Umbruch mit Seitenvorlage</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3147124.48.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Silbentrennung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153877.49.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Silbentrennung</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148773.68.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text" |
| msgid "Scale" |
| msgstr "Skalierung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147396.69.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Skalierung</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148455.24.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150716.25.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Sprache</emph> (der Rechtschreibprüfung) wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154511.46.help.text |
| msgid "Tab Stops" |
| msgstr "Tabulatoren" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3151037.47.help.text |
| msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." |
| msgstr "Absätze mit zusätzlichen Tabulatoren werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154164.30.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text" |
| msgid "Underline" |
| msgstr "Unterstrichen" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3148566.31.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, " |
| "double, or dotted)." |
| msgstr "" |
| "Zeichen mit dem Attribut <emph>Unterstreichung</emph> (einfache, doppelte " |
| "oder gestrichelte) werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153099.70.help.text |
| msgid "Vertical text alignment" |
| msgstr "Vertikale Textausrichtung" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145650.71.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute." |
| msgstr "Das Attribut <emph>Vertikale Textausrichtung</emph> wird gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3147259.34.help.text |
| msgid "Individual Words" |
| msgstr "Wortweise" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3156438.35.help.text |
| msgid "" |
| "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough " |
| "attribute." |
| msgstr "Einzelwörter mit Unterstreichung oder Durchstreichung werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153948.58.help.text |
| msgid "Character background" |
| msgstr "Zeichenhintergrund" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145300.59.help.text |
| msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute." |
| msgstr "Zeichen mit dem Attribut <emph>Hintergrund</emph> werden gesucht." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3146791.36.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text" |
| msgid "Line Spacing" |
| msgstr "Zeilenabstand" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146912.37.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, " |
| "proportional, at least, lead) attribute." |
| msgstr "" |
| "Das Attribut <emph>Zeilenabstand</emph> (einzeilig, 1,5-zeilig, zweizeilig, " |
| "proportional, mindestens, Durchschuss) wird gesucht." |
| |
| #: 04050000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 04050000.xhp%23bm_id3154100.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Kommentare; " |
| "einfügen/bearbeiten/löschen/drucken</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;" |
| " Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; " |
| "Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; " |
| "Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; " |
| "Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; " |
| "Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnungen; Kommentare " |
| "einfügen </bookmark_value><bookmark_value>Anmerkungen, siehe auch " |
| "Kommentare</bookmark_value><bookmark_value>Notizen, siehe auch " |
| "Kommentare</bookmark_value>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text |
| msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3151100.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">" |
| "Inserts a comment.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">" |
| "Fügt einen Kommentar ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id9851680.help.text |
| msgid "Inserting comments" |
| msgstr "Kommentare einfügen" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1830500.help.text |
| msgid "" |
| "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or " |
| "the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</c" |
| "aseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key " |
| "combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A " |
| "comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of " |
| "your comment. A line connects anchor and comment box." |
| msgstr "" |
| "In Writer fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kommentar</item>" |
| " oder die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"MAC\">Befehl+Option " |
| "</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+C einen " |
| "Kommentaranker an der gegenwärtigen Cursorposition ein. Ein Kommentarfeld " |
| "wird am Rand der Seite angezeigt, wo Sie den Text Ihres Kommentars eingeben " |
| "können. Eine Linie verbindet den Anker und das Kommentarfeld." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0915200910571516.help.text |
| msgid "" |
| "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - " |
| "Comment</item> inserts a comment." |
| msgstr "" |
| "In Calc, Draw und Impress fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - " |
| "Kommentar</item> einen Kommentar ein." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1831.help.text |
| msgid "" |
| "The author name and the date and time of creating this comment is shown at " |
| "the bottom of the comment box." |
| msgstr "" |
| "Der Name des Autors, Datum und Zeit der Erstellung des Kommentars werden " |
| "unten im Kommentarfeld angezeigt." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id6718649.help.text |
| msgid "" |
| "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"" |
| "menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to " |
| "enter your name so that it can show up as the comment author." |
| msgstr "" |
| "Die Kommentare unterschiedlicher Autoren bekommen unterschiedliche Farben. " |
| "Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>" |
| "Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - " |
| "Benutzerdaten</item>, um Ihren Namen einzugeben, so dass er in Kommentaren " |
| "angezeigt werden kann." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id2929166.help.text |
| msgid "Editing comments" |
| msgstr "Kommentare bearbeiten" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id5201879.help.text |
| msgid "" |
| "Every user with write permission to the document can edit and delete " |
| "comments of all authors." |
| msgstr "" |
| "Jeder Benutzer mit Schreibrechten in dem Dokument kann die Kommentare aller " |
| "Autoren bearbeiten oder löschen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2571794.help.text |
| msgid "" |
| "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a " |
| "menu with some commands to delete comments." |
| msgstr "" |
| "Im Kommentarfenster finden Sie ein Symbol mit einem Pfeil nach unten. " |
| "Klicken Sie hier, um die aktuelle Notiz, alle Notizen dieses Autors oder " |
| "alle Notizen zu löschen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383431.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den aktuellen " |
| "Kommentar.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383485.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in " |
| "the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare dieses Autors " |
| "im aktuellen Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare im " |
| "gegenwärtigen Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1857051.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all " |
| "comments from the same author as the current comment, or all comments in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Befehl um den aktuellen Kommentar oder " |
| "alle Kommentare des gleichen Autors des aktuellen Kommentars oder alle " |
| "Kommentare in diesem Dokument zu löschen.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0305200911090684.help.text |
| msgid "" |
| "If the comment in a text document was written by another author, there is a " |
| "Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a " |
| "new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The " |
| "comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the " |
| "new comment. Save and send your document to other authors, then those " |
| "authors can add replies, too." |
| msgstr "" |
| "Falls der Kommentar in einem Textdokument von einen anderen Autor " |
| "geschrieben wurde, gibt es einen Antwort-Befehl im Kontextmenü. <ahelp hid=\"" |
| ".\">Dieser Befehl fügt einen neuen Kommentar parallel zum Kommentar ein, auf " |
| "den Sie antworten wollen.</ahelp> Der Kommentaranker ist der selbe für beide " |
| "Kommentare. Tippen Sie Ihren Antworttext in den neuen Kommentar. Speichern " |
| "und senden Sie Ihr Dokument an andere Autoren, dann können diese weitere " |
| "Antworten hinzufügen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0804200803435883.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show " |
| "or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Benutzen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - " |
| "Kommentare</item>, um alle Kommentare anzuzeigen oder auszublenden (nicht in " |
| "Calc verfügbar).</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0302200901430918.help.text |
| msgid "" |
| "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include " |
| "the comments texts in your searches." |
| msgstr "" |
| "Im Suchen & Ersetzen-Dialog können Sie auswählen, ob Sie den Text in " |
| "Kommentaren in Ihre Suche einschließen wollen.." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id3445539.help.text |
| msgid "Navigating from comment to comment in text documents" |
| msgstr "Von Kommentar zu Kommentar in Textdokumenten navigieren" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id4271370.help.text |
| msgid "" |
| "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ct" |
| "rl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, " |
| "or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Opti" |
| "on</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up to jump to the previous comment." |
| msgstr "" |
| "Wenn sich der Cursor innerhalb eines Kommentars befindet, können Sie <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option " |
| "</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>BildAb " |
| "drücken, um zum nächsten Kommentar zu springen. Sie können auch <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option " |
| "</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+BildAuf " |
| "drücken, um zum vorherigen Kommentar zu gelangen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2116153.help.text |
| msgid "" |
| "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to " |
| "jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small " |
| "Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment " |
| "anchor to the next comment anchor." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Cursor im normalen Text steht, können Sie die oben genannten Tasten " |
| "verwenden, um zum vorigen bzw. nächsten Kommentaranker zu springen. Sie " |
| "können auch die Symbole unterhalb der vertikalen Bildlaufleiste verwenden, " |
| "um von einem Kommentar zum nächsten bzw. vorigen zu wechseln." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id5381328.help.text |
| msgid "" |
| "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a " |
| "comment name in the Navigator to edit or delete the comment." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch den Navigator verwenden, um sich eine Liste der Kommentare " |
| "anzeigen zu lassen. Klicken Sie im Navigator mit der rechten Maustaste auf " |
| "einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id5664235.help.text |
| msgid "Printing comments" |
| msgstr "Kommentare drucken" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2254402.help.text |
| msgid "" |
| "To change the printing option for comments for all your text documents, " |
| "choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Print</item>." |
| msgstr "" |
| "Um die Druckoption für Kommentare all Ihrer Textdokumente zu ändern, wählen " |
| "Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Einstellungen - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Drucken</item>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id0915200910571612.help.text |
| msgid "Comments in spreadsheets" |
| msgstr "Kommentare in Tabellendokumenten" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3166460.6.help.text |
| msgid "" |
| "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter " |
| "your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the " |
| "position of a comment. To display the comment permanently, right-click the " |
| "cell, and choose <emph>Show Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Zelle mit einem Kommentar versehen, erscheint eine Legende, in " |
| "die Sie den Text eingeben können. Ein kleines, rotes Rechteck rechts oben in " |
| "einer Zelle weist auf einen Kommentar hin. Um den Kommentar permanent " |
| "anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen " |
| "Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id8336741.help.text |
| msgid "" |
| "To change the object properties of a comment, for example the background " |
| "color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the " |
| "comment (do not double-click the text)." |
| msgstr "" |
| "Um die Objekteigenschaften eines Kommentars, z.B. die Hintergrundfarbe, zu " |
| "ändern, wählen Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph> wie oben beschrieben, " |
| "klicken dann mit rechts auf den Kommentar (kein Doppelklick in den Text)." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3155390.7.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment " |
| "that is not shown permanently, click in the cell that contains the comment, " |
| "and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of " |
| "the comment text, right-click the comment text in edit mode." |
| msgstr "" |
| "Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, klicken Sie doppelt in den " |
| "Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht dauerhaft " |
| "angezeigt wird, klicken Sie in die Zelle, die den Kommentar beinhaltet und " |
| "wählen dann <emph>Einfügen - Kommentar</emph>. Um die Formatierung des " |
| "Kommentartextes festzulegen, klicken Sie während des Bearbeitens mit der " |
| "rechten Maustaste in den Kommentartext." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_idN107A1.help.text |
| msgid "" |
| "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the " |
| "comment." |
| msgstr "" |
| "Um die Position oder Größe eines Kommentars zu ändern, ziehen Sie am Rand " |
| "oder einer Ecke des Kommentars. " |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id9499496.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete " |
| "Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Um einen Kommentar zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die " |
| "Zelle und wählen dann <emph>Kommentar löschen</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2036805.help.text |
| msgid "" |
| "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose " |
| "some editing commands." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch mit der rechten Maustaste im Navigator auf einen Kommentar " |
| "klicken, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3153716.8.help.text |
| msgid "" |
| "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>" |
| "Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Um die Druckoptionen für Kommentare in einem Tabellendokument festzulegen, " |
| "wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und dann das Register " |
| "<emph>Tabelle</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2419507.help.text |
| msgid "" |
| "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes " |
| "for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. " |
| msgstr "" |
| "In Impress können Sie die Notizansicht benutzen, um Notizen für jede Folie " |
| "zu efassen. Zusätzlich können Sie Kommentare auf Ihren Folien einfügen. " |
| |
| #: 05040100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Organizer" |
| msgstr "Verwaltung" |
| |
| #: 05040100.xhp%23bm_id3153383.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Verwalten; " |
| "Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; " |
| "verwalten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\"" |
| ">Organizer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Verwalten\"" |
| ">Verwalten</link>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\" visibility=\"visible\">Legen Sie die " |
| "Optionen für die ausgewählte Formatvorlage fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3149525.3.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3160481.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the " |
| "selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a " |
| "name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\" visibility=\"visible\">" |
| "Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine " |
| "benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie hier " |
| "einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen " |
| "sich nicht ändern.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153750.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Automatisch " |
| "aktualisieren</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3153749.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply " |
| "direct formatting to a paragraph using this style in your document. The " |
| "formatting of all paragraphs using this style is automatically " |
| "updated.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\" visibility=\"visible\">Die " |
| "Formatvorlage wird bei der direkten Formatierung eines Absatzes, der diese " |
| "Formatvorlage verwendet, aktualisiert. Die Formatierung aller übrigen " |
| "Absätze im Dokument, die ebenfalls auf dieser Formatvorlage beruhen, wird " |
| "dann automatisch angepasst.</ahelp></caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id0107200910584081.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply " |
| "direct formatting to a paragraph using this style in your document. The " |
| "formatting of all paragraphs using this style is automatically " |
| "updated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Wenn Sie direkte Formatierungen auf " |
| "einen Absatz anwenden, der auf dieser Vorlage basiert, wird die " |
| "Formatvorlage wird. Die Formatierung aller Absätze, die diese Formatvorlage " |
| "benutzen, wird automatisch aktualisiert.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3155392.5.help.text |
| msgid "Next Style" |
| msgstr "Folgevorlage" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3155941.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing " |
| "style that you want to follow the current style in your document. For " |
| "paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created " |
| "when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new " |
| "page is created.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\" >Wählen Sie eine " |
| "vorhandene Formatvorlage aus, die im Dokument auf die aktuelle Formatvorlage " |
| "folgen soll. Bei Absatzvorlagen wird die Folgevorlage bei Betätigung der " |
| "Eingabetaste auf den nächsten Absatz angewendet. Bei Seitenvorlagen wird die " |
| "Folgevorlage beim Erstellen einer neuen Seite angewendet.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3163802.7.help.text |
| msgid "Linked with" |
| msgstr "Verknüpft mit" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3166461.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing " |
| "style that you want to base the new style on, or select none to define your " |
| "own style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\" visibility=\"visible\">" |
| "Sie können eine vorhandene Formatvorlage als Grundlage für die neue wählen " |
| "oder eine eigene Formatvorlage ohne Grundlage definieren. </ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3148474.9.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Bereich" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3159269.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category " |
| "for the current style. If you are creating or modifying a new style, select " |
| "'Custom Style' from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\" visibility=\"visible\"" |
| ">Gibt die Kategorie der aktuellen Formatvorlage an. Zum Bearbeiten oder " |
| "Erstellen einer neuen Formatvorlage wählen Sie den Eintrag " |
| "'Benutzervorlagen'.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3150771.17.help.text |
| msgid "You cannot change the category for a predefined style." |
| msgstr "" |
| "Die Kategorien der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern." |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153717.11.help.text |
| msgid "Contains" |
| msgstr "Enthält" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3154306.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the " |
| "relevant formatting used in the current style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\" visibility=\"" |
| "visible\">Beschreibt die markanten Formatierungselemente der aktuellen " |
| "Formatvorlage.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_idN1072D.help.text |
| msgid "Assign Shortcut Key" |
| msgstr "Tastenkombination zuweisen" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_idN10731.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can " |
| "assign a shortcut key to the current Style." |
| msgstr "" |
| "Öffnet das Register <emph>Extras - Anpassen- Tastatur</emph>. Hier können " |
| "Sie der aktuellen Vorlage eine Tastenkombination zuweisen." |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3145085.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update " |
| "Style</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Vorlage aktualisieren\">" |
| "Vorlage aktualisieren</link>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Preview in Web Browser" |
| msgstr "Vorschau in Webbrowser" |
| |
| #: webhtml.xhp%23hd_id3901181.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Vorschau in Webbrowser</link>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id8309274.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML " |
| "format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in " |
| "the Web browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Es wird eine temporäre Kopie des aktuellen Dokuments im " |
| "HTML-Format erzeugt. Die HTML-Datei wird dann im Standard-Webbrowser des " |
| "Systems angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id9186681.help.text |
| msgid "" |
| "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you " |
| "can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When " |
| "you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." |
| msgstr "" |
| "Die HTML-formatierte Kopie wird in das temporäre Dateienverzeichnis " |
| "geschrieben, das Sie in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"" |
| "><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</item> " |
| "auswählen können. Wenn Sie %PRODUCTNAME beenden, wird die HTML-Datei " |
| "gelöscht." |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id5871150.help.text |
| msgid "" |
| "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"" |
| "menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "Compatibility</item>." |
| msgstr "" |
| "Sie können die Optionen des HTML-Exportfilters unter <item type=\"menuitem\"" |
| "><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-" |
| "Kompatibilität</item> einstellen." |
| |
| #: 01100500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Internet" |
| msgstr "Im Internet" |
| |
| #: 01100500.xhp%23bm_id3145669.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>auto reloading HTML " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto " |
| "reloading</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Automatisches Neuladen von HTML-" |
| "Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Neuladen; HTML-Dokumente, " |
| "automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Laden; HTML-Dokumente, " |
| "automatisch</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; automatisch neu " |
| "laden</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3147588.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for " |
| "an HTML page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Hier legen Sie die Optionen für die " |
| "Aktualisierung und Weiterleitung von HTML-Seiten fest.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3156027.26.help.text |
| msgid "Do not refresh automatically" |
| msgstr "Keine automatische Aktualisierung" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3152924.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must " |
| "refresh the page manually.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">Der " |
| "Benutzer muss die Seite manuell aktualisieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgid "Refresh this document" |
| msgstr "Dieses Dokument aktualisieren" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153528.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the " |
| "HTML page after the number of seconds that you enter in the " |
| "<emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a " |
| "browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Lädt die " |
| "HTML-Seite nach der im Feld <emph>Sekunden</emph> festgelegten Dauer neu " |
| "ein. Öffnen Sie die Seite in einem Browser, um die Wirkung dieser Funktion " |
| "zu beobachten.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3155535.7.help.text |
| msgid "Seconds" |
| msgstr "Sekunden" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3157958.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the " |
| "number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Geben Sie an, " |
| "nach wie vielen Sekunden die Seite aktualisiert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3148538.28.help.text |
| msgid "Redirect from this document" |
| msgstr "Von diesem Dokument weiterleiten" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153662.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a " |
| "page that you specify after the number of seconds that you enter in the " |
| "<emph>seconds </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Lädt eine " |
| "angegebene Seite nach der im Feld <emph>Sekunden</emph> festgelegten Dauer " |
| "in Sekunden neu ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3147335.30.help.text |
| msgid "after ... seconds" |
| msgstr "nach ... Sekunden" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3145315.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the " |
| "number of seconds to wait before redirecting the browser to a different " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Geben Sie " |
| "an, nach wie vielen Sekunden der Browser zu einer anderen Datei " |
| "weitergeleitet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3153127.9.help.text |
| msgid "to URL" |
| msgstr "an URL" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153349.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of " |
| "the file that you want to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Geben Sie den URL der zu " |
| "öffnenden Datei ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3154306.32.help.text |
| msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150976.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you " |
| "want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Suchen Sie die zu öffnende " |
| "Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3150771.11.help.text |
| msgid "to frame" |
| msgstr "an Frame" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3149514.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML " |
| "page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you " |
| "want the file to be loaded.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Wenn die aktuelle " |
| "HTML-Seite Frames enthält, wählen Sie den Namen des <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"Zielframes\">Zielframes</link>, " |
| "in den die Datei geladen werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3155922.24.help.text |
| msgid "Name of Frame" |
| msgstr "<emph>Vorgabe</emph>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154924.25.help.text |
| msgid "Definition" |
| msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3159413.14.help.text |
| msgid "Named entries" |
| msgstr "Benannte Einträge" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154935.15.help.text |
| msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." |
| msgstr "" |
| "Die Datei wird in einem benannten Frame im aktuellen HTML-Dokument geöffnet." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148739.16.help.text |
| msgid "_self" |
| msgstr "_self" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150358.17.help.text |
| msgid "File opens in the current frame." |
| msgstr "Die Datei wird im aktuellen Frame geöffnet." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3151210.18.help.text |
| msgid "_blank" |
| msgstr "_blank" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3152920.19.help.text |
| msgid "File opens in a new page." |
| msgstr "Die Datei wird auf einer neuen Seite geöffnet." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148451.20.help.text |
| msgid "_parent" |
| msgstr "_parent" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154216.21.help.text |
| msgid "" |
| "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent " |
| "frame, the current frame is used." |
| msgstr "" |
| "Die Datei wird in dem übergeordneten Frame des aktuellen Frames geöffnet. " |
| "Wenn kein übergeordneter Frame vorhanden ist, wird der aktuelle Frame " |
| "verwendet." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154153.22.help.text |
| msgid "_top" |
| msgstr "_top" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150288.23.help.text |
| msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." |
| msgstr "Die Datei wird im obersten Frame der Hierarchie geöffnet." |
| |
| #: 06140500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Events" |
| msgstr "Ereignisse..." |
| |
| #: 06140500.xhp%23bm_id3152427.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; " |
| "customizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Anpassen; Ereignis</bookmark_value><bookmark_value>Ereignis; " |
| "Anpassen</bookmark_value>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3152427.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Ereignisse\"" |
| ">Ereignisse</link>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3152937.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program " |
| "events. The assigned macro runs automatically every time the selected event " |
| "occurs.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Weist Programmereignissen " |
| "bestimmte Makros zu. Ein zugewiesenes Makro wird jedes Mal automatisch " |
| "ausgeführt, wenn das angegebene Ereignis eintritt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id317748820.help.text |
| msgid "" |
| "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet " |
| "menu of a spreadsheet." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Dialog in einem Tabellendokument über Bearbeiten - Tabelle " |
| "aufgerufen wurde, ist die Funktionalität eingeschränkt." |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1060A.help.text |
| msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Speichern in" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1060E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in " |
| "the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705547787\">Legen Sie zuerst fest, ob Ereignisverknüpfungen im " |
| "aktuellen Dokument oder in %PRODUCTNAME gespeichert werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3153662.36.help.text |
| msgid "" |
| "A macro that is saved with a document can only be run when that document is " |
| "opened." |
| msgstr "" |
| "Ein mit einem Dokument gespeichertes Makro kann nur ausgeführt werden, " |
| "während dieses Dokument geöffnet ist." |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1061A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned " |
| "macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list " |
| "box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign " |
| "Macro</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"40000\">Im großen Listenfeld sind die Ereignisse und die " |
| "jeweils zugewiesenen Makros aufgeführt. Nach der Auswahl des Speicherorts im " |
| "Listenfeld <emph>Speichern in</emph> können Sie im großen Listenfeld ein " |
| "Ereignis auswählen. Klicken Sie dann auf <emph>Makro zuweisen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3159258.22.help.text |
| msgid "Assign Macro" |
| msgstr "Zuweisen" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3156152.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link " |
| "href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro " |
| "to the selected event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Öffnet den <link " |
| "href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro-Selektor</link>, mit dem Sie dem " |
| "ausgewählten Ereignis ein Makro zuweisen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3154046.24.help.text |
| msgid "Remove Macro" |
| msgstr "Aufheben" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3152349.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro " |
| "assignment for the selected event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\" visibility=\"" |
| "visible\">Löscht die Makrozuweisung für das ausgewählte Ereignis.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3159147.38.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of " |
| "events</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Ereignisliste\"" |
| ">Ereignisliste</link>" |
| |
| #: 02230500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Merge Document" |
| msgstr "Dokument zusammenführen..." |
| |
| #: 02230500.xhp%23hd_id3149000.1.help.text |
| msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text" |
| msgid "Merge Document" |
| msgstr "Dokument zusammenführen" |
| |
| #: 02230500.xhp%23par_id3154408.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"" |
| "visible\">Imports changes made to copies of the same document into the " |
| "original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are " |
| "ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokzus\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "MergeDocuments\">Importiert Änderungen an Kopien eines Dokuments in das " |
| "Originaldokument. Änderungen an Fußnoten, Kopfzeilen, Frames und Feldern " |
| "werden ignoriert.</ahelp></variable> Identische Änderungen werden " |
| "automatisch zusammengeführt." |
| |
| #: 05240000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Flip" |
| msgstr "Spiegeln" |
| |
| #: 05240000.xhp%23bm_id3151264.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "flipping draw objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zeichenobjekte; spiegeln</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Zeichenobjekte spiegeln</bookmark_value>" |
| |
| #: 05240000.xhp%23hd_id3151264.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Spiegeln\">Spiegeln</link>" |
| |
| #: 05240000.xhp%23par_id3145759.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or " |
| "vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Kippt das ausgewählte Objekt horizontal oder " |
| "vertikal.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Material" |
| msgstr "Material" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the " |
| "coloring of the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Ändert die Farbe des " |
| "ausgewählten 3D-Objekts.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154682.4.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text" |
| msgid "Material" |
| msgstr "Material" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3152363.29.help.text |
| msgid "" |
| "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." |
| msgstr "" |
| "Wendet ein vordefiniertes Farbschema an oder bietet Ihnen die Möglichkeit, " |
| "ein eigenes zu erstellen." |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154497.9.help.text |
| msgid "Favorites" |
| msgstr "Favoriten" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3153303.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a " |
| "predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a " |
| "custom color scheme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Wählen Sie entweder eines der " |
| "vordefinierten Farbschemata aus oder definieren Sie über " |
| "<emph>Benutzerdefiniert</emph> ein eigenes.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3093440.16.help.text |
| msgid "Object color" |
| msgstr "Objektfarbe" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3157896.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color " |
| "that you want to apply to the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Klicken Sie auf die gewünschte " |
| "Farbe für das Objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3147373.18.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über " |
| "Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3147571.19.help.text |
| msgid "Illumination color" |
| msgstr "Leuchtfarbe" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3159234.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color " |
| "to illuminate the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Wählen Sie eine Farbe für die " |
| "Beleuchtung des Objekts aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3153748.21.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über " |
| "Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154983.22.help.text |
| msgid "Specular" |
| msgstr "Glanzpunkt" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3147008.23.help.text |
| msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." |
| msgstr "" |
| "Hier legen Sie die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt " |
| "fest." |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3150355.24.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3151111.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color " |
| "that you want the object to reflect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Klicken Sie auf die Farbe, die " |
| "das Objekt reflektieren soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3152996.26.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über " |
| "Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3152909.27.help.text |
| msgid "Intensity" |
| msgstr "Intensität" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3159256.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">" |
| "Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Geben Sie eine " |
| "Intensität für den Glanzpunkt an.</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Kennwort" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3146902.63.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"" |
| ">Password</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\"" |
| ">Kennwort</link>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3154350.64.help.text |
| msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." |
| msgstr "Setzt ein Passwort zum Schutz vor Änderungen durch unbefugte Benutzer." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id31222.help.text |
| msgid "The open password must be entered to open the file." |
| msgstr "Das Öffnen-Kennwort muss zum Öffnen der Datei eingegeben werden." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id313339.help.text |
| msgid "The permission password must be entered to edit the document." |
| msgstr "" |
| "Das Zugriffs-Kennwort muss zum Bearbeiten des Dokuments eingegeben werden." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3146857.65.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Kennwort" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3150502.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case " |
| "sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort " |
| "unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3153029.66.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text" |
| msgid "Confirm" |
| msgstr "Bestätigen" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3151100.67.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Passwort erneut ein.</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3155351.68.help.text |
| msgid "Undoing password protection" |
| msgstr "Kennwortschutz aufheben" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3146109.69.help.text |
| msgid "To remove a password, open the document, then save without password." |
| msgstr "" |
| "Um ein Passwort zu entfernen, öffnen Sie das Dokument, dann speichern Sie es " |
| "ohne Passwort." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id31323250502.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file " |
| "sharing password options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob die Optionen für " |
| "Kennwörter zur Dateifreigabe angezeigt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Object" |
| msgstr "Objekt..." |
| |
| #: 02200000.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objekt\">Objekt</link>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id3154840.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file " |
| "that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Diese Option ermöglicht es, ein mit dem " |
| "Befehl <emph>Einfügen - Objekt</emph> in die Datei eingefügtes und dann " |
| "ausgewähltes Objekt zu bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id3153551.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Einfügen - Objekt\">" |
| "Einfügen - Objekt</link>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id1717886.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original " |
| "size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diese Option stellt das Objekt in der " |
| "ursprünglichen Größe wieder her.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Color Bar" |
| msgstr "Farbleiste" |
| |
| #: 03170000.xhp%23bm_id3147477.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint " |
| "box</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Farbleiste; " |
| "Ansicht</bookmark_value><bookmark_value>Farbauswahlfenster; " |
| "Ansicht</bookmark_value>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Farbleiste\"" |
| ">Farbleiste</link>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. " |
| "To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - " |
| "Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Anzeigen oder Ausblenden der " |
| "<emph>Farbleiste</emph>. Zum Ändern oder Bearbeiten der angezeigten " |
| "Farbtabelle wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph> und klicken dann auf das " |
| "Register <emph>Farben</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3154186.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To " |
| "change the fill color of an object in the current file, select the object " |
| "and then click a color. To change the line color of the selected object, " |
| "right-click a color. To change the color of text in a text object, double-" |
| "click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Klicken Sie auf die gewünschte Farbe. " |
| "Zum Ändern der Füllfarbe eines Objekts in der aktuellen Datei wählen Sie " |
| "zunächst das Objekt aus und klicken dann auf eine Farbe. Zum Ändern der " |
| "Linienfarbe des ausgewählten Objekts klicken Sie mit der rechten Maustaste " |
| "auf die gewünschte Farbe. Wenn Sie die Textfarbe eines Textobjekts ändern " |
| "möchten, doppelklicken Sie in das Textobjekt, wählen den Text aus und " |
| "klicken dann auf eine Farbe.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3147399.9.help.text |
| msgid "" |
| "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a " |
| "draw object on your slide." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch eine der Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> ziehen und " |
| "auf einem Zeichnungsobjekt oder der Folie ablegen." |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3147009.7.help.text |
| msgid "" |
| "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar " |
| "and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of " |
| "the toolbar to the edge of the window." |
| msgstr "" |
| "Zum Abdocken der <emph>Farbleiste</emph> klicken Sie auf einen grauen " |
| "Bereich der Symbolleiste und ziehen. Zum Andocken der <emph>Farbleiste</emph>" |
| " ziehen Sie die Leiste an der Titelleiste zum Rand des Fensters." |
| |
| #: 03990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Toolbars" |
| msgstr "Leistennamen" |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Symbolleisten\"" |
| ">Symbolleisten</link>" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A " |
| "toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] " |
| "commands." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü zum Anzeigen oder Ausblenden der " |
| "Symbolleisten.</ahelp>Symbolleisten enthalten Symbole und Optionen, die " |
| "einen schnellen Zugriff auf $[officename]-Befehle ermöglichen." |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id3153683.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\"" |
| ">Customize</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Symbolleiste " |
| "anpassen\">Symbolleiste anpassen</link>" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id2789086.help.text |
| msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." |
| msgstr "Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Symbolen." |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id371715.help.text |
| msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text" |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Zurücksetzen" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id1886654.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the " |
| "toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will " |
| "be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - " |
| "Zurücksetzen</emph>, um die Symbolleisten auf das standardmäßige Kontext-" |
| "Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden einige Symbolleisten abhängig vom " |
| "Kontext automatisch angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05100500.xhp%23hd_id3154765.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Oben\">Oben</link>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23par_id3151390.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top " |
| "edge of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem oberen " |
| "Rand aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23par_id3145671.120.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell -" |
| " Top</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zelleoben\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle - " |
| "Oben</emph></variable>." |
| |
| #: 01010301.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Mittel" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3148765.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-" |
| "defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format " |
| "</emph>tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für " |
| "Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register <emph>Format</emph>, um " |
| "dort ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3149991.3.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3147543.4.help.text |
| msgid "Select a size format for your business card." |
| msgstr "Wählen Sie ein Format für Ihre Visitenkarte." |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3160463.5.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Endlos" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3150279.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on " |
| "continuous paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten " |
| "auf Endlospapier.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3154840.7.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text" |
| msgid "Sheet" |
| msgstr "Bogen" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3148731.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on " |
| "individual sheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten " |
| "auf einzelnen Bögen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3154894.9.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marke" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3155351.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that " |
| "you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Wählen Sie die gewünschte " |
| "Papiermarke.</ahelp> Jede Marke hat ihre eigenen Formate." |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3153935.11.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3159201.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you " |
| "want to use. The available formats depend on what you selected in the " |
| "<emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select " |
| "<emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202." |
| "xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the " |
| "format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Wählen Sie das gewünschte Format. " |
| "Die verfügbaren Formate hängen von Ihrer Auswahl in der Liste " |
| "<emph>Marke</emph> ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format verwenden " |
| "möchten, wählen Sie zunächst <emph>[Benutzer]</emph> und klicken dann auf " |
| "das Register <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"" |
| "><emph>Format</emph></link>, in dem Sie das Format definieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3147226.13.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text" |
| msgid "Info" |
| msgstr "Hinweis" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3153394.14.help.text |
| msgid "" |
| "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the " |
| "bottom of the <emph>Format</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereichs " |
| "<emph>Format</emph> eingeblendet." |
| |
| #: 02100100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Similarity Search" |
| msgstr "Ähnlichkeitssuche" |
| |
| #: 02100100.xhp%23bm_id3156045.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; " |
| "similarity search</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ähnlichkeitssuche</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; " |
| "Ähnlichkeitssuche</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3156045.52.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">" |
| "Similarity Search</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Ähnlichkeitssuche\"" |
| ">Ähnlichkeitssuche</link>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3146856.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that " |
| "are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and " |
| "then click the <emph>...</emph> button to define the similarity " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Ermöglicht die " |
| "Suche nach Begriffen, die dem Text in <emph>Suchen nach</emph> ähnlich sind. " |
| "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, und klicken Sie auf <emph>...</emph>, um " |
| "die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3149551.66.help.text |
| msgid "" |
| "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>" |
| "Search for </emph>text by two characters." |
| msgstr "" |
| "So kann eine Ähnlichkeitssuche beispielsweise Wörter suchen, die sich von " |
| "dem Suchbegriff im Feld <emph>Suchen nach</emph> um zwei Zeichen " |
| "unterscheidet." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3154621.54.help.text |
| msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3145629.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the " |
| "options for the similarity search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Legen Sie die " |
| "Optionen für die Ähnlichkeitssuche fest.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3149511.56.help.text |
| msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Einstellungen" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3152594.57.help.text |
| msgid "" |
| "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." |
| msgstr "" |
| "Bestimmen Sie die Kriterien, nach welchen ein Wort als ein dem Suchbegriff " |
| "ähnliches Wort eingestuft wird." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3153551.58.help.text |
| msgid "Exchange characters" |
| msgstr "Zeichen tauschen" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3152551.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter " |
| "the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> " |
| "For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" " |
| "are considered similar." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Geben " |
| "Sie an, wie viele Zeichen im Suchbegriff vertauscht sein dürfen.</ahelp> " |
| "Wenn Sie hier beispielsweise 2 angeben, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als " |
| "ähnliche Wörter." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3147010.60.help.text |
| msgid "Add characters" |
| msgstr "Zeichen hinzufügen" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3109847.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter " |
| "the maximum number of characters by which a word can exceed the number of " |
| "characters in the search term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Geben " |
| "Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort maximal länger sein darf als der " |
| "Suchbegriff.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3166460.62.help.text |
| msgid "Remove characters" |
| msgstr "Zeichen entfernen" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3148685.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter " |
| "the number of characters by which a word can be shorter than the search " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Geben " |
| "Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort kürzer sein darf als der " |
| "Suchbegriff.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3153700.64.help.text |
| msgid "Combine" |
| msgstr "Kombinieren" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3156553.65.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches " |
| "for a term that matches any combination of the similarity search " |
| "settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Die Suche " |
| "liefert Begriffe, auf die eine beliebige Kombination dieser " |
| "Ähnlichkeitsoptionen zutrifft.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Inserting Pictures" |
| msgstr "Bilder einfügen" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">" |
| "Inserting Pictures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Einfügen von Bildern\">" |
| "Einfügen von Bildern</link>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3159411.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a " |
| "picture into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\"> Fügt ein Bild " |
| "in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3149760.17.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Aussehen" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3154398.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the " |
| "graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie " |
| "einen Rahmenstil für die Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3150789.6.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Verknüpfen" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3153750.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a " |
| "link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\" visibility=\"visible\">Die ausgewählte " |
| "Grafikdatei wird als Verknüpfung eingefügt.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3155805.8.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3153311.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected " |
| "graphic file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\" visibility=\"visible\">Zeigt eine " |
| "Vorschau der ausgewählten Grafikdatei an.</ahelp>" |
| |
| #: 05340402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Table format" |
| msgstr "Tabellenformatierung" |
| |
| #: 05340402.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Table format" |
| msgstr "Tabellenformatierung" |
| |
| #: 05340402.xhp%23par_id3154350.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten " |
| "Zeilen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Drawing Object" |
| msgstr "Zeichenobjekt" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3146873.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Zeichenobjekt\"" |
| ">Zeichenobjekt</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3159079.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and " |
| "sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Objekt in Ihr Dokument ein. Zum Einfügen von " |
| "Filmen und Klängen verwenden Sie <emph>Einfügen - Film und " |
| "Klang</emph>.</ahelp>." |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3154894.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE-Objekt\">OLE-" |
| "Objekt</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3159201.6.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Klang\">Klang</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3157896.7.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3153577.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3152552.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\"" |
| ">Chart</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\"" |
| ">Diagramm</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id0302200903593543.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a " |
| "chart.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fügt ein " |
| "Diagramm ein.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 01010000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Neu\">Neu</link>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145669.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Erstellt ein neues " |
| "$[officename]-Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149182.115.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new " |
| "$[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein " |
| "neues $[officename]-Dokument. Langklicken Sie auf dieses Symbol, um den " |
| "gewünschten Dokumenttyp auszuwählen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153528.81.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose " |
| "<emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Möchten Sie ein neues Dokument auf Grundlage einer " |
| "Dokumentvorlage erstellen, so wählen Sie <emph>Neu - Vorlagen und " |
| "Dokumente</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147009.82.help.text |
| msgid "" |
| "A template is a file that contains the design elements for a document, " |
| "including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page " |
| "layout, and text." |
| msgstr "" |
| "Dokumentvorlagen sind Dateien, in welchen Gestaltungselemente für ein " |
| "Dokument enthalten sind. Dabei kann es sich um Elemente wie Formatvorlagen, " |
| "Hintergründe, Frames, Grafiken, Felder, Seitenlayout und Text handeln." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147242.112.help.text |
| msgid "<emph>Icon</emph>" |
| msgstr "<emph>Symbol</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149580.113.help.text |
| msgid "<emph>Name</emph>" |
| msgstr "<emph>Name</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153258.114.help.text |
| msgid "<emph>Function</emph>" |
| msgstr "<emph>Funktion</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145317.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153349.61.help.text |
| msgid "Text Document" |
| msgstr "Textdokument" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3156153.62.help.text |
| msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." |
| msgstr "Erstellt ein neues Textdokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145121.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3148552.63.help.text |
| msgid "Spreadsheet" |
| msgstr "Tabellendokument" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154280.64.help.text |
| msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." |
| msgstr "Erstellt ein neues Tabellendokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149456.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153798.65.help.text |
| msgid "Presentation" |
| msgstr "Präsentation" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154946.66.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href=" |
| "\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">" |
| "Presentation Wizard</link> dialog appears." |
| msgstr "" |
| "Erstellt ein neues Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog " |
| "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Präsentations-" |
| "Assistent\">Präsentations-Assistent</link> wird angezeigt." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150495.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154217.99.help.text |
| msgid "Drawing" |
| msgstr "Zeichnung" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149167.100.help.text |
| msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." |
| msgstr "Erstellt ein neues Zeichnungsdokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN1089C.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN108CB.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Datenbank" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN108D0.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">" |
| "Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/" |
| "database/dabadoc.xhp\">database file</link>." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"" |
| ">Datenbank-Assistent</link> zum Anlegen einer <link href=\"" |
| "text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link>." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3159149.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154298.79.help.text |
| msgid "HTML Document" |
| msgstr "HTML-Dokument" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3152460.80.help.text |
| msgid "Creates a new HTML document." |
| msgstr "Erstellt ein neues HTML-Dokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107BF.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107F0.help.text |
| msgid "XML Form Document" |
| msgstr "XML-Formulardokument" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107F5.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\"" |
| ">XForms</link>-Dokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147426.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3152938.89.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text" |
| msgid "Master Document" |
| msgstr "Globaldokument" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150961.90.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master " |
| "document\">master document</link>." |
| msgstr "" |
| "Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"" |
| "Globaldokument.\">Globaldokument.</link>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155854.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155511.77.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formel" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150872.78.help.text |
| msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." |
| msgstr "Erstellt ein neues Formeldokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154145.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149417.105.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Beschriftungen" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3148388.106.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"" |
| ">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and " |
| "then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"" |
| "Etiketten\">Etiketten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten " |
| "festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können ($[officename] Writer)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155415.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150592.107.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text" |
| msgid "Business Cards" |
| msgstr "Visitenkarten" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150968.108.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">" |
| "Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business " |
| "cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"" |
| "Visitenkarten\">Visitenkarten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre " |
| "Visitenkarten festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können " |
| "($[officename] Writer)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154729.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154510.69.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text" |
| msgid "Templates and Documents" |
| msgstr "Vorlagen und Dokumente" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155603.70.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/" |
| "01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document." |
| msgstr "" |
| "Erzeugt auf Grundlage einer vorhandenen <link href=\"text/shared/01/01010100." |
| "xhp\" name=\"Dokumentvorlage\">Dokumentvorlage</link> ein neues Dokument." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN1096F.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Öffnen von Dokumenten</link>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN109E7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document " |
| "($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Textdokument " |
| "($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN109FE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document " |
| "($[officename] Calc).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Tabellendokument " |
| "($[officename] Calc).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document " |
| "($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues " |
| "Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog Präsentations-" |
| "Assistent wird angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A2C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document " |
| "($[officename] Draw).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Zeichnungsdokument " |
| "($[officename] Draw).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a " |
| "database file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Datenbank-Assistenten zum " |
| "Erstellen einer Datenbankdatei.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A5A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues HTML-" |
| "Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A71.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues XForms-" |
| "Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A88.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues " |
| "Globaldokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A9F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document " |
| "($[officename] Math).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Formeldokument " |
| "($[officename] Math).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10AB6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can " |
| "set the options for your labels, and then creates a new text document for " |
| "the labels ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Etiketten, in dem " |
| "Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen können, und erstellt dann ein " |
| "neues Textdokument für die Etiketten ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10ACD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where " |
| "you can set the options for your business cards, and then creates a new text " |
| "document ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Visitenkarten, in " |
| "dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen können, und erstellt " |
| "dann ein neues Textdokument ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10AE4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an " |
| "existing template or opens a sample document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Dokument auf " |
| "Grundlage einer vorhandenen Vorlage oder öffnet ein Beispieldokument.</ahelp>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Rückgängig" |
| |
| #: 02010000.xhp%23bm_id3155069.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoi" |
| "ng</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Rückgängig;bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbei" |
| "ten;rückgängig</bookmark_value>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Rückgängig\"" |
| ">Rückgängig</link>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3149205.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry " |
| "you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow " |
| "next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Macht den letzten " |
| "Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, " |
| "welcher Befehl aufzuheben ist. Hierzu klicken Sie in der " |
| "<emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph>.</ahelp> " |
| "Unter <emph>Extras - Einstellungen - $[officename] - Arbeitsspeicher</emph> " |
| "können Sie einen neuen Wert in das Feld <emph>Anzahl der Schritte</emph> " |
| "eingeben und somit die Anzahl der Befehle ändern, die sich rückgängig machen " |
| "lassen." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_idN10630.help.text |
| msgid "" |
| "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a " |
| "new value in the number of steps box." |
| msgstr "" |
| "Um die Anzahl der Befehle zu ändern, die Sie rückgängig machen können, " |
| "wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Speicher und " |
| "geben einen neuen Wert in das Feld Anzahl der Schritte ein." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3163803.8.help.text |
| msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." |
| msgstr "" |
| "Einige Befehle (z. B. bei Bearbeitung von Formatvorlagen) lassen sich nicht " |
| "rückgängig machen." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3155338.11.help.text |
| msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." |
| msgstr "" |
| "Einen <emph>Rückgängig</emph>-Befehl können Sie mit <emph>Bearbeiten - " |
| "Wiederherstellen</emph> wieder aufheben." |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text |
| msgid "About the Undo command in database tables" |
| msgstr "Hinweise für Datenbanktabellen" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3148492.3.help.text |
| msgid "" |
| "When you are working with database tables, you can only undo the last " |
| "command." |
| msgstr "" |
| "Bei der Arbeit mit Datenbanktabellen kann nur der jeweils letzte Befehl " |
| "rückgängig gemacht werden." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3155504.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you change the content of a record in a database table that has not been " |
| "saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased." |
| msgstr "" |
| "Beim Bearbeiten von Datenbanktabellen ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie " |
| "einen Feldinhalt geändert haben, können Sie diese Änderung mit dem Symbol " |
| "<emph>Rückgängig</emph> widerrufen. Ändern Sie den Feldinhalt eines noch " |
| "nicht gespeicherten neuen Datensatzes, wird nicht diese letzte Änderung " |
| "rückgängig gemacht, sondern der Vorgang \"Eingabe eines neuen Datensatzes\" " |
| "wird widerrufen, d. h. der Datensatz wird komplett gelöscht." |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3149415.9.help.text |
| msgid "About the Undo command in presentations" |
| msgstr "Hinweis für Präsentationen" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3159147.10.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide." |
| msgstr "" |
| "Die Liste der Befehle für <emph>Rückgängig</emph> wird gelöscht, sobald Sie " |
| "ein neues Layout auf eine Folie anwenden." |
| |
| #: 01010203.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Einstellungen" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3155599.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Zusätze\">Zusätze</link>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3154497.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options " |
| "for your labels or business cards, including text synchronization and " |
| "printer settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie zusätzliche " |
| "Optionen wie synchronisierten Text und Druckereinstellungen für Etiketten " |
| "oder Visitenkarten fest. </ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3150713.3.help.text |
| msgid "Entire Page" |
| msgstr "Ganze Seite" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155355.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">" |
| "Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Es " |
| "wird eine ganze Seite mit Etiketten oder Visitenkarten erstellt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3146958.5.help.text |
| msgid "Single Label" |
| msgstr "Einzelnes Etikett" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155535.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">" |
| "Prints a single label or business card on a page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">" |
| "Es wird eine Seite mit einem einzelnen Etikett bzw. einer einzelnen " |
| "Visitenkarte erstellt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3148621.7.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Spalte" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3145345.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">" |
| "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row " |
| "on your page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten eine Zeile auf der " |
| "Seite enthalten soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149398.9.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Zeile" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3166410.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">" |
| "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have " |
| "on your page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie an, wie viele Zeilen von Etiketten oder Visitenkarten die Seite " |
| "umfassen soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149237.15.help.text |
| msgid "Synchronize contents" |
| msgstr "Inhalte synchronisieren" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155342.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">" |
| "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents " |
| "of the remaining labels or business cards on the page when you click the " |
| "<emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">" |
| "Ermöglicht es, ein einzelnes Etikett bzw. eine einzelne Visitenkarte zu " |
| "bearbeiten und durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Etiketten " |
| "synchronisieren</emph> die Inhalte aller übrigen Etiketten oder " |
| "Visitenkarten auf der Seite zu aktualisieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149164.18.help.text |
| msgid "Synchronize Labels" |
| msgstr "Etiketten synchronisieren" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3148474.17.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if " |
| "you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab " |
| "</emph>when you created the labels or business cards." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph> ist nur dann im " |
| "Dokument sichtbar, wenn Sie beim Erstellen der Etiketten oder Visitenkarten " |
| "die Option <emph>Inhalte synchronisieren</emph> im Register " |
| "<emph>Zusätze</emph> ausgewählt haben." |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3149762.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">" |
| "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining " |
| "labels or business cards on the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">" |
| "Der Inhalt des Etiketts bzw. der Visitenkarte oben links wird in die übrigen " |
| "Etiketten bzw. Visitenkarten auf der Seite kopiert. </ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3150504.11.help.text |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Drucker" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3148990.12.help.text |
| msgid "Displays the name of the currently selected printer." |
| msgstr "Zeigt den Namen des aktuell ausgewählten Druckers an." |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3153127.13.help.text |
| msgid "Setup" |
| msgstr "Einrichten..." |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3144438.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">" |
| "Printer Setup</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Drucker " |
| "einrichten\"><emph>Drucker einrichten</emph></link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Merge" |
| msgstr "Verbinden" |
| |
| #: 05100100.xhp%23hd_id3154765.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Verbinden</link>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3147406.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the " |
| "selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Führt die Inhalte der " |
| "markierten Zellen in einer Zelle zusammen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3154351.79.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>" |
| msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zellen verbinden</emph>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3154370.80.help.text |
| msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text" |
| msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3153996.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\"" |
| ">icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3150662.81.help.text |
| msgid "Merge Cells" |
| msgstr "Zellen verbinden" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3153718.3.help.text |
| msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie Zellen verbinden, kann es zu Problemen in Formeln in der Tabelle " |
| "kommen." |
| |
| #: 05240200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05240200.xhp%23hd_id3147543.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\"" |
| ">Horizontally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontal\"" |
| ">Horizontal</link>" |
| |
| #: 05240200.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) " |
| "horizontally from left to right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Kippt die " |
| "ausgewählten Objekte in der Horizontalen von links nach rechts.</ahelp>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hyperlink Bar" |
| msgstr "Hyperlinkleiste" |
| |
| #: 04110000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\">Hyperlink " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlinkleiste\"" |
| ">Hyperlinkleiste</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Shows or hides the<emph> Hyperlink Bar, " |
| "</emph>where you can insert and edit URLs or search the Internet using " |
| "keywords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Blendet die <emph>Hyperlinkleiste</emph> " |
| "ein oder aus. Die Hyperlinkleiste dient zum Eingeben oder Bearbeiten von " |
| "URLs und zur Suche nach Schlüsselwörtern im Internet.</ahelp>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3149511.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink bar\">Hyperlink " |
| "bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlinkleiste\"" |
| ">Hyperlinkleiste</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3093440.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Inserting hyperlinks\">" |
| "Inserting hyperlinks</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlinks einfügen\">" |
| "Hyperlinks einfügen</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3154927.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Export" |
| |
| #: 01070001.xhp%23bm_id3153383.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Dokumente; " |
| "exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; " |
| "$[officename]-Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren;in " |
| "Fremdfromate</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3153383.13.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23par_id3149355.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current " |
| "document with a different name and format to a location that you " |
| "specify.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"exportieren\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "ExportTo\">Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und " |
| "Format in einem von Ihnen angegebenen Verzeichnis.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23par_id3150710.2.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog " |
| "box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> " |
| "dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Die folgenden Abschnitte beschreiben den $[officename]-Dialog " |
| "<emph>Exportieren</emph>. Um die <emph>$[officename] Öffnen</emph> und " |
| "<emph>Speichern</emph>-Dialoge zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"" |
| ">$[officename] - Allgemein</link></emph> und dann <emph>$[officename]-" |
| "Dialoge benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>." |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3150693.4.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Ein Verzeichnis hoch" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3153312.5.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3155535.6.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Zum Standard-Verzeichnis" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3154317.7.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Anzeigebereich" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3147209.8.help.text |
| msgid "File Name" |
| msgstr "Dateiname" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3152996.9.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text" |
| msgid "File Type" |
| msgstr "Dateityp" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3148539.10.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportieren" |
| |
| #: 06050100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bullets" |
| msgstr "Aufzählungszeichen" |
| |
| #: 06050100.xhp%23bm_id3150502.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Aufzählungszeichen;Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Ab" |
| "sätze; Aufzählungszeichen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; " |
| "Aufzählungszeichen in Absätze</bookmark_value>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23hd_id3150502.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Aufzählungszeichen\"" |
| ">Aufzählungszeichen</link>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren " |
| "Aufzählungszeichen an.</ahelp>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id0202200910514673.help.text |
| msgid "" |
| "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and " |
| "Draw." |
| msgstr "" |
| "Aufzählungszeichen und Nummerierung für Absätze wird nur in Writer, Impress " |
| "und Draw unterstützt." |
| |
| #: 06050100.xhp%23hd_id3153255.3.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3155364.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf " |
| "den gewünschten Aufzählungsstil.</ahelp>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3149549.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3154317.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Split Cells" |
| msgstr "Zellen teilen" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3154654.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split " |
| "Cells</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Zellen " |
| "teilen</link>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3083451.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or " |
| "group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you " |
| "enter.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Teilt eine oder " |
| "mehrere Zellen horizontal oder vertikal in die Anzahl von Zellen, die Sie " |
| "eingeben.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154024.82.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>" |
| msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zelle teilen</emph>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154042.83.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text" |
| msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3147270.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3150616.84.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text" |
| msgid "Split Cells" |
| msgstr "Zelle teilen" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3154558.3.help.text |
| msgid "Split cell into" |
| msgstr "Zelle teilen in" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3150021.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows " |
| "or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Geben Sie die gewünschte " |
| "Anzahl von Zeilen bzw. Spalten ein, in die die markierte(n) Zelle(n) geteilt " |
| "werden soll(en).</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3145249.5.help.text |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Laufrichtung" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3150568.7.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3153927.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected " |
| "cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell " |
| "into </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Teilt die markierte(n) " |
| "Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld <emph>Zelle " |
| "teilen in</emph> eingetragen ist.</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3147566.11.help.text |
| msgid "Into equal proportions" |
| msgstr "Gleichmäßig teilen" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154638.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal " |
| "height.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Teilt die Zellen in Zeilen mit " |
| "gleicher Höhe.</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3150765.9.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3145410.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected " |
| "cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell " |
| "into </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Teilt die markierte(n) " |
| "Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph>" |
| "eingetragen ist.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Data Navigator" |
| msgstr "Daten-Navigator" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23bm_id6823023.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "Data Navigator;display options</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Datenstrukturen von XForms</bookmark_value><bookmark_value>Lö" |
| "schen;Modelle/Instanzen</bookmark_value><bookmark_value>Modelle in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Daten-" |
| "Navigator;Anzeigeoptionen</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">" |
| "Data Navigator</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\"" |
| ">Daten-Navigator</link></variable>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-" |
| "Dokument fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Model name" |
| msgstr "Modellname" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10573.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählt die XForms-Modelle, die Sie verwenden möchten.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "Models" |
| msgstr "Modelle" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt XForms-Modelle hinzu, benennt sie um und entfernt " |
| "sie.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10608.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm " |
| "model.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Objekt hinzufügen\", in dem Sie ein " |
| "XForms-Modell hinzufügen können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_id0130200901590878.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen ein.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23hd_id0910200811173295.help.text |
| msgid "Model data updates change document's modification status" |
| msgstr "" |
| "Änderungen an Modell-Daten beeinflussen den Geändert-Status des Dokuments" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_id0910200811173255.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"" |
| "modified\" when you change any form control that is bound to any data in the " |
| "model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"" |
| "modified\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Setzt den Status des Dokuments auf \"geändert\", wenn Sie " |
| "Änderungen an einem Objekt vornehmen, das mit Daten in dem Modell verbunden " |
| "ist. Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist, haben solche Änderungen keine " |
| "Auswirkung auf den Status des Dokuments.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10612.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10616.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the " |
| "last model.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte XForms-Modell. Das letzte Modell kann " |
| "nicht gelöscht werden.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10743.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Umbenennen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10749.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das ausgewählte XForm-Modell um.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10619.help.text |
| msgid "Show Details" |
| msgstr "Details einblenden" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1061D.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen Ein- und Ausblenden von " |
| "Details um.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "Instance" |
| msgstr "Instanz" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10682.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Listet die zu der aktuellen Instanz gehörigen Elemente " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "Submissions" |
| msgstr "Submissionen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Submissionen auf.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10592.help.text |
| msgid "Bindings" |
| msgstr "Bindungen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Bindungen für das XForm auf.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "Instances" |
| msgstr "Instanzen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1059D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove " |
| "instances.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Diese Schaltfläche verfügt über Untermenüs zum Hinzufügen, " |
| "Bearbeiten und Entfernen von Instanzen.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10649.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1064D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine neue Instanz " |
| "hinzufügen können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10650.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10654.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current " |
| "instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Instanz ändern " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10657.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1065B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last " |
| "instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Löscht die aktuelle Instanz. Die letzte Instanz kann nicht " |
| "gelöscht werden.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1065E.help.text |
| msgid "Show data types" |
| msgstr "Datentypen zeigen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10662.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen mehr und weniger Details " |
| "um.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, " |
| "submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines neuen Objekts (" |
| "Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) als ein dem aktuellen Objekt " |
| "untergeordnetes Objekt.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10624.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10628.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, " |
| "attribute, submission, or binding).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Objekt (" |
| "Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) löschen können.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1062B.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1062F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, " |
| "or binding).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Löscht das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, " |
| "Übermittlung oder Bindung).</ahelp>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Copy" |
| msgstr "kopieren" |
| |
| #: 02050000.xhp%23bm_id3154824.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in " |
| "Unix</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zwischenablage; " |
| "Unix</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; in Unix</bookmark_value>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Kopieren\">Kopieren</link>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage.</ahelp>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3155552.4.help.text |
| msgid "" |
| "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." |
| msgstr "" |
| "Jedes Mal, wenn Sie eine Auswahl kopieren, wird der vorhandene Inhalt der " |
| "Zwischenablage überschrieben." |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3154824.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"" |
| "unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; " |
| "however, you must use the $[officename] commands, such as " |
| "Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"" |
| "unixkopieren\">$[officename] unterstützt auch die Unix-Zwischenablage, für " |
| "die Sie aber mit den $[officename]-Befehlen, z. B. Strg+C, arbeiten " |
| "müssen.</variable></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3158397.2.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted " |
| "list." |
| msgstr "" |
| "Hier legen Sie die Einstellungen für Einzug, Abstände und Ausrichtung von " |
| "Aufzählungen fest." |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id5004119.help.text |
| msgid "" |
| "The Position tab page looks different for documents using the new position " |
| "and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0, or documents " |
| "using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this " |
| "tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering " |
| "alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab " |
| "page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls " |
| "\"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", " |
| "and \"Numbering alignment\"." |
| msgstr "" |
| "Das Register Position unterscheidet für Dokumente, in denen die neuen " |
| "Positionierungs- und Abstandsattribute verwendet werden, die in " |
| "OpenOffice.org 3.0 eingeführt wurden und Dokumente, die die alten Attribute " |
| "aus Versionen vor 3.0 verwenden. Die neue Version dieses Registers zeigt die " |
| "Kontrollfelder \"Nummerierung wird gefolgt von\", \"Ausrichtung der " |
| "Nummerierung\" \"Ausgerichtet bei\" und \"Einzug bei\". Die alte Version " |
| "dieses Registers, die in älteren Nummerierungen oder Aufzählungen sichtbar " |
| "ist, enthält die Kontrollfelder \"Einrückung\", \"Abstand zum Text\", \"" |
| "Mindestabstand Nummer <-> Text\" und \"Ausrichtung der Nummerierung\"." |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3149031.3.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Ebene" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3155755.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Select the level(s) " |
| "that you want to modify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id6561784.help.text |
| msgid "Numbering followed by" |
| msgstr "Nummerierung wird gefolgt von" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id423291.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab " |
| "stop, a space, or nothing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Element, das der Nummerierung folgen soll: " |
| "Ein Tabulator, ein Leerzeichen, oder nichts.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id7809686.help.text |
| msgid "at" |
| msgstr "bei" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id8177434.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can " |
| "enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Falls ein Tabulator auf die Nummerierung folgt, können Sie " |
| "einen nicht-negativen Wert als Tabulator-Position eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3155583.5.help.text |
| msgid "Numbering alignment" |
| msgstr "Ausrichtung der Nummerierung" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3153063.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Set the alignment of the " |
| "numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start " |
| "directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the " |
| "symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"" |
| "Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Bestimmt die Ausrichtung " |
| "der Nummerierungssymbole. Wählen Sie \"Links\", um das Nummerierungssymbol " |
| "direkt an der \"Ausgerichtet bei\"-Position beginnen zu lassen. Wählen Sie \"" |
| "Rechts\", um das Symbol direkt vor der \"Ausgerichtet bei\"-Position enden " |
| "zu lassen. Wählen Sie \"Zentriert\", um das Symbol zentriert um die \"" |
| "Ausgerichtet bei\"-Position anzuordnen.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147422.22.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of " |
| "the paragraph." |
| msgstr "" |
| "Die Option <emph>Ausrichtung der Nummerierung</emph> dient nicht zur " |
| "Einstellung der Absatzausrichtung." |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id1619617.help.text |
| msgid "Aligned at" |
| msgstr "Ausgerichtet bei" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id1015655.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the " |
| "numbering symbol will be aligned.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand ein, an dem das " |
| "Nummerierungssymbole ausgerichtet wird.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id2336191.help.text |
| msgid "Indent at" |
| msgstr "Einzug bei" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id6081728.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start " |
| "of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand bis zum Beginn " |
| "aller Zeilen im nummerierten Absatz ein, die der ersten Zeile folgen.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3154422.9.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Einrückung" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3144438.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Enter the amount " |
| "of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text " |
| "object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph " |
| "style uses an indent, the amount you enter here is added to the " |
| "indent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Geben Sie an, " |
| "wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand (bzw. dem linken Rand " |
| "des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungszeichens sein soll. " |
| "Wenn in der aktuellen Absatzvorlage bereits ein Einzug definiert ist, wird " |
| "der hier eingegebene Abstand zu diesem Absatzeinzug hinzugefügt.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3155179.7.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relativ" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3146137.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Indents the current " |
| "level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\" visibility=\"visible\"" |
| ">Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorigen Gliederungsebene ein. </ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3150245.28.help.text |
| msgid "Width of numbering" |
| msgstr "Breite der Nummerierung" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3150129.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left " |
| "edge of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Geben Sie an, wie " |
| "groß der Abstand zwischen dem linken Rand des Nummerierungszeichens und dem " |
| "linken Textrand sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3156194.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space " |
| "numbering <-> text</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Mindestabstand " |
| "Nummer <-> Text</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147574.18.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Enter the minimum amount of " |
| "space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left " |
| "edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\" visibility=\"visible\">Geben Sie " |
| "den gewünschten Mindestabstand zwischen Nummerierungszeichen und erster " |
| "Zeile im Absatz ein.</ahelp></caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3154367.10.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3156082.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Resets the indent " |
| "and the spacing values to the default values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\" visibility=\"" |
| "visible\">Einrückung und Abstände werden auf ihre Standardwerte " |
| "zurückgesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147228.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">" |
| "Paragraph alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Absatzausrichtung\"" |
| ">Absatzausrichtung</link>" |
| |
| #: 05240100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05240100.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\"" |
| ">Vertically</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertikal\">Vertikal</link>" |
| |
| #: 05240100.xhp%23par_id3149741.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from " |
| "top to bottom.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MirrorVert\">Kippt die ausgewählten " |
| "Objekte in der Vertikalen von oben nach unten.</ahelp>" |
| |
| #: 05340600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Show Columns" |
| msgstr "Spalten einblenden" |
| |
| #: 05340600.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show " |
| "Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Alle Felder einblenden\">" |
| "Alle Felder einblenden</link>" |
| |
| #: 05340600.xhp%23par_id3147212.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to " |
| "display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the " |
| "hidden columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie ausgeblendete Spalten wieder an. Wählen " |
| "Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus, oder klicken Sie auf " |
| "<emph>Alle</emph>, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen.</ahelp>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Standard Bar" |
| msgstr "Standardleiste" |
| |
| #: 03020000.xhp%23bm_id3150467.help.text |
| msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Standardsymbolleiste ein/aus</bookmark_value>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standardleiste\"" |
| ">Standardleiste</link>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard " |
| "Bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Blendet die " |
| "<emph>Standardleiste</emph> ein oder aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Number Format Codes" |
| msgstr "Zahlenformat-Codes" |
| |
| #: 05020301.xhp%23bm_id3153514.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>format codes; " |
| "numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; " |
| "codes</bookmark_value><bookmark_value>currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/" |
| "time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>date " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Format-Codes; " |
| "Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingungen; in " |
| "Zahlenformaten</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenformate; Codes</bookmark" |
| "_value><bookmark_value>Währungsformate</bookmark_value><bookmark_value>Format" |
| "e;Währung/Datum/Uhrzeit</bookmark_value><bookmark_value>Zahlen; Datums-, " |
| "Uhrzeit- und Währungsformate</bookmark_value><bookmark_value>Euro; Währungsfo" |
| "rmate</bookmark_value><bookmark_value>Datumsformate</bookmark_value><bookmark" |
| "_value>Uhrzeitformate</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\"" |
| " name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\"" |
| " name=\"Zahlenformat-Codes\">Zahlenformat-Codes</link></variable>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150467.88.help.text |
| msgid "" |
| "Number format codes can consist of up to three sections separated by a " |
| "semicolon (;)." |
| msgstr "" |
| "Codes für Zahlenformate dürfen aus bis zu drei durch Strichpunkte (;) " |
| "getrennten Teilen bestehen." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150146.108.help.text |
| msgid "" |
| "In a number format code with two sections, the first section applies to " |
| "positive values and zero, and the second section applies to negative values." |
| msgstr "" |
| "In zweiteiligen Zahlenformat-Codes bezieht sich der erste Teil auf positive " |
| "Werte und Null und der zweite Teil auf negative Werte." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3158442.109.help.text |
| msgid "" |
| "In a number format code with three sections, the first section applies to " |
| "positive values, the second section to negative values, and the third " |
| "section to the value zero." |
| msgstr "" |
| "In dreiteiligen Zahlenformatcodes bezieht sich der erste Teil auf positive, " |
| "der zweite auf negative Werte und der dritte auf den Wert Null." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155069.110.help.text |
| msgid "" |
| "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is " |
| "only applied if a condition is met." |
| msgstr "" |
| "Sie können für alle drei Teile Bedingungen stellen, sodass das Format nur " |
| "dann angewendet wird, wenn die Bedingungen erfüllt sind." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3151262.229.help.text |
| msgid "Decimal Places and Significant Digits" |
| msgstr "Nachkommastellen und Ziffern mit Zahlenwert" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153624.3.help.text |
| msgid "" |
| "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format " |
| "code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while " |
| "the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the " |
| "number format." |
| msgstr "" |
| "Stellen Sie Zahlen in Ihrem Zahlenformat-Code anhand der Platzhalter Null (0)" |
| " und Raute (#) dar. Die Raute (#) stellt nur Ziffern mit einem Zahlenwert " |
| "dar, während die Null (0) Nullen ausgibt, wo eine Zahl über weniger Stellen " |
| "verfügt als das Zahlenformat." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153323.107.help.text |
| msgid "" |
| "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the " |
| "numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the " |
| "pattern that you define are displayed as floating point numbers." |
| msgstr "" |
| "Die im Nenner und Zähler von Brüchen anzuzeigenden Stellen geben Sie mit " |
| "Fragezeichen (?) an. Brüche, auf die das definierte Schema nicht anzuwenden " |
| "ist, werden als Fließkommazahlen ausgegeben." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148440.4.help.text |
| msgid "" |
| "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than " |
| "there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If " |
| "a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than " |
| "there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use " |
| "the following list as a guide for using placeholders when you create a " |
| "number format code:" |
| msgstr "" |
| "Wenn eine Zahl hinter dem Komma mehr Stellen aufweist, als das Format " |
| "Platzhalter enthält, wird sie entsprechend gerundet. Zahlen, die vor dem " |
| "Komma mehr Stellen aufweisen, als Platzhalter im Format enthalten sind, " |
| "werden vollständig angezeigt. Setzen Sie Platzhalter beim Erstellen von " |
| "Zahlenformat-Codes gemäß der folgenden Liste ein:" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150902.86.help.text |
| msgid "Placeholders" |
| msgstr "<emph>Platzhalter</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157896.87.help.text |
| msgid "Explanation" |
| msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152801.5.help.text |
| msgid "#" |
| msgstr "#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145090.6.help.text |
| msgid "Does not display extra zeros." |
| msgstr "Zeigt keine zusätzlichen Nullen an." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147088.7.help.text |
| msgid "0 (Zero)" |
| msgstr "0 (Null)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150774.8.help.text |
| msgid "" |
| "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." |
| msgstr "" |
| "zeigt zusätzliche Nullen an, wenn eine Zahl weniger Stellen hat, als Nullen " |
| "im Format vorliegen." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN1087E.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text" |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Beispiele" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149182.9.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text" |
| msgid "Number Format" |
| msgstr "<emph>Zahlenformat</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154749.10.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "<emph>Formatcode</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148538.11.help.text |
| msgid "3456.78 as 3456.8" |
| msgstr "3456,78 als 3456,8" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150355.12.help.text |
| msgid "####.#" |
| msgstr "####,#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154142.13.help.text |
| msgid "9.9 as 9.900" |
| msgstr "9,9 als 9,900" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159256.14.help.text |
| msgid "#.000" |
| msgstr "#,000" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147077.15.help.text |
| msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" |
| msgstr "13 als 13,0 und 1234,567 als 1234,57" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155388.16.help.text |
| msgid "#.0#" |
| msgstr "#,0#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149578.17.help.text |
| msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" |
| msgstr "5,75 als 5 3/4 und 6,3 als 6 3/10" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145315.18.help.text |
| msgid "# ???/???" |
| msgstr "# ???/???" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156152.19.help.text |
| msgid ".5 as 0.5" |
| msgstr ",5 als 0,5" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149762.20.help.text |
| msgid "0.##" |
| msgstr "0,##" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149276.230.help.text |
| msgid "Thousands Separator" |
| msgstr "Tausenderseparatoren" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154380.21.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a " |
| "thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of " |
| "the number that is displayed by a multiple of 1000." |
| msgstr "" |
| "Je nach Spracheinstellung kann entweder ein Komma oder ein Punkt als " |
| "Tausenderseparator gesetzt werden. Durch einen solchen Separator lässt sich " |
| "auch die Größe der angezeigten Zahl auf ein Vielfaches von 1000 beschränken." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154905.22.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text" |
| msgid "Number Format" |
| msgstr "<emph>Zahlenformat</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150822.23.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "<emph>Formatcode</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147264.24.help.text |
| msgid "15000 as 15,000" |
| msgstr "15000 als 15.000" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151223.25.help.text |
| msgid "#,###" |
| msgstr "#.###" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154935.26.help.text |
| msgid "16000 as 16" |
| msgstr "16000 als 16" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153961.27.help.text |
| msgid "#," |
| msgstr "#." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154836.79.help.text |
| msgid "Including Text in Number Format Codes" |
| msgstr "Text in Zahlenformat-Codes" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3150398.231.help.text |
| msgid "Text and Numbers" |
| msgstr "Text und Zahlen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154224.80.help.text |
| msgid "" |
| "To include text in a number format that is applied to a cell containing " |
| "numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, " |
| "or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# " |
| "\"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to " |
| "display \"3.5 m\"." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie Text in ein Zahlenformat einbinden möchten, das auf Zellen mit " |
| "Zahleninhalt angewendet werden soll, setzen Sie vor und hinter den Text " |
| "doppelte Anführungszeichen (\"). Handelt es sich um einen einzelnen " |
| "Buchstaben, stellen Sie ihm einen Rückstrich (\\) voran. Geben Sie also " |
| "beispielsweise <emph>#,# \"Meter\"</emph> ein, wenn Sie eine Ausgabe in der " |
| "Form \"3,5 Meter\" wünschen und <emph>#,# \\m</emph> für die Ausgabe \"3,5 " |
| "m\"." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3148979.232.help.text |
| msgid "Text and Text" |
| msgstr "Text und Text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153338.82.help.text |
| msgid "" |
| "To include text in a number format that is applied to a cell that might " |
| "contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then " |
| "add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to " |
| "display \"Total for December\"." |
| msgstr "" |
| "Zum Einschließen eines Textabschnitts in ein Zahlenformat fügen Sie das @-" |
| "Zeichen in das Zahlenformat ein. In die Zelle eingegebener Text wird gemäß " |
| "dem Abschnitt formatiert, in dem das @-Zeichen auftritt. Verfügt das Format " |
| "nicht über einen Textabschnitt, wird der eingegebene Text nicht durch das " |
| "Format beeinflußt." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154330.233.help.text |
| msgid "Spaces" |
| msgstr "Leerzeichen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156294.81.help.text |
| msgid "" |
| "To use a character to define the width of a space in a number format, type " |
| "an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies " |
| "according to the width of the character that you choose. For example, " |
| "<emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>." |
| msgstr "" |
| "Mit einem Buchstaben, dem Sie einen Unterstrich (_) voranstellen, lässt sich " |
| "in einem Zahlenformat die Breite von Leerzeichen festlegen. Dabei hängt die " |
| "Breite des Leerzeichens von der Breite des gewählten Buchstabens ab. Mit " |
| "<emph>_M</emph> erzielen Sie also ein breiteres Leerzeichen als mit " |
| "<emph>_i</emph>." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3155994.234.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156423.28.help.text |
| msgid "" |
| "To set the color of a section of a number format code, insert one of the " |
| "following color names in square brackets [ ]:" |
| msgstr "" |
| "Die Farbe für einen Abschnitt des Formats stellen Sie ein, indem Sie einen " |
| "der folgenden Farbnamen in eckigen Klammern [] einfügen:" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154630.29.help.text |
| msgid "CYAN" |
| msgstr "CYAN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148676.30.help.text |
| msgid "GREEN" |
| msgstr "GRÜN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154123.31.help.text |
| msgid "BLACK" |
| msgstr "SCHWARZ" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149167.32.help.text |
| msgid "BLUE" |
| msgstr "BLAU" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3158407.33.help.text |
| msgid "MAGENTA" |
| msgstr "MAGENTA" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149560.34.help.text |
| msgid "RED" |
| msgstr "ROT" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147502.35.help.text |
| msgid "WHITE" |
| msgstr "WEISS" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153368.36.help.text |
| msgid "YELLOW" |
| msgstr "GELB" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3147435.111.help.text |
| msgid "Conditions" |
| msgstr "Bedingungen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3148575.235.help.text |
| msgid "Conditional Brackets" |
| msgstr "Bedingungsklammern" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155312.112.help.text |
| msgid "" |
| "You can define a number format so that it only applies when the condition " |
| "that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." |
| msgstr "" |
| "Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen " |
| "bestimmter Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in " |
| "eckige Klammern [ ] gesetzt." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159179.115.help.text |
| msgid "" |
| "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> " |
| "operators." |
| msgstr "" |
| "Sie können eine beliebige Kombination von Zahlen und den Operatoren <, <=, >" |
| ", >=, = und <> verwenden." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159196.236.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you want to apply different colors to different temperature " |
| "data, enter:" |
| msgstr "" |
| "Geben Sie beispielsweise Folgendes ein, um unterschiedliche Temperaturwerte " |
| "durch bestimmte Farben zu kennzeichnen:" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150872.113.help.text |
| msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" |
| msgstr "[BLAU][<0]#,0 \"°C\";[ROT][>30]#,0 \"°C\";[SCHWARZ]#,0 \"°C\"" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157870.114.help.text |
| msgid "" |
| "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are " |
| "black, and temperatures higher than 30 °C are red." |
| msgstr "" |
| "Alle Temperaturen unter Null werden blau dargestellt, Temperaturen zwischen " |
| "0 und 30 ° C schwarz und Temperaturen über 30 ° C rot." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154833.90.help.text |
| msgid "Positive and Negative Numbers" |
| msgstr "Positive und Negative Zahlen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147295.91.help.text |
| msgid "" |
| "To define a number format that adds a different text to a number depending " |
| "on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following " |
| "format:" |
| msgstr "" |
| "Mit einem Zahlenformat wie dem folgenden lässt sich eine Zahl, in " |
| "Abhängigkeit davon, ob sie negativ, positiv oder Null ist, durch " |
| "unterschiedlichen Text ergänzen." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153727.92.help.text |
| msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" |
| msgstr "0 \"plus\";0 \"minus\";0 \"Null\"" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149260.83.help.text |
| msgid "Percentages and Scientific Notation" |
| msgstr "Prozentwerte und wissenschaftliche Schreibweise" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3147218.237.help.text |
| msgid "Percentages" |
| msgstr "Prozentwerte" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151168.84.help.text |
| msgid "" |
| "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Um Zahlen als Prozentwert anzuzeigen, fügen Sie dem Zahlenformat ein " |
| "Prozentzeichen (%) hinzu." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3156005.89.help.text |
| msgid "Scientific Notation" |
| msgstr "Wissenschaftliche Schreibweise" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146923.85.help.text |
| msgid "" |
| "Scientific notation lets you write very large numbers or very small " |
| "fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is " |
| "written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and " |
| "6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using " |
| "scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, " |
| "E+, e- or e+." |
| msgstr "" |
| "Die wissenschaftliche Schreibweise ermöglicht die Darstellung sehr großer " |
| "Zahlen oder sehr kleiner Brüche in einer kompakten Form. Beispielsweise wird " |
| "die Zahl 650000 in wissenschaftlicher Schreibweise als 6,5 x 10^5 " |
| "wiedergegeben und 0,000065 als 6,5 x 10^-5. $[officename] stellt diese " |
| "Zahlen in der Form 6,5E+5 bzw. 6,5E-5 dar. Wenn Sie ein Zahlenformat für die " |
| "wissenschaftliche Darstellung von Zahlen erstellen möchten, geben Sie " |
| "zunächst eine Raute (#) oder eine Null (0) ein und dann einen der Codes E-, " |
| "E+, e- oder e+." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3159080.98.help.text |
| msgid "Number Format Codes of Currency Formats" |
| msgstr "Zahlenformat-Codes für Währungsformate" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147318.99.help.text |
| msgid "" |
| "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined " |
| "by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply " |
| "a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display " |
| "4.50 € (Euros)." |
| msgstr "" |
| "Das Standardwährungsformat der Zellen in einem Tabellendokument hängt von " |
| "den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab. Sie haben aber die " |
| "Möglichkeit, benutzerdefinierte Währungssymbole auf die Zellen anzuwenden. " |
| "Geben Sie beispielsweise #,##0,00 ? für die Anzeige 4,50 ? (Euro) ein." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150032.167.help.text |
| msgid "" |
| "You can also specify the locale setting for the currency by entering the " |
| "locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] " |
| "represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select " |
| "the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> " |
| "tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Sie können auch das Gebietsschema für die Währung angeben, indem Sie den " |
| "Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht z. B. " |
| "[$?-407] für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema " |
| "wird angezeigt, wenn Sie im Dialog <emph>Zellen formatieren</emph> auf das " |
| "Register <emph>Zahlen</emph> klicken und in der Liste unter " |
| "<emph>Sprache</emph> das entsprechende Land auswählen." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3157309.238.help.text |
| msgid "Date and Time Formats" |
| msgstr "Datums- und Uhrzeitformate" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3153740.37.help.text |
| msgid "Date Formats" |
| msgstr "Datumsformate" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152791.38.help.text |
| msgid "" |
| "To display days, months and years, use the following number format codes. " |
| msgstr "" |
| "Nutzen Sie die folgenden Zahlenformat-Codes für die Anzeige von Tagen, " |
| "Monaten und Jahren. " |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id610980.help.text |
| msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." |
| msgstr "Nicht alle Formatcodes liefern für alle Sprachen sinnvolle Ergebnisse." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152376.39.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "<emph>Format</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159130.40.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "<emph>Formatcode</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147380.41.help.text |
| msgid "Month as 3." |
| msgstr "Monat als 3." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146928.42.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text" |
| msgid "M" |
| msgstr "M" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145594.43.help.text |
| msgid "Month as 03." |
| msgstr "Monat als 03." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153052.44.help.text |
| msgid "MM" |
| msgstr "MM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145728.45.help.text |
| msgid "Month as Jan-Dec" |
| msgstr "Monat als Jan-Dez" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151073.46.help.text |
| msgid "MMM" |
| msgstr "MMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149909.47.help.text |
| msgid "Month as January-December" |
| msgstr "Monat als Januar-Dezember" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155318.48.help.text |
| msgid "MMMM" |
| msgstr "MMMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151218.116.help.text |
| msgid "First letter of Name of Month" |
| msgstr "Erster Buchstabe des Monatsnamens" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150420.117.help.text |
| msgid "MMMMM" |
| msgstr "MMMMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154501.49.help.text |
| msgid "Day as 2" |
| msgstr "Tag als 2" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156181.50.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text" |
| msgid "D" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146969.51.help.text |
| msgid "Day as 02" |
| msgstr "Tag als 02" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156358.52.help.text |
| msgid "DD" |
| msgstr "TT" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148495.53.help.text |
| msgid "Day as Sun-Sat" |
| msgstr "Tag als So-Sa" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3161665.54.help.text |
| msgid "NN or DDD" |
| msgstr "NN oder TTT" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154272.118.help.text |
| msgid "Day as Sunday to Saturday" |
| msgstr "Tag als Sonntag bis Samstag" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145164.119.help.text |
| msgid "NNN or DDDD" |
| msgstr "NNN oder TTTT" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146791.55.help.text |
| msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" |
| msgstr "Tag mit folgendem Trennzeichen, z. B. als Sonntag, bis Samstag," |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146081.56.help.text |
| msgid "NNNN" |
| msgstr "NNNN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156275.57.help.text |
| msgid "Year as 00-99" |
| msgstr "Jahr als 00-99" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143236.58.help.text |
| msgid "YY" |
| msgstr "JJ" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148408.59.help.text |
| msgid "Year as 1900-2078" |
| msgstr "Jahr als 1900-2078" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151358.60.help.text |
| msgid "YYYY" |
| msgstr "JJJJ" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153355.96.help.text |
| msgid "Calendar week" |
| msgstr "Kalenderwoche" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150744.97.help.text |
| msgid "WW" |
| msgstr "WW" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154302.103.help.text |
| msgid "Quarterly as Q1 to Q4" |
| msgstr "Quartal als Q1 bis Q4" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159266.104.help.text |
| msgid "Q" |
| msgstr "Q" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147583.105.help.text |
| msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" |
| msgstr "Quartal als 1.Quartal bis 4.Quartal" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146918.106.help.text |
| msgid "QQ" |
| msgstr "QQ" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147534.120.help.text |
| msgid "" |
| "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: " |
| "M, T, S, H)" |
| msgstr "" |
| "Ära im japanischen Gengou Kalender, ein Zeichen lange Form (mögliche Werte: " |
| "M, T, S, H)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151249.121.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3163806.122.help.text |
| msgid "Era, abbreviation" |
| msgstr "Ära, abgekürzte Form" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155962.123.help.text |
| msgid "GG" |
| msgstr "GG" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151187.124.help.text |
| msgid "Era, full name" |
| msgstr "Ära, vollständiger Name" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149568.125.help.text |
| msgid "GGG" |
| msgstr "GGG" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147344.126.help.text |
| msgid "" |
| "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit " |
| "years" |
| msgstr "" |
| "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, ohne führende Null bei einstelligen " |
| "Jahren" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147255.127.help.text |
| msgid "E" |
| msgstr "E" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148487.128.help.text |
| msgid "" |
| "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" |
| msgstr "" |
| "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, mit führender Null bei einstelligen " |
| "Jahren" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150298.129.help.text |
| msgid "EE or R" |
| msgstr "EE oder R" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152861.138.help.text |
| msgid "Era, full name and year" |
| msgstr "Ära, vollständiger Name, und Jahr" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149926.139.help.text |
| msgid "RR or GGGEE" |
| msgstr "RR oder GGGEE" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811423518.help.text |
| msgid "" |
| "The above listed formatting codes work with your language version of %" |
| "PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to " |
| "another locale, you will need to know the formatting codes used in that " |
| "other locale. " |
| msgstr "" |
| "In der oben stehenden Liste sind die Formatcodes für Ihre Sprachversion von %" |
| "PRODUCTNAME aufgeführt. Wenn Sie die Lokalisierung von %PRODUCTNAME " |
| "wechseln, müssen Sie die Formatcodes für die jeweilige Sprachversion " |
| "berücksichtigen. " |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811423556.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if your software is set to an English locale, and you want to " |
| "format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When " |
| "you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following " |
| "table lists only the localized differences." |
| msgstr "" |
| "Wollen Sie beispielsweise in der englischsprachigen Version eine " |
| "vierstellige Jahreszahl anzeigen, lautet der Formatcode YYYY. Wenn Sie auf " |
| "die deutschsprachige Lokalisierung wechseln, müssen Sie JJJJ verwenden. Die " |
| "folgende Tabelle zeigt die lokalen Unterschiede." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563044.help.text |
| msgid "Locale" |
| msgstr "Sprache" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563137.help.text |
| msgid "Year" |
| msgstr "Jahr" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563164.help.text |
| msgid "Month" |
| msgstr "Monat" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563128.help.text |
| msgid "Day" |
| msgstr "Tag" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563135.help.text |
| msgid "Hour" |
| msgstr "Stunde" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563289.help.text |
| msgid "Day Of Week" |
| msgstr "Wochentag" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156322.help.text |
| msgid "Era" |
| msgstr "Ära" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563233.help.text |
| msgid "English - en" |
| msgstr "Englisch - en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563243.help.text |
| msgid "and all not listed locales" |
| msgstr "und alle nicht aufgeführten Sprachen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563352.help.text |
| msgid "Y" |
| msgstr "Y" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563396.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text" |
| msgid "M" |
| msgstr "M" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563385.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text" |
| msgid "D" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563472.help.text |
| msgid "H" |
| msgstr "H" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563430.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563488.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563484.help.text |
| msgid "German - de" |
| msgstr "Deutsch - de" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563518.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563735.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563823.help.text |
| msgid "Netherlands - nl" |
| msgstr "Niederländisch - nl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563852.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563827.help.text |
| msgid "U" |
| msgstr "U" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563916.help.text |
| msgid "French - fr" |
| msgstr "Französisch - fr" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563970.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563980.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564065.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156407.help.text |
| msgid "Italian - it" |
| msgstr "Italienisch - it" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156403.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564042.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156412.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564119.help.text |
| msgid "X" |
| msgstr "X" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564197.help.text |
| msgid "Portuguese - pt" |
| msgstr "Portugiesisch - pt" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564272.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156423.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564218.help.text |
| msgid "Spanish - es" |
| msgstr "Spanisch - es" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564390.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564319.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156433.help.text |
| msgid "Danish - da" |
| msgstr "Dänisch - da" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156444.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564448.help.text |
| msgid "Norwegian - no, nb, nn" |
| msgstr "Norwegisch - no, nb, nn" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564549.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564565.help.text |
| msgid "Swedish - sv" |
| msgstr "Schwedisch - sv" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564556.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564637.help.text |
| msgid "Finnish - fi" |
| msgstr "Finnisch - fi" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564627.help.text |
| msgid "V" |
| msgstr "V" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564643.help.text |
| msgid "K" |
| msgstr "K" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564763.help.text |
| msgid "P" |
| msgstr "P" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564715.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149929.227.help.text |
| msgid "Entering Dates" |
| msgstr "Eingeben von Datumswerten" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148397.228.help.text |
| msgid "" |
| "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, " |
| "in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." |
| msgstr "" |
| "Für die Eingabe von Datumsangaben in Zellen verwenden Sie das gregorianische " |
| "Kalenderformat. Den 2. Januar 2002 würden Sie demnach in einem deutschen " |
| "Gebietsschema als 2.1.2002 eingeben." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153274.137.help.text |
| msgid "" |
| "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>" |
| ". For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar " |
| "is used. The default date format in <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar." |
| msgstr "" |
| "Alle Datumsformate hängen von der Sprache ab, die Sie in <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - " |
| "Sprachen</emph> eingestellt haben. Falls Ihre Sprache zum Beispiel auf " |
| "'Japanisch' gesetzt ist, dann wird der Gengou-Kalender benutzt. Das " |
| "Standarddatumsformat in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "benutzt den Gregorianischen Kalender." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153795.216.help.text |
| msgid "" |
| "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a " |
| "modifier in front of the date format. For example, to display a date using " |
| "the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/" |
| "YYYY." |
| msgstr "" |
| "Zum Definieren eines Kalenderformates, das unabhängig vom Gebietsschema ist, " |
| "setzen Sie einen der folgenden Zeichenketten vor das Datumsformat. Um " |
| "bespielsweise auch in nicht-hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches " |
| "Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]DD/MM/YYYY." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145764.217.help.text |
| msgid "Modifier" |
| msgstr "Zeichenkette" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152967.218.help.text |
| msgid "Calendar" |
| msgstr "Kalender" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148390.219.help.text |
| msgid "[~buddhist]" |
| msgstr "[~buddhist]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153781.220.help.text |
| msgid "Thai Buddhist Calendar" |
| msgstr "Buddhistischer Kalender (Thai)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157969.133.help.text |
| msgid "[~gengou]" |
| msgstr "[~gengou]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154656.134.help.text |
| msgid "Japanese Gengou Calendar" |
| msgstr "Japanischer Gengou Kalender" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150086.131.help.text |
| msgid "[~gregorian]" |
| msgstr "[~gregorian]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146070.132.help.text |
| msgid "Gregorian Calendar" |
| msgstr "Gregorianischer Kalender" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146808.221.help.text |
| msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" |
| msgstr "[~hanja] oder [~hanja_yoil]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149207.136.help.text |
| msgid "Korean Calendar" |
| msgstr "Koreanischer Kalender" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150304.222.help.text |
| msgid "[~hijri]" |
| msgstr "[~hijri]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149238.223.help.text |
| msgid "" |
| "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: " |
| "ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN" |
| msgstr "" |
| "Arabischer islamischer Kalender, momentan für die folgenden Gebietsschemata " |
| "unterstützt: ar_EG, ar_LB, ar_SA und ar_TN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154903.224.help.text |
| msgid "[~jewish]" |
| msgstr "[~jewish]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151288.225.help.text |
| msgid "Jewish Calendar" |
| msgstr "Jüdischer Kalender" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3166442.135.help.text |
| msgid "[~ROC]" |
| msgstr "[~ROC]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145587.226.help.text |
| msgid "Republic Of China Calendar" |
| msgstr "Kalender der Volksrepublik China" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152419.140.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a " |
| "calculation that involves one or more cells using a date format, the result " |
| "is formatted according to the following mappings: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bei Berechnungen " |
| "mit einer oder mehreren Zellen, in denen ein Datumsformat verwendet wird, " |
| "sind die Ergebnisse wie folgt formatiert: </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154194.141.help.text |
| msgid "Initial Format" |
| msgstr "<emph>Ausgangsformate</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149787.142.help.text |
| msgid "Result Format" |
| msgstr "<emph>Ergebnisformat</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152993.143.help.text |
| msgid "Date + Date" |
| msgstr "Datum + Datum" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150292.144.help.text |
| msgid "Number (Days)" |
| msgstr "Zahl (Tage)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150460.145.help.text |
| msgid "Date + Number" |
| msgstr "Datum + Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154371.146.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145082.147.help.text |
| msgid "Date + Time" |
| msgstr "Datum + Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156290.148.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152456.149.help.text |
| msgid "Date + Date&Time" |
| msgstr "Datum + Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156169.150.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154527.151.help.text |
| msgid "Time + Time" |
| msgstr "Zeit + Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159625.152.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146802.153.help.text |
| msgid "Time + Number" |
| msgstr "Zeit + Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146770.154.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155500.155.help.text |
| msgid "Time + Date&Time" |
| msgstr "Zeit + Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155128.156.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152904.157.help.text |
| msgid "Date&Time + Date&Time" |
| msgstr "Datum&Zeit + Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159143.158.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148909.159.help.text |
| msgid "Date&Time + Number" |
| msgstr "Datum&Zeit + Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154806.160.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Datum&Zeit" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151269.161.help.text |
| msgid "Number + Number" |
| msgstr "Zahl + Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154951.162.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Zahl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149174.163.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time " |
| "format displays the date and time that an entry was made to a cell with this " |
| "format. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Das Format \"Datum&" |
| "Zeit\" gibt das Datum und die Uhrzeit an, wann ein Eintrag in diesem Format " |
| "in die Zelle eingefügt wurde. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143225.164.help.text |
| msgid "" |
| "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"" |
| "0\" corresponds to Dec 30, 1899." |
| msgstr "" |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> interpretiert Datumsangaben " |
| "mit dem Wert \"0\" als 30. Dezember 1899." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3155870.61.help.text |
| msgid "Time Formats" |
| msgstr "Zeitformate" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150108.62.help.text |
| msgid "" |
| "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." |
| msgstr "" |
| "Stellen Sie Stunden, Minuten und Sekunden mithilfe der folgenden " |
| "Zahlenformat-Codes dar." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149158.63.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "<emph>Format</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154341.64.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "<emph>Formatcode</emph>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154557.65.help.text |
| msgid "Hours as 0-23" |
| msgstr "Stunden als 0-23" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156348.66.help.text |
| msgid "h" |
| msgstr "h" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143218.67.help.text |
| msgid "Hours as 00-23" |
| msgstr "Stunden als 00-23" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155266.68.help.text |
| msgid "hh" |
| msgstr "hh" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150139.69.help.text |
| msgid "Minutes as 0-59" |
| msgstr "Minuten als 0-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149588.70.help.text |
| msgid "m" |
| msgstr "m" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150531.71.help.text |
| msgid "Minutes as 00-59" |
| msgstr "Minuten als 00-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147409.72.help.text |
| msgid "mm" |
| msgstr "mm" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154854.73.help.text |
| msgid "Seconds as 0-59" |
| msgstr "Sekunden als 0-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156173.74.help.text |
| msgid "s" |
| msgstr "s" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149506.75.help.text |
| msgid "Seconds as 00-59" |
| msgstr "Sekunden als 00-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157981.76.help.text |
| msgid "ss" |
| msgstr "ss" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156039.77.help.text |
| msgid "" |
| "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number " |
| "format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time " |
| "as \"01:02:03.45\"." |
| msgstr "" |
| "Für die Darstellung von Sekundenbruchteilen fügen Sie den Dezimaltrenner in " |
| "den Zahlenformat-Code ein. Geben Sie beispielsweise <emph>HH:MM:SS,00</emph> " |
| "ein, um die Uhrzeit in der Form \"01:02:03,45\" anzeigen zu lassen." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148649.102.help.text |
| msgid "" |
| "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the " |
| "following formats are assigned if no other time format has been specified: " |
| "MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" |
| msgstr "" |
| "Wenn ein Zeitwert in der Form 02:03,45 oder 01:02:03,45 oder 25:01:02 " |
| "eingegeben wird und kein anderes Zeitformat gewählt wurde, dann werden die " |
| "folgenden Formate angewendet: MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3158404.169.help.text |
| msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" |
| msgstr "Anzeige von Zahlen in landesspezifischen Zeichen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149998.170.help.text |
| msgid "" |
| "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2]" |
| ", ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." |
| msgstr "" |
| "Sie können Zahlen in landesspezifischen Zeichen darstellen. Hierzu setzen " |
| "Sie an den Anfang des Zahlenformat-Codes einen der Modifikatoren [NatNum1], " |
| "[NatNum2], ... [NatNum11]." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154600.171.help.text |
| msgid "" |
| "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert " |
| "numbers to a string that matches the native number format code of the " |
| "corresponding locale. The other modifiers produce different results if they " |
| "are used with different locales. A locale can be the language and the " |
| "territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy]" |
| " that follows the native number modifier. In this case, yyy is the " |
| "hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, " |
| "to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US " |
| "locale, use the following number format code:" |
| msgstr "" |
| "Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-" |
| "Zuordnung in eine Zeichenkette, die dem länderspezifischen Zahlenformat des " |
| "entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern " |
| "je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt " |
| "sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-" |
| "Code definiert ist, oder es wird mit dem Modifizierer (z. B. [$-yyy]) hinter " |
| "dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht hier " |
| "für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum " |
| "Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich " |
| "beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen (Japanese short Kanji) im " |
| "englischen US-Gebietsschema (English US) darstellen:" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152546.172.help.text |
| msgid "[NatNum1][$-411]0" |
| msgstr "[NatNum1][$-411]0" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147269.173.help.text |
| msgid "" |
| "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that " |
| "corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] " |
| "modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of " |
| "[NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to " |
| "[NatNumN] modifiers." |
| msgstr "" |
| "Die folgende Liste zeigt die Entsprechungen zwischen den Microsoft Excel " |
| "[DBNumX]-Modifizierern und den <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" |
| " [NatNum]-Modifizierern. Wenn Sie dies bevorzugen, können Sie anstelle der " |
| "[NatNum]-Modifizierer den [DBNumX]-Modifizierer für Ihr Gebietsschema " |
| "verwenden. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nimmt dann, soweit " |
| "möglich, intern die Zuordnung zwischen [DBNumX] und [NatNumN] vor." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN11234.help.text |
| msgid "" |
| "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than " |
| "displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. " |
| "For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the " |
| "[NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4]" |
| " modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular " |
| "modifier are not supported." |
| msgstr "" |
| "Das Anzeigen des Datums mit [NatNum]-Bezeichnern kann sich anders auswirken " |
| "als das Anzeigen anderer Zahlentypen. Solche Effekte werden mit 'CAL: ' " |
| "angegeben. Zum Beispiel gibt 'CAL: 1/4/4' an, dass das Jahr mithilfe des " |
| "Bezeichners [NatNum1] sowie Tag und Monat mit dem Bezeichner [NatNum4] " |
| "angezeigt wird. Wenn 'CAL' nicht angegeben ist, werden die Datumsformate für " |
| "den jeweiligen Bezeichner nicht unterstützt." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153111.174.help.text |
| msgid "[NatNum1] Transliterations" |
| msgstr "[NatNum1] Transliterationen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146895.175.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| msgstr "Chinese: Chinese lower case characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152536.176.help.text |
| msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" |
| msgstr "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146125.177.help.text |
| msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| msgstr "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149945.178.help.text |
| msgid "Thai: Thai characters" |
| msgstr "Thai: Thai characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153264.179.help.text |
| msgid "Arabic: Indic characters" |
| msgstr "Arabic: Indic characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148973.180.help.text |
| msgid "Indic: Indic characters" |
| msgstr "Indic: Indic characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN112A3.help.text |
| msgid "Hebrew: Hebrew letters" |
| msgstr "Hebräisch: Hebräische Buchstaben" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147520.181.help.text |
| msgid "[NatNum2] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum2] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155383.182.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| msgstr "Chinese: Chinese upper case characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153931.183.help.text |
| msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" |
| msgstr "Japanese: traditional Kanji characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155097.184.help.text |
| msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| msgstr "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152976.185.help.text |
| msgid "[NatNum3] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum3] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154353.186.help.text |
| msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Chinese: fullwidth Arabic digits" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154669.187.help.text |
| msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Japanese: fullwidth Arabic digits" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150472.188.help.text |
| msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157811.189.help.text |
| msgid "[NatNum4] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum4] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154592.190.help.text |
| msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]" |
| msgstr "Chinese: lower case text [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150350.191.help.text |
| msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" |
| msgstr "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150930.192.help.text |
| msgid "Korean: formal lower case text" |
| msgstr "Korean: formal lower case text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153546.193.help.text |
| msgid "[NatNum5] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum5] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155612.194.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" |
| msgstr "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155909.195.help.text |
| msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" |
| msgstr "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151304.196.help.text |
| msgid "Korean: formal upper case text" |
| msgstr "Korean: formal upper case text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155075.197.help.text |
| msgid "[NatNum6] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum6] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150214.198.help.text |
| msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" |
| msgstr "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154114.199.help.text |
| msgid "Japanese: fullwidth text" |
| msgstr "Japanese: fullwidth text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155344.200.help.text |
| msgid "Korean: fullwidth text" |
| msgstr "Korean: fullwidth text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155538.201.help.text |
| msgid "[NatNum7] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum7] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145123.202.help.text |
| msgid "Japanese: modern short Kanji text" |
| msgstr "Japanese: modern short Kanji text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149424.203.help.text |
| msgid "Korean: informal lower case text" |
| msgstr "Korean: informal lower case text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153688.204.help.text |
| msgid "[NatNum8] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum8] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156122.205.help.text |
| msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" |
| msgstr "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145602.206.help.text |
| msgid "Korean: informal upper case text" |
| msgstr "Korean: informal upper case text" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159228.207.help.text |
| msgid "[NatNum9] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum9] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154644.208.help.text |
| msgid "Korean: Hangul characters" |
| msgstr "Korean: Hangul characters" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155396.209.help.text |
| msgid "[NatNum10] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum10] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150878.210.help.text |
| msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" |
| msgstr "Korean: formal Hangul text [DBNum4]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149384.211.help.text |
| msgid "[NatNum11] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum11] Transliteration in" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154213.212.help.text |
| msgid "Korean: informal Hangul text" |
| msgstr "Korean: informal Hangul text" |
| |
| #: 05070100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Align Left" |
| msgstr "linksbündig" |
| |
| #: 05070100.xhp%23hd_id3147069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align " |
| "Left</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Linksbündig\"" |
| ">Linksbündig</link>" |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Aligns the left edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of " |
| "the object is aligned to the left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Richtet die linken Kanten der " |
| "ausgewählten Objekte aus. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt " |
| "ausgewählt ist, wird der linke Rand des Objekts auf den linken Seitenrand " |
| "ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3150146.4.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." |
| msgstr "" |
| "Mehrere Objekte werden am linken Rand des am weitesten links befindlichen " |
| "Objekts in der Auswahl ausgerichtet." |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3150445.3.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a " |
| "group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose " |
| "<emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-" |
| "click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, " |
| "right-click, and then choose an alignment option. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mehrfachselektion\">Wenn die einzelnen Objekte innerhalb " |
| "einer Gruppierung ausgerichtet werden sollen, <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">wählen Sie <emph>Format - Gruppe - " |
| "Betreten</emph></caseinline><defaultinline>doppelklicken " |
| "Sie</defaultinline></switchinline>, um die Gruppierung zu betreten, wählen " |
| "dann die Objekte aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen eine " |
| "Ausrichtungsoption. </variable>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Security Warning" |
| msgstr "Sicherheitswarnung" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23bm_id6499832.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>security;warning dialogs with " |
| "macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning " |
| "dialog</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Sicherheit; Warnungsdialoge mit " |
| "Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheitswarnungen " |
| "(Dialog)</bookmark_value>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1054D.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning." |
| "xhp\">Security Warning</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning." |
| "xhp\">Sicherheitswarnung</link></variable>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro " |
| "from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie ein Dokument öffnen, das ein unsigniertes Makro enthält oder ein " |
| "signiertes Makro aus einer unbekannten Quelle, wird der Dialog " |
| "<emph>Sicherheitswarnung</emph> angezeigt." |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105FC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktiviert oder deaktiviert die Makros. Wählen Sie <emph>%" |
| "PRODUCTNAME - Sicherheit</emph> im Optionsdialog, um die Optionen zu " |
| "setzen.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "View Signature" |
| msgstr "Signatur anzeigen" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Signatur anzeigen " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgid "Always trust macros from this source" |
| msgstr "Makros aus dieser Quelle immer vertrauen" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt die aktuelle Makroquelle der Liste der <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">vertrauenswürdigen Quellen</link>" |
| " hinzu.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgid "Enable Macros" |
| msgstr "Makros aktivieren" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A3.help.text |
| msgid "Disable Macros" |
| msgstr "Makros deaktivieren" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Unterbindet die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 05210000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Fläche" |
| |
| #: 05210000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Fläche\">Fläche</link>" |
| |
| #: 05210000.xhp%23par_id3144436.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill " |
| "properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Legen Sie die " |
| "Flächeneigenschaften des ausgewählten Zeichnungsobjekts " |
| "fest.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Saving (Templates)" |
| msgstr "Speichern (Dokumentvorlagen)" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">" |
| "Saving (Templates)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Speichern " |
| "(Dokumentvorlagen)\">Speichern (Dokumentvorlagen)</link>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Speichert das aktuelle Dokument als " |
| "Dokumentvorlage ab.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3147226.4.help.text |
| msgid "New Template" |
| msgstr "Neue Dokumentvorlage" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3147043.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Geben Sie einen Namen für " |
| "die Dokumentvorlage ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3147571.6.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Vorlagen" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3150774.7.help.text |
| msgid "Lists templates and template categories." |
| msgstr "Zeigt eine Liste der Dokumentvorlagen und Vorlagenkategorien an." |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3143268.8.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Bereiche" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3159233.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in " |
| "which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, " |
| "click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"" |
| ">Organize</link> button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Geben Sie an, unter " |
| "welcher Kategorie die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll.</ahelp> " |
| "Zum Hinzufügen einer neuen Vorlagenkategorie klicken Sie auf die " |
| "Schaltfläche <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Verwalten\"" |
| ">Verwalten</link>." |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3150693.10.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Vorlagen" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3149398.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the " |
| "available template categories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Zeigt eine Liste " |
| "der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3163803.12.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3147242.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected " |
| "template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Öffnet die gewählte " |
| "Vorlage zum Bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3156156.14.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text" |
| msgid "Organize" |
| msgstr "Verwalten..." |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3155419.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>" |
| "Template Management</emph> dialog where you can organize or create new " |
| "templates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Öffnet den " |
| "Dialog <emph>Dokumentvorlagen verwalten</emph>, in dem Sie die vorhandenen " |
| "Dokumentvorlagen verwalten oder neue erstellen können.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3153126.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen " |
| "verwalten\">Dokumentvorlagen verwalten</link>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Verknüpfungen bearbeiten" |
| |
| #: 02180000.xhp%23bm_id3156156.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Öffnen;Dokumente mit Verknüpfungen</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Verknüpfungen; spezielle Verknüpfungen " |
| "aktualisieren</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren; " |
| "Verknüpfungen beim Öffnen</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Verknüpfungen; Dateien öffnen mit</bookmark_value>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Verknüpfungen bearbeiten" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3150774.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you " |
| "edit the properties of each link in the current document, including the path " |
| "to the source file. This command is not available if the current document " |
| "does not contain links to other files.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Hier " |
| "können Sie die Eigenschaften der Verknüpfungen im aktuellen Dokument sowie " |
| "deren Pfade zu den Quelldateien bearbeiten. Dieser Befehl ist für Dokumente " |
| "ohne Verknüpfungen zu anderen Dateien nicht verfügbar.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3156156.27.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a file that contains links, you are prompted to update the " |
| "links. Depending on where the linked files are stored, the update process " |
| "can take several minutes to complete." |
| msgstr "" |
| "Beim Öffnen einer Datei, die Verknüpfungen enthält, werden Sie dazu " |
| "aufgefordert, diese Verknüpfungen zu aktualisieren. Je nachdem, wo die " |
| "verknüpften Dateien gespeichert sind, kann die Aktualisierung bis zu einigen " |
| "Minuten in Anspruch nehmen." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3143270.28.help.text |
| msgid "" |
| "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to " |
| "update the links. Decline the update if you do not want to establish a " |
| "connection to the DDE server." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Datei laden, die DDE-Verknüpfungen enthält, werden Sie zum " |
| "Aktualisieren der Verknüpfungen aufgefordert. Soll zu diesem Zeitpunkt keine " |
| "Verbindung zum DDE-Server hergestellt werden, so lehnen Sie die " |
| "Aktualisierung einfach ab." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_idN10646.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog " |
| "where you can select another object for this link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"34869\">Doppelklicken Sie auf eine Verknüpfung in der Liste, um " |
| "einen Dateidialog zu öffnen, in dem Sie für diese Verknüpfung ein anderes " |
| "Objekt wählen können.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_idN1099856.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will " |
| "open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %" |
| "PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie im Windows-Dateidialog eine Datei per URL aufrufen, öffnet Windows " |
| "eine lokale Kopie der Datei, die im Zwischenspeicher des Internet Explorers " |
| "abgelegt ist. Über den %PRODUCTNAME-Dateidialog wird die entfernte Datei " |
| "geöffnet." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3155503.3.help.text |
| msgid "Source file" |
| msgstr "Quelldatei" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3156152.4.help.text |
| msgid "Lists the path to the source file." |
| msgstr "Gibt den Pfad zur Quelldatei an." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3155449.11.help.text |
| msgid "Element" |
| msgstr "Element" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3153348.12.help.text |
| msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." |
| msgstr "" |
| "Gibt die Anwendung an (sofern bekannt), von der die Quelldatei zuletzt " |
| "gespeichert wurde." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3153061.7.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3151384.8.help.text |
| msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." |
| msgstr "Gibt den Dateityp, z. B. Grafik, der Quelldatei an." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3156343.9.help.text |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3149046.10.help.text |
| msgid "Lists additional information about the source file." |
| msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen über die Quelldatei an." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3147264.15.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisch" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3147304.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">" |
| "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any " |
| "changes made in the source file are then displayed in the file containing " |
| "the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This " |
| "option is not available for a linked graphic file." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Bewirkt, " |
| "dass der Inhalt der Verknüpfung beim Öffnen der Datei automatisch " |
| "aktualisiert wird. Etwaige Änderungen der Quelldatei werden dann in der " |
| "Datei, in der sich die Verknüpfung befindet, wiedergegeben. Verknüpfte " |
| "Grafikdateien lassen sich nur manuell aktualisieren.</ahelp> Diese Option " |
| "steht für verknüpfte Grafikdateien nicht zur Verfügung." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3149456.30.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can " |
| "insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by " |
| "choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the " |
| "<emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the " |
| "displayed decimals are copied into the target sheet." |
| msgstr "" |
| "Die Option <emph>Automatisch</emph> ist nur für DDE-Links verfügbar. Zum " |
| "Einfügen einer DDE-Verknüpfung kopieren Sie den gewünschten Inhalt in der " |
| "einen Datei und fügen ihn mit dem Befehl <emph>Bearbeiten - Inhalte " |
| "einfügen</emph> und der Option <emph>Verknüpfung</emph> in die andere Datei " |
| "ein. Da es sich bei DDE um ein textorientiertes Verknüpfungssystem handelt, " |
| "werden nur die angezeigten Dezimalstellen in die Zieltabelle kopiert." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3154938.17.help.text |
| msgid "Manual" |
| msgstr "Manuell" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3151210.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates " |
| "the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Die Verknüpfung " |
| "wird nur bei Betätigung der Schaltfläche <emph>Aktualisieren</emph> " |
| "aktualisiert.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3156280.19.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3157320.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the " |
| "selected link so that the most recently saved version of the linked file is " |
| "displayed in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Aktualisiert " |
| "die ausgewählte Verknüpfung. Es wird dann die zuletzt gespeicherte Version " |
| "der verknüpften Datei im aktuellen Dokument angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3151381.21.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3154125.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change " |
| "the source file for the selected link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Dient zum " |
| "Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3147084.23.help.text |
| msgid "Break Link" |
| msgstr "Lösen" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3147230.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the " |
| "link between the source file and the current document. The most recently " |
| "updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Bricht die " |
| "Verknüpfung zwischen der Quelldatei und dem aktuellen Dokument auf. Das " |
| "Dokument bleibt auf dem Stand der zuletzt durchgeführten " |
| "Aktualisierung.</ahelp>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Document as E-mail" |
| msgstr "Dokument als E-Mail" |
| |
| #: 01160200.xhp%23hd_id3150702.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>" |
| msgstr "" |
| "Versenden von <link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Dokumenten als " |
| "E-Mail</link>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_id3152823.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new " |
| "window in your default e-mail program with the current document as an " |
| "attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the " |
| "document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Öffnet ein neues " |
| "Fenster in Ihren Standard-e-Mailprogramm mit dem aktuellen Dokument als " |
| "Anhang. Das aktuelle Dateiformat wird benutzt.</ahelp></variable> Falls das " |
| "Dokument neu und ungespeichert ist, wird das Format benutzt, das unter <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - Allgemein " |
| "festgelegt ist." |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_id0807200809553672.help.text |
| msgid "" |
| "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be " |
| "sent with the e-mail." |
| msgstr "" |
| "Bei einem Dokument im HTML-Format werden eingebettete oder verlinkte Bilder " |
| "nicht mit der E-Mail versendet." |
| |
| #: 02070000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Paste Special" |
| msgstr "Inhalte einfügen" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text" |
| msgid "Paste Special" |
| msgstr "Inhalte einfügen" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147143.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">" |
| "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that " |
| "you can specify.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Fügt " |
| "den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle " |
| "Datei ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147576.5.help.text |
| msgid "Source" |
| msgstr "Quelle" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149388.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Zeigt die Quelle des Inhalts der Zwischenablage " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153684.7.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149812.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format " |
| "for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Wählen Sie das " |
| "Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147653.68.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste " |
| "HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML " |
| "format without comments\". The second choice is the default; it pastes all " |
| "HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Beim Einfügen " |
| "von HTML-Daten in ein Textdokument können Sie zwischen \"HTML Format\" und \"" |
| "HTML Format ohne Kommentare\" wählen. Die zweite Option ist die " |
| "Standardeinstellung; dabei werden sämtliche HTML-Daten, aber keine " |
| "Kommentare eingefügt. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155420.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inhalte einfügen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3150976.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog " |
| "appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dieser Dialog wird " |
| "in Calc angezeigt, wenn die Zwischenablage Zellen aus Tabellendokumenten " |
| "enthält. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155341.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Markierung " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152909.40.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format " |
| "for the clipboard contents that you want to paste. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie das " |
| "Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145120.41.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alles einfügen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3146848.42.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, " |
| "comments, formats, and objects into the current " |
| "document.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Fügt alle Zelleninhalte, " |
| "Kommentare, Formate und Objekte in das gegenwärtige Dokument " |
| "ein.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155449.43.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149244.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fügt Textinhalte in Zellen ein. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3148947.45.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zahlen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152360.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing " |
| "numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellen mit Zahlen " |
| "eingefügt. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3151054.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Datum & Zeit " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154226.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date " |
| "and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellen mit Datums- und " |
| "Uhrzeitwerten eingefügt. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3150791.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formeln " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145744.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing " |
| "formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Es werden Zellen mit Formeln " |
| "eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153968.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kommentare " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3156422.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are " |
| "attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell " |
| "content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Zellenkommentare " |
| "eingefügt. Sollen die Kommentare zum vorhandenen Zellinhalt hinzugefügt " |
| "werden, wählen Sie die Operation \"Addieren\". " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3152935.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formate " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3125863.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fügt Zellformatattribute ein. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3156282.65.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objekte " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149810.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within " |
| "the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing " |
| "objects. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es werden Objekte aus dem " |
| "ausgewählten Zellbereich eingefügt. Dabei kann es sich um OLE-, Diagramm- " |
| "sowie Zeichnungsobjekte handeln. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3150440.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rechenoperationen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3151351.38.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the " |
| "operation to apply when you paste cells into your sheet. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie den " |
| "Vorgang, der beim Einfügen von Zellen in die Tabelle ausgeführt werden soll. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153952.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Keine " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147348.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when " |
| "you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard " |
| "will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Beim Einfügen eines Zellbereichs " |
| "aus der Zwischenablage wird keine Operation ausgeführt. Der vorhandene " |
| "Zellinhalt wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3154988.22.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Addieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3159196.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard " |
| "cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only " |
| "contains comments, adds the comments to the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der " |
| "Zwischenablage werden zu den Werten in den Zielzellen addiert. Liegen in der " |
| "Zwischenablage nur Kommentare vor, so werden diese den Zielzellen " |
| "hinzugefügt.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145263.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrahieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154149.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the " |
| "clipboard cells from the values in the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der " |
| "Zwischenablage werden von den Werten in den Zielzellen subtrahiert. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155312.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplizieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155307.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the " |
| "clipboard cells with the values in the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der " |
| "Zwischenablage werden mit den Werten in den Zielzellen multipliziert. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3154320.28.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155417.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target " |
| "cells by the values in the clipboard cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Werte in den Zellen in der " |
| "Zwischenablage werden durch die Werte in den Zielzellen dividiert. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147048.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Optionen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3156283.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste " |
| "options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legen Sie die " |
| "Optionen zum Einfügen des Inhalts der Zwischenablage fest. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3151052.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Leerzellen " |
| "überspringen </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3148775.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the " |
| "clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction " |
| "with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the " |
| "operation is not applied to the target cell of an empty cell in the " |
| "clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Zielzellen werden nicht durch " |
| "leere Zellen in der Zwischenablage ersetzt. Wenn Sie diese Option in " |
| "Verbindung mit einer der Operationen <emph>Multiplizieren</emph> oder " |
| "<emph>Dividieren</emph> einsetzen, wird diese Operation nicht auf die " |
| "Zielzellen für leere Zellen in der Zwischenablage " |
| "angewendet.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155084.32.help.text |
| msgid "" |
| "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells " |
| "</emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, " |
| "if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are " |
| "filled with zeroes." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Rechenoperation auswählen und das Markierfeld <emph>Leerzellen " |
| "überspringen</emph> leer lassen, werden leere Zellen in der Zwischenablage " |
| "als Nullen behandelt. Bei der Operation <emph>Multiplizieren</emph> wirkt " |
| "sich dies zum Beispiel so aus, dass die Zielzellen mit Nullen gefüllt werden." |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147173.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transponieren " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147223.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the " |
| "clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of " |
| "the range in the clipboard are pasted to become " |
| "rows.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">Die Zeilen in der " |
| "Zwischenablage werden als Spalten in den Zielbereich eingefügt. Spalten in " |
| "der Zwischenablage werden als Zeilen " |
| "eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3152971.35.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Verknüpfen " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3146969.36.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, " |
| "so that changes made to the cells in the source file are updated in the " |
| "target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file " |
| "are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> " |
| "option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Der Zellbereich wird als " |
| "Verknüpfung eingefügt, damit Änderungen an den Zellen in der Quelldatei auf " |
| "die Zieldatei übertragen werden. Um sicherzugehen, dass die Änderungen an " |
| "Leerzellen in der Quelldatei wirklich auf die Zieldatei übertragen werden, " |
| "vergewissern Sie sich, dass die Option <emph>Alles einfügen</emph> ebenfalls " |
| "aktiviert ist. </ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145667.37.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link " |
| "sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> " |
| "is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can " |
| "only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Es ist auch " |
| "möglich, Tabellen innerhalb desselben Tabellendokuments miteinander zu " |
| "verknüpfen. Bei der Verknüpfung mit anderen Dateien wird automatisch eine <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-Verknüpfung\">DDE-" |
| "Verknüpfung</link> erstellt. DDE-Verknüpfungen werden als Matrixformel " |
| "eingesetzt und können nur in ihrer Gesamtheit bearbeitet werden. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3146914.57.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen verschieben " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145169.58.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift " |
| "options for the target cells when the clipboard content is inserted. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legt fest, wie die " |
| "Zielzellen beim Einfügen des Inhalts der Zwischenablage verschoben werden. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155518.59.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nicht verschieben " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154158.60.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the " |
| "target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden durch die " |
| "eingefügten Zellen ersetzt. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3148483.61.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nach unten " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152962.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted " |
| "downward when you insert cells from the clipboard. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden beim " |
| "Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach unten verschoben. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145621.63.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nach rechts " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3159264.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the " |
| "right when you insert cells from the clipboard. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Zielzellen werden beim " |
| "Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach rechts verschoben. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 04150400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert sound" |
| msgstr "Klang einfügen" |
| |
| #: 04150400.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text" |
| msgid "Insert sound" |
| msgstr "Klang einfügen" |
| |
| #: 04150400.xhp%23par_id3154840.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file " |
| "into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"klang\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertSound\"" |
| ">Fügt eine Klangdatei in das aktuelle Dokument ein.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Change Case" |
| msgstr "Groß-/Kleinschreibung" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Case/Characters\">Change " |
| "Case</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Groß-/Kleinschreibung\"" |
| ">Groß-/Kleinschreibung</link>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the " |
| "cursor is within a word and no text is selected, then the word is the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ändert die Fall der Zeichen in der Auswahl. Falls der " |
| "Cursor innerhalb eines Wortes ist und kein Text ausgewählt ist, ist dann das " |
| "Wort die Auswahl.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147572.5.help.text |
| msgid "Sentence case" |
| msgstr "Satzanfang groß" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150694.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters " |
| "to an uppercase character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ändert den Anfangsbuchstaben der ausgewählten westlichen " |
| "Zeichen in ein großgeschriebenes Zeichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text |
| msgid "lowercase" |
| msgstr "kleinbuchstaben" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150693.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western " |
| "characters to lowercase characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Formt die ausgewählten westlichen " |
| "Zeichen in Kleinbuchstaben um.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147143.3.help.text |
| msgid "UPPERCASE" |
| msgstr "GROSSBUCHSTABEN" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3152372.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western " |
| "characters to uppercase characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Ändert die ausgewählten westlichen " |
| "Zeichen in Großbuchstaben.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147511.5.help.text |
| msgid "Capitalize Every Word" |
| msgstr "Jedes Wort Großschreiben" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150613.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected " |
| "western characters to an uppercase character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ändert den Anfangsbuchstaben für jedes Wort der " |
| "ausgewählten westlichen Zeichen in einen Großbuchstaben.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147521.5.help.text |
| msgid "tOGGLE cASE" |
| msgstr "sCHREIBWEISE uMKEHREN" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150623.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Kehrt die Schreibweise aller ausgewählte westlichen Zeichen " |
| "um.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3155392.7.help.text |
| msgid "Half-width" |
| msgstr "Halbe Breite" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3147088.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian " |
| "characters to half-width characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Formt die " |
| "ausgewählten asiatischen Zeichen in halbe Breite um.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3156113.9.help.text |
| msgid "Full Width" |
| msgstr "Normale Breite" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3154749.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian " |
| "characters to full width characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Formt die " |
| "ausgewählten asiatischen Zeichen in normale Breite um.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3152996.11.help.text |
| msgid "Hiragana" |
| msgstr "Hiragana" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3156156.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian " |
| "characters to Hiragana characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Formt die " |
| "ausgewählten asiatischen Zeichen in Hirgana um.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3154173.13.help.text |
| msgid "Katakana" |
| msgstr "Katakana" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3146137.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian " |
| "characters to Katakana characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Formt die " |
| "ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana um.</ahelp>" |
| |
| #: 05030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Absatz" |
| |
| #: 05030000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Absatz" |
| |
| #: 05030000.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the " |
| "format of the current paragraph, such as indents and " |
| "alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, " |
| "select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on " |
| "the Font tab." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Ändert das Format " |
| "des aktuellen Absatzes, z. B. die Einrückung oder " |
| "Ausrichtung.</ahelp></variable> Wenn Sie die Schrift des aktuellen Absatzes " |
| "ändern möchten, wählen Sie den gesamten Absatz aus, rufen den Befehl Format -" |
| " Zeichen auf und klicken dann auf das Register Schrift." |
| |
| #: 05030000.xhp%23par_id3156042.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph " |
| "style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> " |
| "toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000." |
| "xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die " |
| "Absatzvorlage für den aktuellen Absatz ist in der " |
| "<emph>Formatierungsleiste</emph> angezeigt und im Fenster <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen und " |
| "Formatierung</link> hervorgehoben. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Page" |
| msgstr "An der Seite" |
| |
| #: 05260100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"An der Seite\">An der " |
| "Seite</link>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3150756.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Verankert das " |
| "ausgewählte Element an der aktuellen Seite.</ahelp>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3149987.4.help.text |
| msgid "" |
| "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete " |
| "text." |
| msgstr "" |
| "Das verankerte Element bleibt auch dann auf der aktuellen Seite, wenn Sie " |
| "Text einfügen oder löschen." |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3152821.3.help.text |
| msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." |
| msgstr "" |
| "Das Ankersymbol wird in der oberen linken Ecke einer Seite eingeblendet." |
| |
| #: 02110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Navigator for Master Documents" |
| msgstr "Navigator für Globaldokumente" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master " |
| "Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator für " |
| "Globaldokumente</link>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you " |
| "can switch the Navigator between normal view and master view." |
| msgstr "" |
| "In <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">Globaldokumenten</link> lässt " |
| "sich der Navigator zwischen Normalmodus und Globalmodus umschalten." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148585.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main " |
| "components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name " |
| "of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is " |
| "displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">Der Navigator zeigt die " |
| "Hauptkomponenten des Globaldokuments an. Wenn Sie den Mauszeiger über einen " |
| "Namen eines aufgeführten Teildokuments setzen, wird dessen vollständiger " |
| "Pfad angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150789.3.help.text |
| msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" |
| msgstr "" |
| "Der Navigator verfügt im Globalmodus nicht über das Listenfeld <emph>" |
| "Geöffnete Dokumente</emph>, und die Anzahl und Art der Symbole ist " |
| "unterschiedlich:" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3152542.4.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Umschalten" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153394.5.help.text |
| msgid "Switches between master view and normal view." |
| msgstr "Schaltet zwischen Global- und Normalmodus um." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145313.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159233.6.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Umschalten" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147242.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected " |
| "in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for " |
| "editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Dient zum Bearbeiten der im Navigator " |
| "ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so " |
| "wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl " |
| "um ein Verzeichnis, wird der Verzeichnisdialog geöffnet.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153716.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149192.9.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150084.10.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149164.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you " |
| "want to update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Klicken Sie, und wählen Sie den zu " |
| "aktualisierenden Inhalt aus.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159166.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145086.12.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147264.28.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Selektion" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147303.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Aktualisiert den Inhalt der " |
| "Auswahl.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148756.30.help.text |
| msgid "Indexes" |
| msgstr "Verzeichnisse" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3156435.31.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Verzeichnisse werden " |
| "aktualisiert.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153524.32.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text" |
| msgid "Links" |
| msgstr "Verknüpfungen" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154224.33.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Es erfolgt eine Aktualisierung der " |
| "Verknüpfungen.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154938.34.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Alles" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154154.35.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Sämtliche Inhalte werden " |
| "aktualisiert.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154631.48.help.text |
| msgid "Edit link" |
| msgstr "Verknüpfung bearbeiten" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153105.49.help.text |
| msgid "" |
| "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<" |
| "ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Dieser Befehl wird angezeigt, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf eine " |
| "eingefügte Datei im Navigator klicken.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">" |
| "Ändert die Verknüpfungseigenschaften der ausgewählten Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3152933.13.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Einfügen" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147084.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new " |
| "document into the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Fügt eine Datei, ein Verzeichnis oder ein " |
| "neues Dokument in das Globaldokument ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153969.57.help.text |
| msgid "" |
| "You can also insert files into the master document by dragging a file from " |
| "your desktop and dropping on the master view of the Navigator." |
| msgstr "" |
| "Sie können Dateien auch in das Globaldokument einfügen, indem Sie sie vom " |
| "Desktop in die Globalansicht des Navigators ziehen und dort ablegen." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153951.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150486.15.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Einfügen" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3146921.36.help.text |
| msgid "Index" |
| msgstr "Verzeichnis" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149267.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents " |
| "into the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Fügt ein Verzeichnis oder ein " |
| "Inhaltsverzeichnis in das Globaldokument ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155413.42.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159198.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into " |
| "the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Fügt eine oder mehrere vorhandene " |
| "Dateien in das Globaldokument ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155856.44.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text" |
| msgid "New Document" |
| msgstr "Neues Dokument" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154321.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-" |
| "document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter " |
| "the file name and the location where you want to save the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Erstellt ein neues Teildokument und " |
| "fügt es ein.</ahelp> Beim Erstellen eines neuen Dokuments werden Sie dazu " |
| "aufgefordert, einen Dateinamen und einen Speicherort für das Dokument " |
| "anzugeben." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154472.46.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Text" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3163712.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master " |
| "document where you can enter text. You cannot insert text next to an " |
| "existing text entry in the Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Fügt einen neuen Absatz in das " |
| "Globaldokument ein und macht die Texteingabe möglich. Vor oder nach einem " |
| "existierenden Texteintrag im Navigator kann kein Texteintrag eingefügt " |
| "werden.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154640.16.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text" |
| msgid "Save Contents as well" |
| msgstr "Inhalte mitspeichern" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149666.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked " |
| "files in the master document. This ensures that the current contents are " |
| "available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Speichert den Inhalt der verknüpften Dateien " |
| "im Globaldokument als Kopie. Dadurch wird gewährleistet, dass der aktuelle " |
| "Dokumentinhalt selbst dann verfügbar ist, wenn ein Zugriff auf die " |
| "verknüpften Dateien nicht möglich ist.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3151351.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3157974.18.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text" |
| msgid "Save Contents as well" |
| msgstr "Inhalte mitspeichern" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154096.19.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text" |
| msgid "Move Down" |
| msgstr "Nach unten verschieben" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155852.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the " |
| "Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping " |
| "them in the list. If you move a text section onto another text section, the " |
| "text sections are merged." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste " |
| "um eine Position nach unten.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch " |
| "Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen " |
| "Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte " |
| "zusammengeführt." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154790.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149417.21.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text" |
| msgid "Move Down" |
| msgstr "Nach unten verschieben" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147124.22.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text" |
| msgid "Move Up" |
| msgstr "Nach oben verschieben" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3146927.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the " |
| "Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping " |
| "them in the list. If you move a text section onto another text section, the " |
| "text sections are merged." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste " |
| "um eine Position nach oben.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch " |
| "Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen " |
| "Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte " |
| "zusammengeführt." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3156178.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147257.24.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text" |
| msgid "Move Up" |
| msgstr "Nach oben verschieben" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148566.26.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153099.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Löscht die Auswahl aus der " |
| "Navigatorliste.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Crop" |
| msgstr "Zuschneiden" |
| |
| #: 05030800.xhp%23bm_id3148585.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; " |
| "cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookm" |
| "ark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>si" |
| "zes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after " |
| "cropping</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zuschneiden von " |
| "Bildern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zuschneiden und " |
| "zoomen</bookmark_value><bookmark_value>Zoomen; Bilder</bookmark_value><bookma" |
| "rk_value>Skalierung;Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Größe; " |
| "Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Originalgröße;nach Zuschneiden " |
| "wiederherstellen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Zuschneiden\"" |
| ">Zuschneiden</link>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore " |
| "the graphic to its original size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dient zum Zuschneiden oder Skalieren der ausgewählten " |
| "Grafik. Sie können auch die Originalgröße der Grafik " |
| "wiederherstellen.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text" |
| msgid "Crop" |
| msgstr "Zuschneiden" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3152372.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space " |
| "around the graphic." |
| msgstr "" |
| "In diesem Bereich schneiden Sie die ausgewählte Grafik zu, skalieren sie " |
| "oder fügen weiße Ränder um sie herum ein." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3145669.15.help.text |
| msgid "Keep scale" |
| msgstr "Skalierung beibehalten" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3149346.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains " |
| "the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of " |
| "the graphic changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Der " |
| "Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich " |
| "also nur die Größe der Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3156426.13.help.text |
| msgid "Keep image size" |
| msgstr "Bildgröße beibehalten" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3155892.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains " |
| "the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of " |
| "the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option " |
| "and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of " |
| "the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Die " |
| "Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich " |
| "also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, " |
| "wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder " |
| "ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die " |
| "Zuschnittfelder ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3153683.5.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3145313.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep " |
| "Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left " |
| "edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of " |
| "the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a " |
| "positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a " |
| "negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Wenn die Option " |
| "<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines " |
| "positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe " |
| "eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen " |
| "vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt " |
| "ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung " |
| "des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3163803.7.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3145382.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>" |
| "Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the " |
| "right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the " |
| "right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is " |
| "selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the " |
| "graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the " |
| "graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Wenn die Option " |
| "<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines " |
| "positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe " |
| "eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen " |
| "vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt " |
| "ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung " |
| "des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3156153.9.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154514.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep " |
| "Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of " |
| "the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If " |
| "the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount " |
| "to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to " |
| "decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Wenn die Option " |
| "<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines " |
| "positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe " |
| "eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen " |
| "vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt " |
| "ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung " |
| "des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3149956.11.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150084.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>" |
| "Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the " |
| "bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the " |
| "graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a " |
| "positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative " |
| "amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Wenn die Option " |
| "<emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines " |
| "positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe " |
| "eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen " |
| "vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt " |
| "ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung " |
| "des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3158432.23.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text" |
| msgid "Scale" |
| msgstr "Skalierung" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3153257.24.help.text |
| msgid "Changes the scale of the selected graphic." |
| msgstr "" |
| "In diesem Bereich haben Sie die Möglichkeit, die Breite und die Höhe der " |
| "aktuellen Grafik zu verändern. Eine Veränderung im Bereich " |
| "<emph>Skalierung</emph> bewirkt eine proportionale Anpassung im Bereich " |
| "<emph>Bildgröße</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3155504.25.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3148943.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the " |
| "width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Bestimmen " |
| "Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in " |
| "Prozent.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3145609.27.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154348.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the " |
| "height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Bestimmen " |
| "Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3154924.17.help.text |
| msgid "Image size" |
| msgstr "Bildgröße" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3148755.18.help.text |
| msgid "Changes the size of the selected graphic." |
| msgstr "Ändert die Größe der ausgewählten Grafik." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3161656.19.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150543.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width " |
| "for the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Geben Sie eine " |
| "Breite für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3150398.21.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154686.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height " |
| "for the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Geben Sie eine " |
| "Höhe für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3148676.31.help.text |
| msgid "Original Size" |
| msgstr "Originalgröße" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154068.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the " |
| "selected graphic to its original size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Stellt die " |
| "Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her.</ahelp>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Floating Frame" |
| msgstr "Schwebenden Rahmen einfügen" |
| |
| #: 04160500.xhp%23bm_id3149783.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>floating frames in HTML " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating " |
| "frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schwebende Rahmen in HTML " |
| "Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Schwebende " |
| "Rahmen</bookmark_value>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23hd_id3149783.1.help.text |
| msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text" |
| msgid "Insert Floating Frame" |
| msgstr "Schwebende Rahmen einfügen" |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3148410.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating " |
| "frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents " |
| "to display the contents of another file.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Ein schwebender Rahmen " |
| "wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Schwebende Rahmen kommen in HTML-" |
| "Dokumenten für die Anzeige des Inhalts anderer Dateien zum " |
| "Einsatz.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3151100.6.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. " |
| "The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags." |
| msgstr "" |
| "Falls Sie HTML-Seiten mit schwebenden Rahmen erzeugen möchten, wählen Sie " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-" |
| "Kompatibilität</emph> und dann die \"MS Internet Explorer\"-Option. Der " |
| "schwebende Rahmen wird durch <IFRAME>- und </IFRAME>-Tags begrenzt." |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3151330.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\"" |
| ">Floating frame properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Schwebender Rahmen – " |
| "Eigenschaften\">Schwebender Rahmen – Eigenschaften</link>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Group" |
| msgstr "Gruppierung..." |
| |
| #: 05290100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppieren\"" |
| ">Gruppieren</link>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23par_id3154689.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "FormatGroup\">Eine Gruppe fasst ausgewählte Objekte zusammen, so dass sie " |
| "wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden " |
| "können.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23par_id3150008.3.help.text |
| msgid "" |
| "The properties of individual objects are maintained even after you group the " |
| "objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." |
| msgstr "" |
| "Die einzelnen Objekte verlieren ihre Eigenschaften beim Gruppieren nicht. Es " |
| "besteht die Möglichkeit, Gruppierungen zu verschachteln, also Gruppierungen " |
| "innerhalb von Gruppierungen zu erstellen." |
| |
| #: 05350500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Textures" |
| msgstr "Texturen" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Texturen\">Texturen</link>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the " |
| "properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature " |
| "is only available after you apply a surface textures to the selected object. " |
| "To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down " |
| "Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Hier legen Sie " |
| "die Textureigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist " |
| "nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen " |
| "einer Textur öffnen Sie die <emph>Galerie</emph>, halten Umschalt+Strg " |
| "gedrückt (Mac: Umschalt-Befehl) und ziehen eine der Grafiken auf das " |
| "ausgewählte 3D-Objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3145212.4.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text" |
| msgid "Textures" |
| msgstr "Texturen" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3159233.5.help.text |
| msgid "Sets the texture properties." |
| msgstr "Hier legen Sie die Textureigenschaften fest." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3156410.6.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Art" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145345.7.help.text |
| msgid "Set the color properties of the texture." |
| msgstr "Legen Sie die Farbeigenschaften der Textur fest." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150775.8.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text" |
| msgid "Black & White" |
| msgstr "Schwarzweiß" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147242.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts " |
| "the texture to black and white.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\" visibility=" |
| "\"visible\">Die Textur wird in Schwarzweiß konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3146773.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156156.10.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text" |
| msgid "Black & White" |
| msgstr "Schwarzweiß" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150670.11.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145119.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the " |
| "texture to color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Textur wird in Farbe konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153126.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145316.13.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3155342.14.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text" |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Modus" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153827.15.help.text |
| msgid "Show or hide shading." |
| msgstr "Schalten Sie die Schattierung ein oder aus." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149191.16.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text" |
| msgid "Only Texture" |
| msgstr "Nur Textur" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148564.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the " |
| "texture without shading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Textur wird ohne Schattierung angewendet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154280.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156435.18.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text" |
| msgid "Only Texture" |
| msgstr "Nur Textur" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150541.19.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text" |
| msgid "Texture and Shading" |
| msgstr "Textur und Schattierung" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154938.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the " |
| "texture with shading. To define the shading options for the texture, click " |
| "the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:" |
| "BTN_TEX_MODULATE\">Die Textur wird mit Schattierung angewendet. Zum " |
| "Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur klicken Sie in diesem " |
| "Dialog auf das Symbol <emph>Darstellung</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3150742.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145419.21.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text" |
| msgid "Texture and Shading" |
| msgstr "Textur und Schattierung" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148672.22.help.text |
| msgid "Projection X" |
| msgstr "Projektion X" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148677.23.help.text |
| msgid "Set the options for displaying the texture." |
| msgstr "Legen Sie die Darstellungsoptionen für die Textur fest." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148453.24.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3144432.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">" |
| "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts " |
| "angepasst.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3155103.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3155133.26.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3147300.27.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallel" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153768.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies " |
| "the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\" visibility=" |
| "\"visible\">Die Textur wird parallel zur x-Achse angewendet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148977.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147579.29.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallel" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148577.30.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Kreisförmig" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3152418.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the " |
| "horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\" visibility=\"" |
| "visible\">Die x-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt " |
| "gelegt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154013.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156006.32.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Kreisförmig" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3154129.33.help.text |
| msgid "Projection Y" |
| msgstr "Projektion Y" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3152878.34.help.text |
| msgid "" |
| "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." |
| msgstr "" |
| "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie für die Y-Achse Ihres Objekts " |
| "die Anordnung der Textur fest" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3154693.35.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153095.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">" |
| "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts " |
| "angepasst.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153210.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147435.37.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148775.38.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallel" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145730.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies " |
| "the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\" visibility=" |
| "\"visible\">Die Textur wird parallel zur y-Achse angewendet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147485.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156737.40.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallel" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149377.41.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Kreisförmig" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3159348.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the " |
| "vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\" visibility=\"" |
| "visible\">Die y-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt " |
| "gelegt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3157876.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3151173.43.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Kreisförmig" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149581.44.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text" |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtern" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148456.45.help.text |
| msgid "" |
| "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a " |
| "3D object." |
| msgstr "" |
| "Entfernt gewisse optische Fehler, die bei der Anwendung von Texturen auf 3D-" |
| "Objekte entstehen können." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3151319.46.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text" |
| msgid "Filtering On/Off" |
| msgstr "Filtern ein/aus" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3151038.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the " |
| "texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\" visibility=\"" |
| "visible\">Die Textur wird leicht verwischt, um ungewünschte Fleckeneffekte " |
| "zu entfernen.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145651.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3146900.48.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text" |
| msgid "Filtering On/Off" |
| msgstr "Filtern ein/aus" |
| |
| #: 05040300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "Kopfzeile" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3155599.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Kopfzeile\"" |
| ">Kopfzeile</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3156027.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A " |
| "header is an area in the top page margin, where you can add text or " |
| "graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Fügt eine Kopfzeile in die aktuelle " |
| "Seitenvorlage ein. Kopfzeilen sind Bereiche innerhalb des oberen " |
| "Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150693.33.help.text |
| msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." |
| msgstr "" |
| "Es ist sogar möglich, Kopfzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen " |
| "zu versehen." |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153821.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header " |
| "to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click " |
| "<emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zum Hinzufügen " |
| "einer Kopfzeile zur aktuellen Seitenvorlage wählen Sie <emph>Kopfzeile " |
| "einschalten</emph> und klicken dann auf <emph>OK</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153827.31.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into " |
| "the header." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Kopfzeile wünschen, die in den Seitenrand hineinreicht, müssen " |
| "Sie einen Rahmen in die Kopfzeile einfügen." |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154046.29.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly move the text cursor from the document text to the header or " |
| "footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into " |
| "the document text." |
| msgstr "" |
| "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu " |
| "bewegen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+" |
| "BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, " |
| "um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3152360.4.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "Kopfzeile" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154924.5.help.text |
| msgid "Set the properties of the header." |
| msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Kopfzeile fest." |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3147304.7.help.text |
| msgid "Header on" |
| msgstr "Kopfzeile einschalten" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154388.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to " |
| "the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Fügt eine Kopfzeile " |
| "in die aktuelle Seitenvorlage ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3154936.21.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text" |
| msgid "Same content left/right" |
| msgstr "Inhalt links/rechts gleich" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154938.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages " |
| "share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this " |
| "option, and then click <emph>Edit</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">In gerade und " |
| "ungerade Seiten wird die gleiche Kopfzeile eingefügt.<switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Um geraden und ungeraden Seiten " |
| "unterschiedliche Kopfzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und " |
| "klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3145202.17.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Rand vor Text" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150449.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge " |
| "of the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Geben Sie an, " |
| "wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der " |
| "Kopfzeile sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3153351.19.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text" |
| msgid "Right margin" |
| msgstr "Rand hinter Text" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3157322.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the right " |
| "edge of the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Geben Sie an, " |
| "wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand " |
| "der Kopfzeile sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3148672.9.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153970.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and " |
| "the top edge of the document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Geben Sie an, wie " |
| "groß der Abstand zwischen dem unteren Rand der Kopfzeile und dem oberen Rand " |
| "des Dokumenttexts sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3154330.35.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text" |
| msgid "Use dynamic spacing" |
| msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3148453.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the " |
| "<emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area " |
| "between the header and the document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Die Einstellung " |
| "für <emph>Abstand</emph> wird überschrieben. Die Kopfzeile kann dadurch in " |
| "den Bereich zwischen Kopfzeile und Dokumenttext hineinragen.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3150290.13.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3155429.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height " |
| "that you want for the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Geben Sie die " |
| "gewünschte Höhe für die Kopfzeile ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3156543.15.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text" |
| msgid "AutoFit height" |
| msgstr "Höhe dynamisch anpassen" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153095.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically " |
| "adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Passt die Höhe " |
| "der Kopfzeile automatisch an den eingegebenen Inhalt an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3145271.24.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Zusätze" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3145367.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a " |
| "border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Legt eine " |
| "Umrandung oder einen anderen Hintergrund für die Kopfzeile fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3155306.27.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Bearbeiten... " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id0609200910261473.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hinzufügen oder Bearbeiten des " |
| "Kopfzeilentextes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3145749.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or " |
| "edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Hinzufügen " |
| "oder bearbeiten\">Hinzufügen oder bearbeiten</link> von Kopfzeilentext. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3163716.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Kopfzeilen\"" |
| ">Kopfzeilen</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150032.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Maßeinheiten " |
| "ändern\">Maßeinheiten ändern</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150873.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"" |
| ">Umrandung</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3147326.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\"" |
| ">Backgrounds</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergründe\"" |
| ">Hintergründe</link>" |
| |
| #: 06140101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New Menu" |
| msgstr "Neues Menü" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text" |
| msgid "New Menu" |
| msgstr "Neues Menü" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgid "Menu name" |
| msgstr "Menüname" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name " |
| "as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem " |
| "Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als " |
| "Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "Menu position" |
| msgstr "Menüposition" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the " |
| "menu when you click the arrow buttons." |
| msgstr "" |
| "Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die " |
| "Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten." |
| |
| #: 05090000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Schrift" |
| |
| #: 05090000.xhp%23bm_id3155271.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text " |
| "objects; fonts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schrift; " |
| "Textobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; " |
| "Schrift</bookmark_value>" |
| |
| #: 05090000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link>" |
| |
| #: 05090000.xhp%23par_id3153383.2.help.text |
| msgid "Set the font options for the selected text." |
| msgstr "Legen Sie die Schriftoptionen für den ausgewählten Text fest." |
| |
| #: 05110500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Shadows" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05110500.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context " |
| "menu</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; " |
| "schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Zeichen, mit " |
| "Kontextmenüs arbeiten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the " |
| "cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Shadowed\">Versieht den " |
| "ausgewählten Text mit einem Schatten. Befindet sich der Cursor in einem " |
| "Wort, dann erhält das ganze Wort einen Schatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Borders" |
| msgstr "Umrandung" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"" |
| ">Umrandung</link>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects " |
| "in Writer or Calc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Bestimmt die Umrandungsoptionen für die " |
| "ausgewählten Objekte in Writer oder Calc.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3155351.44.help.text |
| msgid "" |
| "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] " |
| "Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, " |
| "and to embedded objects. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung vorgegeben " |
| "werden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In " |
| "$[officename] Writer können Sie Seiten, Frames, Grafiken, Tabellen, Absätze " |
| "sowie eingebettete Objekte umrahmen. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3152997.40.help.text |
| msgid "" |
| "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, " |
| "right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the " |
| "<emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the " |
| "cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the " |
| "<emph>Borders</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie die Umrandung einer ganzen Tabelle ändern möchten, setzen Sie den " |
| "Cursor in eine Tabellenzelle, klicken dann mit der rechten Maustaste und " |
| "wählen zuerst <emph>Tabelle</emph> und schließlich das Register " |
| "<emph>Umrandung</emph>. Um nur die Umrandung einer Tabellenzelle zu ändern, " |
| "wählen Sie die Zelle aus, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen " |
| "zuerst <emph>Tabelle</emph> und schließlich das Register " |
| "<emph>Umrandung</emph>." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3145417.3.help.text |
| msgid "Line arrangement" |
| msgstr "Linienanordnung" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153332.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Wählen Sie einen der vordefinierten " |
| "Umrandungsstile aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3148643.5.help.text |
| msgid "" |
| "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined " |
| "borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>." |
| msgstr "" |
| "In Tabellen oder Tabellendokumenten können Sie vordefinierte Umrandungen " |
| "auch mit Hilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph> in der Symbolleiste " |
| "<emph>Format</emph> hinzufügen oder löschen." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3149575.23.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Linie" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3152360.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border " |
| "style that you want to apply. The style is applied to the borders selected " |
| "in the preview.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Klicken Sie auf " |
| "den gewünschten Umrandungsstil. Die Umrandung wird auf die in der Vorschau " |
| "ausgewählten Seiten angewendet.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154938.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line " |
| "color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Wählen Sie eine " |
| "Linienfarbe für die ausgewählten Ränder.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150359.21.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text" |
| msgid "Spacing to contents" |
| msgstr "Abstand zum Inhalt" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154365.22.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space that you want to leave between the border and " |
| "the contents of the selection." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl " |
| "bleiben soll." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3147084.45.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3151176.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance " |
| "that you want to have between the left border and the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem linken Rand und dem Inhalt der Auswahl " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150650.47.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153104.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the " |
| "distance that you want to have between the right border and the contents of " |
| "the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem rechten Rand und dem Inhalt der Auswahl " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150495.49.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3156212.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance " |
| "that you want to have between the top border and the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem oberen Rand und dem Inhalt der Auswahl " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150767.51.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3158410.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the " |
| "distance that you want to have between the bottom border and the contents of " |
| "the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem unteren Rand und dem Inhalt der Auswahl " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155429.53.help.text |
| msgid "Synchronize" |
| msgstr "Synchronisieren" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154299.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same " |
| "<emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter " |
| "a new distance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Wendet, wenn ein " |
| "neuer Wert eingegeben wird, denselben <emph>Abstand zum Inhalt</emph> auf " |
| "alle vier Ränder an.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23bm_id3155855.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; " |
| "shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schatten; " |
| "Umrandung</bookmark_value><bookmark_value>Umrandung; " |
| "Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Rand; Schatten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155855.31.help.text |
| msgid "Shadow style" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3146975.32.help.text |
| msgid "" |
| "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only " |
| "apply this effect when all four borders are visible." |
| msgstr "" |
| "Sie können einer Umrandung auch einen Schatteneffekt zuweisen. Am besten " |
| "wirkt dieser Effekt, wenn alle vier Ränder sichtbar sind." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3157309.43.help.text |
| msgid "" |
| "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot " |
| "exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an " |
| "object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to " |
| "display the shadows." |
| msgstr "" |
| "In einem Textrahmen verankerte Grafiken oder Objekte in einem Dokument sind " |
| "auf die Größe dieses Textrahmens begrenzt. Wenn Sie auf die Ränder eines " |
| "Objekts, das einen ganzen Textrahmen ausfüllt, einen Schatteneffekt " |
| "anwenden, wird das Objekt so weit verkleinert, dass auch der Schatten im " |
| "Rahmen Platz findet." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3153728.33.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153364.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected " |
| "borders.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Klicken Sie auf den Schattenstil, der " |
| "auf die ausgewählten Ränder angewendet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3156444.35.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distanz" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3156060.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the " |
| "width of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Geben Sie " |
| "eine Schattenbreite ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155307.37.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3146147.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color " |
| "for the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Wählen Sie eine " |
| "Farbe für den Schatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A2B.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften..." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A2F.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the properties for the current paragraph or the selected " |
| "paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Legt die Eigenschaften des aktuellen Absatzes bzw. der markierten Absätze " |
| "fest." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A3A.help.text |
| msgid "Merge with next paragraph" |
| msgstr "Mit dem nächsten Absatz verschmelzen" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A3E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the " |
| "border style and the shadow style of the current paragraph with the next " |
| "paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and " |
| "shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. " |
| "This option is also available for Paragraph Styles." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Verschmilzt " |
| "die Umrandungs- und die Schattierungsvorlage des aktuellen Absatzes mit den " |
| "Vorlagen des nächsten Absatzes.</ahelp> Diese Vorlagen werden nur dann " |
| "verschmolzen, wenn die Vorlagen für Einzug, Umrandung und Schattierung für " |
| "den aktuellen und den nächsten Absatz gleich sind. Diese Option ist auch für " |
| "Absatzvorlagen verfügbar." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109BA.help.text |
| msgid "Merge adjacent line styles" |
| msgstr "Benachbarte Linienstile zusammenführen" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109BE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent " |
| "cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a " |
| "whole table in a Writer document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"700793922\">Führt zwei verschiedene Umrandungsvorlagen " |
| "benachbarter Zellen einer Writer-Tabelle in eine einzige Umrandungsvorlage " |
| "zusammen. Diese Eigenschaft hat Gültigkeit für eine gesamte Tabelle in einem " |
| "Writer-Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109C1.help.text |
| msgid "" |
| "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute " |
| "wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the " |
| "adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border " |
| "between these two cells will be blue with 3 point width." |
| msgstr "" |
| "Das stärkere Attribut hat stets Vorrang vor dem schwächeren Attribut. " |
| "Beispiel: Eine Zelle besitzt eine 2 Punkt breite rote Umrandung und die " |
| "benachbarte Zelle eine blaue 3 Punkt breite Umrandung. In diesem Fall ist " |
| "die gemeinsame Grenze zwischen beiden Zellen blau und 3 Punkt breit." |
| |
| #: 07010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "New Window" |
| msgstr "Neues Fenster" |
| |
| #: 07010000.xhp%23bm_id6323129.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>new " |
| "windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Neues " |
| "Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Fenster;neu</bookmark_value>" |
| |
| #: 07010000.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New " |
| "Window</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Neues Fenster\">Neues " |
| "Fenster</link>" |
| |
| #: 07010000.xhp%23par_id3158442.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents " |
| "of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same " |
| "document at the same time." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Öffnet ein neues Fenster mit dem Inhalt des " |
| "aktuellen Fensters.</ahelp> Nun lassen sich unterschiedliche Bereiche " |
| "desselben Dokuments gleichzeitig einsehen." |
| |
| #: 07010000.xhp%23par_id3147588.3.help.text |
| msgid "" |
| "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of " |
| "the windows that are open for that document." |
| msgstr "" |
| "Änderungen am Dokument, die Sie in einem Fenster vornehmen, werden " |
| "automatisch auf alle für dieses Dokument geöffneten Fenster übertragen." |
| |
| #: 06150110.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3158442.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"" |
| "General\">General</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"" |
| "Allgemein\">Allgemein</link></variable>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149038.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/" |
| "shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Geben Sie allgemeine Informationen zu einem <link href=\"" |
| "text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-Filter</link> ein, " |
| "oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3151097.2.help.text |
| msgid "Filter name" |
| msgstr "Filtername" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3150838.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display " |
| "in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You " |
| "must enter a unique name." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Geben Sie den Namen ein, der im " |
| "Listenfeld des Dialogs <emph>XML-Filtereinstellungen</emph> angezeigt werden " |
| "soll.</ahelp> Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln." |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3149119.4.help.text |
| msgid "Application" |
| msgstr "Anwendung" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149793.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you " |
| "want to use with the filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Wählen Sie die Anwendung aus, die " |
| "mit diesem Filter verwendet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3149999.6.help.text |
| msgid "Name of file type" |
| msgstr "Name des Dateityps" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149549.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to " |
| "display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must " |
| "enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File " |
| "type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name " |
| "appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Geben Sie den Namen ein, der in " |
| "Dateidialogen im Feld <emph>Dateityp</emph> angezeigt werden soll.</ahelp> " |
| "Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln. Bei Importfiltern " |
| "erscheint der Name im Feld <emph>Dateityp</emph> des Dialogs " |
| "<emph>Öffnen</emph>. Bei Exportfiltern erscheint der Name im Feld " |
| "<emph>Dateityp</emph> des Dialogs <emph>Export</emph>." |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3147834.8.help.text |
| msgid "File extension" |
| msgstr "Dateiendung" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3147291.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when " |
| "you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file " |
| "extension to determine which filter to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Bestimmen Sie die Dateierweiterung, " |
| "die beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters verwendet werden soll. " |
| "Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten " |
| "Filter.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3157863.10.help.text |
| msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3146957.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Geben Sie einen Kommentar ein " |
| "(optional).</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: 05190100.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekte; Titel und " |
| "Beschreibungen</bookmark_value><bookmark_value>Beschreibungen für " |
| "Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Titel;Objekte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id1115756.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id3140354.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. " |
| "These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when " |
| "you export the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit weisen Sie dem ausgewählten Objekt einen Titel und " |
| "eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Tools zur Barrierefreiheit " |
| "und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument " |
| "exportieren.</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id2576982.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titel" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id1283608.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an " |
| "alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Titeltext ein. Dieser Kurzname wird als ein " |
| "alternativer Tag im HTML-Format angezeigt. Tools zur Barrierefreiheit können " |
| "diesen Text lesen.</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id8173467.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id693685.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be " |
| "entered to describe a complex object or group of objects to users with " |
| "screen reader software. The description is visible as an alternative tag for " |
| "accessibility tools.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein Beschreibungstext ein. Der lange " |
| "Beschreibungstext kann eingegeben werden, um ein komplexes Objekt oder eine " |
| "Objektgruppe für Benutzer mit einer Software zum Vorlesen des " |
| "Bildschirminhalts zu beschreiben. Diese Beschreibung ist als ein " |
| "alternativer Tag für Tools zur Barrierefreiheit sichtbar.</ahelp>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Repeat" |
| msgstr "Letzter Befehl" |
| |
| #: 02030000.xhp%23bm_id3150279.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands;" |
| " repeating</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Wiederholen; Befehle</bookmark_value><bookmark_value>Befehl; " |
| "wiederholen</bookmark_value>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Letzter Befehl\">Letzter " |
| "Befehl</link>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23par_id3155934.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is " |
| "available in Writer and Calc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Wiederholt den letzten Befehl.Dieser Befehl ist " |
| "in Writer und Calc verfügbar.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Business Cards" |
| msgstr "Visitenkarten" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business " |
| "Cards</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Visitenkarten\"" |
| ">Visitenkarten</link>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3153882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your " |
| "business cards.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Legen Sie das Erscheinungsbild Ihrer " |
| "Visitenkarten fest.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3146873.3.help.text |
| msgid "Content" |
| msgstr "Inhalt" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3147527.4.help.text |
| msgid "Select a design layout for your business card." |
| msgstr "Wählen Sie ein Layout für Ihre Visitenkarte." |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3158442.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a " |
| "business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then " |
| "click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Wählen Sie " |
| "im Feld <emph>AutoText - Bereich</emph> eine Visitenkartenkategorie aus, und " |
| "klicken Sie in der Liste<emph>Inhalt</emph> auf ein Layout.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3148668.6.help.text |
| msgid "AutoText - Section" |
| msgstr "AutoText-Bereich" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card " |
| "category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Wählen Sie die gewünschte " |
| "Visitenkartenkategorie aus, und klicken Sie in der Liste <emph>Inhalt</emph> " |
| "auf ein Layout.</ahelp>" |
| |
| #: 05260300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Character" |
| msgstr "Am Zeichen" |
| |
| #: 05260300.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To " |
| "Character</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"Am Zeichen\">Am " |
| "Zeichen</link>" |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3147069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This " |
| "command is only available for graphic objects." |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Verankert das ausgewählte Element an " |
| "einem Zeichen.</ahelp> Dieser Befehl ist nur für Grafikobjekte verfügbar." |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3146067.3.help.text |
| msgid "The anchor is displayed in front of the character." |
| msgstr "Der Anker wird vor dem Zeichen angezeigt." |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-" |
| "click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>" |
| "Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select " |
| "<emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Grafik relativ zu dem Zeichen ausrichten möchten, an dem es " |
| "verankert ist, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Grafik und " |
| "wählen im Kontextmenü den Befehl <emph>Grafik</emph>. Klicken Sie auf das " |
| "Register <emph>Typ</emph>, und wählen Sie im Bereich <emph>Position</emph> " |
| "in beiden Feldern mit der Bezeichnung <emph>zu</emph> den Eintrag " |
| "<emph>Zeichen</emph>." |
| |
| #: 01010304.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Business" |
| msgstr "Geschäftlich" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Geschäft\">Geschäft</link>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a " |
| "layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are " |
| "selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Enthält Kontaktdaten für Visitenkarten, die ein Layout aus " |
| "einer Kategorie unter \"Visitenkarten, Geschäftlich\" verwenden. Das " |
| "Visitenkarten-Layout wählen Sie auf dem Register <emph>Visitenkarten</emph> " |
| "aus.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3149549.3.help.text |
| msgid "Business data" |
| msgstr "Geschäftliche Daten" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156027.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the contact information that you want to include on your business card." |
| msgstr "Geben Sie die Daten ein, die auf Ihrer Visitenkarte erscheinen sollen." |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3155892.17.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to include your name on a business card, enter your name on the " |
| "<emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards " |
| "</emph>tab that includes a name placeholder." |
| msgstr "" |
| "Wenn Ihr Name auf der Visitenkarte erscheinen soll, geben Sie ihn im " |
| "Register <emph>Privat</emph> ein. Wählen Sie dann im Register " |
| "<emph>Visitenkarten</emph> ein Layout mit einem Namensplatzhalter aus." |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3150355.5.help.text |
| msgid "Company 2nd line" |
| msgstr "Firma 2. Zeile" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3153031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company " |
| "details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Geben Sie weitere " |
| "Angaben zum Unternehmen ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3150771.7.help.text |
| msgid "Slogan" |
| msgstr "Slogan" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156327.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your " |
| "company.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Geben Sie den Slogan Ihres " |
| "Unternehmens ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3153146.9.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text" |
| msgid "Country" |
| msgstr "Bundesland" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3155449.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the " |
| "country where your business is located.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Geben Sie das Land ein, in " |
| "dem sich Ihr Unternehmen befindet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3154380.11.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text" |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Telefon" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3154046.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business " |
| "telephone number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Geben Sie Ihre " |
| "geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3158430.13.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text" |
| msgid "Mobile" |
| msgstr "Mobil" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156329.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile " |
| "telephone number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Geben Sie Ihre " |
| "Mobilfunknummer ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3154306.15.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text" |
| msgid "Homepage" |
| msgstr "Homepage" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3148563.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your " |
| "company's internet homepage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Geben Sie die Adresse Ihrer " |
| "Firmen-Website ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "1.5 Lines" |
| msgstr "1,5zeilig" |
| |
| #: 05120200.xhp%23hd_id3152459.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 " |
| "Lines</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5zeilig\"" |
| ">1,5zeilig</link>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23par_id3146807.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current " |
| "paragraph to one and half lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen " |
| "eineinhalbzeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Geometrie" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149551.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometrie\"" |
| ">Geometrie</link>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of " |
| "the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that " |
| "was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select " |
| "the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or " |
| "<emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Dient zum Ändern der " |
| "Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch " |
| "Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum " |
| "Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D, wählen Sie das Objekt aus, klicken mit " |
| "der rechten Maustaste und wählen dann <emph>Umwandeln in 3D</emph> oder " |
| "<emph>Umwandeln in Rotationskörper</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3148538.4.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text" |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Geometrie" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153662.5.help.text |
| msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie hier die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts " |
| "fest." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149812.12.help.text |
| msgid "Rounded edges" |
| msgstr "Kantenrundung" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154142.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter " |
| "the amount by which you want to round the corners of the selected 3D " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie ein, um wie viel Prozent die Kanten des " |
| "ausgewählten 3D-Objekts abgerundet werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3155585.14.help.text |
| msgid "Scaled depth" |
| msgstr "Tiefenskalierung" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3146137.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the " |
| "amount by which to increase or decrease the area of the front side of the " |
| "selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie an, um wie viel Prozent die Vorderfläche des " |
| "ausgewählten 3D-Objekts vergrößert oder verkleinert werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3150466.16.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text" |
| msgid "Rotation angle" |
| msgstr "Endwinkel" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153320.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle " |
| "in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Geben Sie hier " |
| "den Winkel ein, um den der markierte 3D-Rotationskörpers gedreht werden " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149276.18.help.text |
| msgid "Depth" |
| msgstr "Tiefe" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153252.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion " |
| "depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie eine Extrusionstiefe für das ausgewählte 3D-Objekt an. " |
| "Diese Option ist auf 3D-Rotationskörper nicht anwendbar.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3159343.6.help.text |
| msgid "Segments" |
| msgstr "Segmente" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3155388.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Sie können festlegen, in wie vielen Segmenten ein 3D-Rotationskörper " |
| "dargestellt wird." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3152909.8.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150943.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the " |
| "number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie hier die Anzahl der horizontalen Segmente für den " |
| "ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149416.10.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3151245.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the " |
| "number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie hier die Anzahl der vertikalen Segmente für den " |
| "ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153626.20.help.text |
| msgid "Normals" |
| msgstr "Normalen" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150822.21.help.text |
| msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." |
| msgstr "" |
| "Hier können Sie bestimmen, wie die Objerfläche des 3D-Objekts gerendert wird." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149046.22.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text" |
| msgid "Object-Specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3149670.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the " |
| "3D surface according to the shape of the object. For example, a circular " |
| "shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\" visibility=\"" |
| "visible\">Rendert die 3D-Oberfläche gemäß der Objektform. Die Oberfläche " |
| "eines runden Objekts wird demnach kugelförmig gerendert.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3152811.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3151211.24.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text" |
| msgid "Object-Specific" |
| msgstr "Objektspezifisch" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153797.25.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text" |
| msgid "Flat" |
| msgstr "Flach" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3146874.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the " |
| "3D surface as polygons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\" visibility=\"" |
| "visible\">Rendert die Oberfläche des 3D-Objekts als Polygone.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3157962.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3145202.27.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text" |
| msgid "Flat" |
| msgstr "Flach" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3147228.28.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text" |
| msgid "Spherical" |
| msgstr "Kugelförmig" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150288.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a " |
| "smooth 3D surface.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\" visibility=" |
| "\"visible\">Erzeugt eine weiche 3D-Oberfläche.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3148923.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3149983.30.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text" |
| msgid "Spherical" |
| msgstr "Kugelförmig" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153056.31.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text" |
| msgid "Invert Normals" |
| msgstr "Normalen umkehren" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3145785.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts " |
| "the light source.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\" visibility=" |
| "\"visible\">Die Lichtquelle wird umgekehrt.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3152940.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3156061.33.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text" |
| msgid "Invert Normals" |
| msgstr "Normalen umkehren" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3152417.34.help.text |
| msgid "Double-sided Illumination" |
| msgstr "2-seitige Beleuchtung" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3163820.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights " |
| "the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, " |
| "click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> " |
| "button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:" |
| "BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen " |
| "beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst hier und dann " |
| "auf die Schaltfläche <emph>Normalen umkehren</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3157309.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154986.36.help.text |
| msgid "Double-sided illumination" |
| msgstr "2-seitige Beleuchtung" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153190.37.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text" |
| msgid "Double-Sided" |
| msgstr "Doppelseitig" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154692.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the " |
| "shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>" |
| "Convert - To 3D</emph>).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:" |
| "BTN_DOUBLE_SIDED\">Schließt die Form eines durch Extrusion einer " |
| "Freihandlinie (<emph>Umwandeln in 3D</emph>) erzeugten 3D-Objekts.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150686.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3155307.39.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text" |
| msgid "Double-Sided" |
| msgstr "Doppelseitig" |
| |
| #: 05080100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Nach links" |
| |
| #: 05080100.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" |
| |
| #: 05080100.xhp%23par_id3150756.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page " |
| "margin.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "LeftPara\">Richtet die ausgewählten Absätze am linken Seitenrand " |
| "aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Alles auswählen" |
| |
| #: 02090000.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select " |
| "All</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Alles auswählen\">Alles " |
| "auswählen</link>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3149999.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">" |
| "Selects the entire content of the current file, frame, or text " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"allestext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Select\">" |
| "Wählt den gesamten Inhalt der aktiven Datei, des aktiven Frames oder " |
| "Textobjekts aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3155261.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of " |
| "the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and " |
| "row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/>" |
| " </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Um alle Zellen " |
| "einer Tabelle auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche an der " |
| "Schnittstelle zwischen Spalten- und Zeilenkopf in der linken oberen Ecke der " |
| "Tabelle.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3154046.4.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of " |
| "the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and " |
| "then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\"" |
| " visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current " |
| "spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wenn Sie alle " |
| "Tabellen eines Tabellendokuments auswählen möchten, klicken Sie zunächst mit " |
| "der rechten Maustaste auf ein Tabellenregister und wählen dann <emph>Alle " |
| "Tabellen auswählen</emph>.<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\".uno:" |
| "TableSelectAll\">Wählt alle Tabellen des aktuellen Tabellendokuments " |
| "aus.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Space Columns Equally" |
| msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" |
| |
| #: 05120600.xhp%23hd_id3153811.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space " |
| "Columns Equally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Gleichmäßig verteilen\">" |
| "Spalten gleichmäßig verteilen</link>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3151389.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts " |
| "the width of the selected columns to match the width of the widest column in " |
| "the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width " |
| "of the page.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Setzt " |
| "die Breite aller markierten Spalten auf den Wert der breitesten ausgewählten " |
| "Spalte.</ahelp> Die Gesamtbreite der Tabelle kann nicht größer sein als die " |
| "Seitenbreite.</variable>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3159219.107.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>" |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Spalten gleichmäßig " |
| "verteilen</emph>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3156426.108.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text" |
| msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste " |
| "<emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3145179.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3151364.109.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text" |
| msgid "Space Columns Equally" |
| msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" |
| |
| #: 03010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Zoom & View Layout" |
| msgstr "Maßstab und Ansichtslayout" |
| |
| #: 03010000.xhp%23bm_id3154682.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zoomen;Seitenansichten</bookmark_value><bookmark_value>Ansich" |
| "ten; skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirm; " |
| "skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; skalieren</bookmark_value>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3154682.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Maßstab und Ansichtslayout</link>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3149578.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges " |
| "the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom " |
| "factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Zoom\"" |
| ">Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen " |
| "Dokuments.</ahelp></variable> Den aktuellen Zoomfaktor sehen Sie in der " |
| "Statusleiste." |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3149655.26.help.text |
| msgid "" |
| "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A " |
| "document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger " |
| "zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click " |
| "or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and " |
| "select the zoom factor that you want." |
| msgstr "" |
| "Unter Unix, Linux und Windows funktioniert das Zoomen auf unterschiedliche " |
| "Weise. Unter Windows mit einem Zoomfaktor von 100 % gespeicherte Dokumente " |
| "werden auf Unix- und Linux-Systemen mit einem größeren Zoomfaktor " |
| "dargestellt. Wenn Sie den Zoomfaktor ändern möchten, doppelklicken Sie auf " |
| "den Prozentwert in der <emph>Statusleiste</emph> bzw. klicken Sie mit der " |
| "rechten Maustaste darauf, und wählen Sie den gewünschten Zoomfaktor aus." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3149669.3.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text" |
| msgid "Zoom factor" |
| msgstr "Zoomfaktor" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3154389.4.help.text |
| msgid "" |
| "Set the zoom factor at which to display the current document and all " |
| "documents of the same type that you open thereafter." |
| msgstr "Bestimmen Sie den Zoomfaktor für die Anzeige des aktuellen Dokuments." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153351.20.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Optimal" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3144760.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the " |
| "selected cell area at the moment the command is " |
| "started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of " |
| "the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Passt die Anzeige an die Breite der gerade " |
| "ausgewählten Zellen an.</caseinline><defaultinline>Passt die Anzeige an die " |
| "Breite des Texts im Dokument an.</defaultinline> </switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3151210.22.help.text |
| msgid "Fit width and height" |
| msgstr "Höhe und Breite anpassen" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3150543.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height " |
| "of the selected cell area at the moment the command is " |
| "started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your " |
| "screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Passt die Anzeige an die Höhe und Breite des " |
| "gerade ausgewählten Zellbereichs an.</caseinline><defaultinline>Zeigt die " |
| "ganze Seite auf Ihrem Bildschirm an.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3152771.24.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text" |
| msgid "Fit width" |
| msgstr "Fensterbreite" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3143231.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the " |
| "document page. The top and bottom edges of the page may not be " |
| "visible.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\" visibility=\"visible\">Die Seite wird " |
| "in ihrer ganzen Breite angezeigt. Dabei ist der obere oder der untere " |
| "Seitenrand unter Umständen nicht sichtbar.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3159151.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at two times " |
| "its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in doppelter Größe " |
| "angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3145173.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at one and a " |
| "half times its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in eineinhalbfacher " |
| "Größe angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153106.9.help.text |
| msgid "100 %" |
| msgstr "100 %" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3147353.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Displays the document " |
| "at its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\" visibility=\"visible\"" |
| ">Das Dokument wird in seiner tatsächlichen Größe angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3152791.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at 75% of its " |
| "actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in 75 % seiner " |
| "tatsächlichen Größe angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3156005.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at half of its " |
| "actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Dokument wird in seiner halben " |
| "Größe angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153191.15.help.text |
| msgid "Variable" |
| msgstr "Stufenlos" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3159125.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Enter the zoom factor " |
| "at which you want to display the document. Enter a percentage in the " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Geben Sie den " |
| "Zoomfaktor für die Anzeige des Dokuments als Prozentwert in das Feld " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id7319864.help.text |
| msgid "View layout" |
| msgstr "Ansichtslayout" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3423871.help.text |
| msgid "" |
| "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to " |
| "see the effects of different view layout settings." |
| msgstr "" |
| "Für Textdokumente können Sie verschiedene Ansichtslayouts einstellen. " |
| "Verringern Sie den Zoomfaktor, um zu sehen, was die einzelnen Layouts " |
| "bewirken." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3818475.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisch" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3187353.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as " |
| "many as the zoom factor allows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Im Ansichtslayout \"Automatisch\" werden so viele Seiten " |
| "nebeneinander angezeigt, wie der Zoomfaktor zulässt.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id8455153.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text" |
| msgid "Single page" |
| msgstr "Einzelne Seite" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id9912411.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each " |
| "other, but never side by side.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Die einspaltige Ansicht zeigt die einzelnen Seiten " |
| "untereinander, aber nie nebeneinander.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id9204992.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Spalten" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id1993774.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of " |
| "columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Im Spaltenlayout werden die Seiten entsprechend der " |
| "eingestellten Spaltenzahl nebeneinander angezeigt. Geben Sie die Anzahl der " |
| "Spalten an.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id2949919.help.text |
| msgid "Book mode" |
| msgstr "Buchmodus" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id2355113.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as " |
| "in an open book. The first page is a right page with an odd page " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Im Buchmodus sehen Sie zwei Seiten nebeneinander, wie in " |
| "einem aufgeschlagenen Buch. Die erste Seite ist eine rechte Seite mit einer " |
| "ungeraden Seitennummer.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Check for Updates " |
| msgstr "Suche nach Updates " |
| |
| #: online_update.xhp%23bm_id7647328.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Aktualisierung; manuell " |
| "suchen</bookmark_value><bookmark_value>Online-Updates; manuell " |
| "suchen</bookmark_value>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id315256.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update." |
| "xhp\">Check for Updates</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update." |
| "xhp\">Suche nach Updates</link></variable>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3174230.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check " |
| "for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box " |
| "to disable or enable this feature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markieren Sie diese Option, um die " |
| "automatische Suche nach Updates zu aktivieren. Wählen Sie im Optionsdialog \"" |
| "%PRODUCTNAME - Online Update\", um diese Funktion zu aktivieren bzw. zu " |
| "deaktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id0116200901063996.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download " |
| "the files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klick Sie um ein Verzeichnis für das " |
| "Herunterladen der Dateien auszuwählen.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6797082.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sie können nach Updates manuell oder automatisch " |
| "suchen.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id4218878.help.text |
| msgid "" |
| "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." |
| msgstr "" |
| "Die Suche nach Updates sucht auch nach Updates für installierte Extensions." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id8132267.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check " |
| "manually." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - Suche nach Updates</item>, um " |
| "manuell nach Updates zu suchen." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id702230.help.text |
| msgid "" |
| "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"" |
| "><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." |
| msgstr "" |
| "Sie können die automatische Prüfung in <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link> aktivieren " |
| "oder deaktivieren." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3422345.help.text |
| msgid "" |
| "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"" |
| "extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=" |
| "\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar " |
| "will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more " |
| "information." |
| msgstr "" |
| "Wenn ein Update zur Verfügung steht, weist ein Symbol<image id=\"" |
| "img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" " |
| "width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\"" |
| ">Symbol</alt></image> in der Menüleiste Sie darauf hin. Klicken Sie auf das " |
| "Symbol, um ein Dialogfeld mit weiteren Informationen anzuzeigen." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9313638.help.text |
| msgid "" |
| "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">" |
| "Check for Updates</link> dialog with some information about the online " |
| "update of %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Der Dialog <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach " |
| "Updates</link> mit weiteren Informationen zum Online-Update für %PRODUCTNAME " |
| "wird angezeigt." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9951780.help.text |
| msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." |
| msgstr "Konfigurieren Sie für %PRODUCTNAME eine Internetverbindung." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6479384.help.text |
| msgid "" |
| "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." |
| msgstr "" |
| "Falls Sie einen Proxyserver benötigen, geben Sie die Proxyeinstellungen in <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy ein." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3639027.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the " |
| "availability of a newer version of your office suite." |
| msgstr "" |
| "Ermitteln Sie mit <item type=\"menuitem\">Suche nach Updates</item>, ob eine " |
| "neuere Version Ihrer Office-Suite erhältlich ist." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3722342.help.text |
| msgid "" |
| "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic " |
| "downloading, then you can select any of the following actions:" |
| msgstr "" |
| "Wenn eine neuere Version erhältlich ist und das automatische Herunterladen " |
| "in %PRODUCTNAME nicht konfiguriert ist, können Sie eine der folgenden " |
| "Aktionen wählen:" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id5106662.help.text |
| msgid "Download the new version." |
| msgstr "Laden Sie die neue Version herunter." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id4931485.help.text |
| msgid "Install the downloaded files." |
| msgstr "Installieren Sie die heruntergeladenen Dateien." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9168980.help.text |
| msgid "Abort this check for updates for now." |
| msgstr "Suche nach Updates jetzt abbrechen." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9766533.help.text |
| msgid "" |
| "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the " |
| "download starts immediately. A download continues even when you minimize the " |
| "dialog." |
| msgstr "" |
| "Wenn das automatische Herunterladen von Dateien in %PRODUCTNAME konfiguriert " |
| "ist, beginnt das Herunterladen automatisch. Das Herunterladen wird auch dann " |
| "fortgesetzt, wenn Sie den Dialog minimieren." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id927152.help.text |
| msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." |
| msgstr "" |
| "Wenn automatische Downloads deaktiviert sind, starten Sie den Download " |
| "manuell." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6081728.help.text |
| msgid "If no update was found, you can close the dialog." |
| msgstr "Wenn kein Update gefunden wurde, können Sie den Dialog schließen." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9219641.help.text |
| msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Zum Aktualisieren von %PRODUCTNAME benötigen Sie Administratorberechtigungen." |
| |
| #: 05260600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "As Character" |
| msgstr "Als Zeichen" |
| |
| #: 05260600.xhp%23hd_id3154621.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As " |
| "Character</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Als Zeichen\">Als " |
| "Zeichen</link>" |
| |
| #: 05260600.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current " |
| "text. If the height of the selected item is greater than the current font " |
| "size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Verankert das ausgewählte Element " |
| "als Zeichen im aktuellen Text. Ist das ausgewählte Element höher als die " |
| "aktuelle Schriftgröße, wird die Höhe der Zeile, in der sich das Element " |
| "befindet vergrößert.</ahelp>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Record Macro" |
| msgstr "Makro aufzeichnen" |
| |
| #: 06130010.xhp%23hd_id3153383.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record " |
| "Macro</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Makro aufzeichnen\">Makro " |
| "aufzeichnen</link>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23par_id3152952.1.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Zeichnet ein neues Makro auf.</ahelp>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23hd_id3154788.2.help.text |
| msgid "Stop Recording" |
| msgstr "Aufzeichnung beenden" |
| |
| #: 06130010.xhp%23par_id3146067.4.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Beendet die Makro-Aufzeichnung.</ahelp>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Enter Group" |
| msgstr "Gruppierung betreten" |
| |
| #: 05290300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">" |
| "Gruppierung betreten</link>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual " |
| "objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this " |
| "command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not " |
| "permanently ungroup the objects." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"betretentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "EnterGroup\">Öffnet die ausgewählte Gruppierung, sodass die einzelnen " |
| "Objekte bearbeitet werden können. Ist die ausgewählte Gruppierung " |
| "verschachtelt, so lässt sich dieser Befehl auch auf die Untergruppen " |
| "anwenden.</ahelp></variable> Die Gruppierung der Objekte wird durch diesen " |
| "Befehl nicht aufgehoben." |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3157991.3.help.text |
| msgid "" |
| "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> " |
| "<defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Um ein Einzelobjekt in einer Gruppierung auszuwählen, halten Sie <" |
| "switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">die " |
| "Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>" |
| " gedrückt und klicken auf das Objekt." |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3153049.help.text |
| msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3148548.help.text |
| msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">" |
| "Gruppierung verlassen</link>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Digital Signatures" |
| msgstr "Digitale Signaturen" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10544.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale " |
| "Signaturen</link>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10548.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your " |
| "document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt " |
| "sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10629.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can " |
| "apply a digital signature to the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst " |
| "speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10644.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument " |
| "format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst im " |
| "OpenDocument-Format speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur " |
| "anwenden können.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Listet die digitalen Signaturen für das aktuelle Dokument " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgid "" |
| "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/" |
| "certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"" |
| "alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, " |
| "while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/" |
| "res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"" |
| "alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." |
| msgstr "" |
| "Das Symbol \"Signiert\" <image id=\"img_id4557023\" src=\"" |
| "xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><" |
| "alt id=\"alt_id4557023\">Symbol</alt></image> kennzeichnet eine gültige " |
| "digitale Signatur, während ein Ausrufezeichen <image id=\"img_id249336\" src=" |
| "\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"" |
| "><alt id=\"alt_id249336\">Symbol</alt></image> eine ungültige digitale " |
| "Signatur kennzeichnet." |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_id0821200910573716.help.text |
| msgid "" |
| "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital " |
| "Signatures</link>." |
| msgstr "" |
| "Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale " |
| "Signaturen</link>." |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Zertifikat anzeigen" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate." |
| "xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat " |
| "anzeigen</link>.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgid "Sign Document" |
| msgstr "Dokument signieren" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate." |
| "xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Zertifikat auswählen</link>.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die ausgewählte Quelle aus der Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Foreground" |
| msgstr "In Vordergrund" |
| |
| #: 05250500.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=" |
| "\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=" |
| "\"In den Vordergrund\">In den Vordergrund</link></variable>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23par_id3151387.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front " |
| "of text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Setzt das ausgewählte Objekt vor " |
| "den Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23par_id3147000.6.help.text |
| msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen " |
| "(Layer)</link>" |
| |
| #: 05110700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Superscript" |
| msgstr "Hoch" |
| |
| #: 05110700.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\"" |
| ">Superscript</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Hochstellen\"" |
| ">Hochstellen</link>" |
| |
| #: 05110700.xhp%23par_id3152937.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text " |
| "and raises the text above the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten " |
| "Texts und stellt den Text über die Grundlinie.</ahelp>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Master Document" |
| msgstr "Globaldokument" |
| |
| #: 01010001.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument\"" |
| ">Globaldokument</link>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a " |
| "book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the " |
| "individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, " |
| "and an index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<emph>Globaldokumente</emph> eignen sich zum Verwalten komplexer Projekte " |
| "wie z. B. Büchern. <ahelp hid=\".\">Ein <emph>Globaldokument</emph> kann die " |
| "einzelnen Kapiteldateien eines Buchs sowie ein Inhaltsverzeichnis und ein " |
| "Stichwortverzeichnis umfassen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23par_id3149828.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master " |
| "Documents\">Navigator for Master Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator für " |
| "Globaldokumente\">Navigator für Globaldokumente</link>" |
| |
| #: 05080400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Blocksatz" |
| |
| #: 05080400.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Blocksatz\"" |
| ">Blocksatz</link>" |
| |
| #: 05080400.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the " |
| "selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, " |
| "you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph " |
| "by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Richtet die " |
| "ausgewählten Absätze am linken und rechten Seitenrand aus. Wenn Sie möchten, " |
| "können Sie auch die Ausrichtungsoptionen für die letzte Zeile im Absatz " |
| "angeben. Hierzu wählen Sie <emph>Format - Absatz - " |
| "Ausrichtung</emph>.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Beschriftungen..." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3149987.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Etiketten\"" |
| ">Etiketten</link>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152952.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size " |
| "for the label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Geben Sie hier den Text und die Papiergröße für " |
| "das Etikett an.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3158397.3.help.text |
| msgid "Inscription" |
| msgstr "Aufschrift" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3154350.4.help.text |
| msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie hier die Beschriftung ein, die auf allen Etiketten erscheinen soll." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147294.5.help.text |
| msgid "Label text" |
| msgstr "Aufschrift" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3150838.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that " |
| "you want to appear on the label. You can also insert a database " |
| "field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Geben Sie den Text " |
| "ein, der auf dem Etikett zu lesen sein soll. Sie können stattdessen auch ein " |
| "Datenbankfeld einfügen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3150603.7.help.text |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adresse" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3153089.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your " |
| "return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is " |
| "overwritten.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Erstellt ein Etikett mit " |
| "Ihrem Absender. Sollte das Feld <emph>Aufschrift</emph> einen Text " |
| "enthalten, wird dieser überschrieben.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3155555.9.help.text |
| msgid "" |
| "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then " |
| "click on the <emph>User Data</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Um Ihre Absenderadresse zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"" |
| ">%PRODUCTNAME</link></emph> und dann das Register <emph>Benutzerdaten</emph>." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147557.10.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Datenbank" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3148620.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that " |
| "you want to use as the data source for your label. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Wählen Sie die Datenbank, " |
| "die als Datenquelle für das Etikett dienen soll. </ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3149388.12.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabelle" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149827.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table " |
| "containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Wählen Sie die " |
| "Datenbanktabelle mit den Feldern, die in das Etikett eingefügt werden " |
| "sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3155391.14.help.text |
| msgid "Database field" |
| msgstr "Datenbankfeld" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149750.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database " |
| "field that you want, and then click the arrow to the left of this box to " |
| "insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Um ein bestimmtes " |
| "Datenbankfeld in das Feld <emph>Aufschrift</emph> zu übertragen, wählen Sie " |
| "es aus und klicken dann auf den Pfeil links neben diesem " |
| "Optionsfeld.</ahelp>." |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152780.16.help.text |
| msgid "" |
| "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label " |
| "text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. " |
| "Press Enter to insert a database field on a new line." |
| msgstr "" |
| "Der Name des Datenbankfelds wird im Feld <emph>Aufschrift</emph> in Klammern " |
| "dargestellt. Bei Belieben lassen sich die Datenbankfelder durch Leerzeichen " |
| "trennen. Drücken Sie die Eingabetaste, um ein Datenbankfeld in einer neuen " |
| "Zeile einzufügen." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147653.17.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149762.18.help.text |
| msgid "" |
| "You can select a pre-defined size format for your label or a size format " |
| "that you specify on the <emph>Format </emph>tab.." |
| msgstr "" |
| "Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett " |
| "auswählen oder im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3154143.19.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Endlos" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3151339.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on " |
| "continuous paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Die Etiketten werden auf " |
| "Endlospapier gedruckt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3150131.21.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text" |
| msgid "Sheet" |
| msgstr "Bogen" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3159167.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on " |
| "individual sheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Die Etiketten werden auf " |
| "einzelnen Bögen gedruckt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3156327.23.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marke" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3150466.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that " |
| "you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Wählen Sie die gewünschte " |
| "Papiermarke.</ahelp> Jede Marke hat ihre eigenen Formate." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3153821.25.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149235.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that " |
| "you want to use. The available formats depend on the brand on what you " |
| "selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label " |
| "format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/" |
| "shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to " |
| "define the format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Wählen Sie das gewünschte " |
| "Format. Die verfügbaren Formate hängen von der in der Liste " |
| "<emph>Marke</emph> ausgewählten Marke ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes " |
| "Etikettenformat verwenden möchten, wählen Sie zunächst " |
| "<emph>[Benutzer]</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\"" |
| "text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link>, in " |
| "dem Sie das Format definieren.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3153828.27.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text" |
| msgid "Info" |
| msgstr "Hinweis" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152349.28.help.text |
| msgid "" |
| "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom " |
| "of the <emph>Format</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Materialtyp und Format des Etiketts werden am unteren Rand des Bereichs " |
| "<emph>Format</emph> eingeblendet." |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Data Binding" |
| msgstr "Datenbindung ändern" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23bm_id433973.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>editing;data binding of " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in " |
| "XForms</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bearbeiten;Datenbindung von " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Datenbindung in XForms " |
| "ändern</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text" |
| msgid "Change Data Binding" |
| msgstr "Ändern der Datenbindung" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Datenbindung im XForms-Daten-" |
| "Navigator.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "Model" |
| msgstr "Modell" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen des XForms-Modells.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgid "Item list" |
| msgstr "Elementliste" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To " |
| "change the data binding, select another item in the list click " |
| "<emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> " |
| "commands for an item, right-click the item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Datenbindung für das gewählte Formular-" |
| "Steuerelement an. Zum Ändern der Datenbindung wählen Sie ein anderes Element " |
| "in der Liste und klicken auf <emph>OK</emph>. Um auf die Befehle " |
| "<emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Eigenschaften</emph> für ein Element " |
| "zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: 01100200.xhp%23bm_id3149955.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Versionsnummern von " |
| "Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; " |
| "Versionsnummern</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; " |
| "Versionsnummern</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeitungszeit von " |
| "Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; " |
| "Bearbeitungszeit</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3148668.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"Allgemein\"" |
| ">Allgemein</link>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3154863.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Enthält allgemeine Angaben zur aktuellen " |
| "Datei.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149999.3.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153114.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Gibt den Dateinamen " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3156136.17.help.text |
| msgid "Type:" |
| msgstr "Typ:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3155552.20.help.text |
| msgid "Displays the file type for the current document." |
| msgstr "Gibt den Dateityp des aktuellen Dokuments an." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3145314.18.help.text |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Ort:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3150506.21.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." |
| msgstr "" |
| "Gibt den Pfad und den Namen des Verzeichnisses an, in dem die Datei " |
| "gespeichert ist." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3155892.19.help.text |
| msgid "Size:" |
| msgstr "Größe:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153311.22.help.text |
| msgid "Displays the size of the current document in bytes." |
| msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des aktuellen Dokuments in Byte angezeigt." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149178.7.help.text |
| msgid "Created:" |
| msgstr "Erstellt am:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153748.8.help.text |
| msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." |
| msgstr "" |
| "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum ersten Mal gespeichert " |
| "wurde." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149182.9.help.text |
| msgid "Modified:" |
| msgstr "Geändert am:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3150355.10.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and time and author when the file was last saved in a " |
| "$[officename] file format." |
| msgstr "" |
| "Hier sehen Sie das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Dokuments." |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106C5.help.text |
| msgid "Digitally signed:" |
| msgstr "Digital signiert:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the " |
| "name of the author who signed the document." |
| msgstr "" |
| "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Datei zuletzt digital signiert " |
| "wurde, außerdem den Namen des Autors, der das Dokument signierte." |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106CC.help.text |
| msgid "Digital Signature" |
| msgstr "Digitale Signatur" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital " |
| "Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">" |
| "Digitale Signaturen</link>, mit dem Sie digitale Signaturen für das aktuelle " |
| "Dokument verwalten können." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3156346.11.help.text |
| msgid "Last printed:" |
| msgstr "Letzter Druck:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3152780.12.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and time and user name when the file was last printed." |
| msgstr "" |
| "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum letzten Mal gedruckt wurde." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3153252.15.help.text |
| msgid "Revision number:" |
| msgstr "Version:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3149955.16.help.text |
| msgid "Displays the number of times that the file has been saved." |
| msgstr "Gibt an, wie häufig die Datei gespeichert wurde." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3155342.13.help.text |
| msgid " Editing time:" |
| msgstr "Bearbeitungszeit:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3149795.14.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the amount of time that the file has been open for editing since " |
| "the file was created. The editing time is updated when you save the file." |
| msgstr "" |
| "Gibt an, wie lange die Datei seit ihrer Erstellung zur Bearbeitung geöffnet " |
| "war. Die Bearbeitungszeit wird beim Speichern der Datei aktualisiert." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3154810.33.help.text |
| msgid "Apply User Data" |
| msgstr "Benutzerdaten verwenden" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3143271.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's " |
| "full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User " |
| "Data</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Speichert den " |
| "vollen Namen des Benutzers mit der Datei. Sie können den Namen unter <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - " |
| "Benutzerdaten</emph> bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3154046.35.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text" |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Zurücksetzen" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3152349.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing " |
| "time to zero, the creation date to the current date and time, and the " |
| "version number to 1. The modification and printing dates are also " |
| "deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Setzt die " |
| "Bearbeitungszeit auf Null, das Erstellungsdatum auf das aktuelle Datum und " |
| "die aktuelle Uhrzeit und die Versionsnummer auf 1. Datum und Uhrzeit der " |
| "letzten Änderung und des letzten Drucks werden gelöscht.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149576.5.help.text |
| msgid "Template:" |
| msgstr "Vorlage:" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3147530.6.help.text |
| msgid "Displays the template that was used to create the file." |
| msgstr "Gibt die Dokumentvorlage an, aus der die Datei erzeugt wurde." |
| |
| #: 05210600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05210600.xhp%23bm_id3150014.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; " |
| "areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Fläche; Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; " |
| "Fläche</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, " |
| "and define the properties of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\" visibility=\"visible\">Verleihen Sie " |
| "ausgewählten Zeichnungsobjekten einen Schatten und legen Sie dessen " |
| "Eigenschaften fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3153748.3.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3153345.4.help.text |
| msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." |
| msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für den Schatten fest." |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150774.5.help.text |
| msgid "Use shadow" |
| msgstr "Schatten anwenden" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3154749.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a " |
| "shadow to the selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\" visibility=" |
| "\"visible\">Verleiht dem ausgewählten Zeichnungsobjekt einen " |
| "Schatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3166460.7.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Ausrichtung" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3146138.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf die " |
| "gewünschte Schattenwurfrichtung. </ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3154897.9.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distanz" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3146847.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the " |
| "distance that you want the shadow to be offset from the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie weit der Schatten vom ausgewählten " |
| "Objekt entfernt sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150276.11.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3155829.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color " |
| "for the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie eine Farbe für den Schatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3148992.13.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparenz" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3148642.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">" |
| "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the " |
| "transparency of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\" " |
| "visibility=\"visible\">Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig)" |
| " und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an. </ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3154810.17.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3148924.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the " |
| "object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon " |
| "when no object is selected, the shadow is added to the next object that you " |
| "draw.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Hiermit fügen Sie dem ausgewählten Objekt " |
| "einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, " |
| "wird er entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt " |
| "ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie " |
| "zeichnen.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3145068.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3154935.16.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05140100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Create Style" |
| msgstr "Vorlage erzeugen" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text" |
| msgid "Create Style" |
| msgstr "Vorlage erzeugen" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3152790.4.help.text |
| msgid "Style name" |
| msgstr "Vorlagenname" |
| |
| #: 05140100.xhp%23par_id3155599.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie einen Namen für die neue Formatvorlage ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3154682.6.help.text |
| msgid "List of Custom Styles" |
| msgstr "Vorlagenname" |
| |
| #: 05140100.xhp%23par_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." |
| msgstr "Führt die für das aktuelle Dokument definierten Benutzervorlagen auf." |
| |
| #: 01010202.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Formatierung" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Legen Sie hier das Seitenformat fest.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3159194.3.help.text |
| msgid "Horizontal pitch" |
| msgstr "Horiz. Abstand" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3154186.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance " |
| "between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are " |
| "defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Zeigt den Abstand " |
| "zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für " |
| "benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3155555.5.help.text |
| msgid "Vertical pitch" |
| msgstr "Vert. Abstand" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3152425.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance " |
| "between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of " |
| "the label or the business card directly below. If you are defining a custom " |
| "format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Zeigt den Abstand " |
| "zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten bzw. " |
| "Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den " |
| "gewünschten Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147399.7.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3147576.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for " |
| "the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a " |
| "value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Zeigt die Breite des " |
| "Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben " |
| "Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3150774.9.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3149827.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for " |
| "the label or business card. If you are defining a custom format, enter a " |
| "value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Zeigt die Höhe des " |
| "Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben " |
| "Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3149182.11.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Linker Rand" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3154823.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from " |
| "the left edge of the page to the left edge of the first label or business " |
| "card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Zeigt den Abstand zwischen " |
| "dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts bzw. der " |
| "ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format erstellen, " |
| "geben Sie hier einen Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3156346.13.help.text |
| msgid "Upper margin" |
| msgstr "Rand oben" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3150355.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from " |
| "the top edge of the page to the top of the first label or business card. If " |
| "you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Zeigt den Abstand " |
| "zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts bzw. " |
| "der ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format " |
| "erstellen, geben Sie hier einen Wert ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147573.15.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Spalten" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3153252.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of " |
| "labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Geben Sie ein, wie " |
| "viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Breite enthalten " |
| "soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154143.17.help.text |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Zeilen" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145119.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of " |
| "labels or business cards that you want to span the height of the " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Geben Sie an, wie viele " |
| "Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Höhe enthalten soll.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145129.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Displays the width " |
| "of the paper which the labels or business cards are ordered. If you are " |
| "defining a custom format, enter a value here. If this value is zero, the " |
| "paper width is calculated from the width of the label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Zeigt die Breite " |
| "des Papiers an, auf dem die Etiketten oder Visitenkarten bestellt werden. " |
| "Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format definieren, geben Sie hier einen " |
| "Wert ein. Wenn dieser Wert Null ist, wird die Papierbreite aus der Breite " |
| "des Etiketts berechnet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154153.17.help.text |
| msgid "Paper Width" |
| msgstr "Papierbreite" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154163.17.help.text |
| msgid "Paper Height" |
| msgstr "Papierhöhe" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145139.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Displays the " |
| "height of the paper which the labels or business cards are ordered. If you " |
| "are defining a custom format, enter a value here. If this value is zero for " |
| "sheet format, the paper height is calculated from the height of the " |
| "label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Zeigt die Höhe " |
| "des Papiers an, auf dem die Etiketten oder Visitenkarten bestellt werden. " |
| "Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format definieren, geben Sie hier einen " |
| "Wert ein. Wenn dieser Wert für das Blattformat Null ist, wird die Papierhöhe " |
| "aus der Höhe des Etiketts berechnet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147336.19.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3156152.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or " |
| "business card format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Speichert das Format des " |
| "aktuellen Etiketts bzw. der aktuellen Visitenkarte.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3146773.21.help.text |
| msgid "Save Label Format" |
| msgstr "Etikettenformat speichern" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154897.23.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marke" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3155421.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the " |
| "desired brand.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Geben Sie hier die " |
| "gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3155180.25.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3159158.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label " |
| "type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Hier können Sie einen " |
| "Etikettentyp eingeben oder auswählen.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send" |
| msgstr "Senden" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Senden\">Senden</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id3151262.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different " |
| "applications.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sendet das aktuelle Dokument an eine von verschiedenen " |
| "Stellen.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3154398.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">" |
| "Document as E-mail</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Dokument als E-Mail\">" |
| "Dokument als E-Mail</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id4546342.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-" |
| "mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument " |
| "file format is used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster " |
| "in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. " |
| "Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id6845301.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-" |
| "mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file " |
| "format is used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster " |
| "in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. " |
| "Dabei wird das Microsoft-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id8111514.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" |
| msgstr "E-Mail als OpenDocument-Tabellendokument" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5917844.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id5112460.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft Excel" |
| msgstr "E-Mail als Microsoft Excel" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5759453.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "Microsoft Excel-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id6694540.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" |
| msgstr "E-Mail als OpenDocument-Präsentation" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id7829218.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id2099063.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" |
| msgstr "E-Mail als Microsoft PowerPoint-Präsentation" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id8319650.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "Microsoft PowerPoint-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id9657277.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Text" |
| msgstr "E-Mail als OpenDocument-Text" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id9085055.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "OpenDocument-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id7941831.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft Word" |
| msgstr "E-Mail als Microsoft Word" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5421918.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft Word file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E" |
| "-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das " |
| "Microsoft Word-Dateiformat verwendet.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id9155399.help.text |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3155391.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">" |
| "Create Master Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Globaldokument erzeugen\">" |
| "Globaldokument erzeugen</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3153345.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">" |
| "Create HTML Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"HTML Dokument erzeugen\">" |
| "HTML Dokument erzeugen</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">" |
| "Create AutoAbstract</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"AutoAbstract erzeugen\">" |
| "AutoAbstract erzeugen</link>" |
| |
| #: 02230150.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Protect Records" |
| msgstr "Aufzeichnung schützen" |
| |
| #: 02230150.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect " |
| "Records</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Aufzeichnung schützen\">" |
| "Aufzeichnung schützen</link>" |
| |
| #: 02230150.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating " |
| "the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless " |
| "the user enters a password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Bewirkt, dass der Benutzer ein " |
| "Kennwort eingeben muss, um die Funktion \"Änderungen aufzeichnen\" zu " |
| "deaktivieren bzw. Änderungen anzunehmen oder abzulehnen.</ahelp>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Center Horizontal" |
| msgstr "Horizontal zentrieren" |
| |
| #: 05070200.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center " |
| "Horizontal</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Horizontal zentrieren\">" |
| "Horizontal zentrieren</link>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23par_id3145138.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Horizontally centers the selected objects. " |
| "If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object " |
| "is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Zentriert die ausgewählten Objekte " |
| "horizontal. Wenn in Draw oder Impress nur ein Objekt ausgewählt ist, wird " |
| "die Mitte des Objekts auf die horizontale Mitte der Seite " |
| "ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23par_id3144336.3.help.text |
| msgid "" |
| "The vertical position of the selected objects is not affected by this " |
| "command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "Die vertikale Position der ausgewählten Objekte wird durch diesen Befehl " |
| "nicht beeinflusst.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#" |
| "mehrfachselektion\"/>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Page" |
| msgstr "Seiten" |
| |
| #: 05040200.xhp%23bm_id3150620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_valu" |
| "e>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>paper " |
| "trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><b" |
| "ookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gut" |
| "ter</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Seiten;formatieren und nummerieren</bookmark_value><bookmark_" |
| "value>Formatierung;Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Papierformate</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Papierzufuhr</bookmark_value><bookmark_value>Druck" |
| "er;Papierzufuhr</bookmark_value><bookmark_value>Layout;Seiten</bookmark_value" |
| "><bookmark_value>Platz für Bindung;Seiten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Seite\">Seite</link>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single " |
| "and multiple-page documents, as well as a numbering and paper " |
| "formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Hier können Sie Seitenlayouts für ein- und " |
| "mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate " |
| "festlegen.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3149549.31.help.text |
| msgid "Paper format" |
| msgstr "Papierformat" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150710.32.help.text |
| msgid "" |
| "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie eines der aufgelisteten Papierformate oder definieren Sie ein " |
| "eigenes." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153394.33.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149827.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a " |
| "predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions " |
| "for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width " |
| "</emph>boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Wählen Sie eine " |
| "vordefinierte Papiergröße, oder erzeugen Sie ein benutzerdefiniertes " |
| "Papierformat, indem Sie die Abmessungen der Seite in die Felder <emph>Höhe " |
| "</emph>und <emph>Breite </emph>eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154823.35.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3145313.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the " |
| "width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Zeigt die " |
| "Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten " |
| "geben Sie hier eine Breite ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147008.37.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3156113.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the " |
| "height of the selected paper format. To define a custom format, enter a " |
| "height here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Zeigt die " |
| "Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten " |
| "geben Sie hier eine Höhe ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3146798.39.help.text |
| msgid "Portrait" |
| msgstr "Hochformat" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149811.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and " |
| "prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Zeigt das " |
| "aktuelle Dokument im Hochformat an und druckt es so aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150976.41.help.text |
| msgid "Landscape" |
| msgstr "Querformat" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153827.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and " |
| "prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Zeigt das " |
| "aktuelle Dokument im Querformat an und druckt es so aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3156153.74.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text" |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Textfluss" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154380.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text " |
| "direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left " |
| "(vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by " |
| "90 degrees, except for the header and footer." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Geben Sie den für " |
| "das Dokument gewünschten Textfluss an.</ahelp> Der vertikal von rechts nach " |
| "links verlaufende Textfluss dreht alle Layouteinstellungen außer den " |
| "Einstellungen für Kopf- und Fußzeilen um 90 Grad nach rechts." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3156327.43.help.text |
| msgid "Paper tray" |
| msgstr "Papierzufuhr" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150771.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper " |
| "source for your printer. If you want, you can assign different paper trays " |
| "to different page styles. For example, assign a different tray to the First " |
| "Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Wählen Sie eine " |
| "Papierzufuhr für den Drucker. Es besteht auch die Möglichkeit, jeder " |
| "Seitenvorlage eine andere Papierzufuhr zuzuweisen. Beispielsweise können Sie " |
| "der ersten Seitenvorlage eines Schreibens einen anderen Papierschacht " |
| "zuweisen und das Papier mit dem Briefkopf Ihrer Firma in diesen Schacht " |
| "laden.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150275.3.help.text |
| msgid "Margins" |
| msgstr "Seitenränder" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153348.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the " |
| "document text." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext an." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153061.5.help.text |
| msgid "Left / Inner" |
| msgstr "Links / Innen" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3151384.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the document " |
| "text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the " |
| "amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of " |
| "the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Dokumenttext an. " |
| "Wenn Sie mit dem Seitenlayout <emph>Gespiegelt</emph> arbeiten, geben Sie " |
| "den gewünschten Abstand zwischen innerem Textrand und innerem Seitenrand " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154923.8.help.text |
| msgid "Right / Outer" |
| msgstr "Rechts / Außen" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147304.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the document " |
| "text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the " |
| "amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of " |
| "the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Geben Sie " |
| "den gewünschten Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem Dokumenttext " |
| "an. Wenn Sie mit dem Seitenlayout <emph>Gespiegelt</emph> arbeiten, geben " |
| "Sie den gewünschten Abstand zwischen äußerem Textrand und äußerem Seitenrand " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3161657.11.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154226.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the upper edge of the page and the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Dokumenttext " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153381.13.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154138.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the lower edge of the page and the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Geben Sie " |
| "den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und dem Dokumenttext " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473735.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page " |
| "Style to a vertical page grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Richtet den Text für die gewählte " |
| "Seitenvorlage am vertikalen Seitenraster aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150488.55.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-" |
| "true</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Registerhaltigkeit</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3151112.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected " |
| "Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is " |
| "defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Richtet den Text mit der " |
| "ausgewählten Seitenvorlage an einem vertikalen Seitenraster aus.</ahelp> Der " |
| "Abstand des Rasters wird durch die <emph>Referenzabsatzvorlage</emph> " |
| "bestimmt. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473732.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you " |
| "want to use as a reference for lining up the text on the selected Page " |
| "style. The height of the font that is specified in the reference style sets " |
| "the spacing of the vertical page grid. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die sie " |
| "als Referenz benutzen möchten, um den Text in der gewählten Seitenvorlage " |
| "auszurichten. Die Höhe der in der Absatzvorlage verwendeten Schrift legt den " |
| "Abstand des vertikalen Seitenrasters fest. </ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150686.57.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference " |
| "Style</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Referenzabsatzvorlage</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3146146.58.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you " |
| "want to use as a reference for lining up the text on the selected Page " |
| "style. The height of the font that is specified in the reference style sets " |
| "the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Geben Sie die Absatzvorlage an, die " |
| "als Referenz für die Textanordnung in der ausgewählten Seitenvorlage dienen " |
| "soll. Die Höhe der in Referenz-Formatvorlage angegebene Schrift bestimmt den " |
| "Abstand des vertikalen Seitenrasters. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147480.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table " |
| "alignment</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">" |
| "Tabellenausrichtung </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150417.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the " |
| "alignment options for the cells on a printed " |
| "page.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Legen Sie die " |
| "Ausrichtung der Zellen auf der Druckseite fest. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473845.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zentriert die Zellen horizontal auf " |
| "der gedruckten Seite.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147047.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Horizontal</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Horizontal</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153878.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the " |
| "printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ordnet die Zellen auf der gedruckten " |
| "Seite horizontal zentriert an.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473811.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zentriert die Zellen vertikal auf der " |
| "gedruckten Seite.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153522.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Vertical</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Vertikal</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149413.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the " |
| "printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ordnet die Zellen auf der gedruckten " |
| "Seite vertikal zentriert an. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147381.63.help.text |
| msgid "Layout settings" |
| msgstr "Layout-Einstellungen" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3151041.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page " |
| "Layout</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Seitenlayout</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3157962.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page " |
| "layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Wählen Sie das " |
| "Seitenlayout, das auf das aktuelle Dokument angewendet werden " |
| "soll.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3145744.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page " |
| "layout</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Seitenlayout</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154218.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style " |
| "should show odd pages, even pages, or both odd and even " |
| "pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Geben Sie an, ob die aktuelle " |
| "Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten " |
| "anzeigen soll.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154946.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and " |
| "left</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Rechts und " |
| "links</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153058.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows both odd and even pages with left and right margins as " |
| "specified.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle " |
| "Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit linken und " |
| "rechten Seitenrändern wie angegeben an.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147287.21.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Gespiegelt</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147317.22.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows both odd and even pages with inner and outer margins as " |
| "specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a " |
| "book. Enter the binding space as the \"Inner\" " |
| "margin.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle " |
| "Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit inneren und " |
| "äußeren Seitenrändern wie angegeben an. Verwenden Sie dieses Layout, wenn " |
| "Sie die gedruckten Seiten wie ein Buch binden möchten. Geben Sie den " |
| "Bundsteg als inneren Seitenrand ein.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3155308.23.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only " |
| "right</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Nur " |
| "Rechts</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3152885.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank " |
| "pages.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle " |
| "Seitenvorlage zeigt nur ungerade (rechte) Seiten an. Gerade Seiten werden " |
| "als leere Seiten angezeigt.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3157309.25.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only " |
| "left</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Nur " |
| "Links</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147326.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank " |
| "pages.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Die aktuelle " |
| "Seitenvorlage zeigt nur gerade (linke) Seiten an. Ungerade Seiten werden als " |
| "leere Seiten angezeigt.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3155366.53.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-" |
| "true</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Registerhaltigkeit</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3083281.27.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153745.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page " |
| "numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Geben Sie das " |
| "für die aktuelle Seitenvorlage gewünschte Nummerierungsformat an.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473965.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that " |
| "they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing " |
| "objects is preserved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Größe von " |
| "Zeichnungsobjekten an, so dass sie auf das gewählte Papierformat passen. Die " |
| "Anordnung der Zeichnungsobjekte bleibt erhalten.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3151318.67.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>" |
| "AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>" |
| "Objekt an Seitenformat anpassen</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3144746.68.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:" |
| "CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format " |
| "that you select. The arrangement of the drawing objects is " |
| "preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:" |
| "CB_ADAPT\">Passt die Größe der Zeichnungsobjekte an das ausgewählte " |
| "Papierformat an. Die Anordnung der Zeichnungsobjekte wird dabei unverändert " |
| "beibehalten.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149123.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Ändern der " |
| "Maßeinheiten\">Ändern der Maßeinheiten</link>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153730.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-" |
| "true\">Writing Register-true</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Registerhaltig " |
| "schreiben\">Registerhaltig schreiben</link>" |
| |
| #: 05260400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Cell" |
| msgstr "An der Zelle" |
| |
| #: 05260400.xhp%23hd_id3147212.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"An der Zelle\">An der " |
| "Zelle</link>" |
| |
| #: 05260400.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper " |
| "left corner of the cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToCell\">Verankert das " |
| "ausgewählte Element an einer Zelle.</ahelp> In der oberen linken Ecke der " |
| "Zelle wird ein Anker eingeblendet." |
| |
| #: 05110600m.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Space Rows Equally" |
| msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23hd_id3149871.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space " |
| "Rows Equally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Gleichmäßig verteilen\">" |
| "Zeilen gleichmäßig verteilen</link>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3154766.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts " |
| "the height of the selected rows to match the height of the tallest row in " |
| "the selection.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Setzt die " |
| "Höhe aller markierten Zeilen auf den Wert der größten ausgewählten " |
| "Zeile.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153569.92.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>" |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Zeilen gleichmäßig " |
| "verteilen</emph>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153755.93.help.text |
| msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text" |
| msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste " |
| "<emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3145297.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153206.94.help.text |
| msgid "Distribute Rows Equally" |
| msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" |
| |
| #: 01010303.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Private" |
| msgstr "Privat" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3149031.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Privat\">Privat</link>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. " |
| "Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> " |
| "tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enthält die persönlichen Felder für die Visitenkarten. Die " |
| "Gestaltung der Visitenkarten wird mit dem Reiter <emph>Visitenkarten</emph> " |
| "festgelegt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3159201.3.help.text |
| msgid "Private data" |
| msgstr "Private Daten" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3147399.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the contact information that you want to include on your business " |
| "card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die Kontaktinformationen ein, die Sie auf der geschäftlichen " |
| "Visitenkarte anzeigen möchten. Sie können diese Einträge unter <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - " |
| "Benutzerdaten</emph> ändern oder aktualisieren." |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3156427.15.help.text |
| msgid "First name 2" |
| msgstr "Vorname 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3149750.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name " |
| "of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Hier können Sie den " |
| "Vornamen einer weiteren Kontaktperson eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3145345.17.help.text |
| msgid "Last name 2" |
| msgstr "Name 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3154288.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the " |
| "person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Hier geben Sie den " |
| "Nachnamen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3150774.19.help.text |
| msgid "Initials 2" |
| msgstr "Kürzel 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3151110.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of " |
| "the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Hier geben Sie die " |
| "Initialen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3153543.5.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text" |
| msgid "Country" |
| msgstr "Bundesland" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3150085.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the " |
| "country in which you live.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Geben Sie hier das Land ein, " |
| "in dem Sie leben.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3155449.7.help.text |
| msgid "Profession" |
| msgstr "Beruf" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3156192.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your " |
| "profession.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Hier geben Sie Ihre " |
| "Berufsbezeichnung ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3147336.9.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text" |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Tel." |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3145315.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Geben Sie Ihre private " |
| "Telefonnummer ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3149763.11.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text" |
| msgid "Mobile" |
| msgstr "Mobil" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3156155.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Hier geben Sie die " |
| "Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3154306.13.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text" |
| msgid "Homepage" |
| msgstr "Homepage" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3153666.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your " |
| "internet homepage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Hier geben Sie die " |
| "Internetadresse Ihrer Homepage ein.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates and Documents" |
| msgstr "Vorlagen und Dokumente" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3152937.99.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=" |
| "\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=" |
| "\"Vorlagen und Dokumente\">Vorlagen und Dokumente</link></variable>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148520.117.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your " |
| "templates and sample documents." |
| msgstr "" |
| "Der Dialog <emph>Vorlagen und Dokumente</emph> dient zum Verwalten von " |
| "Dokumentvorlagen und enthält einige Beispieldokumente." |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3157898.118.help.text |
| msgid "" |
| "To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the " |
| "following:" |
| msgstr "" |
| "Zum Öffnen des Dialogs <emph>Vorlagen und Dokumente</emph> führen Sie eine " |
| "der folgenden Aktionen aus:" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156414.125.help.text |
| msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>" |
| msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente</emph>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153114.126.help.text |
| msgid "" |
| "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N." |
| msgstr "" |
| "Drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+N." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3159234.5.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Kategorie" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3157958.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of " |
| "the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display " |
| "the files associated with that category in the <emph>Title " |
| "</emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Auf der linken Seite im Dialog <emph>Vorlagen und " |
| "Dokumente</emph> sehen Sie die verschiedenen Kategorien. Klicken Sie auf " |
| "eine der Kategorien, um die Dateien dieser Kategorie im Feld " |
| "<emph>Titel</emph> aufzulisten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149388.100.help.text |
| msgid "Title Box" |
| msgstr "Listenfeld" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150355.101.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or " |
| "documents for the selected category. Select a template or document and, then " |
| "click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the " |
| "<emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Hier sind die verfügbaren " |
| "Dokumentvorlagen oder Dokumente der ausgewählten Kategorie aufgeführt. " |
| "Wählen Sie eine Dokumentvorlage oder ein Dokument, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Öffnen</emph>. Möchten Sie eine Vorschau des Dokuments sehen, klicken " |
| "Sie auf das Symbol <emph>Vorschau</emph> über dem rechten " |
| "Anzeigebereich.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3152996.102.help.text |
| msgid "Back" |
| msgstr "Zurück" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153257.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153822.103.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in " |
| "the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Springt zum vorigen Fenster im " |
| "Dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3148685.104.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Nächster Level" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156152.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156024.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if " |
| "available.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Schreitet in der Ordnerhierarchie " |
| "gegebenenfalls um eine Ebene nach oben.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147264.106.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Drucken" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154346.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150359.107.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Druckt die ausgewählte " |
| "Dokumentvorlage bzw. das Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149651.9.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148799.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template " |
| "or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the " |
| "template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the " |
| "Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the " |
| "document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the " |
| "Preview box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Hier werden die " |
| "Dokumenteigenschaften oder eine Vorschau der Dokumentvorlage bzw. des " |
| "Dokuments angezeigt.</ahelp> Um eine Vorschau der Dokumentvorlage oder des " |
| "Dokuments anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Vorschau</emph> über " |
| "dem Anzeigefeld rechts im Dialog. Um die Dokumenteigenschaften einzublenden, " |
| "klicken Sie auf das Symbol <emph>Dokumenteigenschaften</emph> über dem " |
| "Anzeigefeld." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149807.108.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150741.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3151043.109.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected " |
| "template or document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Ermöglicht eine Vorschau der " |
| "ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3145606.110.help.text |
| msgid "Document Properties" |
| msgstr "Dokumenteigenschaften" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147353.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153210.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the " |
| "selected template or document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Zeigt die Eigenschaften der " |
| "ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments an.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3153142.111.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text" |
| msgid "Organize" |
| msgstr "Verwalten" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156441.112.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">" |
| "Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">" |
| "Dient zum Hinzufügen, Entfernen oder Neuordnen von Vorlagen oder " |
| "Beispieldokumenten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149483.113.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154470.114.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens " |
| "the selected template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">" |
| "Öffnet die gewählte Vorlage zum Bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147428.115.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148617.116.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens " |
| "the selected document or creates a document based on the selected " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">" |
| "Öffnet das ausgewählte Dokument oder erstellt ein Dokument auf Grundlage der " |
| "ausgewählten Dokumentvorlage.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3155306.98.help.text |
| msgid "" |
| "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - " |
| "Paths</emph></link>, and then enter the path." |
| msgstr "" |
| "Um ein anderes Verzeichnis zum Vorlagenpfad hinzuzufügen, wählen Sie <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"" |
| "><emph>$[officename] - Pfade</emph></link> und geben Sie dann den Pfad ein." |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3149379.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File " |
| "properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Dateieigenschaften\"" |
| ">Dateieigenschaften</link>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147396.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Vorlagen Management</link>" |
| |
| #: 01110400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten..." |
| |
| #: 01110400.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Bearbeiten\"" |
| ">Bearbeiten</link>" |
| |
| #: 01110400.xhp%23par_id3144415.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a " |
| "template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OpenTemplate\">Öffnet einen Dialog " |
| "mit einer Auswahl an Dokumentvorlagen, die Sie bearbeiten können.</ahelp>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line Spacing" |
| msgstr "Zeilenabstand" |
| |
| #: 05120000.xhp%23bm_id3152876.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>line spacing; context menu in " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line " |
| "spacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zeilenabstand; Kontextmenüs in " |
| "Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Zeilenabstand</bookmark_value>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line " |
| "Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Zeilenabstand\"" |
| ">Zeilenabstand</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23par_id3153514.2.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines " |
| "Absatzes sein soll." |
| |
| #: 05120000.xhp%23par_id3155364.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">" |
| "Indents and Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Einzüge und Abstände\">" |
| "Einzüge und Abstände</link>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Path" |
| msgstr "Pfad auswählen" |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text" |
| msgid "Select Path" |
| msgstr "Pfad auswählen" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149962.2.help.text |
| msgid "Sets file paths." |
| msgstr "Setzt Dateipfade." |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3152821.4.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Auswählen" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3150902.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the " |
| "indicated path.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Wählt den " |
| "angegebenen Pfad aus.</ahelp>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3148585.6.help.text |
| msgid "Path:" |
| msgstr "Pfad:" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149346.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or " |
| "select the path from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie " |
| "einen Pfad ein oder wählen Sie einen der in der Liste aufgeführten " |
| "aus.</ahelp>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149750.help.text |
| msgid "" |
| "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"" |
| "><emph>Open</emph> Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link name=\"Öffnen (Dialog)\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"" |
| "><emph>Öffnen</emph> (Dialog)</link>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Arrow Styles" |
| msgstr "Linienendenstile" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3156045.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow " |
| "Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"" |
| ">Linienendenstile</link>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Es können Linienendenstile erstellt und " |
| "bearbeitet werden.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3153551.5.help.text |
| msgid "Organize arrow styles" |
| msgstr "Linienenden verwalten" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154398.6.help.text |
| msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." |
| msgstr "Dient zum Verwalten der aktuellen Linienendenliste." |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3155552.7.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titel" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3147399.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name " |
| "of the selected arrow style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Zeigt den Namen des " |
| "ausgewählten Linienendenstils an.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3155892.9.help.text |
| msgid "Arrow style" |
| msgstr "Linienendenstil" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3149827.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a " |
| "predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">In dem " |
| "Kombinationsfeld wählen Sie aus den vorgegebenen Linienenden eines " |
| "aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3145313.11.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen..." |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154288.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a " |
| "custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Wenn Sie ein " |
| "eigenes Linienende definieren möchten, wählen Sie zunächst ein Objekt im " |
| "Dokument aus und klicken dann hier.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3156346.13.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern..." |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154897.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the " |
| "name of the selected arrow style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Dient zum " |
| "Umbenennen des ausgewählten Linienendenstils.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3153332.15.help.text |
| msgid "Load Arrow Styles" |
| msgstr "Linienendentabelle laden" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3146137.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a " |
| "list of arrow styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importiert " |
| "eine Linienendentabelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3158432.17.help.text |
| msgid "Save Arrow Styles" |
| msgstr "Linienendentabelle sichern" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3152944.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Speichert " |
| "die aktuelle Linienendentabelle, damit sie anschließend eingeladen werden " |
| "kann.</ahelp>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Alignment (Text Objects)" |
| msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)" |
| |
| #: 05080000.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text " |
| "objects; alignment</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ausrichten; " |
| "Textobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; " |
| "ausrichten</bookmark_value>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">" |
| "Alignment (Text Objects)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">" |
| "Ausrichtung (Textobjekte)</link>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "Set the alignment options for the current selection." |
| msgstr "" |
| "Dieser Befehl zeigt Ihnen alle Möglichkeiten zum Ausrichten von Textobjekten." |
| |
| #: 06040000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoKorrektur" |
| |
| #: 06040000.xhp%23bm_id3153391.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and " |
| "off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/" |
| "AutoInput</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; ein- und " |
| "ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>AutoVervollständigung, siehe " |
| "auch AutoKorrektur/AutoEingabe</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23hd_id3153391.help.text |
| msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoKorrektur" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3150838.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options " |
| "for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Hier legen Sie " |
| "die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe " |
| "fest.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3147261.help.text |
| msgid "" |
| "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you " |
| "enter a word." |
| msgstr "" |
| "Die AutoKorrektur-Einstellungen werden übernomen, wenn Sie nach der Eingabe " |
| "eines Wortes die Leertaste drücken." |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3153394.help.text |
| msgid "" |
| "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc " |
| "choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] " |
| "Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the " |
| "AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>." |
| msgstr "" |
| "Zum Ein- oder Ausschalten der AutoKorrektur-Funktion wählen Sie in " |
| "$[officename] Calc <emph>Extras - Zellinhalte - AutoEingabe</emph> und in " |
| "$[officename] Writer <emph>Format - AutoKorrektur - Während der " |
| "Eingabe</emph>. Wenn Sie die AutoKorrektur-Einstellungen auf ein gesamtes " |
| "Textdokument anwenden möchten, wählen Sie <emph>Format - AutoKorrektur - " |
| "Anwenden</emph>." |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3146137.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\"" |
| ">AutoCorrect</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoKorrektur\"" |
| ">AutoKorrektur</link>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Distribution" |
| msgstr "Aufteilung" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"" |
| ">Distribution</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Verteilung\"" |
| ">Verteilung</link>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">" |
| "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis " |
| "or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between " |
| "objects.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">" |
| "Verteilt drei oder mehr ausgewählte Objekte gleichmäßig entlang der " |
| "horizontalen oder vertikalen Achse. Auch die Abstände zwischen Objekten " |
| "lassen sich gleichmäßig verteilen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3145383.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the " |
| "selection." |
| msgstr "" |
| "Die Objekte werden im Verhältnis zum äußersten Objekt in der Auswahl " |
| "verteilt." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3150355.5.help.text |
| msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." |
| msgstr "Geben Sie hier die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte an." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3149276.6.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3147618.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not " |
| "distribute the objects horizontally.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Es " |
| "erfolgt keine horizontale Verteilung der Objekte.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3148990.8.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3159269.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die linken Objektkanten gleich " |
| "weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150130.10.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Mitte" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153146.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the " |
| "objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre horizontalen Mittellinien " |
| "gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3147574.12.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3148924.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">" |
| "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Horizontalen verteilt.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3155390.14.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153252.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die rechten Objektkanten " |
| "gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150245.16.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3155321.17.help.text |
| msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." |
| msgstr "Geben Sie hier die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte an." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3148563.18.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3155922.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not " |
| "distribute the objects vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Es " |
| "erfolgt keine vertikale Verteilung der Objekte.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3153626.20.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3152361.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die oberen Objektkanten gleich " |
| "weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3147264.22.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Mitte" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3161656.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the " |
| "objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre vertikalen Mittellinien " |
| "gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150865.24.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153360.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">" |
| "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly " |
| "spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Vertikalen verteilt.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3154071.26.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3152771.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects " |
| "are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Die " |
| "ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die unteren Objektkanten " |
| "gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" |
| |
| #: 05340405.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column format" |
| msgstr "Spaltenformatierung" |
| |
| #: 05340405.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text" |
| msgid "Column format" |
| msgstr "Spaltenformatierung" |
| |
| #: 05340405.xhp%23par_id3147543.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten " |
| "Spalten.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340405.xhp%23hd_id3150620.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Punkte bearbeiten" |
| |
| #: 05270000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit " |
| "Points</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\">Punkte " |
| "bearbeiten</link>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3153391.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the " |
| "selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Dient zum Ändern der Form des " |
| "ausgewählten Zeichnungsobjekts.</ahelp>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3148668.7.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph>" |
| " icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on " |
| "the object." |
| msgstr "" |
| "Um die Form eines ausgewählten Zeichnungsobjekts zu bearbeiten, klicken Sie " |
| "in der <emph>Zeichenleiste</emph> auf das Symbol <emph>Punkte</emph> und " |
| "ziehen dann einen der Punkte des Objekts." |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3093440.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Symbolleiste Punkte " |
| "bearbeiten\">Symbolleiste \"Punkte bearbeiten\"</link>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Spelling and Grammar" |
| msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" |
| |
| #: 06010000.xhp%23bm_id3149047.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Wörterbuch; " |
| "Rechtschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; " |
| "Dialog</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; " |
| "Rechtschreibung</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and " |
| "Grammar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rechtschreibprüfung\">" |
| "Rechtschreibprüfung und Grammatik</link>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or " |
| "the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension " |
| "is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Prüft das Dokument oder " |
| "die aktuelle Auswahl auf Rechtschreibfehler. Wenn eine Extension für die " |
| "Grammatikprüfung installiert ist, werden in diesem Dialog auch " |
| "grammatikalische Fehler angezeigt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN1064B.help.text |
| msgid "" |
| "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end " |
| "of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck " |
| "from the beginning of the document." |
| msgstr "" |
| "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis " |
| "zum Ende des Dokuments oder des markierten Bereichs fortgesetzt. Sie haben " |
| "dann die Möglichkeit, die Prüfung am Dokumentanfang fortzuführen." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3166445.3.help.text |
| msgid "" |
| "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an " |
| "unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, " |
| "the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Die Funktion sucht nach Rechtschreibfehlern und bietet Ihnen die " |
| "Gelegenheit, unbekannte Wörter in ein Benutzerwörterbuch einzufügen. Wenn " |
| "das erste nicht mit einem Eintrag im Wörterbuch übereinstimmende Wort " |
| "gefunden wird, öffnet sich der Dialog <emph>Rechtschreibprüfung</emph>." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1022200801300654.help.text |
| msgid "" |
| "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>" |
| "Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar " |
| "errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all " |
| "grammar errors." |
| msgstr "" |
| "Wenn eine Extension für die Grammatikprüfung installiert ist, heißt dieser " |
| "Dialog <emph>Rechtschreibung und Grammatik</emph>. Rechtschreibfehler sind " |
| "rot unterstrichen, grammatikalische Fehler blau. Sie erhalten zuerst alle " |
| "Rechtschreibfehler angezeigt und dann alle Grammatikfehler." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1022200801354366.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all " |
| "spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie <emph>Grammatik prüfen</emph>, um erst alle " |
| "Rechtschreib- und dann die Grammatikfehler angezeigt zu bekommen.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3149511.6.help.text |
| msgid "Not in dictionary" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3149798.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. " |
| "Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text " |
| "box below.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Satz an, und das vermeintlich falsch geschriebene " |
| "Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort oder den Satz, oder klicken " |
| "Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3149885.10.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text" |
| msgid "Suggestions" |
| msgstr "Vorschläge" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3155628.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested " |
| "words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, " |
| "and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Zeigt Vorschläge " |
| "zum Ersetzen des im Feld <emph>Wort</emph> beanstandeten Worts an. Wählen " |
| "Sie eines der Wörter, und klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3145087.12.help.text |
| msgid "Text Language" |
| msgstr "Sprache des Wörterbuchs" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144422.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the " |
| "language to use to check the spelling.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Gibt die " |
| "Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Wenn Sie vorhandene Sprachmodule " |
| "löschen oder weitere installieren möchten, führen Sie das $[officename]-" |
| "Installationsprogramm aus mit \"Datei – Assistenten – Weitere Wörterbücher " |
| "installieren...\" aus.</ahelp> Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung " |
| "ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes " |
| "Zeichenattribut zugewiesen." |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3154071.52.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">AutoCorrect</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">AutoKorrektur</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3153798.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current " |
| "combination of the incorrect word and the replacement word to the " |
| "AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Überträgt die aktuelle " |
| "Kombination aus beanstandetem Wort und korrigiertem Wort in die " |
| "Ersetzungstabelle der Funktion " |
| "AutoKorrektur.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3151382.56.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3154123.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a " |
| "dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the " |
| "rules for the spellchecking.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Öffnet einen " |
| "Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die " |
| "Rechtschreibprüfung festlegen können.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153353.24.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Aufnehmen" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144432.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown " |
| "word to a user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Überträgt den " |
| "Text im Feld <emph>Wort</emph> in das ausgewählte Benutzerwörterbuch.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3155994.22.help.text |
| msgid "Ignore Once" |
| msgstr "Ignorieren" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3148920.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the " |
| "unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Das " |
| "unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung " |
| "fortgesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN107CB.help.text |
| msgid "" |
| "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the " |
| "Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the " |
| "spellcheck from the current position of the cursor, click " |
| "<emph>Resume</emph>." |
| msgstr "" |
| "Die Beschriftung dieser Schaltfläche wechselt zu <emph>Fortsetzen</emph>, " |
| "wenn Sie den Dialog \"Rechtschreibprüfung\" geöffnet lassen, während Sie ins " |
| "Dokument wechseln. Um ab der aktuellen Cursorposition mit der " |
| "Rechtschreibprüfung fortzufahren, klicken Sie auf <emph>Fortsetzen</emph>." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1024200804091149.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, " |
| "click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar " |
| "error.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Während der Grammatikprüfung können " |
| "Sie auf Regel ignoriere klicken, um die Regel zu ignorieren, für die gerade " |
| "ein Fehler angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3150740.20.help.text |
| msgid "Ignore All" |
| msgstr "Immer ignorieren" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3145318.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all " |
| "occurrences of the unknown word in the entire document and continues with " |
| "the spellcheck.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Alle " |
| "Fundstellen des unbekannten Worts im gesamten Dokument werden ignoriert, und " |
| "die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153056.18.help.text |
| msgid "Change" |
| msgstr "Ersetzen" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3148559.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the " |
| "unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the " |
| "misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Ersetzt das " |
| "unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie " |
| "in das Feld <emph>Wort</emph> eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3145787.16.help.text |
| msgid "Change All" |
| msgstr "Immer ersetzen" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144446.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces " |
| "all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Ersetzt " |
| "alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag oder " |
| "durch einen Text, den Sie in das Feld <emph>Wort</emph> eingeben.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN10850.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Rückgängig" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN10854.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. " |
| "Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um die letzte Änderung im gegenwärtigen Satz " |
| "rückgängig zu machen. Klicken Sie noch einmal, um die vorherige Änderung im " |
| "selben Satz rückgängig zu machen.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3147426.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\"" |
| ">Thesaurus</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\"" |
| ">Thesaurus</link>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Arrange" |
| msgstr "Anordnung" |
| |
| #: 05250000.xhp%23bm_id3152427.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; " |
| "arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer " |
| "arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth " |
| "stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekte; innerhalb von Stapeln " |
| "anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; " |
| "Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; " |
| "anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; innerhalb von Stapeln " |
| "anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; innerhalb von " |
| "Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; innerhalb " |
| "von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; innerhalb " |
| "von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; innerhalb " |
| "von Stapeln anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Ebenenanordnung</bookmar" |
| "k_value><bookmark_value>Ebenen; Tiefenstaffelung</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Tiefenstaffelung</bookmark_value>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23hd_id3152427.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\"" |
| ">Arrange</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\"" |
| ">Anordnung</link>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23par_id3154230.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the " |
| "selected object(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ObjectPosition\">Ändert die " |
| "Position ausgewählter Objekte in der Stapelreihenfolge.</ahelp>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23hd_id3153894.9.help.text |
| msgid "Layer for text and graphics" |
| msgstr "Ebenen (Layer) für Text und Grafik" |
| |
| #: 05250000.xhp%23par_id3154186.4.help.text |
| msgid "" |
| "Each object that you place in your document is successively stacked on the " |
| "preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of " |
| "objects in your document. You cannot change the stacking order of text." |
| msgstr "" |
| "Jedes Objekt, das Sie in das Dokument einfügen, wird auf das jeweils " |
| "vorherige Objekt gestapelt. Anhand der Anordnungsbefehle lässt sich die " |
| "Stapelreihenfolge der Objekte im Dokument ändern. Die Stapelreihenfolge von " |
| "Text kann nicht geändert werden." |
| |
| #: 05080200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Nach rechts" |
| |
| #: 05080200.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Rechts\">Rechts</link>" |
| |
| #: 05080200.xhp%23par_id3144750.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page " |
| "margin.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "RightPara\">Richtet die ausgewählten Absätze am rechten Seitenrand " |
| "aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Plug-In" |
| msgstr "PlugIn einfügen" |
| |
| #: 04150200.xhp%23bm_id3149962.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>plug-ins; " |
| "inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-" |
| "ins</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>PlugIn einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; " |
| "PlugIns</bookmark_value>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text" |
| msgid "Insert Plug-In" |
| msgstr "PlugIn einfügen" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3155599.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in " |
| "into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software " |
| "component that extends the capabilities of a web browser." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Fügt ein PlugIn in " |
| "das aktuelle Dokument ein.</ahelp> </variable> Ein <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">PlugIn</link> ist " |
| "eine Softwarekomponente, die die Fähigkeiten des Webbrowsers erweitert." |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgid "File/URL" |
| msgstr "Datei/URL" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3147399.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Enter the URL for " |
| "the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that " |
| "you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:" |
| "ED_FILEURL\">Geben Sie die URL des PlugIns ein, oder klicken Sie auf " |
| "<emph>Suchen</emph>, und suchen Sie das PlugIn, das Sie einfügen " |
| "möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3155552.5.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Suchen" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3143267.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the " |
| "plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:" |
| "BTN_FILEURL\">Suchen Sie das einzufügende PlugIn, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3149750.7.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3150774.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">" |
| "Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\"" |
| "some text\"</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">Geben Sie die " |
| "gewünschten Parameter für das PlugIn im Format <emph>Parameter1=\"" |
| "gewünschter Text\"</emph> ein.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Formatting Mark " |
| msgstr "Formatierungszeichen " |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23bm_id9930722.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>CTL;Wörter (nicht) " |
| "umbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Wörter;Umbrüche in " |
| "CTL</bookmark_value>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id030220091035120.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark." |
| "xhp\">Formatting Mark</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark." |
| "xhp\">Formatierungszeichen</link></variable>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id0302200910351248.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable " |
| "CTL for more commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, um spezielle Formatierungszeichen " |
| "einzufügen. Aktivieren Sie CTL, um weitere Befehle zu erhalten.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id9996948.help.text |
| msgid "Non-breaking space" |
| msgstr "Geschütztes Leerzeichen" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id8326975.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters " |
| "together on line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Leerzeichen ein, dass angrenzende Zeichen bei " |
| "Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id6383556.help.text |
| msgid "Non-breaking hyphen" |
| msgstr "Geschützter Trennstrich" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id8469191.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters " |
| "together on line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt einen Trennstrich ein, der angrenzende Zeichen bei " |
| "Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id3306680.help.text |
| msgid "Optional hyphen" |
| msgstr "Optionaler Trennstrich" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id9407330.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear " |
| "and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Zeichen in einem Wort ein, das " |
| "sichtbar wird und einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen " |
| "auf einer Zeile wird.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id2295907.help.text |
| msgid "No-width optional break" |
| msgstr "Optionaler Umbruch ohne Breite" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id1536301.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a " |
| "line break once it becomes the last character in a line. Available when " |
| "complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das " |
| "einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen auf einer Zeile " |
| "wird. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id3245643.help.text |
| msgid "No-width no break" |
| msgstr "Kein Umbruch ohne Breite" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id1085238.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the " |
| "word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) " |
| "is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das " |
| "das Wort am Ende einer Zeile zusammenhält. Nur verfügbar, wenn Complex Text " |
| "Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id4634540.help.text |
| msgid "Left-to-right mark" |
| msgstr "Links nach rechts-Markierung" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id6690878.help.text |
| msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text " |
| "direction of any text following the mark. Available when complex text layout " |
| "(CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung " |
| "des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex " |
| "Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id9420148.help.text |
| msgid "Right-to-left mark" |
| msgstr "Rechts nach links-Markierung" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id923184.help.text |
| msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text " |
| "direction of any text following the mark. Available when complex text layout " |
| "(CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung " |
| "des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex " |
| "Text Layout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "ImageMap Editor" |
| msgstr "ImageMap-Editor" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150502.1.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text" |
| msgid "ImageMap Editor" |
| msgstr "ImageMap-Editor" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159194.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:" |
| "RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called " |
| "hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of " |
| "one or more hotspots.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:" |
| "RID_SVXDLG_IMAP\">Hier können Sie speziellen Bereichen, den so genannten " |
| "Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine " |
| "ImageMap ist eine Gruppe von Hotspots.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149751.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. " |
| "When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame " |
| "that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse " |
| "rests on the hotspot." |
| msgstr "" |
| "Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: Rechtecke, Ellipsen und " |
| "Polygone. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen " |
| "angegebenen Browserfenster oder Frame geöffnet. Außerdem können Sie einen " |
| "Text eingeben, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot " |
| "liegt." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3154317.5.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Zuweisen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150506.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the " |
| "image map.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\" visibility=\"visible\">Wendet Ihre " |
| "Änderungen auf die ImageMap an.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149811.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153321.6.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Zuweisen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149579.8.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155829.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-" |
| "CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file " |
| "format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Dient zum Einladen " |
| "vorhandener ImageMaps in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-" |
| "NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149795.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159158.9.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3147618.11.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153626.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, " |
| "MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Speichert die " |
| "ImageMap in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> oder " |
| "<emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3154280.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3152772.12.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150791.14.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3154073.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Klicken Sie auf das " |
| "Symbol <emph>Auswahl</emph>, um den Cursor zum Auswählen aufzurufen.</ahelp> " |
| "Mit diesem Cursor können Sie einen anderen Teil in der ImageMap auswählen, " |
| "um ihn dann zu bearbeiten." |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3156214.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153351.15.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149807.17.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rechteck" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150870.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag " |
| "in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> " |
| "for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the " |
| "URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Zeichnet dort, wo Sie " |
| "in der Grafik ziehen, einen rechteckigen Hotspot ein. Anschließend können " |
| "Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den " |
| "<emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150769.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3157894.18.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rechteck" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153518.20.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145591.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag " |
| "in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> " |
| "for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the " |
| "URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Zeichnet dort, wo " |
| "Sie in der Grafik ziehen, einen kreisförmigen Hotspot ein. Anschließend " |
| "können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und " |
| "den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155308.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153212.21.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153573.23.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygon" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153190.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. " |
| "Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of " |
| "the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and " |
| "then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. " |
| "When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can " |
| "enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select " |
| "the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Zeichnet einen " |
| "vieleckigen Hotspot in die Grafik ein. Klicken Sie auf dieses Symbol und " |
| "ziehen Sie es in die Grafik. Klicken Sie dann, um die erste Seite des " |
| "Polygons festzulegen. Setzen Sie den Mauszeiger auf die Stelle, wo sich das " |
| "Ende der nächsten Seite befinden soll, und klicken Sie. Wiederholen Sie " |
| "dies, bis Sie alle Seiten des Polygons gezeichnet haben. Wenn Sie fertig " |
| "sind, doppelklicken Sie, um das Polygon zu schließen. Anschließend können " |
| "Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den " |
| "<emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3148577.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153364.24.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygon" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153140.41.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text" |
| msgid "Freeform Polygon" |
| msgstr "Freihandpolygon" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3147046.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a " |
| "freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the " |
| "hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can " |
| "enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select " |
| "the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Zeichnet einen " |
| "Hotspot auf Grundlage eines Freihandpolygons. Klicken Sie auf dieses Symbol " |
| "und setzen Sie es an die für den Hotspot vorgesehene Position. Ziehen Sie " |
| "eine Freihandlinie, und lassen Sie die Maustaste los, um die Form zu " |
| "schließen. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für " |
| "den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL " |
| "geöffnet werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153877.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159128.43.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text" |
| msgid "Freeform Polygon" |
| msgstr "Freihandpolygon" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3145251.44.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Punkte bearbeiten" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153745.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the " |
| "selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\" visibility=\"visible\">Hiermit können " |
| "Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte " |
| "verändern.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145801.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150113\" src=\"res/commandimagelist/" |
| "sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><" |
| "alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150113\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153416.46.help.text |
| msgid "Edit points" |
| msgstr "Punkte bearbeiten" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3155600.47.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Punkte verschieben" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3151318.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor " |
| "points of the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\" visibility=\"visible\">Dient zum " |
| "Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3146971.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153839.49.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Punkte verschieben" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3145162.50.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Punkte einfügen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3156355.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click " |
| "on the outline of the hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\" visibility=\"visible\">Fügt dort, wo " |
| "Sie auf die Kontur des Hotspots klicken, einen neuen Ankerpunkt ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150749.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3148915.52.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Punkte einfügen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3083283.53.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Punkte löschen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3163824.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\" visibility=\"visible\">Löscht den " |
| "ausgewählten Ankerpunkt.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149021.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3147341.55.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Punkte löschen" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3166448.26.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text" |
| msgid "Active" |
| msgstr "Aktiv" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3146918.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the " |
| "selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\" visibility=\"visible\">Deaktiviert oder " |
| "aktiviert den Hyperlink für den ausgewählten Hotspot. Deaktivierte Hotspots " |
| "sind durchsichtig.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155901.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155959.27.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text" |
| msgid "Active" |
| msgstr "Aktiv" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153966.38.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Makro" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3151250.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you " |
| "click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\" visibility=\"visible\">Hiermit können Sie " |
| "dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den " |
| "Hotspot in einem Browser ausgeführt wird.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145769.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149239.39.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Makro" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149207.56.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150785.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of " |
| "the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\" visibility=\"visible\">Dient zum " |
| "Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159104.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153196.58.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3144418.29.help.text |
| msgid "Address:" |
| msgstr "Adresse:" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3157969.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the " |
| "file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If " |
| "you want to jump to an anchor within the document, the address should be of " |
| "the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten " |
| "Hotspot geöffnet werden soll.</ahelp> Für einen Sprung zu einem Anker im " |
| "Dokument muss die Adresse die Form \"file:///C/Dokumentname#Ankername\" " |
| "aufweisen." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3146132.31.help.text |
| msgid "Text:" |
| msgstr "Text:" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159090.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you " |
| "want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If " |
| "you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\" visibility=\"visible\">" |
| "Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der " |
| "Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie " |
| "keinen Text eingeben, wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3158445.33.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text" |
| msgid "Frame:" |
| msgstr "Rahmen:" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150208.34.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can " |
| "also select a standard frame name from the list." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie den Namen des Zielframes ein, in dem die URL geöffnet werden soll, " |
| "oder wählen Sie einen der vorgegebenen Framenamen." |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153231.35.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List " |
| "of frame types</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Liste der Frametypen\">" |
| "Liste der Frametypen</link>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150345.36.help.text |
| msgid "Graphic View" |
| msgstr "Grafikansicht" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150382.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can " |
| "click and edit the hotspots." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\" visibility=\"visible\"/>Zeigt die " |
| "ImageMap an, damit Sie auf die Hotspots klicken und sie bearbeiten können." |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150983.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the " |
| "ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the " |
| "Keyboard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Steuerung des ImageMap-" |
| "Editors mit der Tastatur\">Steuerung des ImageMap-Editors mit der " |
| "Tastatur</link>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Beschriftungen..." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154788.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiketten\"" |
| ">Etiketten</link>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145071.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to " |
| "create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print " |
| "labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Dient zum " |
| "Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten " |
| "erzeugt.</ahelp> Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte " |
| "als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden. </variable>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145314.3.help.text |
| msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." |
| msgstr "" |
| "Es besteht die Möglichkeit, entweder ein einzelnes Etikett oder ein ganzes " |
| "Blatt mit Etiketten auszudrucken." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3145383.7.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text" |
| msgid "New Document" |
| msgstr "Neues Dokument" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3154810.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Erzeugt ein neues Dokument zum " |
| "Bearbeiten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3144438.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">" |
| "Creating labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Etiketten erstellen\">" |
| "Etiketten erstellen</link>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Ausschneiden" |
| |
| #: 02040000.xhp%23bm_id3146936.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; " |
| "cutting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ausschneiden</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; " |
| "ausschneiden</bookmark_value>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Ausschneiden\"" |
| ">Ausschneiden</link>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Cut\">Entfernt die Auswahl und " |
| "kopiert sie in die Zwischenablage.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Gallery" |
| msgstr "Galerie" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3149783.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the " |
| "contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt " |
| "der <emph>Galerie</emph> in Form von großen Symbolen an.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3148983.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the " |
| "contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path " |
| "information.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt " |
| "der <emph>Galerie</emph> in Form von kleinen Symbolen mit Titel- und " |
| "Pfadangabe an.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3153894.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galerie\">Galerie</link>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3150789.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can " |
| "select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Öffnet die <emph>Galerie</emph> mit zahlreichen " |
| "Grafiken und Klängen, die Sie in Ihre Dokumente einfügen können.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3155555.44.help.text |
| msgid "" |
| "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons " |
| "with titles and path information." |
| msgstr "" |
| "Der Inhalt der <emph>Galerie</emph> lässt sich in Form von großen Symbolen " |
| "oder in Form von Symbolen mit Titel- und Pfadangabe anzeigen." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3153394.45.help.text |
| msgid "" |
| "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, " |
| "double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." |
| msgstr "" |
| "Zur vergrößerten und anschließend wieder normalen Anzeige eines einzelnen " |
| "Objekts in der <emph>Galerie</emph> doppelklicken Sie auf das Objekt oder " |
| "wählen es aus und drücken dann die Leertaste." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3145346.26.help.text |
| msgid "" |
| "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"" |
| "HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with " |
| "the theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Auf der linken Seite in der <emph>Galerie</emph> sind die Themen aufgeführt.<" |
| "ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Wenn Sie auf ein Thema klicken, werden " |
| "dessen Objekte angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3155355.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, " |
| "select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Zum Einfügen eines <emph>Galerie</emph>-" |
| "Objekts wählen Sie das gewünschte Objekt aus und ziehen es in das " |
| "Dokument.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3156113.4.help.text |
| msgid "Adding a New File to the Gallery" |
| msgstr "Einfügen neuer Dateien in die Galerie" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3153032.43.help.text |
| msgid "" |
| "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose " |
| "<emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click " |
| "<emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, " |
| "hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie eine Datei in die <emph>Galerie</emph> einfügen möchten, klicken " |
| "Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema, wählen " |
| "<emph>Eigenschaften</emph>, klicken auf das Register <emph>Dateien</emph> " |
| "und dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf ein Objekt im " |
| "aktuellen Dokument klicken und das Objekt mit gedrückter Maustaste in die " |
| "<emph>Galerie</emph> ziehen." |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3145315.10.help.text |
| msgid "New theme" |
| msgstr "Neues Thema" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3150275.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery " |
| "</emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Fügt ein neues Thema in die " |
| "<emph>Galerie</emph> ein und ermöglicht die Auswahl von Dateien, die in das " |
| "Thema aufgenommen werden sollen.</ahelp>." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3159167.9.help.text |
| msgid "" |
| "To access the following commands, right-click a theme in the " |
| "<emph>Gallery</emph>:" |
| msgstr "" |
| "Auf die folgenden Befehle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten " |
| "Maustaste auf ein Thema in der <emph>Galerie</emph> klicken:" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3154142.15.help.text |
| msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3148990.16.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" |
| msgstr "" |
| "Für ein ausgewähltes Thema der Galerie ruft der Befehl den Dialog <emph>" |
| "Eigenschaften von (Thema)</emph> auf. Folgende Register stehen zur Verfügung:" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3151384.25.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Dateien\"" |
| ">Dateien</link>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Drehung" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3149741.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Drehung\">Drehung</link>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3146873.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Dreht das ausgewählte Objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text |
| msgid "Pivot point" |
| msgstr "Drehpunkt" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3150902.4.help.text |
| msgid "" |
| "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The " |
| "default pivot point is at the center of the object." |
| msgstr "" |
| "Das ausgewählte Objekt wird um einen von Ihnen festgelegten Drehpunkt " |
| "gedreht. Als Standarddrehpunkt gilt die Mitte des Objekts." |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3153528.17.help.text |
| msgid "" |
| "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the " |
| "object could be rotated off of the page." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie einen zu weit außerhalb der Objektgrenzen liegenden Punkt als " |
| "Drehpunkt definieren, könnte das Objekt nach dem Drehen nicht mehr auf der " |
| "Seite liegen." |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3145382.5.help.text |
| msgid "X Position" |
| msgstr "Position X" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3166410.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the " |
| "horizontal distance from the left edge of the page to the pivot " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Geben Sie den " |
| "horizontalen Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Drehpunkt " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3155323.7.help.text |
| msgid "Y Position" |
| msgstr "Position Y" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3150669.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the " |
| "vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Geben Sie den " |
| "vertikalen Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Drehpunkt " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3153332.9.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text" |
| msgid "Defaults" |
| msgstr "Vorgaben" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3143270.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Klicken Sie auf die Stelle, an der sich " |
| "der Drehpunkt befinden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3146847.11.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text" |
| msgid "Rotation angle" |
| msgstr "Drehwinkel" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3156155.12.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, " |
| "or click in the rotation grid." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll, " |
| "oder klicken Sie auf die gewünschte Stelle im Vorgabenraster." |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3154173.13.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Winkel" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3147573.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie an, " |
| "um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3148474.15.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text" |
| msgid "Defaults" |
| msgstr "Vorgaben" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3154811.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in " |
| "multiples of 45 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Hier können Sie den Drehwinkel durch " |
| "Klicken in 45-Grad-Schritten verändern.</ahelp>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Show Changes" |
| msgstr "Änderungen anzeigen" |
| |
| #: 02230200.xhp%23bm_id3149988.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chang" |
| "es</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Änderungen; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblend" |
| "en;Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; " |
| "Änderungen</bookmark_value>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3149988.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show " |
| "Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Änderungen anzeigen\">" |
| "Änderungen anzeigen</link>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3153323.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides " |
| "recorded changes.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Blendet aufgezeichnete " |
| "Änderungen ein oder aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3152425.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the display properties of the markup elements by choosing <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME " |
| "Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog " |
| "box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc " |
| "- Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options " |
| "dialog box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Die Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente können geändert werden. " |
| "Wählen Sie hierzu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| "><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - " |
| "Einstellungen - Writer - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - Einstellungen - Calc - " |
| "Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Änderungen</emph></link> im " |
| "Optionsdialog.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3155356.6.help.text |
| msgid "" |
| "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a " |
| "<emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change " |
| "was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the " |
| "<emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any " |
| "attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie den Mauszeiger über eine Änderungsmarkierung im Dokument setzen, " |
| "wird ein <emph>Tipp</emph> angezeigt, aus dem Autor, Datum und Uhrzeit der " |
| "Änderung hervorgehen.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"> Ist die Funktion <emph>Aktive Hilfe</emph> eingeschaltet, so werden " |
| "auch Art der Änderung und etwaige Kommentare " |
| "angezeigt.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3153681.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in " |
| "spreadsheet</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Änderungen in der " |
| "Tabelle anzeigen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3149150.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides " |
| "recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Blendet " |
| "aufgezeichnete Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3147336.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted " |
| "changes</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Akzeptierte " |
| "Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3153541.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides " |
| "the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Blendet " |
| "akzeptierte Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3149956.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected " |
| "changes </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Abgelehnte " |
| "Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3159166.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides " |
| "the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Blendet " |
| "verworfene Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3145119.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentare\"" |
| ">Kommentare</link>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Phonetic Guide" |
| msgstr "Ruby (Phonetische Leitzeichen)" |
| |
| #: 05060000.xhp%23bm_id9598376.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "phonetic guide</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Asiatische phonetische " |
| "Leitzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Phonetische " |
| "Leitzeichen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3147527.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic " |
| "Guide</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Phonetische " |
| "Leitzeichen</link>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3083278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian " |
| "characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Dient zum Einfügen von Aussprachehinweisen " |
| "oberhalb von asiatischen Schriftzeichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154044.13.help.text |
| msgid "Select one or more words in the document." |
| msgstr "Wählen Sie im Dokument ein Wort oder mehrere Wörter aus." |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3149987.14.help.text |
| msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>." |
| msgstr "Menü <emph>Format - Phonetische Leitzeichen</emph>." |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154838.15.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>" |
| "Ruby text</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie in das Feld <emph>Ruby-Text</emph> den Hinweis zur Aussprache des " |
| "Basistexts hier ein." |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3150793.3.help.text |
| msgid "Base text" |
| msgstr "Basistext" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154155.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text " |
| "that you selected in the current file. If you want, you can modify the base " |
| "text by entering new text here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Zeigt den in der aktuellen " |
| "Datei ausgewählten Basistext an. Wenn Sie möchten, können Sie den " |
| "ausgewählten Basistext hier direkt ändern.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3145154.5.help.text |
| msgid "Ruby text" |
| msgstr "Ruby-Text" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3145420.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you " |
| "want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Geben Sie den Hinweis zur " |
| "Aussprache des Basistexts hier ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148920.7.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Anpassung" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3156280.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal " |
| "alignment for the Ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Wählen Sie eine " |
| "horizontale Ausrichtung für den Ruby-Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148451.16.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3153104.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want " |
| "to place the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Geben Sie die " |
| "gewünschte Position für den Ruby-Text an.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148672.9.help.text |
| msgid "Character Style for ruby text" |
| msgstr "Zeichenvorlage für Ruby-Text" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3148676.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character " |
| "style for the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Wählen Sie eine " |
| "Zeichenvorlage für den Ruby-Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3150449.11.help.text |
| msgid "Styles and Formatting" |
| msgstr "Formatvorlagen und Formatierung" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3149202.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/" |
| "swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting " |
| "window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting " |
| "window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style " |
| "for the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Öffnet das Fenster <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\"" |
| ">Formatvorlagen</link></caseinline><defaultinline>Formatvorlagen " |
| "(Fenster)</defaultinline></switchinline>, in dem Sie eine Zeichenvorlage für " |
| "den Ruby-Text wählen können.</ahelp>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Media Player" |
| msgstr "Medienwiedergabe" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23bm_id8659321.help.text |
| msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Medienplayer-Fenster</bookmark_value>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10550.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer." |
| "xhp\">Media Player</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer." |
| "xhp\">Medienwiedergabe</link></variable>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie " |
| "and sound files as well as insert these files into the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Hier können Sie " |
| "sich eine Vorschau von Film- und Klangdateien anzeigen lassen und diese " |
| "Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgid "" |
| "The Media Player supports many different media formats. You can also insert " |
| "media files from the Media Player into your document." |
| msgstr "" |
| "Die Medienwiedergabe unterstützt viele verschiedene Dateiformate. Sie können " |
| "auch Mediendateien aus dem Medienwiedergabefenster in Ihr Dokument einfügen." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105EF.help.text |
| msgid "" |
| "On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media " |
| "Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun." |
| "com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the " |
| "installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %" |
| "PRODUCTNAME - Java." |
| msgstr "" |
| "Auf Linux- oder Solaris-basierten Systemen braucht die Medienwiedergabe das " |
| "Java Media Framework API (JMF). Laden Sie die JMF-Dateien von " |
| "https://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp " |
| "herunter und fügen Sie die Pfade zu der installierten jmf.jar dem Class Path " |
| "im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - Java hinzu." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1064F.help.text |
| msgid "" |
| "On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be " |
| "installed on your system by default." |
| msgstr "" |
| "Auf Windows-Computern verwendet der Media-Player DirectShow, das auf Ihrem " |
| "Computer standardmäßig installiert sein sollte." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen..." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." |
| msgstr "Öffnet eine Film- bzw. Klangdatei zur Vorschau." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Anwenden" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the " |
| "current document. " |
| msgstr "" |
| "Fügt die aktuelle Film- bzw. Klangdatei als Medienobjekt in das aktuelle " |
| "Dokument ein. " |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text" |
| msgid "Play" |
| msgstr "Abspielen" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "Plays the current file." |
| msgstr "Spielt die ausgewählte Datei ab." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgid "Pause" |
| msgstr "Pause" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." |
| msgstr "Beginnt die Wiedergabe der aktuellen Datei bzw. hält die Wiedergabe an." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Stopp" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "Stops the playback of the current file." |
| msgstr "Beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1059D.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text" |
| msgid "Repeat" |
| msgstr "Letzter Befehl" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A1.help.text |
| msgid "Plays the file repeatedly." |
| msgstr "Gibt die Datei mehrmals wieder." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A4.help.text |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Stumm" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A8.help.text |
| msgid "Turns sound off and on." |
| msgstr "Schaltet die Stummschaltung ein bzw. aus." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105AB.help.text |
| msgid "Volume slider" |
| msgstr "Schieberegler zur Lautstärkeeinstellung" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgid "Adjusts the volume." |
| msgstr "Stellt die Lautstärke ein." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B2.help.text |
| msgid "View" |
| msgstr "Ansicht" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B6.help.text |
| msgid "Adjusts the size of the movie playback." |
| msgstr "Passt die Größe der Filmwiedergabe an." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B9.help.text |
| msgid "Position slider" |
| msgstr "Positionsschieberegler" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105BD.help.text |
| msgid "Moves to a different position in the file." |
| msgstr "Geht zu einer neuen Position in der Datei." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Export as PDF" |
| msgstr "Exportieren als PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23bm_id3149532.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable " |
| "document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to " |
| "PDF</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>PDF;exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Portable " |
| "Document Format (PDF)</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als " |
| "PDF</bookmark_value>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3149532.52.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as " |
| "PDF</link></variable></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exportieren als PDF\">Exportieren " |
| "als PDF</link></variable></variable>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"" |
| "FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable " |
| "Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and " |
| "printed on any platform with the original formatting intact, provided that " |
| "supporting software is installed.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"" |
| "FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exportiert das aktuelle Dokument " |
| "im Portable Document Format (PDF) Version 1.4.</ahelp> Ein PDF-Dokument kann " |
| "auf jedem Betriebssystem ohne Einschränkungen des Layouts angezeigt und " |
| "gedruckt werden, vorausgesetzt, die unterstützende Software ist installiert. " |
| "</variable>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id746482.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3148520.2.help.text |
| msgid "Range" |
| msgstr "Bereich" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." |
| msgstr "Hier definieren Sie die Optionen für den PDF-Export." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3166445.4.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Alle" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3149893.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all " |
| "defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exportiert alle " |
| "angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das " |
| "gesamte Dokument exportiert.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154673.6.help.text |
| msgid "Pages" |
| msgstr "Seiten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3147571.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you " |
| "type in the box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\" visibility=\"visible\"" |
| ">Exportiert die im Feld eingegebenen Seiten.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3145136.53.help.text |
| msgid "" |
| "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use " |
| "the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges " |
| "and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." |
| msgstr "" |
| "Einen zusammenhängenden Bereich zu exportierender Seiten geben Sie im Format " |
| "3-6 an. Wenn Sie eine Kombination aus Seitenbereichen und einzelnen Seiten " |
| "exportieren möchten, verwenden Sie ein Format wie 3-6;8;10;12." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3147043.8.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3150774.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports " |
| "the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\" visibility=" |
| "\"visible\">Exportiert die aktuelle Auswahl.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10706.help.text |
| msgid "Images" |
| msgstr "Grafiken" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1070A.help.text |
| msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." |
| msgstr "Legt die PDF-Exportoptionen für Grafiken in Ihrem Dokument fest." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1071B.help.text |
| msgid "" |
| "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images " |
| "without embedded previews are exported as empty placeholders." |
| msgstr "" |
| "EPS-Grafiken mit eingebetteter Vorschau werden lediglich als Vorschau " |
| "exportiert. EPS-Grafiken ohne eingebettete Vorschau werden als leere " |
| "Platzhalter exportiert." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10715.help.text |
| msgid "Lossless compression" |
| msgstr "Verlustfreie Komprimierung" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10719.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are " |
| "preserved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt eine verlustfreie Komprimierung für Grafiken fest. " |
| "Alle Pixel bleiben erhalten.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10730.help.text |
| msgid "JPEG compression" |
| msgstr "JPEG Komprimierung" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10734.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality " |
| "level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some " |
| "pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are " |
| "reduced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie eine JPEG-Komprimierung für Grafiken " |
| "fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei " |
| "einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden " |
| "Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verringert.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1074C.help.text |
| msgid "Quality" |
| msgstr "Qualität" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10750.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10767.help.text |
| msgid "Reduce image resolution" |
| msgstr "Grafikauflösung verringern" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1076B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower " |
| "number of pixels per inch.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Grafiken auf eine geringere Anzahl von " |
| "Pixel pro Zentimeter (Pixel per Inch) neu gesampelt oder verkleinert " |
| "werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10782.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Zielauflösung für Grafiken fest.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10791.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10795.help.text |
| msgid "Sets general PDF export options." |
| msgstr "Legt allgemeine PDF-Exportoptionen fest." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2796411.help.text |
| msgid "PDF/A-1a" |
| msgstr "PDF/A-1a" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5016327.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an " |
| "electronic document file format for long term preservation. All fonts that " |
| "were used in the source document will be embedded into the generated PDF " |
| "file. PDF tags will be written.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konvertiert in das PDF/A-1a Format. Dies ist als ein " |
| "elektronisches Dokumenten-Dateiformat für die Langzeitarchivierung " |
| "definiert. Alle verwendeten Schriften, die im Ursprungsdokument verwendet " |
| "werden, werden in der erzeugten PDF-Datei eingebettet. Zudem werden PDF-Tags " |
| "erzeugt.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A0.help.text |
| msgid "Tagged PDF" |
| msgstr "Tagged PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by " |
| "huge amounts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann " |
| "die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107B3.help.text |
| msgid "" |
| "Tagged PDF contains information about the structure of the document " |
| "contents. This can help to display the document on devices with different " |
| "screens, and when using screen reader software." |
| msgstr "" |
| "Getaggte PDF-Dateien enthalten Informationen über die Struktur des " |
| "Dokumentinhalts. Dies erleichtert die Anzeige des Dokuments auf Geräten mit " |
| "unterschiedlichen Bildschirmen sowie bei Verwendung von " |
| "Bildschirmleseprogrammen." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107BE.help.text |
| msgid "Export notes" |
| msgstr "Notizen exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107C2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as " |
| "PDF notes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten " |
| "als PDF-Notizen exportiert werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8257087.help.text |
| msgid "Export bookmarks" |
| msgstr "Lesezeichen exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3479415.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF " |
| "bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline " |
| "Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign " |
| "hyperlinks in the source document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Writer-Lesezeichen als PDF-Lesezeichen " |
| "exportiert werden. Lesezeichen werden für Kapitelüberschriften (Extras - " |
| "Kapitelnummerierung) und alle Einträge des Inhaltsverzeichnisses, für die " |
| "Sie Hyperlinks hinterlegt haben, erstellt.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F4.help.text |
| msgid "Create PDF form" |
| msgstr "PDF-Formular erstellen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4909817.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and " |
| "printed by the user of the PDF document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular " |
| "kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6585283.help.text |
| msgid "Submit format" |
| msgstr "Format übermitteln" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb " |
| "der PDF-Datei fest.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id0901200811454970.help.text |
| msgid "" |
| "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (" |
| "Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie das Format der Daten fest, welches Sie vom Absender empfangen: FDF " |
| "(Forms Data Format), PDF, HTML, oder XML." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10807.help.text |
| msgid "" |
| "This setting overrides the control's URL property that you set in the " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Diese Einstellung überschreibt die URL-Eigenschaft des Steuerelements, die " |
| "Sie in Ihrem Dokument festgelegt haben." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1026200909535841.help.text |
| msgid "Allow duplicate field names" |
| msgstr "Doppelte Feldnamen erlauben" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id102620090953596.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in " |
| "the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using " |
| "generated unique names.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Erlaubt den Gebrauch des selben Feldnamens für mehrere " |
| "Felder in der generierten PDF-Datei. Falls es deaktiviert ist, werden " |
| "Feldnamen durch den Gebrauch eindeutig generierter Namen exportiert.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3946958.help.text |
| msgid "Export automatically inserted blank pages" |
| msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8551896.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are " |
| "being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file " |
| "double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always " |
| "start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %" |
| "PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls " |
| "whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle automatisch " |
| "eingefügten leeren Seiten in eine PDF-Datei exportiert. Dies ist die " |
| "optimale Einstellung beim doppelseitigen Drucken einer PDF-Datei. Beispiel: " |
| "In einem Buch ist die Absatzvorlage für ein Kapitel immer so eingestellt, " |
| "dass mit einer ungeraden Seite begonnen wird. Das vorherige Kapitel endet " |
| "immer mit einer ungeraden Seite. %PRODUCTNAME fügt eine leere Seite mit " |
| "einer geraden Seitenzahl ein. Diese Option steuert, ob die Seite mit der " |
| "geraden Seitenzahl exportiert wird oder nicht.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3954548.help.text |
| msgid "Embed standard fonts" |
| msgstr "Standardschriften einbetten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id853434896.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded " |
| "in a PDF file, because every PDF reader software already contains these " |
| "fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on " |
| "your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if " |
| "you expect to have a better looking or more useful standard font than the " |
| "font that is available in the recipients' PDF reader software." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Normalerweise werden die 14 Standard-Postscript-" |
| "Schriftarten nicht in ein PDF-Dokument eingebunden, da PDF-Anzeigeprogramme " |
| "diese Schriftarten bereits enthalten. Aktivieren Sie diese Option, um " |
| "Standardschriftarten, die auf Ihrem System installiert sind und im Dokument " |
| "verwendet werden, einzubinden.</ahelp> Verwenden Sie diese Option, wenn " |
| "davon auszugehen ist, dass Sie Standardschriftarten mit besserer Qualität " |
| "haben als der Empfänger des Dokuments." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id080420080355360.help.text |
| msgid "Embed this document inside the PDF" |
| msgstr "Dieses Dokument ins PDF einbetten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id0804200803553767.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF " |
| "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract " |
| "the file from the PDF and save it; in this way, the original %PRODUCTNAME " |
| "document can be edited back without the need of a PDF editing application." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Das zu exportierende Dokument wird in die PDF-Datei " |
| "eingebettet.</ahelp> Einige PDF-Tools oder %PRODUCTNAME-Erweiterungen " |
| "ermöglichen es, die Datei aus dem PDF zu extrahieren und zu speichern; auf " |
| "diese Weise kann das ursprüngliche %PRODUCTNAME-Dokument ohne eine PDF-" |
| "Bearbeitungsanwendung wieder bearbeitet werden." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9796441.help.text |
| msgid "Initial View" |
| msgstr "Anfangsdarstellung" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1218604.help.text |
| msgid "Panes" |
| msgstr "Bereiche" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7071443.help.text |
| msgid "Page only" |
| msgstr "Nur Seite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1851557.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der nur der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7464217.help.text |
| msgid "Bookmarks and page" |
| msgstr "Lesezeichen-Fenster und Seite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4490188.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks " |
| "palette and the page contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der eine Lesezeichen-Palette und der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3581041.help.text |
| msgid "Thumbnails and page" |
| msgstr "Seiten-Fenster und Seite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id956755.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails " |
| "palette and the page contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der eine Miniaturansichten-Palette und der Seiteninhalt angezeigt " |
| "wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1905575.help.text |
| msgid "Open on page" |
| msgstr "Auf Seite öffnen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9776909.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass eine bestimmte Seite angezeigt " |
| "werden soll, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7509994.help.text |
| msgid "Magnification" |
| msgstr "Vergrößerung" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5900143.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Vorgabe" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id822168.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents " |
| "without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor " |
| "by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der der Seiteninhalt ohne Vergrößerung angezeigt wird. Wenn die Reader-" |
| "Software standardmäßig zur Verwendung eines Vergrößerungsfaktors " |
| "konfiguriert ist, wird die Seite mit diesem Vergrößerungsfaktor " |
| "angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1092257.help.text |
| msgid "Fit in window" |
| msgstr "Fenstergröße" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3092135.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to " |
| "fit entirely into the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie vollständig in das " |
| "Reader-Fenster hineinpasst.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id654622.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text" |
| msgid "Fit width" |
| msgstr "Fensterbreite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id814539.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to " |
| "fit the width of the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie in die Breite des " |
| "Reader-Fensters hineinpasst.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9883114.help.text |
| msgid "Fit visible" |
| msgstr "Seitenbreite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2362437.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and " |
| "graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der der Text und die Grafiken auf der Seite so vergrößert/verkleinert " |
| "werden, dass sie in die Breite des Reader-Fensters hineinpassen.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7296975.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text" |
| msgid "Zoom factor" |
| msgstr "Zoomfaktor" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id371715.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen Vergrößerungsfaktor fest, mit dem " |
| "der Inhalt angezeigt wird, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id329905.help.text |
| msgid "Page layout" |
| msgstr "Seitenlayout" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5632496.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Vorgabe" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1694082.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages " |
| "according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der die Seiten entsprechend der Layout-Einstellungen der Reader-Software " |
| "angezeigt werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8454237.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text" |
| msgid "Single page" |
| msgstr "Einzelne Seite" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id672322.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a " |
| "time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der jeweils eine Seite angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7387310.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Endlos" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8764305.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a " |
| "continuous vertical column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der die Seiten in einer endlosen vertikalen Spalte angezeigt werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6223639.help.text |
| msgid "Continuous facing" |
| msgstr "Fortlaufend - Doppelseiten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5318765.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side " |
| "in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed " |
| "on the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei " |
| "mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1416364.help.text |
| msgid "First page is left" |
| msgstr "Erste Seite ist links" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9596850.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side " |
| "in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed " |
| "on the left. You must enable support for complex text layout on Language " |
| "settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in " |
| "der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei " |
| "mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Sie müssen die \"" |
| "Unterstützung für 'Complex Text Layout' (CTL)\" im Optionsdialog unter \"" |
| "Spracheinstellungen - Sprachen\" aktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id18005.help.text |
| msgid "User Interface" |
| msgstr "Benutzeroberfläche" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6676839.help.text |
| msgid "Window options" |
| msgstr "Fensteroptionen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3809015.help.text |
| msgid "Resize window to initial page" |
| msgstr "Fenster an erste Seite anpassen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1321146.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window " |
| "displaying the whole initial page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, " |
| "die in einem Fenster im Vollbildmodus angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6994842.help.text |
| msgid "Center window on screen" |
| msgstr "Fenster auf Bildschirm zentrieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9601428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader " |
| "window centered on screen.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die " |
| "in einem Reader-Fenster zentriert auf dem Bildschirm angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6369212.help.text |
| msgid "Open in full screen mode" |
| msgstr "Im Vollbildmodus öffnen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1111789.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full " |
| "screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die " |
| "in einem Reader-Fenster im Vollbildmodus vor allen anderen Fenstern " |
| "angezeigt wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2041993.help.text |
| msgid "Display document title" |
| msgstr "Dokumenttitel anzeigen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4576555.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the " |
| "document title in the reader's title bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, " |
| "deren Dokumenttitel in der Titelleiste des Reader-Fensters angezeigt " |
| "wird.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4632099.help.text |
| msgid "User interface options" |
| msgstr "Benutzeroberflächenoptionen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154087.help.text |
| msgid "Hide menu bar" |
| msgstr "Menüleiste ausblenden" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id6582537.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Readers bei " |
| "einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id729697.help.text |
| msgid "Hide toolbar" |
| msgstr "Symbolleisten ausblenden" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id769066.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Symbolleiste des Readers " |
| "bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id376293.help.text |
| msgid "Hide window controls" |
| msgstr "Fenstersteuerelemente ausblenden" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id43641.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Fenstersteuerelemente des " |
| "Readers bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1886654.help.text |
| msgid "Transitions" |
| msgstr "Übergange" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107D9.help.text |
| msgid "Use transition effects" |
| msgstr "Übergangseffekte benutzen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107DD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to " |
| "respective PDF effects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass Impress-Folienübergangseffekte " |
| "in entsprechende PDF-Effekte exportiert werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9053926.help.text |
| msgid "Bookmarks" |
| msgstr "Lesezeichen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1941892.help.text |
| msgid "All bookmark levels" |
| msgstr "Alle Lesezeichenebenen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id341807.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens " |
| "the PDF file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass alle Lesezeichenebenen " |
| "angezeigt werden sollen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id486770.help.text |
| msgid "Visible bookmark levels" |
| msgstr "Sichtbare Lesezeichenebenen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4850001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level " |
| "when the reader opens the PDF file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass die Lesezeichenebenen " |
| "einschließlich der ausgewählten Ebene angezeigt werden sollen, wenn der " |
| "Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9464094.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text" |
| msgid "Links" |
| msgstr "Verknüpfungen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9302346.help.text |
| msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie fest, wie Lesezeichen und Hyperlinks in Ihrem Dokument exportiert " |
| "werden sollen." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8296151.help.text |
| msgid "Export bookmarks as named destinations" |
| msgstr "Lesezeichen als benannte Ziele exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4809411.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be " |
| "defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can " |
| "be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of " |
| "objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to " |
| "those objects by name from other documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Die Lesezeichen (Referenzziele) können in PDF-Dokumenten " |
| "als rechteckige Bereiche definiert werden. Zusätzlich können Lesezeichen zu " |
| "benannten Objekten anhand ihres Namens definiert werden. Aktivieren Sie die " |
| "Option, um die Objektnamen in Ihrem Dokument als gültige Referenzziele zu " |
| "exportieren. Damit können Sie auf diese Objekte von anderen Dokumenten " |
| "anhand des Namens verweisen.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6454969.help.text |
| msgid "Convert document references to PDF targets" |
| msgstr "Dokumentreferenzen in PDF-Ziele umwandeln" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7928708.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other " |
| "ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the " |
| "extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension " |
| ".pdf.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs, die von anderen ODF-" |
| "Dateien auf PDF-Dateien verweisen, mit dem gleichen Namen zu konvertieren. " |
| "Die Dateierweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg, und .odm werden in den " |
| "referenzierten URLS in die Dateierweiterung .pdf konvertiert.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3864253.help.text |
| msgid "Export URLs relative to file system" |
| msgstr "URLs relativ zum Dateisystem exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3144016.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as " |
| "relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/" |
| "hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs zu anderen Dokumenten " |
| "relativ zum Dateisystem zu exportieren. Siehe auch <link href=\"" |
| "text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"Relative Hyperlinks\"</link> in " |
| "der Hilfe.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9937131.help.text |
| msgid "Cross-document links" |
| msgstr "Verknüpfungen zwischen Dokumenten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5616626.help.text |
| msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." |
| msgstr "" |
| "Legt fest, wie Hyperlinks in Ihrer PDF-Datei zu anderen Dateien behandelt " |
| "werden." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1972106.help.text |
| msgid "Default mode" |
| msgstr "Standardverhalten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id79042.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be " |
| "handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Links in Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so " |
| "behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem festgelegt ist.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4076357.help.text |
| msgid "Open with PDF reader application" |
| msgstr "Mit PDF-Anzeigeprogramm öffnen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8231757.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader " |
| "application that currently shows the document. The PDF reader application " |
| "must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit dem PDF-" |
| "Anzeigeprogramm geöffnet, das das aktuelle Dokument anzeigt. Das PDF-" |
| "Anzeigeprogramm muss mit dem angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks " |
| "umgehen können</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3168736.help.text |
| msgid "Open with Internet browser" |
| msgstr "Mit einem Internet-Browser öffnen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1909848.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. " |
| "The Internet browser must be able to handle the specified file type inside " |
| "the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit einem " |
| "Internet-Browser geöffnet. Der Internet-Browser muss mit dem angegebenen " |
| "Dateityp innerhalb des Hyperlinks umgehen können.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3068636.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sicherheit" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2927335.help.text |
| msgid "Set passwords" |
| msgstr "Kennwort zum Öffnen einstellen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2107303.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the " |
| "passwords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog anzuzeigen, in dem Sie " |
| "das Kennwort eingeben können.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id41123951.help.text |
| msgid "" |
| "You can enter a password to open the file. You can enter an optional " |
| "password that allows to edit the document." |
| msgstr "" |
| "Sie können ein Passwort zum Öffnen der Datei angeben. Optional können Sie " |
| "auch ein Passwort zum Bearbeiten des Dokuments angeben." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7985168.help.text |
| msgid "Printing" |
| msgstr "Drucken" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id876186.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text" |
| msgid "Not permitted" |
| msgstr "Nicht gestattet" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3939634.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id599688.help.text |
| msgid "Low resolution (150 dpi)" |
| msgstr "Niedrige Auflösung (150 dpi)" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1371501.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi)" |
| ". Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann nur mit einer niedrigen Auflösung " |
| "gedruckt werden (150 dpi). Diese Einstellung wird nicht von allen PDF-" |
| "Anzeigeprogrammen berücksichtigt.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4661702.help.text |
| msgid "High resolution" |
| msgstr "Hohe Auflösung" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7868892.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann in hoher Auflösung gedruckt " |
| "werden.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2188787.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Änderungen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5833307.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text" |
| msgid "Not permitted" |
| msgstr "Nicht gestattet" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7726676.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ändern des Inhalts ist nicht gestattet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3729361.help.text |
| msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" |
| msgstr "Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9573961.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is " |
| "permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist " |
| "gestattet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7700430.help.text |
| msgid "Filling in form fields" |
| msgstr "Einfügen in Formularfelder" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1180455.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen in Formularfelder ist gestattet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3405560.help.text |
| msgid "Commenting, filling in form fields" |
| msgstr "Kommentare, einfügen in Formularfelder" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3409527.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is " |
| "permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen von Kommentaren und das Einfügen in " |
| "Formularfelder ist gestattet.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7112338.help.text |
| msgid "Any except extracting pages" |
| msgstr "Alles, bis auf Extrahieren von Seiten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2855616.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Alle Änderungen sind gestattet, außer das Extrahieren von " |
| "Seiten.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2091433.help.text |
| msgid "Enable copying of content" |
| msgstr "Kopieren des Inhalts ermöglichen" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5092318.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie das Kopieren des Inhalts in die " |
| "Zwischenablage.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9312417.help.text |
| msgid "Enable text access for accessibility tools" |
| msgstr "Textzugriff für Barrierefreiheits-Tools gestatten" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9089022.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility " |
| "tools.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie Tools für die Barrierefreiheit den " |
| "Zugriff auf Text</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3150507.50.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportieren" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3146975.51.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Exportiert die aktuelle Datei in das PDF-Format.</ahelp>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Source" |
| msgstr "Quelle auswählen" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text" |
| msgid "Select Source" |
| msgstr "Quelle auswählen" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3152823.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"" |
| "visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"quellaus\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "TwainSelect\">Dient zur Auswahl eines Scanners.</ahelp></variable>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add / Edit" |
| msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23bm_id7194738.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>read-only items in Data " |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing " |
| "items</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schreibgeschützte Elemente im Daten-" |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Daten-Navigator;Elemente " |
| "hinzufügen/bearbeiten</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text" |
| msgid "Add / Edit" |
| msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms " |
| "Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or " |
| "bindings." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Objekt hinzu oder bearbeitet das im XForms-" |
| "Daten-Navigator gewählte Objekt.</ahelp> Objekte können Elemente, Attribute, " |
| "Übermittlungen oder Bindungen sein." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the " |
| "currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to " |
| "the currently selected element.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME fügt ein neues Objekt direkt hinter dem " |
| "derzeit im Daten-Navigator ausgewählten Objekt ein. Ein neues Attribut wird " |
| "dem aktuell ausgewählten Element hinzugefügt.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10567.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Elements ein.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgid "The attribute names must be unique within the same group." |
| msgstr "Die Attributnamen müssen innerhalb derselben Gruppe einmalig sein." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type " |
| "of an edited item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Typ eines neuen Elements. Der Typ eines " |
| "bearbeiteten Elements kann nicht geändert werden.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text" |
| msgid "Default value" |
| msgstr "Standardwert" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Standardwert für das gewählte Element " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Einstellungen" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften des gewählten Elements fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text" |
| msgid "Data type" |
| msgstr "Datentyp" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10586.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt den Datentyp für das gewählte Element fest.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text" |
| msgid "Required" |
| msgstr "Erforderlich" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1058D.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Element auf das XForm übernommen werden " |
| "muss.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem " |
| "Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text" |
| msgid "Relevant" |
| msgstr "Relevant" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AE.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als relevant.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem " |
| "Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CB.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text" |
| msgid "Constraint" |
| msgstr "Bedingung" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CF.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als Bedingung.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN106C7.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the " |
| "constraint condition." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem " |
| "Sie die Bedingung festlegen können." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E4.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Schreibgeschützt" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E8.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als schreibgeschützt.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem " |
| "Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10605.help.text |
| msgid "Calculate / Calculation" |
| msgstr "Berechnen / Berechnung" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10609.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, dass das Element berechnet ist.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1076B.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the " |
| "calculation." |
| msgstr "" |
| "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem " |
| "Sie die Berechnung eingeben können." |
| |
| #: 06130500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Append libraries" |
| msgstr "Bibliotheken hinzufügen" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3158442.1.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text" |
| msgid "Append libraries" |
| msgstr "Bibliotheken hinzufügen" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3155271.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "Basic library that you want to add to the current list, and then click " |
| "Open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Suchen Sie die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" |
| " Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und " |
| "klicken Sie dann auf \"Öffnen\".</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3152952.3.help.text |
| msgid "File name:" |
| msgstr "Dateiname:" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3152876.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the " |
| "library that you want to append. You can also select a library from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Geben Sie den Namen oder Pfad der " |
| "hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste " |
| "aufgeführten Bibliotheken wählen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3147294.5.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3143272.7.help.text |
| msgid "Insert as reference (read-only)" |
| msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3154350.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected " |
| "library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <" |
| "item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Die ausgewählte " |
| "Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird " |
| "bei jedem Start von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "geladen.</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3154788.9.help.text |
| msgid "Replace existing libraries" |
| msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3154894.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library " |
| "that has the same name with the current library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Hiermit ersetzen Sie " |
| "eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue " |
| "Bibliothek.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Enter Master Password" |
| msgstr "Hauptkennwort festlegen" |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3154183.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/" |
| "password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master " |
| "Password</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Hauptkennwort festlegen\">" |
| "Hauptkennwort festlegen</link></variable>" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3154841.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved " |
| "password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Sie können ein Hauptkennwort wählen, um den Zugriff auf " |
| "gespeicherte Kennwörter zu schützen.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3146857.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to " |
| "a file protected by a master password." |
| msgstr "" |
| "Einige Kennwörter können entweder für die Dauer einer Sitzung oder permanent " |
| "in eine Datei gespeichert werden, die durch ein Hauptkennwort geschützt ist." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3147000.6.help.text |
| msgid "" |
| "You must enter the master password to access a file or service that is " |
| "protected by a saved password. You only need to enter the master password " |
| "once during a session." |
| msgstr "" |
| "Auf Dateien oder Dienste, die durch ein Hauptkennwort geschützt sind, kann " |
| "nur durch Eingabe dieses Kennworts zugegriffen werden. Das Hauptkennwort ist " |
| "nur einmal pro Sitzung einzugeben." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545958.help.text |
| msgid "" |
| "You should only use passwords that are hard to find by other persons or " |
| "programs. A password should follow these rules:" |
| msgstr "" |
| "Sie sollten nur Passwörter benutzen, die schwer von anderen Personen oder " |
| "Programmen zu erraten sind. Ein Passwort sollte den folgenden Regeln folgen:" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545989.help.text |
| msgid "Length of eight or more characters." |
| msgstr "Länge von acht oder mehr Zeichen." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545951.help.text |
| msgid "" |
| "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special " |
| "characters." |
| msgstr "" |
| "Enthält einen Mix aus Klein- und Großbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545923.help.text |
| msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." |
| msgstr "Kann in keinem Wörterbuch oder Enzyklopädie gefunden werden." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910550049.help.text |
| msgid "" |
| "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car " |
| "plate." |
| msgstr "" |
| "Hat keinen direkten Bezug zu Ihren persönlichen Daten, z.B. das Geburtsdatum " |
| "oder Autokennzeichen." |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3147588.7.help.text |
| msgid "Master password" |
| msgstr "Hauptkennwort" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3148731.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master " |
| "password to prevent unauthorized users from accessing stored " |
| "passwords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Geben Sie ein " |
| "Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3144436.9.help.text |
| msgid "Confirm master password" |
| msgstr "Hauptkennwort bestätigen" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3145129.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-" |
| "enter the master password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Geben " |
| "Sie das Hauptkennwort erneut ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Callout" |
| msgstr "Legende" |
| |
| #: 05230500.xhp%23bm_id3149038.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw " |
| "objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/" |
| "callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/" |
| "callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/" |
| "callouts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Legenden; " |
| "Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; " |
| "Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen;für " |
| "Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen, siehe auch " |
| "Namen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Titel, siehe auch " |
| "Beschriftungen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Namen, siehe auch " |
| "Beschriftungen/Legenden</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149038.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Legende\">Legende</link>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "Specify the properties of the selected callout." |
| msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest." |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id368358.help.text |
| msgid "" |
| "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must " |
| "customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape " |
| "callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"" |
| "img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> " |
| "where you can select the shape." |
| msgstr "" |
| "Diese Legenden wurden aus den ersten Versionen von %PRODUCTNAME übernommen. " |
| "Zum Einfügen dieser Legenden müssen Sie eine Symbolleiste oder ein Menü " |
| "anpassen. Die neuen Legenden mit benutzerdefinierten Formen bieten mehr " |
| "Funktionen, so z. B. eine Legenden-Symbolleiste <image id=\"img_id3154508\" " |
| "src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=" |
| "\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Symbol</alt></image>, in der Sie die " |
| "Form auswählen können." |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3151330.3.help.text |
| msgid "Callout Styles" |
| msgstr "Grafische Optionsfelder" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3149760.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style " |
| "that you want to apply to the selected callout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Klicken Sie auf den gewünschten Stil für " |
| "die ausgewählte <emph>Legende</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149798.5.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3147399.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the " |
| "amount of space that you want to leave between the end of the callout line, " |
| "and the callout box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Geben Sie den " |
| "gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3151226.7.help.text |
| msgid "Extension" |
| msgstr "Ansatz" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3148620.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where " |
| "you want to extend the callout line from, in relation to the callout " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Wählen Sie, wo " |
| "die Linie an der Legende ansetzen soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3153311.9.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Länge" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3145313.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the " |
| "length of the callout line segment that extends from the callout box to the " |
| "inflection point of the line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Geben Sie eine " |
| "Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei " |
| "abgewinkelten Linien) ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3159269.11.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled " |
| "connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>" |
| "checkbox cleared." |
| msgstr "" |
| "Das Feld <emph>Länge</emph> ist nur dann verfügbar, wenn Sie eine <emph>" |
| "abgewinkelte Linie mit Knick</emph> auswählen und das Markierfeld " |
| "<emph>Optimal</emph> leer lassen." |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149820.12.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Optimal" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3147210.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to " |
| "display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Klicken Sie hier, " |
| "um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darstellen.</ahelp>" |
| |
| #: 05110800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Subscript" |
| msgstr "Tief" |
| |
| #: 05110800.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\"" |
| ">Subscript</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Tiefstellen\"" |
| ">Tiefstellen</link>" |
| |
| #: 05110800.xhp%23par_id3152790.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and " |
| "lowers the text below the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten " |
| "Texts und stellt den Text unter die Grundlinie.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Numbering Style" |
| msgstr "Nummerierungsvorlage" |
| |
| #: 06050200.xhp%23hd_id3146807.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\"" |
| ">Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Nummerierungsart\"" |
| ">Nummerierungsart</link>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3148765.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren " |
| "Nummerierungsarten an.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3151100.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you " |
| "want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Klicken Sie auf die gewünschte " |
| "Nummerierungsart.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3149355.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3152918.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Default Formatting" |
| msgstr "Standardformatierung" |
| |
| #: 05010000.xhp%23bm_id3157959.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formatting; undoing when " |
| "writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; " |
| "deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formate; beim Schreiben " |
| "aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; " |
| "löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; " |
| "Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Formate " |
| "zurücksetzen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">" |
| "Default Formatting</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Standardformatierung\"" |
| ">Standardformatierung</link>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3145829.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and " |
| "formatting by character styles from the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Entfernt in der Selektion direkte " |
| "Formatierungen und Formatierungen, die auf Zeichenvorlagen basieren.</ahelp>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3147261.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you " |
| "applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the " |
| "<emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Von direkter Formatierung spricht man bei " |
| "Formatierungen, die ohne Formatvorlagen angewendet werden, wie z. B. der " |
| "Zuweisung von Fettschrift durch Klicken auf das Symbol " |
| "<emph>Fett</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3157959.3.help.text |
| msgid "" |
| "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new " |
| "text at the end of a line, press the right arrow key." |
| msgstr "" |
| "Um die Anwendung eines direkten Formats, wie z. B. Unterstreichen, zu " |
| "beenden, während Sie am Ende einer Zeile neuen Text eingeben, drücken Sie " |
| "die Pfeiltaste nach rechts." |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3146797.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can change all hyperlinks in the selected text back to normal text by " |
| "choosing <emph>Format - Default Formatting.</emph>" |
| msgstr "" |
| "Sie können alle Hyperlinks im ausgewählten Text wieder in normalen Text " |
| "umformen, indem Sie <emph>Format - Standard</emph> wählen." |
| |
| #: 05110000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Vorlage" |
| |
| #: 05110000.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; " |
| "styles</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; Schriftstile</bookmark_value><bookmark_value>Schriften;" |
| " Stile</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Stil\">Stil</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23par_id3155620.2.help.text |
| msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." |
| msgstr "" |
| "Mit diesem Befehl können Sie einer Textauswahl schnell und bequem einen " |
| "Schriftstil zuweisen." |
| |
| #: 05110000.xhp%23par_id3153255.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font " |
| "style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and " |
| "no text is selected, then the font style is applied to the text that you " |
| "type." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie den Cursor in ein Wort setzen, ohne Text auszuwählen, wird der " |
| "Schriftstil auf das ganze Wort angewendet. Wenn sich weder der Cursor in " |
| "einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den " |
| "nächsten Text angewendet." |
| |
| #: 02210101.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Floating Frame Properties" |
| msgstr "Schwebender Rahmen - Eigenschaften" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150347.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\"" |
| ">Floating Frame Properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Frame - Eigenschaften\">" |
| "Schwebender Rahmen - Eigenschaften</link>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the " |
| "selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html " |
| "document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Ändert die Eigenschaften des " |
| "ausgewählten schwebenden Rahmens. Schwebender Rahmen funktionieren am " |
| "besten, wenn sie ein html-Dokument enthalten und wenn sie in in weiteres " |
| "html-Dokument eingefügt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3155364.3.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149511.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for " |
| "the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or " |
| "begin with an underscore ( _ ).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Geben Sie einen " |
| "Namen für den Schwebenden Rahmen ein. Der Name darf weder Leerzeichen noch " |
| "Sonderzeichen enthalten, noch mit einem Unterstrich (_) beginnen.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150789.5.help.text |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Inhalt" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156414.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the " |
| "name of the file that you want to display in the floating frame. You can " |
| "also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to " |
| "display.</ahelp> For example, you can enter:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Geben Sie Pfad und Namen " |
| "der Datei an, die im schwebenden Rahmen angezeigt werden soll. Sie können " |
| "auch auf die Schaltfläche <emph>...</emph> klicken und die anzuzeigende " |
| "Datei suchen.</ahelp> Eine mögliche Eingabe ist:" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3147399.7.help.text |
| msgid "http://www.example.com" |
| msgstr "http://www.example.com" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3153683.8.help.text |
| msgid "file:///c|/Readme.txt " |
| msgstr "file:///c|/Liesmich.txt " |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3147088.10.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3155355.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the " |
| "file that you want to display in the selected floating frame, and then click " |
| "<emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\"> Suchen Sie " |
| "die Datei, die Sie im ausgewählten schwebenden Rahmen darstellen wollen, und " |
| "klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3146957.12.help.text |
| msgid "Scrollbar" |
| msgstr "Bildlaufleiste" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156346.13.help.text |
| msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." |
| msgstr "" |
| "Hier entscheiden Sie, ob der schwebende Rahmen mit einer Bildlaufleiste " |
| "ausgestattet wird." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3163802.14.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text" |
| msgid "On" |
| msgstr "An" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150355.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays " |
| "the scrollbar for the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Blendet " |
| "die Bildlaufleiste für den schwebenden Rahmen ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3155628.16.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Aus" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150669.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the " |
| "scrollbar for the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Verbirgt " |
| "die Bildlaufleiste des schwebenden Rahmens.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150503.18.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisch" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3152909.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark " |
| "this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when " |
| "needed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Wählen " |
| "Sie diese Option, wenn der aktuelle schwebende Rahmen nach Bedarf " |
| "automatisch eine Bildlaufleiste erhalten soll.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3156156.20.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Rahmen" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150943.21.help.text |
| msgid "Displays or hides the border of the floating frame." |
| msgstr "Blendet die Umrandung des schwebenden Rahmens ein oder aus." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3146774.22.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text" |
| msgid "On" |
| msgstr "Ein" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3159147.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays " |
| "the border of the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Blendet " |
| "die Umrandung des schwebenden Rahmens ein.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3153146.24.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Aus" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156329.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides " |
| "the border of the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Blendet " |
| "die Umrandung des schwebende Rahmens aus.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3148563.28.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text" |
| msgid "Spacing to contents" |
| msgstr "Abstand zum Inhalt" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3148943.29.help.text |
| msgid "" |
| "Define the amount of space that is left between the border of the floating " |
| "frame and the contents of the floating frame provided that both documents " |
| "inside and outside the floating frame are HTML documents." |
| msgstr "" |
| "Legt den Abstand zwischen der schwebenden Rahmen-Umrandung und dem Inhalt " |
| "für den Fall fest, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des " |
| "Frames um HTML-Dokumente handelt." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3152473.30.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breite" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149656.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the " |
| "amount of horizontal space that you want to leave between the right and the " |
| "left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both " |
| "documents inside and outside the floating frame must be HTML " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Geben Sie " |
| "die Größe des horizontalen Abstandes ein, den Sie zwischen der rechten und " |
| "der linken Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens übrig " |
| "lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des Frames, müssen " |
| "HTML-Dokumente sein.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3147303.32.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Höhe" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149670.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter " |
| "the amount of vertical space that you want to leave between the top and " |
| "bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both " |
| "documents inside and outside the floating frame must be HTML " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Geben " |
| "Sie die Größe des vertikalen Abstandes ein, den Sie zwischen der oberen und " |
| "der unteren Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens übrig " |
| "lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des schwebenden " |
| "Rahmens, müssen HTML-Dokumente sein.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150865.34.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150400.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">" |
| "Applies the default spacing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">" |
| "Wendet den Standardabstand an.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "grid.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Raster" |
| |
| #: grid.xhp%23bm_id4263435.help.text |
| msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Raster; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Raster</link>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_id3147340.5.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeigeeigenschaften eines Rasters fest.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "Display Grid" |
| msgstr "Raster anzeigen" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "" |
| "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as " |
| "graphics on a page." |
| msgstr "" |
| "Schaltet die Anzeige von Rasterlinien zum Ausrichten von Objekten wie z. B. " |
| "Bildern auf einer Seite ein bzw. aus." |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "Snap to Grid" |
| msgstr "Am Raster fangen" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To " |
| "override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt " |
| "key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." |
| msgstr "" |
| "Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Rasterlinien aus. " |
| "Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der " |
| "Maus die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste " |
| "gedrückt." |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN105C9.help.text |
| msgid "Grid to Front" |
| msgstr "Raster vorn" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the " |
| "slide or page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt Objekte auf einer Seite hinter den Rasterlinien " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_id4372692.help.text |
| msgid "" |
| "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>." |
| msgstr "" |
| "Stellen Sie die Rasterfarbe unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>" |
| "Extras - Einstellungen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Darstellung</link> ein." |
| |
| #: 01160300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Create Master Document" |
| msgstr "Globaldokument erzeugen" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text" |
| msgid "Create Master Document" |
| msgstr "Name und Pfad des Globaldokuments" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Creates a master document from the " |
| "current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of " |
| "a chosen paragraph style or outline level in the source " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\" visibility=\"visible\">Erzeugt aus " |
| "dem aktuellen Writer-Dokument ein Globaldokument. Für jeden mit der " |
| "Absatzvorlage \"Überschrift 1\" formatierten Abschnitt im Quelldokument wird " |
| "ein neues Teildokument erstellt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3149999.4.help.text |
| msgid "" |
| "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"" |
| "><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. " |
| "To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the " |
| "<emph>Navigator</emph>." |
| msgstr "" |
| "Nachdem Sie ein Globaldokument erstellt haben, wird der <link href=\"" |
| "text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"" |
| "><emph>Navigator</emph></link> angezeigt. Zum Bearbeiten eines Teildokuments " |
| "doppelklicken Sie auf dessen Namen im <emph>Navigator</emph>." |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152924.9.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Anzeigebereich" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152425.10.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Dateiname" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3147291.8.help.text |
| msgid "separated by" |
| msgstr "Aktuelle Vorlage" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3156426.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline " |
| "level that you want to use to separate the source document into sub-" |
| "documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline " |
| "level 1." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine " |
| "Absatzvorlage für die Unterteilung des Quelldokuments in mehrere " |
| "Teildokumente aus.</ahelp> Standard ist hier die Absatzvorlage \"Überschrift " |
| "1\"." |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3153311.11.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Dateityp" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3145313.12.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: 05260500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Frame" |
| msgstr "Am Rahmen" |
| |
| #: 05260500.xhp%23hd_id3149991.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"Am Rahmen\">Am " |
| "Rahmen</link>" |
| |
| #: 05260500.xhp%23par_id3159242.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to the surrounding frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToFrame\">Verankert das " |
| "ausgewählte Element an seinem Rahmen.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Smart Tags" |
| msgstr "Smart Tags" |
| |
| #: 06040700.xhp%23bm_id9057588.help.text |
| msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Smart Tag Konfiguration</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id3563951.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text" |
| msgid "Smart Tags" |
| msgstr "Smart Tags" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id1827448.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, " |
| "you see the Smart Tags page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie mindestens eine Smart Tag Extension installiert " |
| "haben, wird das Register Smart Tags angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id686666.help.text |
| msgid "Label text with smart tags" |
| msgstr "Text mit Smart Tags versehen" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id3259376.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, dass Smart Tags in Ihrem Textdokument " |
| "ausgewertet und angezeigt werden.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id4024170.help.text |
| msgid "Currently installed smart tags" |
| msgstr "Aktuell installierte Smart Tags" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id2847071.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart " |
| "Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart " |
| "Tags can be configured.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle installierten Smart Tags an. Wählen Sie den " |
| "Namen eines Smart Tags und klicken dann auf Eigenschaften, um die " |
| "Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle Smart Tags haben " |
| "erweiterte Eigenschaften.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id8424329.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id3912167.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, " |
| "then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen eines Smart Tags und klicken dann auf " |
| "Eigenschaften, um die Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle " |
| "Smart Tags haben erweiterte Eigenschaften</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Gliederung" |
| |
| #: 06050300.xhp%23hd_id3147543.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Gliederung\"" |
| ">Gliederung</link>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a " |
| "hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a " |
| "list hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die verschiedenen Formatvorlagen für " |
| "hierarchisch aufgebaute Listen an. $[officename] unterstützt bis zu neun " |
| "Gliederungsebenen in einer Listenhierarchie.</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Auswahl" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3155934.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Klicken Sie auf die gewünschte " |
| "Gliederungsart.</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3144436.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3153935.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) (" |
| "Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/" |
| "Aufzählung\")</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Organize Macros" |
| msgstr "Makros verwalten" |
| |
| #: 06130200.xhp%23bm_id3237403.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;" |
| "macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script " |
| "organization</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Makros; Verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; " |
| "Makros und " |
| "Skripte</bookmark_value><bookmark_value>Skriptverwaltung</bookmark_value>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">" |
| "Organize Macros</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">" |
| "Makros verwalten</link></variable>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105B7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can " |
| "organize macros and scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü mit Verknüpfungen zu Dialogen, in " |
| "denen Sie Makros und Skripte verwalten können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105C3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic " |
| "macros.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie %PRODUCTNAME Basic-Makros " |
| "verwalten können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105BA.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN10622.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text" |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN10597.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten " |
| "können.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105FB.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text" |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Custom Dictionary" |
| msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Edit Custom Dictionary" |
| msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>." |
| msgstr "" |
| "Hinzufügen und Löschen von Einträgen für die <link href=\"" |
| "text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja-Konvertierung</link>." |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "Book" |
| msgstr "Buch" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the " |
| "user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Wählen Sie " |
| "das Benutzerwörterbuch aus, das Sie bearbeiten möchten.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select " |
| "the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you " |
| "can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box " |
| "to the the first text box in the Suggestions area, press Enter." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Wählen " |
| "Sie den Eintrag im aktuellen Wörterbuch aus, den Sie bearbeiten möchten. " |
| "Wenn Sie wollen, können Sie in dieses Feld auch einen neuen Eintrag " |
| "eingeben.</ahelp> Drücken Sie die Eingabetaste, um vom Feld \"Original\" zum " |
| "ersten Textfeld im Vorschlagbereich zu springen." |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text" |
| msgid "Replace by character" |
| msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">" |
| "Converts the text on a character by character basis and not on a word by " |
| "word basis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">" |
| "Konvertiert den Text zeichen- und nicht wortweise.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105C9.help.text |
| msgid "Suggestions (max. 8)" |
| msgstr "Vorschläge (max. 8)" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested " |
| "replacement for the entry that is selected in the Original text box. The " |
| "replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Geben Sie für den " |
| "Eintrag, der im Textfeld Original markiert ist, eine empfohlene Ersetzung " |
| "ein. Das Ersetzungswort darf maximal 8 Zeichen lang werden.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105E4.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Neu" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105E8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds " |
| "the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Fügt " |
| "die aktuelle Vorschlagsdefinition in das Wörterbuch ein.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105FF.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen..." |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10603.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">" |
| "Deletes the selected entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">" |
| "Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Fontwork" |
| msgstr "Fontwork" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3146959.51.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"" |
| "FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"" |
| "FontWork\">Fontwork Dialog (Vorherige Version)</link></variable>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151097.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object " |
| "that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des " |
| "ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Fontwork-Dialog erstellt " |
| "wurde.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155934.53.help.text |
| msgid "" |
| "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old " |
| "Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %" |
| "PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a " |
| "menu command or an icon to open this dialog." |
| msgstr "" |
| "Dieser Dialog <emph>Fontwork</emph> ist nur für Fontwork in alten Writer-" |
| "Textdokumenten verfügbar, die vor %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION erstellt " |
| "wurden. Um diesen Dialog zu öffnen, müssen Sie zunächst <emph>Extras – " |
| "Anpassen</emph> aufrufen, um einen Menübefehl oder ein Symbol hinzuzufügen." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154497.74.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, " |
| "circles, and freeform lines." |
| msgstr "" |
| "Sie können die Grundlinie des Textes in die Form von Halbkreisen, Bögen, " |
| "Kreisen und Freihandlinien bringen." |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3152372.54.help.text |
| msgid "Alignment icons" |
| msgstr "Ausrichtungssymbole" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149760.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape " |
| "of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf " |
| "die gewünschte Grundlinienform.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152542.56.help.text |
| msgid "" |
| "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper " |
| "Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left " |
| "Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>." |
| msgstr "" |
| "Die obere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer " |
| "Halbkreis</emph>, <emph>Unterer Halbkreis</emph>, <emph>Linker " |
| "Halbkreis</emph> und <emph>Rechter Halbkreis</emph>." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150774.58.help.text |
| msgid "" |
| "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>" |
| ", <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>." |
| msgstr "" |
| "Die mittlere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer " |
| "Kreisbogen</emph>, <emph>Unterer Kreisbogen, Linker Kreisbogen</emph> und " |
| "<emph>Rechter Kreisbogen</emph>." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159158.60.help.text |
| msgid "" |
| "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, " |
| "Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>" |
| ". For the best results, the drawing object must contain more than two lines " |
| "of text." |
| msgstr "" |
| "Die untere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Offener " |
| "Kreis, Geschlossener Kreis, Geschlossener Kreis II</emph> und <emph>Offener " |
| "Kreis senkrecht</emph>. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn das " |
| "Zeichnungsobjekt mehr als zwei Textzeilen enthält." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149237.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline " |
| "formatting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Entfernt die " |
| "Grundlinienformatierung.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149244.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149046.63.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Aus" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156344.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge " |
| "of the selected object as the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Setzt die Ober- oder die " |
| "Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150791.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153339.65.help.text |
| msgid "Rotate" |
| msgstr "Drehen" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155742.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom " |
| "edge of the selected object as the text baseline and preserves the original " |
| "vertical alignment of the individual characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Setzt die Ober- oder die " |
| "Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein und behält die " |
| "ursprüngliche vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben bei.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154069.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154153.67.help.text |
| msgid "Upright" |
| msgstr "Aufrecht" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149202.68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the " |
| "characters in the text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Kippt die Zeichen im Textobjekt " |
| "in horizontaler Richtung.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153180.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149983.69.help.text |
| msgid "Slant Horizontal" |
| msgstr "Horizontal kippen" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154297.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the " |
| "characters in the text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Kippt die Zeichen im Textobjekt " |
| "in vertikaler Richtung.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147348.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150962.71.help.text |
| msgid "Slant Vertical" |
| msgstr "Vertikal kippen" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154985.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow " |
| "direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this " |
| "command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Kehrt die Laufrichtung um und " |
| "kippt den Text in horizontaler oder vertikaler Richtung. Dieser Befehl steht " |
| "nur zur Verfügung, wenn eine andere Textgrundlinie eingestellt wurde.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155854.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149934.21.help.text |
| msgid "Orientation" |
| msgstr "Laufrichtung" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154640.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end " |
| "of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Richtet den Text am linken Ende " |
| "der Grundlinie aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156006.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152416.23.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text" |
| msgid "Align Left" |
| msgstr "Linksbündig" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147578.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text " |
| "baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Zentriert den Text auf der " |
| "Grundlinie.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155748.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159346.25.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Zentriert" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149583.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right " |
| "end of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Richtet den Text am rechten " |
| "Ende der Grundlinie aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149939.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150418.27.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text" |
| msgid "Align Right" |
| msgstr "Rechtsbündig" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147124.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the " |
| "length of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Passt den Text an die Länge " |
| "der Grundlinie an.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159129.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148747.29.help.text |
| msgid "AutoSize Text" |
| msgstr "Auto-Textgröße" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3157844.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave between the text baseline and the " |
| "base of the individual characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Geben " |
| "Sie an, wie viel Abstand zwischen der Textgrundlinie und der Basis der " |
| "einzelnen Zeichen gehalten werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153957.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3146971.31.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153530.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter " |
| "the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and " |
| "the beginning of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Geben " |
| "Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem Anfang der Textgrundlinie und dem " |
| "Textbeginn sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156332.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153710.33.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Einzug" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154636.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, " |
| "or the edges of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Blendet die Textgrundlinie oder die " |
| "Kanten des ausgewählten Objekts ein oder aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155515.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148996.35.help.text |
| msgid "Contour" |
| msgstr "Kontur" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155764.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the " |
| "individual characters in the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Blendet die Kontur der einzelnen " |
| "Zeichen im Text ein oder aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150323.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147339.37.help.text |
| msgid "Text Contour" |
| msgstr "Buchstabenumrandung" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148927.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that " |
| "you applied to the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Entfernt einen Schatteneffekt vom " |
| "Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150241.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151248.39.help.text |
| msgid "No Shadow" |
| msgstr "Kein Schatten" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147321.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in " |
| "the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the " |
| "shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> " |
| "boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Verleiht dem Text im " |
| "ausgewählten Objekt einen Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, und " |
| "geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>Abstand X</emph> " |
| "und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3145231.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152484.41.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148478.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text " |
| "in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of " |
| "the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> " |
| "boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Verleiht dem Text im " |
| "ausgewählten Objekt einen gekippten Schatten. Klicken Sie auf diese " |
| "Schaltfläche, und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>" |
| "Abstand X</emph> und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150664.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147129.43.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text" |
| msgid "Slant" |
| msgstr "Kippen" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3156537.45.help.text |
| msgid "Horizontal Distance" |
| msgstr "Horizontaler Abstand" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151049.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter " |
| "the horizontal distance between the text characters and the edge of the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Legen " |
| "Sie den horizontalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur " |
| "fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159103.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147093.72.help.text |
| msgid "X Distance" |
| msgstr "Abstand X" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3149450.47.help.text |
| msgid "Vertical Distance" |
| msgstr "Vertikaler Abstand" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153704.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter " |
| "the vertical distance between the text characters and the edge of the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Legen " |
| "Sie den vertikalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur " |
| "fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154275.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150783.73.help.text |
| msgid "Y Distance" |
| msgstr "Abstand Y" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3149209.49.help.text |
| msgid "Shadow Color" |
| msgstr "Schattenfarbe" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148681.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a " |
| "color for the text shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Wählen Sie " |
| "eine Farbe für den Textschatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Aligning (Objects)" |
| msgstr "Ausrichten (Objekte)" |
| |
| #: 05070000.xhp%23bm_id3149987.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ausrichten; " |
| "Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren; " |
| "Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Objekte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23hd_id3149987.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">" |
| "Alignment (Objects)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Alignment (Objects)\">" |
| "Ausrichten (Objekte)</link>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id3150445.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Richtet die ausgewählten Objekte aneinander aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id3150144.4.help.text |
| msgid "" |
| "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the " |
| "alignment options do not work." |
| msgstr "" |
| "Einige Ausrichtungsoptionen können nicht angewendet werden, wenn eines der " |
| "ausgewählten Objekte an einem Zeichen verankert ist." |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id8872646.help.text |
| msgid "" |
| "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, " |
| "Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." |
| msgstr "" |
| "Es können nicht alle Objektarten zusammen ausgewählt werden. Nicht alle " |
| "Programmodule (Writer, Calc, Impress, Draw) unterstützen alle Arten der " |
| "Ausrichtung." |
| |
| #: 07080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Document List" |
| msgstr "Dokumentliste" |
| |
| #: 07080000.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document " |
| "List</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Dokumentliste\"" |
| ">Dokumentliste</link>" |
| |
| #: 07080000.xhp%23par_id3147273.2.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the " |
| "list to switch to that document." |
| msgstr "" |
| "Hier werden alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) " |
| "aufgelistet. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt " |
| "vor dem Titel gekennzeichnet." |
| |
| #: 05210200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05210200.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Farben\">Farben</link>" |
| |
| #: 05210200.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "Select a color to apply, save the current color list, or load a different " |
| "color list." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie eine Farbe, speichern Sie die aktuelle Farbtabelle oder laden Sie " |
| "eine andere." |
| |
| #: 05210200.xhp%23par_id3154288.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - " |
| "Einstellungen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\"" |
| ">$[officename] - Farben</link>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Keyboard" |
| msgstr "Tastatur" |
| |
| #: 06140200.xhp%23bm_id2322763.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><boo" |
| "kmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;" |
| "shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard " |
| "shortcuts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tastatur;Tastenkombinationen zuweisen/bearbeiten</bookmark_va" |
| "lue><bookmark_value>Anpassen;Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Bearbei" |
| "ten;Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;Tastenkombin" |
| "ationen</bookmark_value>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Tastatur\">Tastatur</link>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3159411.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for " |
| "$[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Weist $[officename]-Befehlen oder " |
| "$[officename]-BASIC-Makros Tastenkürzel zu oder bearbeitet diese.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3154682.21.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all " |
| "$[officename] applications." |
| msgstr "" |
| "Sie können sowohl für die aktuelle als auch für alle $[officename]-" |
| "Anwendungen neue Tastenkombinationen definieren oder vorhandene bearbeiten." |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3150144.29.help.text |
| msgid "" |
| "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating " |
| "system." |
| msgstr "" |
| "Verzichten Sie dabei auf die Tastenkombinationen, die bereits vom " |
| "Betriebssystem verwendet werden." |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3147250.27.help.text |
| msgid "$[officename]" |
| msgstr "$[officename]" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3152425.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut " |
| "keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Zeigt die allen " |
| "$[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3149095.25.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| ">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| ">Math</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| ">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| ">Math</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3155892.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut " |
| "keys for the current $[officename] application.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Zeigt die " |
| "Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3149398.3.help.text |
| msgid "Shortcut keys" |
| msgstr "Tastenkombinationen" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149811.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the " |
| "associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command " |
| "selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, " |
| "and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Führt die Tastenkombinationen mit den " |
| "entsprechenden Befehlen auf. Um dem in der Liste <emph>Funktion</emph> " |
| "ausgewählten Befehl eine Tastenkombination zuzuweisen oder die vorhandene zu " |
| "ändern, klicken Sie zunächst auf die gewünschte Tastenkombination in der " |
| "Liste und dann auf <emph>Ändern</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3157909.5.help.text |
| msgid "Functions" |
| msgstr "Funktionen" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3155388.6.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can " |
| "assign shortcut keys to." |
| msgstr "" |
| "Zeigt die Funktionskategorien und $[officename]-Funktionen an, denen " |
| "Tastenkombinationen zugewiesen werden können." |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3155321.7.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Bereich" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149166.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function " |
| "categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" " |
| "category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Zeigt eine Liste der verfügbaren " |
| "Funktionskategorien an. Öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\", um den " |
| "Formatvorlagen einen Tastaturkürzel zuzuweisen.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3154380.9.help.text |
| msgid "Function" |
| msgstr "Funktion" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3159148.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you " |
| "want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>" |
| "Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the " |
| "selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>" |
| "Keys </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Wählen Sie eine Funktion, der " |
| "Sie eine Tastenkombination zuordnen möchten, klicken Sie auf die gewünschte " |
| "Kombination in der Liste <emph>Tastenkombinationen</emph> und dann auf " |
| "<emph>Ändern</emph>. Sollte eine Funktion bereits über eine " |
| "Tastenkombination verfügen, so wird diese in der Liste <emph>Tasten</emph> " |
| "eingeblendet.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3153332.11.help.text |
| msgid "Keys" |
| msgstr "Tasten" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3150084.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the " |
| "shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Zeigt die der " |
| "ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3150772.15.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3152909.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the " |
| "key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the " |
| "command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Weist dem in " |
| "der Liste <emph>Funktion</emph> ausgewählten Befehl die unter " |
| "<emph>Tastenkombinationen</emph> ausgewählte Tastenkombination zu.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id7730033.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring " |
| "confirmation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Löscht das markierte Element bzw. die markierten Elemente " |
| "ohne weitere Bestätigung.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3154307.17.help.text |
| msgid "Load" |
| msgstr "Laden..." |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3145609.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the " |
| "shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Ersetzt die " |
| "konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3150823.19.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern..." |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149655.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Speichert die " |
| "aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig wieder eingeladen werden " |
| "kann.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id756248.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Setzt die geänderten Werte auf die Standardwerte " |
| "zurück.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Form Namespaces" |
| msgstr "Namensräume für Formulare" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23bm_id8286080.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>deleting;namespaces in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/" |
| "organizing namespaces</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Löschen;Namensräume in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Namensräume in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Namensräume-Verwaltung in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Namensräume " |
| "hinzufügen/bearbeiten/löschen/verwalten</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text" |
| msgid "Form Namespaces" |
| msgstr "Namensräume für Formulare" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this " |
| "dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">In diesem Dialog können Sie Namensräume verwalten. Auf " |
| "diesen Dialog können Sie über den Dialog \"Bedingung hinzufügen\" im Daten-" |
| "Navigator zugreifen.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "Namespaces" |
| msgstr "Namensräume" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Listet die aktuell definierten Namensräume für das Formular " |
| "auf.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste einen neuen Namensraum hinzu.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." |
| msgstr "" |
| "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum hinzufügen</emph>, um das Präfix " |
| "und den URL einzugeben." |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeitet den gewählte Namensraum.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." |
| msgstr "" |
| "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum bearbeiten</emph>, um das Präfix " |
| "und den URL zu bearbeiten." |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Namensraum.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Anpassung" |
| |
| #: 05340300.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; " |
| "aligning</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ausrichtung; Zelle</bookmark_value><bookmark_value>Zelle; " |
| "Ausrichtung</bookmark_value>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\"" |
| ">Alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Ausrichtung\"" |
| ">Ausrichtung</link>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3155577.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of " |
| "the current cell, or the selected cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den " |
| "Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153124.54.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3144436.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the " |
| "horizontal alignment option that you want to apply to the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Geben Sie die " |
| "gewünschte horizontale Ausrichtung für den Zellinhalt an.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3146109.56.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Vorgaben" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3166445.57.help.text |
| msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." |
| msgstr "" |
| "Mit dieser Option können Sie die standardisierte horizontale Voreinstellung " |
| "der Zelleninhalte wählen." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147010.10.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to " |
| "the right and text will be left-justified." |
| msgstr "" |
| "Ist die Option <emph>Standard</emph> gewählt, werden Zahlen rechtsbündig und " |
| "Text linksbündig ausgerichtet." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153577.58.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Links" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150506.59.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents " |
| "of the cell to the left.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Der Inhalt der " |
| "Zelle wird linksbündig gesetzt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3156347.60.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Rechts" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148538.61.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the " |
| "contents of the cell to the right.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Der Inhalt der " |
| "Zelle wird rechtsbündig gesetzt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153541.62.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Zentriert" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3154380.63.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the " |
| "contents of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Der Inhalt der Zelle wird " |
| "horizontal zentriert.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3159166.64.help.text |
| msgid "Justified" |
| msgstr "Block" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153665.65.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the " |
| "contents of the cell to the left and to the right cell " |
| "borders.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Der Inhalt der " |
| "Zelle wird an der rechten und linken Zellkante " |
| "ausgerichtet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN1079C.help.text |
| msgid "Filled" |
| msgstr "Ausgefüllt" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN107A0.help.text |
| msgid "" |
| "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the " |
| "cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." |
| msgstr "" |
| "Wiederholt den Zelleninhalt (Zahlen und Text) solange, bis der sichtbare " |
| "Bereich der Zelle ausgefüllt ist. Dieser Befehl funktioniert nicht mit Text, " |
| "der Zeilenumbrüche enthält." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3158432.41.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Einzug" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153716.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from " |
| "the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Der Inhalt " |
| "wird um die angegebene Entfernung von der linken Zellkante aus " |
| "eingerückt.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3149903.66.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertikal" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148924.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the " |
| "vertical alignment option that you want to apply to the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Geben Sie die " |
| "gewünschte vertikale Ausrichtung für den Zellinhalt an.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3146848.68.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Vorgaben" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150822.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell " |
| "contents to the bottom of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Der Inhalt der " |
| "Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3147531.70.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Oben" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3145085.71.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents " |
| "of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Der Inhalt der Zelle " |
| "wird an der oberen Zellkante ausgerichtet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3156343.72.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Unten" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3152813.26.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell " |
| "to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Der Inhalt der Zelle wird an der " |
| "unteren Zellkante ausgerichtet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3151106.73.help.text |
| msgid "Middle" |
| msgstr "Mitte" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3151210.74.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically " |
| "centers the contents of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Der Inhalt der " |
| "Zelle wird vertikal zentriert.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3154154.51.help.text |
| msgid "Text orientation" |
| msgstr "Textausrichtung" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3151380.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Hier legen Sie den Textverlauf für den " |
| "Zellinhalt fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147085.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text " |
| "orientation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Klicken Sie zum Einstellen des " |
| "Textverlaufs auf das Rad.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150449.45.help.text |
| msgid "Degrees" |
| msgstr "Grad" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153194.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the " |
| "rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number " |
| "rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the " |
| "right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Geben Sie " |
| "einen Winkel für den Text in den ausgewählten Zellen ein. Bei positiven " |
| "Werten wird der Text nach links, bei negativen Werten nach rechts " |
| "gedreht.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150497.75.help.text |
| msgid "Reference edge" |
| msgstr "Bezugskante" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3154069.76.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from " |
| "which to write the rotated text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Bestimmen Sie die Zellkante, an " |
| "welcher der gedrehte Text ansetzen soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147299.78.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text " |
| "from the bottom cell edge outwards." |
| msgstr "" |
| "<emph>Textausdehnung von unterer Zellkante aus:</emph> Der gedrehte Text " |
| "setzt an der unteren Zellkante an." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3149561.79.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text " |
| "from the top cell edge outwards." |
| msgstr "" |
| "<emph>Textausdehnung von oberer Zellkante aus:</emph> Der gedrehte Text " |
| "setzt an der oberen Zellkante an." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3163712.80.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only " |
| "within the cell." |
| msgstr "" |
| "<emph>Textausdehnung nur innerhalb der Zelle:</emph> Der gedrehte Text " |
| "bleibt innerhalb der Grenzen der Zelle." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN109F4.help.text |
| msgid "Vertically stacked" |
| msgstr "Senkrecht gestapelt" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN109F8.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet den Text vertikal aus.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3152576.84.help.text |
| msgid "Asian layout mode" |
| msgstr "Asiatischen, vertikalen Layoutmodus benutzen" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150010.85.help.text |
| msgid "" |
| "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the " |
| "text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian " |
| "characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains " |
| "more than one line of text, the lines are converted to text columns that are " |
| "arranged from right to left. Western characters in the converted text are " |
| "rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Dieses Markierfeld ist nur bei aktivierter Unterstützung für asiatische " |
| "Sprachen und vertikaler Schreibrichtung verfügbar. <ahelp hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Asiatische " |
| "Zeichen werden in der/n ausgewählten Zelle(n) untereinander angeordnet. Wenn " |
| "die Zelle mehrere Textzeilen enthält, werden die Zeilen zunächst in " |
| "Textspalten umgeformt und dann von rechts nach links angeordnet. Westliche " |
| "Schriftzeichen im umgewandelten Text werden um 90 Grad nach rechts gedreht. " |
| "Asiatische Zeichen werden nicht gedreht.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150032.43.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3146120.44.help.text |
| msgid "Determine the text flow in a cell." |
| msgstr "Hier legen Sie den Textfluß in der Zelle fest." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3145590.3.help.text |
| msgid "Wrap text automatically" |
| msgstr "Automatischer Zeilenumbruch" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148555.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text " |
| "onto another line at the cell border. The number of lines depends on the " |
| "width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Enter in the cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Bricht einen " |
| "Text am Zellenrand auf eine neue Zeile um. Die Anzahl der Zeilen hängt von " |
| "der Breite der Zelle ab. Um einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen, " |
| "drücken Sie in der Zelle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+E" |
| "ingabe.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3147380.81.help.text |
| msgid "Hyphenation active" |
| msgstr "Silbentrennung aktiv" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148458.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word " |
| "hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Ermöglicht die " |
| "Silbentrennung für den Umbruch von Text in die nächste Zeile.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN10AD3.help.text |
| msgid "Shrink to fit cell size" |
| msgstr "An Zellgröße anpassen" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN10AD7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents " |
| "of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command " |
| "to a cell that contains line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Verkleinert den Schriftgrad so, dass der Zelleninhalt in " |
| "die aktuelle Zellenbreite passt. Dieser Befehl funktioniert nicht für " |
| "Zellen, die Zeilenumbrüche enthalten.</ahelp>" |
| |
| #: 05350000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "3D Effects" |
| msgstr "3D-Effekte" |
| |
| #: 05350000.xhp%23hd_id3153136.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D " |
| "Effects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D-Effekte\">3D-" |
| "Effekte</link>" |
| |
| #: 05350000.xhp%23par_id3156324.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the " |
| "current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Window3D\">Hier legen Sie die " |
| "Eigenschaften der 3D-Objekte im aktuellen Dokument fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Illumination" |
| msgstr "Beleuchtung" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\"" |
| ">Illumination</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Beleuchtung\"" |
| ">Beleuchtung</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3149741.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light " |
| "source for the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\" visibility=\"" |
| "visible\">Legen Sie hier die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt " |
| "fest.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3154984.4.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text" |
| msgid "Illumination" |
| msgstr "Beleuchtung" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155391.5.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the light source for the object, as well as the color of the light " |
| "source and of the ambient light. You can define up to eight different light " |
| "sources." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und " |
| "des Umgebungslichts an. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen " |
| "angegeben werden." |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153748.6.help.text |
| msgid "Light source" |
| msgstr "Lichtquelle" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3149149.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to " |
| "turn the light source on, and then select a color for the light from the " |
| "list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by " |
| "selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can " |
| "also press the Spacebar to turn the light source on or off. " |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:" |
| "BTN_LIGHT_8\">Klicken Sie zweimal, um eine Lichtquelle einzuschalten, und " |
| "wählen Sie dann eine der aufgelisteten Farben aus. Wenn Sie möchten, können " |
| "Sie im Feld <emph>Umgebungslicht</emph> auch eine Farbe für das " |
| "Umgebungslicht auswählen.</ahelp> Auch mit der Leertaste lassen sich die " |
| "Lichtquellen ein- oder ausschalten." |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3159269.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3154143.8.help.text |
| msgid "Light is on" |
| msgstr "Licht ist an" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155449.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155829.9.help.text |
| msgid "Light is off" |
| msgstr "Licht ist aus" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3159166.10.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text" |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "Farbauswahlfeld" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155421.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the " |
| "current light source.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\" visibility=\"visible\">" |
| "Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3149955.12.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the " |
| "color dialog\">Select Color in the color dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über " |
| "Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153061.13.help.text |
| msgid "Ambient light" |
| msgstr "Umgebungslicht" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3144511.15.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text" |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "Farbauswahlfeld" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3153896.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color " |
| "for the ambient light.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3149670.17.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über " |
| "Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153961.18.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3151056.19.help.text |
| msgid "Displays a preview of the light source changes." |
| msgstr "Zeigt die Änderungen an der Lichtquelle in der Vorschau an." |
| |
| #: 05210500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Bitmap" |
| msgstr "Bitmap" |
| |
| #: 05210500.xhp%23bm_id3155619.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel " |
| "patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bitmaps; Muster</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; Bitm" |
| "apmuster</bookmark_value><bookmark_value>Pixelmuster</bookmark_value><bookmar" |
| "k_value>Pixeleditor</bookmark_value><bookmark_value>Muster-" |
| "Editor</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3155619.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a " |
| "fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, " |
| "and save or load bitmap lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\" visibility=\"visible\">Hier wählen Sie eine " |
| "als Füllmuster zu verwendende Bitmap oder erstellen ein eigenes Pixelmuster. " |
| "Außerdem besteht die Möglichkeit, Bitmaps zu importieren und Bitmaptabellen " |
| "zu speichern und zu laden.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgid "Pattern Editor" |
| msgstr "Muster-Editor" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3147226.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." |
| msgstr "" |
| "Mit diesem Editor lassen sich einfache, zweifarbige Bitmapmuster mit einer " |
| "Größe von 8 auf 8 Pixel erstellen." |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Tabelle" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3150774.6.help.text |
| msgid "" |
| "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap " |
| "list." |
| msgstr "" |
| "Die vorgegebene Bitmapmustertabelle dient Ihnen als Grundlage für eigene " |
| "Pixelmustervariationen. Sie haben die Möglichkeit, Pixelmuster zu verändern " |
| "sowie eigene Pixelmusterentwürfe hinzuzufügen." |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3145072.17.help.text |
| msgid "Foreground color" |
| msgstr "Vordergrundfarbe" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3155535.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground " |
| "color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\" visibility=\"visible\"" |
| ">Wählen Sie eine Vordergrundfarbe, und fügen Sie die einzelnen Pixel durch " |
| "Klicken im Raster in das Muster ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3149398.19.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text" |
| msgid "Background color" |
| msgstr "Hintergrundfarbe" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3148538.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a " |
| "background color for your bitmap pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\" visibility=" |
| "\"visible\">Wählen Sie eine Hintergrundfarbe für Ihr Bitmapmuster.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgid "Bitmap Pattern" |
| msgstr "Bitmapmuster" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3146847.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in " |
| "the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the " |
| "selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Wählen Sie eine der " |
| "Bitmaps aus der Liste, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um das Muster " |
| "auf das ausgewählte Objekt zu übertragen.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3150275.9.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3154306.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that " |
| "you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:" |
| "BTN_ADD\">Überträgt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap in " |
| "die aktuelle Liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3158432.11.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3153827.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a " |
| "bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current " |
| "bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:" |
| "BTN_MODIFY\">Ersetzt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap " |
| "durch das aktuelle Bitmapmuster. Sie können das Muster auch unter einem " |
| "anderen Namen speichern.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3149516.13.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Einfügen" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3148473.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the " |
| "bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap " |
| "is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:" |
| "BTN_IMPORT\">Suchen Sie die zu importierende Bitmap, und klicken Sie auf " |
| "<emph>Öffnen</emph>. Die Bitmap wird an das Ende der Liste der verfügbaren " |
| "Bitmaps angefügt.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3159166.21.help.text |
| msgid "Load Bitmap List" |
| msgstr "Bitmaptabelle laden" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3155341.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different " |
| "list of bitmaps.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\" visibility=\"" |
| "visible\">Lädt eine andere Bitmaptabelle ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3151246.23.help.text |
| msgid "Save Bitmap List" |
| msgstr "Bitmaptabelle speichern" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3151385.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\" visibility=\"" |
| "visible\">Speichert die aktuelle Bitmaptabelle, damit sie anschließend " |
| "eingeladen werden kann.</ahelp>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Paragraph" |
| msgstr "Am Absatz" |
| |
| #: 05260200.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To " |
| "Paragraph</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"Am Absatz\">Am " |
| "Absatz</link>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23par_id3155271.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToPara\">Verankert das " |
| "ausgewählte Element am aktuellen Absatz.</ahelp>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23par_id3154926.3.help.text |
| msgid "" |
| "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the " |
| "paragraph." |
| msgstr "Am Absatzanfang wird am linken Seitenrand ein Anker eingeblendet." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Extension Manager" |
| msgstr "Extension-Manager" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23bm_id2883388.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>UNO components;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see " |
| "extensions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>UNO-Komponenten;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>Extensions;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>Packages, siehe " |
| "Extensions</bookmark_value>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension-Manager</link>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, " |
| "and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"42772\">Mit dem Extension Manager können Sie %PRODUCTNAME-" |
| "Extensions installieren, entfernen, deaktivieren, aktivieren, exportieren " |
| "und aktualisieren.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10615.help.text |
| msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" |
| msgstr "Im Folgenden finden Sie Beispiele für %PRODUCTNAME-Extensions:" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgid "UNO components (compiled software modules)" |
| msgstr "UNO-Komponenten (kompilierte Softwaremodule)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1061F.help.text |
| msgid "Configuration data (for menu commands)" |
| msgstr "Konfigurationsdaten (für Menübefehle)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10623.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106E8.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" |
| msgstr "%PRODUCTNAME-Dialogbibliotheken" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106F5.help.text |
| msgid "" |
| "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above " |
| "listed types)" |
| msgstr "" |
| "Extension-Dateien (*.oxt-Dateien mit mindestens einer Erweiterung der oben " |
| "aufgeführten Dateitypen)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id8570513.help.text |
| msgid "Extension Scope" |
| msgstr "Umfang der Extension" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1068A.help.text |
| msgid "" |
| "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can " |
| "choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal " |
| "users without those privileges can install, remove, or modify extensions " |
| "only for their own use." |
| msgstr "" |
| "Mit Root- bzw. Administrator-Rechten sehen Sie einen Dialog, in dem Sie " |
| "Extension \"Für alle Benutzer\" oder \"Nur für mich\" installieren können. " |
| "Benutzer mit normalen Rechten können Extensions nur für die eigene " |
| "Verwendung installieren, entfernen oder anpassen." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10626.help.text |
| msgid "" |
| "A user with root or administrator privileges can install an extension as a " |
| "shared extension that is available to all users. After selecting an " |
| "extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user " |
| "or all users." |
| msgstr "" |
| "Sie können mit Root- bzw. Administrator-Rechten eine Extension als gemeinsam " |
| "genutzte Extension installieren, die für alle Benutzer verfügbar ist. Nach " |
| "Auswahl einer Extension öffnet sich ein Dialog und fragt, ob diese für den " |
| "aktuellen oder für alle Benutzer installiert werden soll." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1069C.help.text |
| msgid "" |
| "A user without root privileges can only install an extension for own usage. " |
| "This is called a user extension." |
| msgstr "" |
| "Ein Benutzer ohne Root-Rechte kann eine Extension nur für die eigene " |
| "Verwendung installieren. Dann handelt es sich um eine Benutzer-Extension." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id3895382.help.text |
| msgid "To install an extension" |
| msgstr "So installieren Sie eine Extension" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id9143955.help.text |
| msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." |
| msgstr "Eine Extension ist eine Datei mit der Dateierweiterung *.oxt. " |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id7857905.help.text |
| msgid "" |
| "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more " |
| "extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and " |
| "see the <link href=\"https://extensions.openoffice.org/\"" |
| ">https://extensions.openoffice.org/</link> page." |
| msgstr "" |
| "Sie können eine Sammlung von Erweiterungen im Web finden. Klicken Sie im " |
| "Extension Manager auf den Link \"Laden Sie weitere Extensions aus dem " |
| "Internet\", um Ihren Webbrowser zu öffnen und die Webseite <link href=\"" |
| "https://extensions.openoffice.org/\"" |
| ">https://extensions.openoffice.org/</link> aufzurufen." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id5016937.help.text |
| msgid "To install a user extension" |
| msgstr "So installieren Sie eine Extension für den aktuellen Benutzer" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id1856440.help.text |
| msgid "Do any of the following:" |
| msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id7654347.help.text |
| msgid "" |
| "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's " |
| "file browser." |
| msgstr "" |
| "Doppelklicken Sie im Dateibrowser Ihres Systems auf die <item type=\"" |
| "literal\">*.oxt</item>-Datei." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id5269020.help.text |
| msgid "" |
| "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> " |
| "file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager " |
| "for this file type)." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer <item type=\"" |
| "literal\">*.oxt</item>-Datei (wenn Ihr Web-Browser zum Starten des Extension " |
| "Managers für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id8714255.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <" |
| "item type=\"menuitem\">Add</item>." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Extension Manager</item> und " |
| "klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id3734550.help.text |
| msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" |
| msgstr "" |
| "So installieren Sie eine Extension im Textmodus (für Systemadministratoren)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4139225.help.text |
| msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." |
| msgstr "Öffnen Sie als Administrator ein Terminal oder eine Kommandozeile." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id671712.help.text |
| msgid "" |
| "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ " |
| "</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder " |
| "in your installation." |
| msgstr "" |
| "Wechseln Sie in das Verzeichnis <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"WIN\">\\ " |
| "</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>Ihrer " |
| "Installation." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4163945.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" |
| msgstr "" |
| "Geben Sie den folgenden Befehl ein, und verwenden Sie den Pfad und " |
| "Dateinamen Ihrer Extension:" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id9581591.help.text |
| msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" |
| msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared Pfad_Dateiname.oxt</item>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106AD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, " |
| "or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"42769\">Wählen Sie die Extension aus, die Sie entfernen, " |
| "aktivieren oder deaktivieren möchten. Für einige Extensions ist ein Optionen-" |
| "Dialog verfügbar.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10639.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106BA.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256276\">Klicken Sie auf Hinzufügen, um eine Extension " |
| "hinzuzufügen.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106BD.help.text |
| msgid "" |
| "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. " |
| "To copy and to register the selected extension, click Open." |
| msgstr "" |
| "Es wird ein Dateidialog aufgerufen, in dem Sie die zu installierenden " |
| "Extensions auswählen können. Klicken Sie auf Öffnen, um die ausgewählten " |
| "Extensions zu kopieren und zu registrieren." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4856410.help.text |
| msgid "" |
| "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. " |
| "Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to " |
| "continue the installation of the extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Eine Extension kann einen Lizenzdialog anzeigen. <ahelp hid=\".\">Lesen Sie " |
| "die Lizenz. Klicken Sie falls nötig auf die Schaltfläche " |
| "<emph>Blättern</emph>, um weiter zu blättern. Klicken Sie auf " |
| "<emph>Akzeptieren</emph>, um mit der Installation der Extension " |
| "fortzufahren.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10643.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Entfernen" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106D1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and " |
| "then click Remove.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256277\">Wählen Sie die zu entfernende Extension aus und " |
| "klicken Sie auf Entfernen.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id0523200810573866.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the " |
| "extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren oder deaktivieren Sie die " |
| "Extension.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1064D.help.text |
| msgid "Enable" |
| msgstr "Aktivieren" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106DE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and " |
| "then click Enable.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256278\">Wählen Sie die zu aktivierende Extension aus und " |
| "klicken Sie auf Aktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10657.help.text |
| msgid "Disable" |
| msgstr "Deaktivieren" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106EB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and " |
| "then click Disable.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256279\">Wählen Sie die zu deaktivierende Extension aus und " |
| "klicken Sie auf Deaktivieren.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id4453566.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Auf Updates prüfen" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4129459.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed " |
| "extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the " |
| "Update command from the context menu. The check for availability of updates " |
| "starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/" |
| "extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um nach Online-Updates für alle " |
| "installierten Extensions zu suchen. Um nur ausgewählte Extensions auf " |
| "Updates zu prüfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü " |
| "zu öffnen, und wählen Sie dann <emph>Update</emph>. Die Prüfung auf " |
| "verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet.</ahelp> Der Dialog <" |
| "link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> " |
| "wird geöffnet." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id4921414.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Optionen" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id1439558.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the " |
| "Options dialog for the extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine installierte Extension und klicken Sie " |
| "hier, um den Optionendialog für die Extension zu öffnen.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id0103201110331832.help.text |
| msgid "" |
| "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in " |
| "the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can " |
| "choose to show the license text again. You can choose to exclude the " |
| "extension from checking for updates or to include an excluded extension." |
| msgstr "" |
| "Abhängig von der gewählten Extension können einige weitere Einträge im " |
| "Kontextmenü des Extension Managers angezeigt werden. So können Sie den " |
| "Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Extension von der Prüfung auf " |
| "Updates ausnehmen oder wieder einschließen." |
| |
| #: 05020600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Layout" |
| msgstr "Asiatisches Layout" |
| |
| #: 05020600.xhp%23bm_id3156053.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>double-line writing in Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Doppelzeiliges Schreiben in asiatischem " |
| "Layout</bookmark_value><bookmark_value>Formate; asiatisches " |
| "Layout</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; asiatisches " |
| "Layout</bookmark_value><bookmark_value>Text; asiatisches " |
| "Layout</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3156053.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asiatisches Layout\">" |
| "Asiatisches Layout</link>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3155351.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian " |
| "languages. Select the characters in your text, and then choose this " |
| "command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Hier legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in " |
| "asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus, und rufen Sie " |
| "dann diese Funktion auf.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3152552.3.help.text |
| msgid "Double-lined" |
| msgstr "Doppelzeilig" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3155338.4.help.text |
| msgid "Set the double-line options for the selected text." |
| msgstr "" |
| "Legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben im ausgewählten Text " |
| "fest." |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3147089.5.help.text |
| msgid "Write in double lines" |
| msgstr "Doppelzeilig schreiben" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3150693.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Allows you " |
| "to write in double lines in the area that you selected in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Ermöglicht " |
| "das doppelzeilige Schreiben in dem im aktuellen Dokument ausgewählten " |
| "Bereich.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3157959.7.help.text |
| msgid "Enclosing characters" |
| msgstr "Einschließende Zeichen" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3154749.8.help.text |
| msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die Zeichen an, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen." |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3148539.9.help.text |
| msgid "Initial character" |
| msgstr "Anfangszeichen" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3150504.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Select " |
| "the character to define the start of the double-lined area. If you want to " |
| "choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Wählen " |
| "Sie ein Zeichen, das den Anfang doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. " |
| "Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie <emph>" |
| "Weitere Zeichen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3159115.11.help.text |
| msgid "Final character" |
| msgstr "Endzeichen" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3149191.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Select " |
| "the character to define the end of the double-lined area. If you want to " |
| "choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Wählen " |
| "Sie ein Zeichen, das den Abschluss doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen " |
| "soll. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie " |
| "<emph>Weitere Zeichen</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Druckereinstellungen..." |
| |
| #: 01140000.xhp%23bm_id3147294.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printers; " |
| "properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting " |
| "up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default " |
| "printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; " |
| "restriction</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Drucker; " |
| "Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; " |
| "Drucker</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; " |
| "Drucker</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker; " |
| "einrichten</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; " |
| "Standarddrucker</bookmark_value><bookmark_value>Seitenformate; " |
| "Einschränkung</bookmark_value>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3147294.1.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Drucker einrichten" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3154422.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:" |
| "DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:" |
| "DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Wählen Sie den Standarddrucker für das aktuelle " |
| "Dokument.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148620.20.help.text |
| msgid "" |
| "You might experience a slight delay when you change the default printer for " |
| "a document that contains embedded $[officename] OLE objects." |
| msgstr "" |
| "Beim Ändern des Standarddruckers für Dokumente, die eingebettete $[officename" |
| "]-OLE-Objekte enthalten, kann es zu einer leichten Verzögerung kommen." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3145345.4.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Drucker " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the " |
| "information that applies to the selected printer. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zeigt Informationen " |
| "zum ausgewählten Drucker an. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148538.19.help.text |
| msgid "" |
| "If the list is empty, you need to install a default printer for your " |
| "operating system. Refer to the online help for your operating system for " |
| "instructions on how to install and setup a default printer." |
| msgstr "" |
| "Ist die Liste leer, müssen Sie einen Standarddrucker für Ihr Betriebssystem " |
| "installieren. Anweisungen zum Installieren und Einrichten eines " |
| "Standarddruckers entnehmen Sie bitte der Online-Hilfe Ihres Betriebssystems." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3154381.6.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156155.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the " |
| "installed printers on your operating system. To change the default printer, " |
| "select a printer name from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Zeigt " |
| "eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern " |
| "des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten " |
| "Druckernamen.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3156153.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3150465.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the " |
| "current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Beschreibt den " |
| "aktuellen Status des ausgewählten Druckers. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3154898.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Feldtyp " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156326.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of " |
| "printer that you selected. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Gibt die Art des " |
| "ausgewählten Druckers an. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3149416.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Ort " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149955.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port " |
| "for the selected printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Gibt den Anschluss " |
| "für den ausgewählten Drucker an. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3145316.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Kommentare " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3155923.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional " |
| "information for the printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zeigt zusätzliche " |
| "Informationen zum Drucker an. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3149669.16.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften..." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149045.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the " |
| "printer settings of your operating system for the current " |
| "document.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Ändert die " |
| "Druckereinstellungen des Betriebssystems für das aktuelle " |
| "Dokument.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3157322.18.help.text |
| msgid "" |
| "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer " |
| "properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>" |
| "Format - Page</emph>." |
| msgstr "" |
| "Vergewissern Sie sich, dass das in den Druckereigenschaften gewählte " |
| "Seitenformat (Quer- oder Hochformat) mit dem unter <emph>Format - " |
| "Seite</emph> angegebenen Seitenformat übereinstimmt." |
| |
| #: 05320000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Text Animation" |
| msgstr "Lauftext" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text " |
| "Animation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Lauftext\">Lauftext</link>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154788.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation " |
| "effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Weist dem Text im " |
| "ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Animationseffekt zu.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3152821.4.help.text |
| msgid "Text animation effects" |
| msgstr "Lauftext Effekte" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3144436.15.help.text |
| msgid "" |
| "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the " |
| "effect." |
| msgstr "" |
| "Wählen Sie zunächst den gewünschten Effekt und anschließend die " |
| "Effekteigenschaften aus." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3158405.5.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effekt" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149999.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the " |
| "animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing " |
| "object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Wählen Sie " |
| "einen Animationseffekt für den Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt. Indem " |
| "Sie <emph>Kein Effekt</emph> wählen, können Sie vorhandene Effekte " |
| "entfernen.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153114.6.help.text |
| msgid "To the Left" |
| msgstr "Nach links" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3152867.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls " |
| "text from right to left.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Der Text " |
| "läuft von rechts nach links.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149750.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155941.19.help.text |
| msgid "Left arrow" |
| msgstr "Nach links" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3147010.20.help.text |
| msgid "To the Right" |
| msgstr "Nach rechts" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3143267.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls " |
| "text from left to right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Der Text " |
| "läuft von links nach rechts.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3109847.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149276.22.help.text |
| msgid "Right arrow" |
| msgstr "Nach rechts" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155323.23.help.text |
| msgid "To the Top" |
| msgstr "Nach oben" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145416.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text " |
| "from bottom to top.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Der Text " |
| "läuft von unten nach oben.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3146773.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155420.25.help.text |
| msgid "Up arrow" |
| msgstr "Nach oben" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153717.26.help.text |
| msgid "To the Bottom" |
| msgstr "Nach unten" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155388.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls " |
| "text from top to bottom.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Der Text " |
| "läuft von oben nach unten.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145085.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\"" |
| ">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3148947.28.help.text |
| msgid "Down arrow" |
| msgstr "Nach unten" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3152361.45.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3156434.7.help.text |
| msgid "Start Inside" |
| msgstr "Text sichtbar beim Starten" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150866.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">" |
| "Text is visible and inside the drawing object when the effect is " |
| "applied.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">" |
| "Der Text wird zu Beginn des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150359.8.help.text |
| msgid "Text visible when exiting" |
| msgstr "Text sichtbar beim Beenden" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154938.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">" |
| "Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Der " |
| "Text wird am Ende des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155738.9.help.text |
| msgid "Animation effects" |
| msgstr "Animationsdurchläufe" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149291.33.help.text |
| msgid "Set the looping options for the animation effect." |
| msgstr "Hier legen Sie die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3145744.10.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Endlos" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145318.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays " |
| "the animation effect continuously. To specify the number of times to play " |
| "the effect, clear this checkbox, and enter a number in the " |
| "<emph>Continuous</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Der " |
| "Animationseffekt wird ständig wiederholt. Wenn der Effekt mit einer " |
| "festgelegten Häufigkeit abgespielt werden soll, deaktivieren Sie diese " |
| "Option und geben den gewünschten Wert in das Feld <emph>Endlos</emph> " |
| "ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153192.39.help.text |
| msgid "Continuous box" |
| msgstr "Endlos" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154068.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">" |
| "Enter the number of times that you want the animation effect to " |
| "repeat.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">" |
| "Geben Sie an, wie häufig der Animationseffekt abgespielt werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3154908.13.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text" |
| msgid "Increment" |
| msgstr "Schrittweite" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3151177.37.help.text |
| msgid "Specify the increment value for scrolling the text." |
| msgstr "Geben Sie die Schrittweite für den Textlauf an." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150870.14.help.text |
| msgid "Pixels" |
| msgstr "Pixel" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150447.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures " |
| "increment value in pixels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Die " |
| "Schrittweite wird in Pixel gemessen.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3149766.43.help.text |
| msgid "Increment box" |
| msgstr "Pixel" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150495.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">" |
| "Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">" |
| "Geben Sie die gewünschte Schrittanzahl für den Textlauf ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3158409.11.help.text |
| msgid "Delay" |
| msgstr "Schrittverzögerung" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3148560.35.help.text |
| msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." |
| msgstr "" |
| "Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153370.12.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisch" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150439.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\"" |
| ">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before " |
| "repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this " |
| "checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\"" |
| ">$[officename] legt die Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts " |
| "automatisch fest. Wenn Sie die Verzögerung manuell festlegen möchten, " |
| "deaktivieren Sie diese Option, und geben Sie den gewünschten Wert in das " |
| "Feld <emph>Automatisch</emph> ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155131.41.help.text |
| msgid "Automatic box" |
| msgstr "Automatisch (Eingabefeld)" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3152791.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter " |
| "the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Geben " |
| "Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts " |
| "an.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Full Screen" |
| msgstr "Ganzer Bildschirm" |
| |
| #: 03110000.xhp%23bm_id3160463.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; " |
| "full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen " |
| "view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Vollbild " |
| "(Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirm; " |
| "Vollbild</bookmark_value><bookmark_value>ganzer Schirm " |
| "(Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten;Vollbild</bookmark_value>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full " |
| "Screen</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Ganzer Bildschirm\">Ganzer " |
| "Bildschirm</link>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3148983.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in " |
| "Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/" |
| "Off</emph> button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Hiermit blenden Sie die Menüs und " |
| "Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf " |
| "die Schaltfläche <emph>Gesamtbild ein/aus</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3152594.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use " |
| "the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Com" |
| "mand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J " |
| "to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Zum Wechseln zwischen dem Normal- und " |
| "dem Vollbildmodus können Sie in Writer und Calc auch <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defa" |
| "ultinline></switchinline>+Umschalt+J drücken.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3154318.28.help.text |
| msgid "" |
| "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even " |
| "though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Die Tastenkombinationen können im Modus <emph>Ganzer Bildschirm</emph> " |
| "weiterhin verwendet werden, auch wenn die Menüs darin nicht angezeigt " |
| "werden. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zum Öffnen " |
| "des Menüs<emph> Ansicht</emph> drücken Sie Alt+A. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Öffnen" |
| |
| #: 02200200.xhp%23bm_id3085157.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; " |
| "Objekt</bookmark_value>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23hd_id3085157.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Öffnen\">Öffnen</link>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the selected OLE object with the program that the object was created " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Öffnet das ausgewählte OLE-Objekt mit dem Programm, in dem das Objekt " |
| "erzeugt wurde." |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "" |
| "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by " |
| "the application that created the linked object. Depending on the " |
| "application, the “Open” command for the OLE object might have a different " |
| "name." |
| msgstr "" |
| "Dieser Menübefehl wird von der Anwendung, die das verknüpfte Objekt erzeugt " |
| "hat, in das Untermenü <emph>Bearbeiten - Objekte</emph> eingefügt. Der " |
| "genaue Name des Befehls zum Öffnen des OLE-Objekts ist dabei von der " |
| "jeweiligen Anwendung abhängig." |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3149760.4.help.text |
| msgid "" |
| "After you have completed your changes, close the source file for the OLE " |
| "object. The OLE object is then updated in the container document." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind, schließen Sie die Quelldatei für " |
| "das OLE-Objekt. Das im Dokument eingebettete OLE-Objekt wird dann " |
| "aktualisiert." |
| |
| #: 05020200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font Effects" |
| msgstr "Schrifteffekte" |
| |
| #: 05020200.xhp%23bm_id3153514.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "lowercase letters; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>small capitals</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored " |
| "text color</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schrift;Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;" |
| " Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Text; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; " |
| "Schrift</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichen; " |
| "Text</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Titel; Schrifteffekte</bookmar" |
| "k_value><bookmark_value>Kapitälchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchstre" |
| "ichung; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; " |
| "Durchstreichung</bookmark_value><bookmark_value>Konturschrift; " |
| "Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; " |
| "Kontur</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; " |
| "Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; " |
| "Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Farbe " |
| "ignoriert</bookmark_value><bookmark_value>ignorierte " |
| "Schriftfarbe</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Schriftfarbe " |
| "ignoriert</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font " |
| "Effects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Schrifteffekte\"" |
| ">Schrifteffekte</link>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3149205.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you " |
| "want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Geben Sie die gewünschten " |
| "Schrifteffekte an.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3149482.81.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text" |
| msgid "Font Color" |
| msgstr "Schriftfarbe" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3146924.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the " |
| "color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text " |
| "color is set to black for light backgrounds and to white for dark " |
| "backgrounds.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Legt die " |
| "Farbe für den ausgewählten Text fest. Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> " |
| "wählen, wird die Textfarbe bei hellen Hintergründen auf Schwarz, bei dunklen " |
| "Hintergründen auf Weiß eingestellt.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CC2.help.text |
| msgid "" |
| "To change the color of a text selection, select the text that you want to " |
| "change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different " |
| "color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then " |
| "select the color that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie zunächst den Text, dessen Farbe " |
| "geändert werden soll. Klicken Sie dann auf das Symbol " |
| "<emph>Schriftfarbe</emph>. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie " |
| "zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen " |
| "dann die gewünschte Farbe aus." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CC9.help.text |
| msgid "" |
| "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the " |
| "paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with " |
| "the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in " |
| "a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font " |
| "Color</emph> icon, and then select the color that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie vor dem Markieren von Text auf das Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> " |
| "klicken, erscheint der Cursor in Form eines kleinen Farbeimers. Zum Ändern " |
| "der Textfarbe markieren Sie den gewünschten Text mit dem Farbeimer-Cursor. " |
| "Wenn Sie die Farbe eines einzelnen Wortes ändern wollen, doppelklicken Sie " |
| "auf das gewünschte Wort. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie " |
| "zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen " |
| "dann die gewünschte Farbe aus." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CD6.help.text |
| msgid "To undo the last change, right-click." |
| msgstr "" |
| "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die letzte Änderung rückgängig zu " |
| "machen." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CDA.help.text |
| msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key." |
| msgstr "" |
| "Zum Beenden des Farbeimermodus klicken Sie einmal oder drücken die Esc-Taste." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150037.85.help.text |
| msgid "" |
| "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> " |
| "check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" " |
| "name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in " |
| "the Options dialog box." |
| msgstr "" |
| "Die Textfarbe wird beim Drucken ignoriert, falls <emph>Schwarz drucken</emph>" |
| " im Optionsdialog unter <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" " |
| "name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph></link> " |
| "ausgewählt wurde." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id7613757.help.text |
| msgid "" |
| "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color " |
| "for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Accessibility</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Die Textfarbe wird auf dem Bildschirm ignoriert, falls <emph>" |
| "Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung</emph> unter <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - " |
| "Einstellungen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Zugänglichkeit</emph></link> ausgewählt wurde." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3144766.84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"" |
| "textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected " |
| "characters. You can also click here, and then drag a selection to change the " |
| "text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color " |
| "toolbar.</variable></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"" |
| "textfarbe\">Klicken Sie hier, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle " |
| "Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und eine Auswahl " |
| "ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem " |
| "Symbol, um die Symbolleiste Schriftfarbe aufzurufen.</variable></ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3146137.3.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effekte" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150084.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the " |
| "font effects that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Geben Sie " |
| "die gewünschten Schrifteffekte an.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3149575.65.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Auszeichnungen" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3148944.66.help.text |
| msgid "The following capitalization effects are available:" |
| msgstr "Es stehen die folgenden Auszeichnungseffekte zur Verfügung:" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3155922.67.help.text |
| msgid "Without - no effect is applied" |
| msgstr "Ohne - Es wird kein Effekt angewendet" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3154280.68.help.text |
| msgid "" |
| "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters" |
| msgstr "" |
| "Versalien - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als Großbuchstaben " |
| "dargestellt" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3148947.69.help.text |
| msgid "" |
| "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters" |
| msgstr "" |
| "Gemeine - Die ausgewählten Großbuchstaben werden als Kleinbuchstaben " |
| "dargestellt" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3149456.71.help.text |
| msgid "" |
| "Title font - changes the first character of each selected word to an " |
| "uppercase character" |
| msgstr "" |
| "Titelschrift - Die Anfangsbuchstaben aller ausgewählten Wörter werden als " |
| "Großbuchstaben dargestellt" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3154937.70.help.text |
| msgid "" |
| "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase " |
| "characters, and then reduces their size" |
| msgstr "" |
| "Kapitälchen - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als verkleinerte " |
| "Großbuchstaben dargestellt" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3154129.76.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text" |
| msgid "Relief" |
| msgstr "Relief" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3146974.77.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a " |
| "relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the " |
| "characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief " |
| "makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Wählen Sie den " |
| "Reliefeffekt, der auf den ausgewählten Text angewendet werden soll. Mit \"" |
| "Erhaben\" wirken die Zeichen, als wären sie aus der Seite hervorgedrückt. " |
| "Mit \"Vertieft\" erzielen Sie die Wirkung in die Seite eingeprägter " |
| "Zeichen.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3147287.72.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Gliederung" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3159126.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays " |
| "the outline of the selected characters. This effect does not work with every " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Zeigt die " |
| "Kontur der ausgewählten Zeichen an. Dieser Effekt lässt sich nicht auf jede " |
| "Schrift anwenden.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3163714.74.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Schatten" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150962.75.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a " |
| "shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Verleiht " |
| "den ausgewählten Zeichen einen nach rechts unten fallenden Schatten.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23bm_id410168.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "flashing fonts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Blinkende Schriften</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Blitzende Schriften</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3152941.15.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text" |
| msgid "Blinking" |
| msgstr "Blinkend" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3145662.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the " |
| "selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Lässt die " |
| "ausgewählten Zeichen blinken. Die Blinkgeschwindigkeit kann dabei nicht " |
| "beeinflusst werden.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10B81.help.text |
| msgid "Hidden" |
| msgstr "Versteckt" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10B85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides " |
| "the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that " |
| "<emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> " |
| "menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">" |
| "Versteckt die ausgewählten Zeichen.</ahelp> Zur Anzeige des versteckten " |
| "Texts stellen Sie sicher, dass <emph>Nichtdruckbare Zeichen</emph> im Menü " |
| "<emph>Ansicht</emph> ausgewählt ist. Sie können auch unter <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - " |
| "Einstellungen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME " |
| "Writer - Formatierungshilfen</emph> wählen und dann <emph>Ausgeblendeter " |
| "Text</emph> aktivieren." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902291084.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining " |
| "from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that " |
| "you enter is overlined.</emph></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Überstreicht den ausgewählten " |
| "Text oder entfernt die Überstreichung. Falls sich der Cursor nicht innerhalb " |
| "eines Wortes befindet, wird neu eingegebener Text " |
| "überstrichen.</emph></ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243376.help.text |
| msgid "Overlining" |
| msgstr "Überstreichung" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902243343.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To " |
| "apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Stil für die Überstreichung, den Sie " |
| "anwenden wollen. Um die Überstreichung nur auf Worte anzuwenden, wählen Sie " |
| "das Markierfeld<emph>Wortweise</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243470.help.text |
| msgid "Overline color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902243466.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Farbe für die Überstreichung.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3150400.43.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Durchstreichung" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3145203.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a " |
| "strikethrough style for the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Wählen Sie " |
| "eine Durchstreichungsart für den ausgewählten Text.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150496.48.help.text |
| msgid "" |
| "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles " |
| "are converted to the single line style." |
| msgstr "" |
| "Falls Sie Ihr Dokument als MS Word-Datei speichern, werden alle " |
| "Durchstreichungen in Einzellinien konvertiert." |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3151226.41.help.text |
| msgid "Underlining" |
| msgstr "Unterstreichung" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3147576.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the " |
| "underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words " |
| "only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Wählen Sie " |
| "die anzuwendende Unterstreichungsart. Damit nur Einzelwörter unterstrichen " |
| "werden, aktivieren Sie die Option <emph>Wortweise</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3153147.58.help.text |
| msgid "" |
| "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to " |
| "the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with " |
| "normal text, the underlining is not raised." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie die Unterstreichung auf hochgestellten Text anwenden, wird die " |
| "Linie auf die entsprechende Höhe gesetzt. Befindet sich der hochgestellte " |
| "Text jedoch innerhalb eines Worts mit normalem Text, wird die " |
| "Unterstreichungslinie nicht angehoben." |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3148642.78.help.text |
| msgid "Underline color" |
| msgstr "Farbe" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150254.79.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">" |
| "Select the color for the underlining.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">" |
| "Wählen Sie eine Farbe für die Unterstreichung.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3153104.45.help.text |
| msgid "Individual words" |
| msgstr "Wortweise" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3152935.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">" |
| "Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Der " |
| "ausgewählte Effekt wird nur auf Wörter angewendet, Leerzeichen werden " |
| "ignoriert.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3150332.60.help.text |
| msgid "Emphasis mark" |
| msgstr "Betonungszeichen" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3152576.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a " |
| "character to display over or below the entire length of the selected " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Wählen Sie " |
| "ein Zeichen, das über oder unter dem gesamten ausgewählten Text angezeigt " |
| "werden soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3147436.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify " |
| "where to display the emphasis marks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Geben Sie " |
| "an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3151053.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color " |
| "tables\">$[officename] color tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename]-" |
| "Farbtabellen\">$[officename]-Farbtabellen</link>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add AutoFormat" |
| msgstr "AutoFormat hinzufügen" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3154841.1.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text" |
| msgid "Add AutoFormat" |
| msgstr "AutoFormat hinzufügen" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3154812.2.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3153391.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">" |
| "Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">" |
| "Geben Sie einen Namen für das neue AutoFormat ein, und klicken Sie auf " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hatching" |
| msgstr "Schraffur" |
| |
| #: 05210400.xhp%23bm_id3149962.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/" |
| "dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Schraffur</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; " |
| "schraffiert/gestrichelt</bookmark_value><bookmark_value>Gestrichelte " |
| "Flächen</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Schraffuren\"" |
| ">Schraffuren</link>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3144436.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or " |
| "save and load hatching lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\" visibility=\"visible\">Sie können die " |
| "Eigenschaften von Schraffurmustern festlegen oder Schraffurmustertabellen " |
| "speichern und laden.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3156042.3.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147291.4.help.text |
| msgid "Define or modify a hatching pattern." |
| msgstr "Dient zum Erstellen und Bearbeiten von Schraffurmustern." |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147834.5.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Abstand" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147010.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the " |
| "amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\" visibility=" |
| "\"visible\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen " |
| "Schraffurlinien sein soll.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3155355.7.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Winkel" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156410.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle " |
| "grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\" visibility=\"" |
| "visible\">Geben Sie einen Winkel für die Schraffurlinien ein, oder klicken " |
| "Sie auf eine der Positionen im Winkelraster.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3156113.9.help.text |
| msgid "Angle grid" |
| msgstr "Grafisches Optionsfeld" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147242.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the " |
| "rotation angle for the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf eine " |
| "Position im Raster, um den Winkel der Schraffurlinien festzulegen.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3155449.21.help.text |
| msgid "Line type" |
| msgstr "Linientyp" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3152909.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of " |
| "hatch lines that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie die gewünschte Schraffurlinienart.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3150503.23.help.text |
| msgid "Line color" |
| msgstr "Linienfarbe" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3149578.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color " |
| "of the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\" visibility=\"" |
| "visible\">Wählen Sie eine Farbe für die Schraffurlinien.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3159147.11.help.text |
| msgid "Hatches List" |
| msgstr "Schraffurmustertabelle" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3149955.12.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your " |
| "own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches " |
| "List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load " |
| "Hatches List</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Es ist auch möglich, eigene " |
| "Schraffurmuster zu erzeugen oder vorhandene zu bearbeiten. Zum Speichern der " |
| "Liste klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Schraffurentabelle " |
| "sichern</emph>. Wenn Sie eine andere Liste anzeigen möchten, klicken Sie auf " |
| "die Schaltfläche <emph>Schraffurentabelle laden</emph>." |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3150670.13.help.text |
| msgid "Hatches list" |
| msgstr "Schraffurmustertabelle" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3144438.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the " |
| "available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to " |
| "apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:" |
| "LB_HATCHINGS\">Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Klicken Sie auf " |
| "das gewünschte Schraffurmuster und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3153823.15.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3148924.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom " |
| "hatching pattern to the current list. Specify the properties of your " |
| "hatching pattern, and then click this button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\" visibility=\"" |
| "visible\">Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in " |
| "die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest, und " |
| "klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147620.17.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändern" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156023.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the " |
| "current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, " |
| "you can save the pattern under a different name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\" visibility=\"" |
| "visible\">Wendet die aktuellen Schraffureigenschaften auf das ausgewählte " |
| "Schraffurmuster an. Sie können das Muster auch unter einem anderen Namen " |
| "speichern.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147304.25.help.text |
| msgid "Load Hatches List" |
| msgstr "Schraffurentabelle laden" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156343.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different " |
| "list of hatching patterns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\" visibility=\"" |
| "visible\">Lädt eine andere Schraffurentabelle ein.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3154347.27.help.text |
| msgid "Save Hatches List" |
| msgstr "Schraffurentabelle sichern" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3152811.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\" visibility=\"" |
| "visible\">Speichert die aktuelle Schraffurentabelle, damit sie anschließend " |
| "eingeladen werden kann.</ahelp>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Verlassen" |
| |
| #: 01170000.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Beenden;$[officename]</bookmark_value>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Beenden\">Beenden</link>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save " |
| "your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/" |
| "></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Schließt alle $[officename]-Programme und fordert Sie zum " |
| "Speichern der Dokumente auf.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Diese Funktion existiert nicht auf Mac OS X " |
| "Systemen.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23par_id3154184.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current " |
| "document\">Close the current document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen " |
| "Dokuments\">Schließen des aktuellen Dokuments</link>" |
| |
| #: 05080300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "zentriert" |
| |
| #: 05080300.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Zentriert\"" |
| ">Zentriert</link>" |
| |
| #: 05080300.xhp%23par_id3152876.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:" |
| "CenterPara\">Richtet die ausgewählten Absätze mittig auf der Seite " |
| "aus.</ahelp></variable>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF " |
| #~ "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract " |
| #~ "the file from the PDF and save it; in this way, the orignal %PRODUCTNAME " |
| #~ "document can be edited back without the need of a PDF editing application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Das exportierte Dokument wird in der PDF - Datei " |
| #~ "eingebettet. </ahelp> Einige PDF Programme oder %PRODUCTNAME-Erweiterungen " |
| #~ "gestatten es, diese Datei aus dem PDF zu extrahieren und zu speichern. So " |
| #~ "ist es möglich, die originale %PRODUCTNAME-Datei zu bearbeiten ohne einen " |
| #~ "PDF-Editor zu benötigen." |