blob: 99b2ac3381e6c27d0abc6d176d93d9d7de9ffc88 [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Dick <digro@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561209542.000000\n"
#: 08010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document Information"
msgstr "Documentinformatie"
#: 08010000.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">"
"Document Information</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Documentinformatie\""
">Documentinformatie</link>"
#: 08010000.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays "
"information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the "
"module are displayed, separated by dots."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Dit veld toont "
"informatie over het actieve <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"BASIC-document.</ahelp> De namen van het document, de bibliotheek en de "
"module worden weergegeven, gescheiden door punten."
#: 24040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: 24040000.xhp%23hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Groen\">Groen</link>"
#: 24040000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color "
"components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no "
"green) to +100% (full green) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">In het waardevak Groen kunt u de hoeveelheid "
"groene RGB-kleurcomponenten voor het geselecteerde grafische object verhogen "
"of verlagen.</ahelp> Waarden van -100% (geen groen) naar +100% (vol groen) "
"zijn mogelijk."
#: 24040000.xhp%23par_id3148585.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Pictogram</alt></image>"
#: 24040000.xhp%23par_id3156136.3.help.text
msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: 12070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Databasekolommen invoegen"
#: 12070000.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Databasekolommen invoegen"
#: 12070000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all "
"fields of the marked record into the current document at the cursor "
"position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current "
"document is a text document or a spreadsheet."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Voegt alle "
"velden van de gemarkeerde record in het huidige document op de cursorpositie "
"in.</variable></ahelp> Het pictogram is alleen zichtbaar als het huidige "
"document een tekstdocument of een werkblad is."
#: 12070000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbabrwinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbabrwinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12070000.xhp%23par_id3153527.3.help.text
msgid "Data to Text"
msgstr "Gegevens naar tekst"
#: 12070000.xhp%23par_id3153577.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source "
"browser, select the record that you want to insert into the document and "
"then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the "
"document at the cursor position, with the contents of each individual field "
"of the record copied to a table column. You can also select multiple records "
"and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text "
"</emph>icon. Each individual record is then written to a new "
"row.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In de "
"gegevensbronverkenner selecteert u de records die u in het document wilt "
"invoegen en klikt u op het pictogram <emph>Gegevens naar tekst</emph>. De "
"record wordt in het document op de cursorpositie ingevoegd, en de inhoud van "
"elke individueel veld van de record wordt naar een tabelkolom gekopieerd. U "
"kunt ook meerdere records selecteren en ze naar het document overbrengen "
"door op het pictogram <emph>Gegevens naar tekst</emph> te klikken. Elk "
"individuele record wordt dan naar een nieuwe rij "
"geschreven.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp%23par_id3145345.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data "
"source browser, select the records that you want to insert into the document "
"and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data "
"from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert "
"Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted "
"as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, "
"as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> "
"or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\""
">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In de "
"gegevensbronverkenner selecteert u de records die u in het document wilt "
"invoegen en klikt u op het pictogram <emph>Gegevens naar tekst</emph> of "
"sleep ze vanuit de gegevensbronverkenner in het document. Het "
"dialoogvenster <emph>Databasekolommen invoegen</emph> wordt dan geopend. "
"Selecteer of de gegevens als een <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" "
"name=\"tabel\">tabel</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name="
"\"velden\">velden</link> of <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name="
"\"tekst\">tekst</link> ingevoegd moeten worden.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences "
"you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and "
"will be active the next time the dialog is called. This save process is "
"independent of the database and can record the preferences for a maximum of "
"5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">De voorkeuren "
"die u in het dialoogvenster <emph>Databasekolommen invoegen </emph> instelt, "
"worden opgeslagen en zullen van toepassing zijn zodra het dialoogvenster "
"weer wordt opgeroepen. Dit opslagproces is onafhankelijk van de database en "
"kan de voorkeuren voor maximaal 5 databases "
"vastleggen.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp%23par_id3156326.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is "
"inserted into the document as a table, the table properties are not saved "
"along with the data in the document. If you select the "
"<emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] "
"will note the name of the format template. This template will then be used "
"automatically if you insert data as a table again, unless the preferences "
"have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Als gegevens in "
"het document als een tabel worden ingevoegd, worden de tabeleigenschappen "
"niet samen met de gegevens in het document opgeslagen. Als u de functie "
"<emph>AutoOpmaak</emph> selecteert om de tabel op te maken, onthoudt "
"$[officename] de naam van de opmaaksjabloon. Deze sjabloon wordt dan "
"automatisch gebruikt als u gegevens opnieuw als een tabel invoegt, tenzij de "
"voorkeuren zijn veranderd.</caseinline></switchinline>"
#: 20050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectie-modus"
#: 20050000.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text;"
" selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extension mode in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>additional selection "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>selectiemodi in tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekst; "
"selectiemodi</bookmark_value><bookmark_value>uitbreidingsmodus in "
"tekst</bookmark_value><bookmark_value>modus voor aanvullende "
"selectie</bookmark_value><bookmark_value>blokselectiemodus</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selectie-modus\">Selectie-"
"modus</link>"
#: 20050000.xhp%23par_id3146130.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Displays the current selection mode. "
"You can switch between STD = Standard, EXT = Extend, ADD = Add, BLK = Block "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Dit veld laat de huidige "
"selectiemodus zien. U kunt schakelen tussen STD = Standaard, EXT = "
"Uitbreiden, ADD = Toevoegen en BLK = Blokselectie.</ahelp>"
#: 20050000.xhp%23par_id3153894.3.help.text
msgid "Each click in the field cycles through the available options:"
msgstr ""
"Elke keer dat u in dit veld klikt zult u door de beschikbare opties gaan."
#: 20050000.xhp%23par_id3153394.4.help.text
msgid "<emph>Display</emph>"
msgstr "<emph>Weergave</emph>"
#: 20050000.xhp%23par_id3149095.5.help.text
msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus</emph>"
#: 20050000.xhp%23par_id3155941.6.help.text
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Effect</emph>"
#: 20050000.xhp%23par_id3149827.7.help.text
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: 20050000.xhp%23par_id3152780.8.help.text
msgid "Standard mode"
msgstr "Normale modus"
#: 20050000.xhp%23par_id3147209.9.help.text
msgid ""
"Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make "
"it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr ""
"Klik in de tekst waar u de cursor wilt plaatsen; klik in een cel om het de "
"actieve cel te maken. Elke andere selectie wordt dan opgeheven."
#: 20050000.xhp%23par_id3149763.10.help.text
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: 20050000.xhp%23par_id3149580.11.help.text
msgid "Extension mode (F8)"
msgstr "modus Uitbreiden (F8)"
#: 20050000.xhp%23par_id3153717.12.help.text
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "Klikken in de tekst maximaliseert of minimaliseert de huidige selectie."
#: 20050000.xhp%23par_id3154047.13.help.text
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
#: 20050000.xhp%23par_id3147620.14.help.text
msgid "Additional selection mode (Shift+F8)"
msgstr "Modus voor aanvullende selectie (Shift+F8)"
#: 20050000.xhp%23par_id3154307.15.help.text
msgid ""
"A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple "
"selection."
msgstr ""
"Een nieuwe selectie wordt toegevoegd aan een bestaande selectie. Het "
"resultaat is een meervoudige selectie."
#: 20050000.xhp%23par_id7234717.help.text
msgid "BLK"
msgstr "BLK"
#: 20050000.xhp%23par_id6971037.help.text
msgid ""
"Block selection mode (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
"+F8)"
msgstr ""
"Modus blokselectie (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">C"
"ommand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
"8)"
#: 20050000.xhp%23par_id5258644.help.text
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Een tekstblok kan worden geselecteerd."
#: 20050000.xhp%23par_id4441663.help.text
msgid ""
"On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> "
"key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the "
"block selection mode."
msgstr ""
"Op Windows-systemen kunt u de <item type=\"keycode\">Alt</item> toets "
"ingedrukt houden terwijl u een tekstblok selecteert. U hoeft de "
"blokselectiemodus niet te selecteren."
#: 24070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: 24070000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
#: 24070000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% ("
"no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Stelt een hoger of "
"lager contrast voor de weergave van de geselecteerde afbeelding in.</ahelp> "
"Waarden van -100% (helemaal geen contrast) tot +100% (vol contrast) zijn "
"mogelijk."
#: 24070000.xhp%23par_id3156027.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 24070000.xhp%23par_id3157991.3.help.text
msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: 07060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Reload"
msgstr "Opnieuw laden"
#: 07060000.xhp%23bm_id3153089.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>reloading; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>opnieuw laden; "
"documenten</bookmark_value><bookmark_value>documenten; opnieuw "
"laden</bookmark_value><bookmark_value>laden; opnieuw laden</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp%23hd_id3153089.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Opnieuw laden\">Opnieuw "
"laden</link>"
#: 07060000.xhp%23par_id3151315.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current "
"document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Vervangt het huidige "
"document door de laatste opgeslagen versie.</ahelp>"
#: 07060000.xhp%23par_id3159201.3.help.text
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr ""
"Elke verandering die gemaakt is na het laatste opslaan zal verloren gaan."
#: 03150000.xhp%23tit.help.text
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: 03150000.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border "
"Color</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Randkleur\""
">Randkleur</link>"
#: 03150000.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the "
"border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which "
"enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Klik op het pictogram <emph>Kleur "
"randlijn</emph> om de werkbalk <emph>Randlijn</emph> te openen waarmee u de "
"randkleur van een object kunt veranderen.</ahelp>"
#: 03150000.xhp%23par_id3153750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_framelinecolor."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_framelinecolor."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 03150000.xhp%23par_id3156427.3.help.text
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Lijnkleur (van de rand)"
#: 03150000.xhp%23par_id3154317.4.help.text
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" "
"name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr ""
"Meer informatie vindt u in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\""
"Randen\">Randen</link>."
#: 01230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stijlen en opmaak"
#: 01230000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">"
"Styles and Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Stijlen en opmaak\">"
"Stijlen en opmaak</link>"
#: 01230000.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the "
"Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize "
"Styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Klik op dit pictogram om het venster "
"Stijlen en opmaak te tonen of verbergen, waar u opmaakprofielen toekent en "
"beheert.</ahelp>"
#: 01230000.xhp%23par_id3153894.4.help.text
msgid ""
"Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. "
"Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" "
"name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>"
"text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" "
"name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsh"
"eets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" "
"name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing "
"documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/"
"simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">"
"presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>"
"presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Elke $[officename]-toepassing heeft zijn eigen venster Stijlen en opmaak. "
"Vandaar dat er afzonderlijke vensters zijn voor <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" "
"name=\"tekstdocumenten\">tekstdocumenten</link></caseinline><defaultinline>te"
"kstdocumenten</defaultinline></switchinline>, voor <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" "
"name=\"werkbladen\">werkbladen</link></caseinline><defaultinline>werkbladen</"
"defaultinline></switchinline> en voor <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" "
"name=\"presentaties/tekendocumenten\""
">presentaties/tekendocumenten</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaties/"
"tekendocumenten\">presentaties/tekendocumenten</link></caseinline><defaultinl"
"ine>presentaties/tekendocumenten</defaultinline></switchinline>."
#: 01230000.xhp%23par_id3143267.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149999\" src=\"res/commandimagelist/sc_designerdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149999\" src=\"res/commandimagelist/sc_designerdialog."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01230000.xhp%23par_id3154750.3.help.text
msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stijlen en opmaak"
#: 20020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Current Page Style"
msgstr "Huidig paginaopmaakprofiel"
#: 20020000.xhp%23bm_id3083278.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>paginaopmaakprofielen;bewerken/toepassen via "
"statusbalk</bookmark_value>"
#: 20020000.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">"
"Current Page Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Huidig "
"paginaopmaakprofiel\">Huidig paginaopmaakprofiel</link>"
#: 20020000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-"
"click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Toont het huidige paginaopmaakprofiel. "
"Dubbelklik om het opmaakprofiel te bewerken; rechtsklik om een ander "
"opmaakprofiel te selecteren.</ahelp>"
#: 20020000.xhp%23par_id3149283.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click "
"the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/"
"05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you "
"can edit the style for the current page. In the context menu of this field, "
"you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dubbelklik op "
"het veld <emph>Paginaopmaakprofiel</emph> om het dialoogvenster <link href=\""
"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Paginaopmaakprofiel\""
">Paginaopmaakprofiel</link> te openen, waarin u het opmaakprofiel voor de "
"huidige pagina kunt bewerken. Via het contextmenu van dit veld kunt u een "
"paginaopmaakprofiel toepassen. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp%23par_id3151234.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the "
"<emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/"
"05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you "
"can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dubbelklik op het "
"veld <emph>Paginaopmaakprofiel</emph> om het dialoogvenster <link href=\""
"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Paginaopmaakprofiel\""
">Paginaopmaakprofiel</link> te openen, waarin u het opmaakprofiel voor de "
"huidige pagina kunt bewerken. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp%23par_id3149346.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click "
"this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\""
"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style "
"for the current slide. You can select a different paper format or "
"background. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Dubbelklik op "
"dit veld om het dialoogvenster <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" "
"name=\"Paginaopmaakprofiel\">Diaontwerp</link> te openen waarin u het "
"opmaakprofiel voor de huidige dia kunt selecteren. U kunt een ander "
"papierformaat of achtergrond selecteren. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp%23par_id3147008.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this "
"field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page "
"Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the "
"current page. You can select a different paper format or background. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Dubbelklik op dit "
"veld om het dialoogvenster <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name="
"\"Paginaopmaakprofiel\">Diaontwerp</link> te openen waarin u het "
"opmaakprofiel voor de huidige dia kunt selecteren. U kunt een ander "
"papierformaat of achtergrond selecteren. </caseinline></switchinline>"
#: paintbrush.xhp%23tit.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Paintbrush opmaken"
#: paintbrush.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Paintbrush opmaken</link>"
#: paintbrush.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. "
"Then click on or drag across other text or click an object to apply the same "
"formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Selecteer eerste enige tekst of een object, en klik dan op "
"dit pictogram. Klik dan op of sleep over andere tekst of klik op een object "
"om dezelfde opmaak toe te wijzen.</ahelp>"
#: paintbrush.xhp%23par_idN10617.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" "
"src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" "
"height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the "
"<emph>Standard</emph> toolbar. "
msgstr ""
"Klik op het pictogram <emph>Paintbrush opmaken</emph> <image id=\""
"img_id3610034\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\""
"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\""
">Pictogram</alt></image> op de werkbalk <emph>Standaard</emph>. "
#: paintbrush.xhp%23par_idN10639.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id5406964\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id5406964\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\""
">Pictogram</alt></image>"
#: paintbrush.xhp%23par_idN10657.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Paintbrush opmaken"
#: 03140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: 03140000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Lijnstijl\""
">Lijnstijl</link>"
#: 03140000.xhp%23par_id3155577.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line "
"Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Klik op dit pictogram om de werkbalk "
"<emph>Lijnstijl</emph> te openen. U kunt nu de randlijnstijl "
"wijzigen.</ahelp>"
#: 03140000.xhp%23par_id3154926.5.help.text
msgid ""
"This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line "
"Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or "
"frame has been selected."
msgstr ""
"Deze rand kan de rand van een frame, afbeelding of tabel zijn. Het pictogram "
"<emph>Lijnstijl</emph> is alleen zichtbaar als een afbeelding, tabel, "
"diagramobject of frame geselecteerd is."
#: 03140000.xhp%23par_id3153377.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147102\" src=\"res/commandimagelist/sc_linestyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147102\" src=\"res/commandimagelist/sc_linestyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 03140000.xhp%23par_id3154398.3.help.text
msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: 03140000.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" "
"name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr ""
"Meer informatie kunt u vinden in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" "
"name=\"Randen\">Randen</link>."
#: 24100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: 24100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Bijsnijden\""
">Bijsnijden</link>"
#: 24100000.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted "
"picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not "
"changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Maakt het mogelijk om de weergave van een "
"ingevoegde afbeelding bij te snijden. Alleen de weergave wordt bijgesneden, "
"de ingevoegde afbeelding wordt niet gewijzigd.</ahelp> Een afbeelding moet "
"zijn geselecteerd om te kunnen bijsnijden."
#: 24100000.xhp%23par_id0514200804261097.help.text
msgid ""
"In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see "
"eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and "
"choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <"
"link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr ""
"In Impress en Draw wordt geen dialoogvenster weergegeven als u op het "
"pictogram klikt, maar zult u acht handvatten zien om bij te snijden. Open "
"het contextmenu van een geselecteerde afbeelding en kies <item type=\""
"menuitem\">Afbeelding bijsnijden</item>, als u het <link href=\""
"text/shared/01/05030800.xhp\">dialoogvenster</link> wilt gebruiken om bij te "
"snijden."
#: 24100000.xhp%23par_id0514200804261043.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the "
"picture.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sleep aan één van de acht handvatten om bij te snijden om "
"de afbeelding bij te snijden.</ahelp>"
#: 24100000.xhp%23par_id0522200809440491.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"res/commandimagelist/sc_crop.png\""
" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\""
">icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"res/commandimagelist/sc_crop.png\""
" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 24100000.xhp%23par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: 01170900.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak/Keuzelijst"
#: 01170900.xhp%23bm_id3159233.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren; Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst:</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\""
">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst\">Assistent Keuzelijst met invoervak/Keuzelijst</link>"
#: 01170900.xhp%23par_id3152363.2.help.text
msgid ""
"If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts "
"automatically. This wizard allows you to interactively specify which "
"information is shown."
msgstr ""
"Als u een keuzelijst met invoervak of een keuzelijst in een document "
"invoegt, wordt automatisch een Assistent gestart. Deze Assistent laat u "
"interactief specificeren welke informatie wordt weergegeven."
#: 01170900.xhp%23par_id3145211.21.help.text
msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text"
msgid ""
"You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/"
"Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from "
"starting automatically."
msgstr ""
"U kunt het pictogram <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\""
"Assistenten aan/uit\"><emph>Assistenten aan/uit</emph></link> gebruiken om "
"te voorkomen dat de Assistent automatisch wordt gestart."
#: 01170900.xhp%23par_id3155391.22.help.text
msgid ""
"The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their "
"final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr ""
"De Assistenten voor keuzelijsten en keuzelijsten met invoervak verschillen "
"van elkaar in hun uiteindelijke stappen. Dit heeft te maken met de aard van "
"velden van besturingselementen:"
#: 01170900.xhp%23par_id3159233.23.help.text
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Keuzelijsten</emph>"
#: 01170900.xhp%23par_id3166410.24.help.text
msgid ""
"In the case of a list box, the user selects one entry from a list of "
"entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified "
"through the list box."
msgstr ""
"In geval van een keuzelijst selecteert de gebruiker één item uit een lijst "
"van items. Deze items zijn opgeslagen in een databasetabel en kunnen niet "
"worden gewijzigd via de keuzelijst."
#: 01170900.xhp%23par_id3166460.25.help.text
msgid ""
"As a general rule, the database table that contains the visible list entries "
"in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a "
"form work by using references; that is, references to the visible list "
"entries are located in the form table (values table) and are also entered as "
"such in the values table if the user selects an entry from the list and "
"saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table "
"linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> "
"allows two tables of a database to be linked, so that the control field can "
"display a detailed list of a database field that is located in a different "
"table from the one to which the form refers."
msgstr ""
"Als algemene regel geldt dat de databasetabel die de lijstitems bevat die "
"zichtbaar zijn in het formulier niet de tabel is waarop het formulier is "
"gebaseerd. Daarom werken de keuzelijsten van een bepaald formulier met "
"behulp van verwijzingen, d.w.z. verwijzingen naar de zichtbare lijstitems "
"die zich bevinden in de formuliertabel (waardentabel) en als zodanig ook "
"zijn ingevoerd in de waardentabel indien de gebruiker een item uit de lijst "
"selecteert en die opslaat. Via verwijzingswaarden kunnen keuzelijsten "
"gegevens van een tabel weergeven, gekoppeld aan de actuele formuliertabel. "
"Daarom laat de <emph>Assistent Keuzelijst</emph> toe dat twee tabellen uit "
"een database worden gekoppeld, zodat het controleveld een gedetailleerde "
"lijst van een databaseveld kan weergeven die zich bevindt in een andere "
"tabel dan die waarnaar het formulier verwijst."
#: 01170900.xhp%23par_id3145673.31.help.text
msgid ""
"In the other tables the required field is searched for by using the field "
"names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If "
"the field name is not found, the list will remain empty. When list fields "
"contain linked columns, the first column of the other table will be used "
"without a query being shown first."
msgstr ""
"In de andere tabellen wordt naar het benodigde veld gezocht met behulp van "
"de namen van de velden (ControlSource) en daarna worden de velden "
"overeenkomstig gecompleteerd. Als de veldnaam niet wordt gevonden blijft de "
"lijst leeg. Als lijstvelden gekoppelde kolommen bevatten zal de eerste kolom "
"van de andere tabel worden gebruikt zonder dat eerst een query wordt getoond."
#: 01170900.xhp%23par_id3154860.26.help.text
msgid ""
"If an article table contains, for example, the number of a supplier, the "
"list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the "
"supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the "
"Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr ""
"Als een artikeltabel bijvoorbeeld het nummer van een leverancier bevat, kan "
"de keuzelijst de 'leveranciersnummer' koppeling gebruiken om de naam van de "
"leverancier uit de leverancierstabel te tonen. Op de <emph>Velden "
"koppelen</emph> pagina zal de Assistent u vragen naar alle instellingen die "
"nodig zijn voor deze koppeling."
#: 01170900.xhp%23par_id3150977.27.help.text
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Keuzelijsten met invoervak</emph>"
#: 01170900.xhp%23par_id3158430.28.help.text
msgid ""
"In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries "
"or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from "
"which users can select, may originate from any database table. The entries "
"that users select or enter so that they can be saved can be saved either in "
"the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will "
"be written to the database table on which the form is based."
msgstr ""
"In geval van keuzelijsten met invoervak kunnen gebruikers één item uit de "
"lijstitems selecteren of zelf tekst invoeren. De items die worden aangeboden "
"als een lijst waaruit gebruikers kunnen selecteren, kan zijn oorsprong "
"vinden in een willekeurige databasetabel. De items die gebruikers selecteren "
"of intoetsen zodat zij kunnen worden opgeslagen, kunnen worden opgeslagen óf "
"in het formulier alleen óf in een database. Als zij worden opgeslagen in een "
"database zullen zij naar de databasetabel waarop het formulier is gebaseerd "
"worden geschreven."
#: 01170900.xhp%23par_id3154046.29.help.text
msgid ""
"Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the "
"current form table and the table whose values are to be displayed in the "
"combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with "
"references. If the user enters or selects a value and saves it, the value "
"actually displayed will be entered in the form table. As there is no link "
"between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table "
"does not appear here."
msgstr ""
"Keuzelijsten met invoervak kunnen de gegevens van een willekeurige tabel "
"weergeven. Een directe koppeling tussen de huidige formuliertabel en de "
"tabel waarvan de waarden getoond moeten worden in de keuzelijst met "
"invoervak (lijsttabel) is niet nodig. Keuzelijsten met invoervak werken niet "
"met verwijzingen. Als de gebruiker een waarde invoert of selecteert en die "
"opslaat, zal de feitelijk getoonde waarde worden ingevoerd in de "
"formuliertabel. Omdat er geen koppeling is tussen de formuliertabel en de "
"lijsttabel zal de tabel <emph>Velden koppelen</emph> hier niet verschijnen."
#: 01170900.xhp%23par_id3146949.30.help.text
msgid ""
"In the case of a list box, you select entries from the list, and these are "
"saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional "
"text that can be written to the current database table of the form (values "
"table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box "
"Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, "
"whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can "
"enter whether and where text that has been entered is to be saved in the "
"values table."
msgstr ""
"In geval van een keuzelijst selecteert u items uit de lijst en deze worden "
"opgeslagen in de lijsttabel. In geval van een keuzelijst met invoervak kunt "
"u aanvullende tekst toevoegen die kan worden weggeschreven naar de actuele "
"databasetabel van het formulier (waardentabel) en daar, indien gewenst, "
"opgeslagen kan worden. Voor deze functie heeft de <emph>Assistent Keuzelijst "
"met invoervak</emph> de pagina <emph>Databaseveld</emph> als de laatste "
"pagina, terwijl in geval van keuzelijsten deze pagina niet zal bestaan. "
"Hier kunt u invoeren of en waar tekst, die ingevoerd is, moet worden "
"opgeslagen in de waardentabel."
#: 13020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Inspringing, marges en kolommen instellen"
#: 13020000.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>margins; setting with the "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the "
"mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and "
"columns</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>marges; instellen met de "
"muis</bookmark_value><bookmark_value>kolommen; instellen met de "
"muis</bookmark_value><bookmark_value>alinea's; inspringingen, marges en "
"kolommen</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, "
"and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Inspringingen, marges en "
"kolommen instellen\">Inspringingen, marges en kolommen instellen</link>"
#: 13020000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all "
"selected paragraphs, using the mouse."
msgstr ""
"U kunt met behulp van de muis de inspringing en marges voor de huidige "
"alinea of voor alle geselecteerde alinea's instellen."
#: 13020000.xhp%23par_id3152594.3.help.text
msgid ""
"If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-"
"column text frame, you can change the column width and the column spacing by "
"dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr ""
"Als u de pagina in kolommen verdeelt of de cursor in een meer-koloms "
"tekstframe plaatst, kunt u de kolombreedte en de kolomafstand gemakkelijk "
"veranderen op de liniaal door te slepen met de muis."
#: 13020000.xhp%23par_id3154398.4.help.text
msgid ""
"When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the "
"borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging "
"them on the ruler with the mouse."
msgstr ""
"Als een object, een afbeelding of een tekenobject actief is, ziet u de "
"randen van het object in de liniaal. U kunt de randen wijzigen door ze in "
"de liniaal te verslepen met de muis."
#: 13020000.xhp%23par_id3146130.5.help.text
msgid ""
"If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the "
"contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can "
"change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the "
"actual boundary line."
msgstr ""
"Als de cursor zich in een tabelcel bevindt kunt u de inspringing voor de "
"inhoud van de cel wijzigen door ze te slepen met de muis. U kunt de "
"randlijnen van de tabel wijzigen op de liniaal of door aan de actuele "
"randlijn te slepen."
#: 13020000.xhp%23par_id3156136.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0."
"1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0."
"1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 13020000.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph "
"(top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph ("
"bottom triangle)."
msgstr ""
"Deze pictogrammen markeren de linker inspringing voor de eerste regel van de "
"huidige alinea (bovenste driehoek) en de linker inspringing voor de andere "
"regels van de alinea (onderste driehoek)."
#: 13020000.xhp%23par_id3150774.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0."
"3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0."
"3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 13020000.xhp%23par_id3166460.7.help.text
msgid ""
"This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current "
"paragraph."
msgstr ""
"Dit pictogram aan de rechterkant van de liniaal markeert het rechts "
"inspringen van de huidige alinea."
#: 13020000.xhp%23par_id3146949.8.help.text
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Taak</emph>"
#: 13020000.xhp%23par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Procedure</emph>"
#: 13020000.xhp%23par_id3154143.10.help.text
msgid "Set left indent"
msgstr "Links inspringen instellen"
#: 13020000.xhp%23par_id3154307.11.help.text
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr ""
"Sleep de onderste linker markering naar rechts terwijl u de muisknop "
"ingedrukt houdt"
#: 13020000.xhp%23par_id3155449.12.help.text
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Links inspringen van eerste regel instellen"
#: 13020000.xhp%23par_id3145673.13.help.text
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr ""
"Sleep de bovenste linker markering naar rechts terwijl u de muisknop "
"ingedrukt houdt"
#: 13020000.xhp%23par_id3156156.14.help.text
msgid "Set right indent"
msgstr "Rechts inspringen instellen"
#: 13020000.xhp%23par_id3153761.15.help.text
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr ""
"Sleep de rechter markering naar links terwijl u de muisknop ingedrukt houdt"
#: 13020000.xhp%23par_id3154760.16.help.text
msgid ""
"In order to change the left indent starting with the second line of a "
"paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"
" key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr ""
"Teneinde de linker inspringing vanaf de tweede regel van een alinea te "
"veranderen houdt u de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>-"
"toets ingedrukt terwijl u op de onderste driehoek links klikt en de driehoek "
"naar rechts sleept."
#: 13020000.xhp%23par_id3148453.17.help.text
msgid ""
"Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the "
"set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer "
"displayed, but they still exist."
msgstr ""
"Tabs die ingesteld zijn zullen niet veranderd worden bij inspringen van een "
"alinea. Als de ingestelde tabs buiten de marges van de alinea terechtkomen "
"zullen ze niet meer zichtbaar zijn, maar ze zijn niet verloren."
#: 12070200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: 12070200.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: 12070200.xhp%23bm_id3149987.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>database-inhoud; invoegen als velden</bookmark_value>"
#: 12070200.xhp%23par_id3149987.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> "
"dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\""
"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as "
"fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database "
"fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual "
"database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\""
"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to "
"Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the "
"currently selected record."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\""
"hidden\">Voegt gegevens die in de gegevensbronverkenner zijn geselecteerd "
"als velden in het document in.</ahelp>Selecteer <link href=\""
"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Velden\">Velden</link> in het "
"dialoogvenster <emph>Databasekolommen invoegen</emph> om de geselecteerde "
"gegevens als velden in het document in te voegen. Deze <link href=\""
"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">databasevelden</link>"
" werken als jokertekens voor de individuele databasekolommen en kunnen voor "
"standaardbrieven worden gebruikt. Klik op het pictogram <link href=\""
"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Gegevens naar velden\"><emph>Gegevens "
"naar velden</emph></link> om de inhoud van de velden met de momenteel "
"geselecteerde record overeen te laten komen."
#: 12070200.xhp%23par_id3153114.9.help.text
msgid ""
"If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph>"
" function, the mail merge fields will be inserted according to the number of "
"records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted "
"automatically between individual field command blocks."
msgstr ""
"Als verscheidene records zijn geselecteerd als u de functie <emph>Gegevens "
"naar tekst</emph> kiest zullen de velden voor standaardbrieven worden "
"ingevoegd volgens het aantal records. Bovendien wordt er automatisch een "
"veld, zoals 'Volgend record', tussen individuele opdrachtblokken voor het "
"veld ingevoegd."
#: 12070200.xhp%23par_id3145090.10.help.text
msgid ""
"The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which "
"database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr ""
"In het dialoogvenster <emph>Databasekolommen invoegen</emph> kunt u "
"definiëren welke databasevelden in het document ingevoegd en hoe alinea's "
"opgemaakt kunnen worden ."
#: 12070200.xhp%23hd_id3156136.2.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: 12070200.xhp%23par_id3147571.11.help.text
msgid ""
"In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database "
"table columns into which you want to insert field contents."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjesknop in het gebied <emph>Velden</emph> om de "
"databasetabelkolommen te selecteren waarin u veldinhoud wilt invoegen."
#: 12070200.xhp%23hd_id3153345.3.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Databasekolommen"
#: 12070200.xhp%23par_id3155535.12.help.text
msgid ""
"Lists all columns of the database table, which can be accepted in the "
"selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">"
"Select the database columns that you want to insert it in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"Geeft alle kolommen van de databasetabel weer die in de selectielijst kunnen "
"worden geaccepteerd om ze in het document in te voegen. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">"
"Selecteer de databasekolommen die u in het document wilt invoegen.</ahelp>"
#: 12070200.xhp%23hd_id3152551.4.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070200.xhp%23par_id3145345.13.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that "
"you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the "
"selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Verplaatst de velden "
"die u in de keuzelijst <emph>Databasekolommen</emph> hebt geselecteerd, naar "
"het selectieveld.</ahelp> U kunt ook op het item dubbelklikken om het te "
"selecteren."
#: 12070200.xhp%23hd_id3166411.5.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: 12070200.xhp%23par_id3163802.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\""
"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into "
"the document. You can also enter text here. This text will be also inserted "
"into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field "
"corresponds to the data order in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\""
"visible\">Geeft de databasekolommen weer die u geselecteerd hebt om in het "
"document in te voegen. U kunt hier ook tekst invoeren. Deze tekst wordt ook "
"in het document ingevoegd.</ahelp> De itemvolgorde in het selectieveld komt "
"overeen met de gegevensvolgorde in het document."
#: 12070200.xhp%23hd_id3153257.7.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Alinea-opmaakprofiel"
#: 12070200.xhp%23par_id3158430.15.help.text
msgid ""
"By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph "
"Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph "
"Style</emph> list box. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">"
"This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the "
"paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box "
"displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/"
"05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr ""
"De ingevoegde alinea's worden standaard met de huidige alinea-"
"opmaakprofielen opgemaakt. Deze opmaak komt overeen met het item 'Geen' in "
"de keuzelijst <emph>Alinea-opmaakprofiel</emph>. <ahelp hid=\""
"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">"
"Hier kunt u andere alinea-opmaakprofielen selecteren om toe te passen op de "
"alinea die u in het document wilt invoegen. </ahelp> De keuzelijst geeft de "
"beschikbare alinea-opmaakprofielen weer die in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> worden gedefinieerd en die in de <link href=\""
"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catalogus opmaakprofielen\">Catalogus "
"opmaakprofielen</link> worden beheerd."
#: 12110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Op formulier gebaseerde filters"
#: 12110000.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name"
"=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name="
"\"Op formulieren gebaseerde filters\">Op formulier gebaseerde "
"filters</link></variable>"
#: 12110000.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the "
"database server to filter the visible data by specified "
"criteria.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Gebruik dit "
"pictogram om de databaseserver opdracht te geven om de zichtbare gegevens te "
"filteren door gespecificeerde criteria.</ahelp></variable>"
#: 12110000.xhp%23par_id3152918.3.help.text
msgid ""
"Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/"
"02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the "
"<emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based "
"filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, "
"you can enter more complex search conditions."
msgstr ""
"Anders dan de normale zoekactie die wordt opgeroepen door het pictogram <"
"link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Record zoeken\">Record "
"zoeken</link> op de <emph>werkbalk Formuliernavigatie</emph>, kunt u veel "
"sneller zoeken met behulp van de op formulieren gebaseerde filters. "
"Gewoonlijk wordt een snelle databaseserver belast met de zoekactie. Ook kunt "
"u meer complexe zoekvoorwaarden invoeren."
#: 12110000.xhp%23par_id3153394.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" "
"width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfilter.png\" "
"width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12110000.xhp%23par_id3149751.4.help.text
msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Op formulier gebaseerde filters"
#: 24010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Graphic Filter Bar"
msgstr "Balk Afbeeldingsfilter"
#: 24010000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">"
"Graphic Filter Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Werkbalk "
"Afbeeldingsfilter\">Werkbalk Afbeeldingsfilter</link>"
#: 24010000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the "
"<emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where "
"you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Dit pictogram op de werkbalk "
"<emph>Afbeelding</emph> opent de werkbalk <emph>Afbeeldingsfilter</emph>, "
"waar u verschillende filters kunt gebruiken op de geselecteerde "
"afbeelding.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3154673.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152924\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152924\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3155805.3.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: 24010000.xhp%23hd_id3155535.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: 24010000.xhp%23par_id3145345.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color "
"image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again "
"to revert the effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverteert de kleurwaarden van een "
"kleurenafbeelding of de helderheidswaarden van een afbeelding met "
"grijswaarden. Pas het filter nogmaals toe om het effect terug te "
"draaien.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3153681.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145313\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145313\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3147275.6.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: 24010000.xhp%23hd_id3153541.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Vervaagd"
#: 24010000.xhp%23par_id3159399.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by "
"applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Verzacht of vervaagt de afbeelding "
"door een lage filtering toe te passen.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3149514.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154285\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3148492.9.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Vervaagd"
#: 24010000.xhp%23hd_id3156329.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpt"
#: 24010000.xhp%23par_id3153760.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a "
"high pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Verscherpt de afbeelding door een "
"hoge filtering toe te passen.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3153480.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156023\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156023\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3147265.12.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpt"
#: 24010000.xhp%23hd_id3148946.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Ruis verwijderen"
#: 24010000.xhp%23par_id3150866.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a "
"median filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Verwijdert ruis door het "
"toepassen van een mediaanfilter.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3154938.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153797\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><"
"alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153797\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3149810.15.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Ruis verwijderen"
#: 24010000.xhp%23hd_id3144760.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisatie"
#: 24010000.xhp%23par_id3159150.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining "
"solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can "
"happen when there is too much light during photo development. The colors "
"become partly inverted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opent een dialoogvenster voor het "
"definiëren van solarisatie. Solarisatie verwijst naar een effect dat lijkt "
"op wat er kan gebeuren als er tevel licht is bij het ontwikkelen van foto's. "
"De kleuren worden gedeeltelijk geïnverteerd</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3148453.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3150439.75.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisatie"
#: 24010000.xhp%23hd_id3145785.76.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: 24010000.xhp%23par_id3147352.77.help.text
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Geeft de mate van en het type solarisatie aan."
#: 24010000.xhp%23hd_id3153370.78.help.text
msgid "Threshold Value"
msgstr "Drempelwaarde"
#: 24010000.xhp%23par_id3083443.79.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZ"
"E_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above "
"which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZ"
"E_MTR_THRESHOLD\">Geeft de mate van helderheid aan waarboven de pixels "
"moeten worden gesolariseerd (in procenten).</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3152596.80.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: 24010000.xhp%23par_id3146921.81.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">"
"Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">"
"Specificeren om ook alle pixels te inverteren.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3150875.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Veroudering"
#: 24010000.xhp%23par_id3163712.83.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray "
"values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount "
"you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Alle pixels worden ingesteld op hun "
"grijswaarden, en dan worden het groene en blauwe kleurkanaal verminderd met "
"het aantal dat u opgeeft. Het rode kleurkanaal wordt niet gewijzigd.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3153139.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159196\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersepia."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159196\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersepia."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3145365.72.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Veroudering"
#: 24010000.xhp%23hd_id3156443.84.help.text
msgid "Aging Degree"
msgstr "Mate van veroudering"
#: 24010000.xhp%23par_id3155411.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">"
"Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of "
"all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">"
"Definieert de intensiteit van veroudering, in procenten. Met 0% ziet u de "
"grijswaarden van alle pixels. Met 100% blijft alleen het rode kleurkanaal "
"aanwezig.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3146119.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poster"
#: 24010000.xhp%23par_id3147396.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the "
"number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of "
"the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opent een dialoogvenster waarin u "
"het aantal posterkleuren kunt bepalen.</ahelp> Dit effect is gebaseerd op de "
"vermindering van het aantal kleuren. Het effect zorgt dat foto's er uitzien "
"als schilderijen."
#: 24010000.xhp%23par_id3155851.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150658\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3156284.88.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poster"
#: 24010000.xhp%23hd_id3156736.89.help.text
msgid "Poster Colors"
msgstr "Posterkleuren"
#: 24010000.xhp%23par_id3151280.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">"
"Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">"
"Geeft het aantal kleuren aan waarnaar de afbeelding moet worden "
"gereduceerd.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3144767.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Popart"
#: 24010000.xhp%23par_id3153512.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converteert een afbeelding naar een "
"popart-opmaak.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3148495.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156437\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156437\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3151207.93.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Popart"
#: 24010000.xhp%23hd_id3153003.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Houtskooltekening"
#: 24010000.xhp%23par_id3152971.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal "
"sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original "
"colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Geeft de afbeelding weer als een "
"houtskoolschets. De contouren van de afbeelding worden in zwart getekend en "
"de originele kleuren worden onderdrukt.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23par_id3150327.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersobel."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"res/commandimagelist/sc_graphicfiltersobel."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3163825.97.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Houtskooltekening"
#: 24010000.xhp%23hd_id3154360.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Reliëf"
#: 24010000.xhp%23par_id3153714.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating "
"reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source "
"that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks "
"in relief."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Geeft een dialoogvenster voor het "
"maken van reliëfs weer.</ahelp> U kunt de positie van de imaginaire "
"lichtbron kiezen die het gemaakte type schaduw bepaalt en zien hoe de "
"grafische afbeelding er in reliëf uitziet."
#: 24010000.xhp%23par_id3154756.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154256\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154256\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3150043.100.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Reliëf"
#: 24010000.xhp%23hd_id3166447.101.help.text
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtbron"
#: 24010000.xhp%23par_id3145295.102.help.text
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr ""
"Geeft de positie van de lichtbron aan. Een stip stelt de lichtbron voor."
#: 24010000.xhp%23hd_id3146919.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaïek"
#: 24010000.xhp%23par_id3163807.104.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into "
"rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual "
"rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Voegt kleine groepen pixels tot "
"rechthoekige gebieden van dezelfde kleur samen.</ahelp> Hoe groter de "
"individuele rechthoeken zijn, des te minder details de afbeelding heeft."
#: 24010000.xhp%23par_id3146316.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155939\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155939\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height="
"\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Pictogram</alt></image>"
#: 24010000.xhp%23par_id3155901.105.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaïek"
#: 24010000.xhp%23hd_id3153922.106.help.text
msgid "Element resolution"
msgstr "Element-resolutie"
#: 24010000.xhp%23par_id3150646.107.help.text
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Bepaalt het aantal pixels dat moet worden samengevoegd in rechthoeken."
#: 24010000.xhp%23hd_id3159336.108.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: 24010000.xhp%23par_id3150939.109.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">"
"Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">"
"Definieert de breedte van de individuele tegels.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3150827.110.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: 24010000.xhp%23par_id3149735.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">"
"Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">"
"Definieert de hoogte van de individuele tegels.</ahelp>"
#: 24010000.xhp%23hd_id3157972.121.help.text
msgid "Enhance edges"
msgstr "Randen accentueren"
#: 24010000.xhp%23par_id3151216.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">"
"Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Als u "
"dit keuzevakje inschakelt, zullen de randen van het object worden "
"verduidelijkt (verscherpt).</ahelp>"
#: 12100100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: 12100100.xhp%23bm_id3147000.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases;"
" sorting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>sorteren; "
"databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; "
"sorteren</bookmark_value>"
#: 12100100.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name="
"\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name="
"\"Sorteervolgorde\">Sorteervolgorde</link></variable>"
#: 12100100.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the "
"sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Voer hier de "
"sorteercriteria voor de gegevensweergave in.</ahelp></variable>"
#: 12100100.xhp%23par_id3149549.12.help.text
msgid ""
"While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort "
"in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link "
"href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>"
"Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can "
"combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr ""
"Hoewel de functies <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\""
"Oplopend sorteren\"><emph>Oplopend sorteren</emph></link> en <link href=\""
"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Aflopend sorteren\"><emph>Aflopend "
"sorteren</emph></link> slechts op één criterium sorteren, kunt u "
"verschillende criteria combineren in het dialoogvenster "
"<emph>Sorteervolgorde</emph>."
#: 12100100.xhp%23par_id3145136.13.help.text
msgid ""
"You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/"
"shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/"
"Sorting</emph></link> icon."
msgstr ""
"U kunt een sorteeractie die is uitgevoerd verwijderen met het pictogram <"
"link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortering "
"verwijderen\"><emph>Filter/Sortering verwijderen</emph></link>."
#: 12100100.xhp%23hd_id3148548.4.help.text
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
#: 12100100.xhp%23par_id3155941.5.help.text
msgid ""
"Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting "
"criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the "
"higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr ""
"Gebruik dit gedeelte om zoekcriteria in te voeren. Als u aanvullende "
"sorteercriteria invoert onder <emph>Daarna op</emph>zullen de gegevens die "
"overeenkomen met de inhoud van het bovengelegen criterium aan de hand van "
"het volgende criterium worden geordend."
#: 12100100.xhp%23par_id3148620.14.help.text
msgid ""
"If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field "
"name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in "
"ascending order by first name, and then within the first names, in "
"descending order by last name."
msgstr ""
"Als u de veldnaam \"Voornaam\" in oplopende volgorde en de veldnaam \""
"Achternaam\" in aflopende volgorde sorteert zullen alle records worden "
"gesorteerd in oplopende volgorde op Voornaam en daarna, binnen de Voornamen, "
"in aflopende volgorde op Achternaam."
#: 12100100.xhp%23hd_id3145345.6.help.text
msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
#: 12100100.xhp%23par_id3159233.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content "
"will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specificeert de naam van het gegevensveld "
"waarvan de inhoud de sorteervolgorde zal bepalen.</ahelp>"
#: 12100100.xhp%23hd_id3150774.8.help.text
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: 12100100.xhp%23par_id3149177.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or "
"descending).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specificeert de sorteervolgorde (oplopend óf "
"aflopend).</ahelp>"
#: 12100100.xhp%23hd_id3147275.10.help.text
msgid "and then"
msgstr "vervolgens"
#: 12100100.xhp%23par_id3166460.11.help.text
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "Voer aanvullende ondergeschikte sorteercriteria in de andere velden in."
#: 14060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 14060000.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
#: 14060000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \""
"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/"
"database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Als dit pictogram "
"ingedrukt is ziet u een regel in het onderste deel van het <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query-ontwerp\">Query-"
"ontwerp</link> met de naam \"Alias\".</ahelp>"
#: 14060000.xhp%23par_id3150808.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Pictogram</alt></image>"
#: 14060000.xhp%23par_id3151234.3.help.text
msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 01170000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Besturingselementen"
#: 01170000.xhp%23bm_id3154142.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>form "
"controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>form "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>command button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>push "
"buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>check box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>list box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value>"
"<bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"select mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulierbesturingselementen;werkbalken</bookmark_value><book"
"mark_value>invoegen; formuliervelden</bookmark_value><bookmark_value>formulie"
"rvelden</bookmark_value><bookmark_value>opdrachtknop "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>knoppen; "
"formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; invoeg"
"en</bookmark_value><bookmark_value>knoppen;maken</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>keuzeknop maken</bookmark_value><bookmark_value>keuzevak "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>labels; "
"formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>vaste tekst; formulierfunct"
"ies</bookmark_value><bookmark_value>tekstvakken;formulierfuncties</bookmark_v"
"alue><bookmark_value>keuzelijst creation</bookmark_value><bookmark_value>"
"picklist maken</bookmark_value><bookmark_value>keuzelijsten in "
"formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>keuzelijst met invoervak ma"
"ken</bookmark_value><bookmark_value>selecteren;besturingselementen</bookmark_"
"value><bookmark_value>besturingselementen; selectiemodus</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp%23hd_id3154142.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form "
"Controls</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Besturingselementen\""
">Besturingselementen</link>"
#: 01170000.xhp%23par_id3151378.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls "
"toolbar contains tools that you need to create an interactive "
"form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form "
"in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button "
"that runs a macro."
msgstr ""
"<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">De werkbalk "
"Besturingselementen bevat gereedschappen die u nodig hebt om een interactief "
"formulier te maken.</ahelp></variable> U kunt de werkbalk gebruiken om "
"besturingselementen toe te voegen aan een tekst-, werkblad-, presentatie- of "
"HTML-document, bijvoorbeeld een knop die een macro uitvoert."
#: 01170000.xhp%23par_id1027200809391346.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr ""
"Kies <item type=\"menuitem\">Beeld - Werkbalken - Besturingselementen</item>."
#: 01170000.xhp%23par_id3147336.68.help.text
msgid ""
"Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this "
"initially invisible icon):"
msgstr ""
"Pictogram op de werkbalk <emph>Invoegen</emph> (u moet misschien dit in "
"eerste instantie onzichtbare pictogram activeren):"
#: 01170000.xhp%23par_id3155341.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_config.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_config.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3149670.3.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Besturingselementen"
#: 01170000.xhp%23par_idN10B21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> "
"(XForms) use the same controls."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-formulierdocumenten</link> "
"(XForms) gebruiken dezelfde besturingselementen."
#: 01170000.xhp%23par_id3152771.45.help.text
msgid ""
"To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add "
"and define the form controls. If you want, you can also link the form to a "
"database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr ""
"Wanneer u een formulier wilt maken, opent u een document en gebruikt u de "
"werkbalk Besturingselementen om de formulierbesturingselementen toe te "
"voegen en te definiëren. U kunt het formulier desgewenst ook aan een "
"database koppelen, zodat u de besturingselementen kunt gebruiken om een "
"database te manipuleren."
#: 01170000.xhp%23par_id3150791.46.help.text
msgid ""
"When you create a form in an HTML document, you can use the form to send "
"data over the Internet."
msgstr ""
"Wanneer u een formulier in een HTML-document maakt, kunt u het formulier "
"gebruiken om gegevens over het internet te verzenden."
#: 01170000.xhp%23par_id3145171.47.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML "
"version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</emph>."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME exporteert alleen de formuliereigenschappen die worden "
"ondersteund door de HTML-versie waarnaar u exporteert. Kies <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Voorkeuren</caseinline><defaultinline>Extra - "
"Opties</defaultinline></switchinline> - Laden/Opslaan - HTML-"
"compatibiliteit</emph> om de HTMLversie te specificeren."
#: 01170000.xhp%23par_idN10C39.help.text
msgid "To add a control to a document"
msgstr "Zo voegt u een besturingselement aan een document toe:"
#: 01170000.xhp%23par_id3154918.4.help.text
msgid ""
"On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to "
"add."
msgstr ""
"Klik op de werkbalk Besturingselementen op het pictogram dat u wilt "
"toevoegen."
#: 01170000.xhp%23par_idN10C4D.help.text
msgid "In the document, drag to create the control. "
msgstr "Sleep met de muis in het document om het besturingselement te maken. "
#: 01170000.xhp%23par_idN10C50.help.text
msgid ""
"To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr ""
"Houdt de Shifttoets tijdens het slepen ingedrukt om een vierkant veld voor "
"het besturingselement te tekenen."
#: 01170000.xhp%23par_id3154127.78.help.text
msgid ""
"To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a "
"cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to "
"add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Shift key down when you drag a column head."
msgstr ""
"Sleep een cel in het formulier als u een veld uit de lijst met velden van "
"een tabel of query in het formulier wilt toevoegen. In een tekstdocument "
"kunt u ook een kolomkop slepen om een veld aan een formulier toe te voegen. "
"Houd de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Shifttoets ingedrukt als u een kolomkop sleept om een label voor het veld op "
"te nemen."
#: 01170000.xhp%23par_idN10C87.help.text
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Een besturingselement wijzigen"
#: 01170000.xhp%23par_id3148645.5.help.text
msgid ""
"Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens "
"where you can define the properties of the control."
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop en kies <emph>Besturingselement</emph>. Er wordt "
"een dialoogvenster geopend waarin u de eigenschappen van het "
"besturingselement kunt definiëren."
#: 01170000.xhp%23par_id3153363.163.help.text
msgid ""
"To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the "
"character in the label for the control."
msgstr ""
"Wanneer u een sneltoets voor een besturingselement wilt specificeren, voegt "
"u een tilde (~) vóór het teken in het label van het besturingselement toe."
#: 01170000.xhp%23par_id3152792.135.help.text
msgid ""
"You can drag and drop controls from one document to another document. You "
"can also copy and paste controls between documents. When you insert a "
"control from another document, $[officename] analyzes the data source, "
"content type, and content properties of the control so that the control fits "
"the logical structure in the target document. For example, a control that "
"displays contents from an address book continues to display the same "
"contents after you copy the control to a different document. You can view "
"these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form "
"properties</emph> dialog. "
msgstr ""
"U kunt besturingselementen uit het ene document verslepen en ze in een ander "
"neerzetten. U kunt besturingselementen ook tussen documenten kopiëren en "
"plakken. Wanneer u een besturingselement uit een ander document invoegt, "
"analyseert $[officename] de gegevensbron, het inhoudstype en de "
"inhoudseigenschappen, zodat het besturingselement bij de logische structuur "
"van het doeldocument past. Een besturingselement dat bijvoorbeeld de inhoud "
"van een adresboek weergeeft, geeft nog steeds dezelfde inhoud weer nadat u "
"het naar een ander document hebt gekopieerd. U kunt deze eigenschappen "
"bekijken op het tabblad <emph>Gegevens</emph> van het dialoogvenster "
"<emph>Eigenschappen</emph> van het betreffende besturingselement. "
#: 01170000.xhp%23hd_id3154411.24.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: 01170000.xhp%23par_id3156106.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153516\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153516\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3150470.25.help.text
msgid ""
"This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this "
"mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr ""
"Dit pictogram schakelt de muisaanwijzer naar de selectiemodus over, of "
"deactiveert deze modus. De selectiemodus wordt gebruikt om de "
"besturingselementen van het huidige formulier te selecteren."
#: 01170000.xhp%23hd_id3146914.10.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Keuzevak"
#: 01170000.xhp%23par_id3148483.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156380\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156380\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3153927.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow "
"you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Maakt een keuzevakje.</ahelp> Met keuzevakjes "
"kunt u een functie in een formulier in- of uitschakelen."
#: 01170000.xhp%23hd_id3153794.16.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"
#: 01170000.xhp%23par_id3163665.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153266\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153266\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3158444.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields "
"in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or "
"allow for new data input."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Edit\">Maakt een tekstvak.</ahelp> Tekstvakken zijn velden "
"waarin de gebruiker tekst kan invoeren. Tekstvakken kunnen in een formulier "
"voor weergave van gegevens of invoer van nieuwe gegevens gebruikt worden."
#: 01170000.xhp%23hd_id3151218.124.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Opgemaakt veld"
#: 01170000.xhp%23par_id3154836.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3143277\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3143277\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3147547.125.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A "
"formatted field is a text box in which you can define how the inputs and "
"outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Maakt een opgemaakt veld.</ahelp> Een "
"opgemaakt veld is een tekstvak waarin u kunt definiëren hoe de invoer en "
"uitvoer worden opgemaakt, en welke beperkende waarden van toepassing zijn."
#: 01170000.xhp%23par_id3155346.126.help.text
msgid ""
"A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\""
"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>"
"Format - Control</emph>)."
msgstr ""
"Een opgemaakt veld heeft <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\""
"speciale eigenschappen voor besturingselementen\">speciale eigenschappen "
"voor besturingselementen</link> (kies <emph>Opmaak - "
"Besturingselement</emph>)."
#: 01170000.xhp%23hd_id3148774.6.help.text
msgid "Push Button"
msgstr "Knop"
#: 01170000.xhp%23par_id3145801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151073\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151073\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3147046.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function "
"can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Maakt een knop.</ahelp> Deze functie kan "
"worden gebruikt om een opdracht voor een gedefinieerde gebeurtenis uit te "
"voeren, zoals een muisklik."
#: 01170000.xhp%23par_id3154731.138.help.text
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "U kunt tekst en afbeeldingen op deze knoppen toepassen."
#: 01170000.xhp%23hd_id3157844.8.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "Keuzerondje"
#: 01170000.xhp%23par_id3152971.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152999\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152999\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3149123.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option "
"buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons "
"with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/"
"shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\""
"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <"
"link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group "
"box</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Maakt een keuzerondje.</ahelp> Keuzerondjes "
"laten de gebruiker één van meerdere keuzes kiezen. Keuzerondjes met dezelfde "
"functionaliteit krijgen dezelfde naam (<emph>eigenschap</emph> <link href=\""
"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Naam\"><emph>Naam</emph></link>). "
"Normaal gesproken krijgen zij een <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" "
"name=\"groepsvak\">groepsvak</link>."
#: 01170000.xhp%23hd_id3156064.18.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Keuzelijst"
#: 01170000.xhp%23par_id3154326.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154135\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154135\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3166428.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets "
"users select an entry from a list. If the form is linked to a database and "
"the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900."
"xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will "
"automatically appear after the list box is inserted in the document. This "
"wizard helps you create the list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Maakt een keuzelijst.</ahelp> Via een keuzelijst "
"kunnen gebruikers een item in een lijst selecteren. Als het formulier aan "
"een database is gekoppeld en de databaseverbinding is actief, verschijnt "
"automatisch de <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Assistent "
"Keuzelijst\"><emph>Assistent Keuzelijst</emph></link> nadat de lijst in het "
"document is ingevoegd. Deze Assistent helpt u de keuzelijst te maken."
#: 01170000.xhp%23hd_id3147171.20.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Keuzelijst met invoervak"
#: 01170000.xhp%23par_id3149981.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148817\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148817\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3149407.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a "
"single-line list box with a drop-down list from which users choose an "
"option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that "
"users cannot enter other entries than those found in the list. If the form "
"is bound to a database and the database connection is active, the <link href="
"\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box "
"Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo "
"box in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Maakt een keuzelijst met invoervak.</ahelp> Een "
"keuzelijst met invoervak is een éénregelige keuzelijst die uitgevouwen kan "
"worden en waaruit gebruikers een optie kunnen kiezen. U kunt de eigenschap \""
"alleen-lezen\" aan de keuzelijst met invoervak toewijzen, zodat gebruikers "
"geen andere items dan die uit de lijst, kunnen invoeren. Als het formulier "
"met een database is verbonden en de databaseverbinding is actief, verschijnt "
"automatisch de <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Assistent "
"Keuzelijst met invoervak\"><emph>Assistent Keuzelijst met "
"invoervak</emph></link> nadat u de lijst in het document hebt ingevoegd."
#: 01170000.xhp%23hd_id3145618.12.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "Titelveld"
#: 01170000.xhp%23par_id3145295.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151017\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151017\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3148534.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These "
"labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in "
"these fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Label\">Maakt een veld voor het weergeven van "
"tekst.</ahelp> Deze labels zijn alleen voor het weergeven van vooraf "
"gedefinieerde tekst. Er kan in deze velden niets worden ingevoerd."
#: 01170000.xhp%23par_idN10CC6.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Meer besturingselementen"
#: 01170000.xhp%23par_idN10CDC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\""
"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk <link href=\"text/shared/02/more_controls."
"xhp\"><emph>Meer besturingselementen</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23par_idN10CF7.help.text
msgid "Form Design"
msgstr "Formulierontwerp"
#: 01170000.xhp%23par_idN10D0D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>"
"Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk <link href=\"text/shared/main0226.xhp\""
"><emph>Formulierontwerp</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11B57.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Assistenten aan/uit"
#: 01170000.xhp%23par_idN11B65.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id6128727\" src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id6128727\" src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11B76.help.text
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr ""
"Schakelt de Assistenten voor automatische besturingselementen in en uit."
#: 01170000.xhp%23par_id6403088.help.text
msgid ""
"These wizards help you to enter the properties of list boxes, table "
"controls, and other controls."
msgstr ""
"Met behulp van deze Assistenten kunt u de eigenschappen van keuzelijsten, "
"tabelobjecten en andere besturingselementen invoeren."
#: 01170000.xhp%23hd_id3149436.134.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">"
"Context Menu Commands</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Contextmenu-opdrachten\""
">Contextmenu-opdrachten</link>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11A56.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Draaiknop"
#: 01170000.xhp%23par_idN11A64.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id7816400\" src=\"res/commandimagelist/sc_spinbutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id7816400\" src=\"res/commandimagelist/sc_spinbutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11A75.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Maakt een draaiknop.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23par_id710776.help.text
msgid ""
"If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab "
"page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a "
"result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin "
"button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, "
"the contents of the cell are updated."
msgstr ""
"Als u een draaiknop aan een Calc-werkblad toevoegt, kunt u het tabblad "
"Gegevens gebruiken om een tweerichtingskoppeling tussen de draaiknop en een "
"cel te maken. Het resultaat is dat wanneer u de inhoud van een cel wijzigt, "
"de inhoud van de draaiknop wordt bijgewerkt. Als u daarentegen de waarde van "
"de draaiknop wijzigt, wordt de inhoud van de cel bijgewerkt."
#: 01170000.xhp%23par_idN11ABC.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Schuifbalk"
#: 01170000.xhp%23par_idN11ACA.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id8203985\" src=\"res/commandimagelist/sc_scrollbar.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id8203985\" src=\"res/commandimagelist/sc_scrollbar.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11ADB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Maakt een schuifbalk.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CA3.help.text
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "U kunt de volgende eigenschappen voor een schuifbalk specificeren:"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CDA.help.text
msgid "UI name"
msgstr "UI-naam"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CE0.help.text
msgid "Semantics"
msgstr "Semantiek"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CE7.help.text
msgid "Scroll value min"
msgstr "Min. scrollwaarde"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CED.help.text
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Hier kunt u de minimum hoogte of -breedte van een schuifbalk opgeven."
#: 01170000.xhp%23par_idN11CF4.help.text
msgid "Scroll value max"
msgstr "Max. scrollwaarde"
#: 01170000.xhp%23par_idN11CFA.help.text
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Hier kunt u de maximum hoogte of -breedte van een schuifbalk opgeven."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D01.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standaard scrollwaarde"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D07.help.text
msgid ""
"Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr ""
"Specificeert de standaardwaarde van een schuifbalk, die gebruikt wordt "
"wanneer het formulier hersteld wordt."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D0E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Richting"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D14.help.text
msgid ""
"Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr ""
"Hier kunt u de richting van een schuifbalk, horizontaal of verticaal, "
"opgeven."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D1B.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kleine verandering"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D21.help.text
msgid ""
"Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for "
"example, by clicking an arrow."
msgstr ""
"Specificeert de minimum hoeveelheid waarmee u een schuifbalk kunt "
"verplaatsen door, bijvoorbeeld, op een pijl te klikken."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D28.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Grote verandering"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D2E.help.text
msgid ""
"Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, "
"when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr ""
"Hiermee bepaalt u hoever de schuifbalk bij een grote stap verschoven wordt, "
"bijvoorbeeld wanneer u tussen de scrollduim en een schuifbalkpijl klikt."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D3B.help.text
msgid ""
"Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For "
"example, the delay that occurs when you click an arrow button on the "
"scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr ""
"Specificeert de vertraging in milliseconden tussen triggergebeurtenissen "
"voor schuifbalken. Bijvoorbeeld de vertraging die optreedt wanneer u op een "
"pijlknop op de schuifbalk klikt en de muisknop ingedrukt houdt."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D42.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symboolkleur"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D48.help.text
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Hiermee kunt u de kleur van de pijlen op de schuifbalk specificeren."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D4F.help.text
msgid "Visible Size"
msgstr "Zichtbare grootte"
#: 01170000.xhp%23par_idN11D55.help.text
msgid ""
"Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a "
"value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in "
"a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr ""
"Specificeert de grootte van de scrollduim in 'waarde-eenheden'. "
"Bijvoorbeeld: een waarde van ('Max. scrollwaarde' min 'Min scrollwaarde') / "
"2 resulteert in een scrollduim die de helft van de schuifbalk in beslag "
"neemt."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D58.help.text
msgid ""
"To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set "
"the Visible Size to zero."
msgstr ""
"Stel de Zichtbare grootte op nul in om de breedte van de schuifbalk gelijk "
"te maken aan de hoogte van de balk."
#: 01170000.xhp%23par_idN11D63.help.text
msgid ""
"In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way "
"link between a scrollbar and a cell."
msgstr ""
"In een Calc-werkblad kunt u het tabblad Gegevens gebruiken om een "
"tweerichtingskoppeling tussen een schuifbalk en een cel te maken."
#: 01170000.xhp%23hd_id3153316.22.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Afbeeldingsknop"
#: 01170000.xhp%23par_id3159622.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154378\" src=\"res/commandimagelist/sc_imagebutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154378\" src=\"res/commandimagelist/sc_imagebutton.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3148601.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an "
"image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has "
"the same properties as a \"normal\" button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Maakt een knop die als een afbeelding wordt "
"weergegeven.</ahelp> Afgezien van de grafische weergave heeft een "
"afbeeldingsknop dezelfde eigenschappen als een \"normale\" knop."
#: 01170000.xhp%23hd_id3159171.49.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Afbeeldingselement"
#: 01170000.xhp%23par_id3155869.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152381\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152381\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3149596.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be "
"used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-"
"click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog "
"to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with "
"commands for inserting and deleting the image."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Maakt een afbeeldingselement. Dit kan "
"alleen worden gebruikt om afbeeldingen uit een database toe te "
"voegen.</ahelp> In het document dubbelklikt u op dit besturingselement om "
"het dialoogvenster <emph>Afbeelding invoegen</emph> te openen en de "
"afbeelding in te voegen. Er is ook een contextmenu (niet in ontwerpmodus) "
"met opdrachten voor het invoegen en verwijderen van de afbeelding."
#: 01170000.xhp%23par_id3150318.70.help.text
msgid ""
"Images from a database can be displayed in a form, and new images can be "
"inserted in the database as long as the image control is not write-"
"protected. The control must refer to a database field of the image type. "
"Therefore, enter the data field into the properties window on the "
"<emph>Data</emph> tab page."
msgstr ""
"Afbeeldingen uit een database kunnen in een formulier worden weergegeven en "
"nieuwe afbeeldingen kunnen in de database worden ingevoegd, zolang het "
"afbeeldingselement niet tegen schrijven is beveiligd. Het besturingselement "
"moet naar een databaseveld van het afbeeldingstype verwijzen. Daarom moet u "
"het gegevensveld in het venster met eigenschappen op het tabblad "
"<emph>Gegevens</emph> invoeren."
#: 01170000.xhp%23hd_id3156040.29.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"
#: 01170000.xhp%23par_id3149423.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150096\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150096\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3151312.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is "
"linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DateField\">Maakt een datumveld.</ahelp> Als het formulier "
"aan een database is gekoppeld, kunnen de datumwaarden uit de database worden "
"overgenomen."
#: 01170000.xhp%23par_id3151302.131.help.text
msgid ""
"If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open "
"a calendar to select a date under the date field. This also applies to a "
"date field within a Table Control field."
msgstr ""
"Als u de eigenschap Vervolgkeuzelijst aan het datumveld toewijst, kan de "
"gebruiker een kalender openen om een datum onder het datumveld te "
"selecteren. Dit is ook van toepassing op een datumveld binnen een "
"tabelobjectveld."
#: 01170000.xhp%23par_id3154395.63.help.text
msgid ""
"Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down "
"arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is "
"can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr ""
"Datumvelden kunnen gemakkelijk door de gebruiker worden bewerkt met de "
"pijltoetsen omhoog en omlaag. Afhankelijk van de cursorpositie kan de dag, "
"maand of het jaar via de pijltjestoetsen worden verhoogd of verlaagd."
#: 01170000.xhp%23par_id3153112.132.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date "
"Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specifieke opmerkingen op "
"datumvelden\">Specifieke opmerkingen op datumvelden</link>."
#: 01170000.xhp%23hd_id3152369.31.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Tijdveld"
#: 01170000.xhp%23par_id3153687.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155949\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155949\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3155399.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is "
"linked to a database, the time values for the form can be adopted from the "
"database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Maakt een tijdveld.</ahelp> Als het formulier "
"aan een database is gekoppeld, kunnen de tijdswaarden voor het formulier uit "
"de database worden overgenomen."
#: 01170000.xhp%23par_id3154764.64.help.text
msgid ""
"Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow "
"keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds "
"are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr ""
"Tijdvelden kunnen gemakkelijk door de gebruiker worden bewerkt met de "
"pijltoetsen omhoog en omlaag. Afhankelijk van de cursorpositie worden de "
"uren, minuten of de seconden stap voor stap via de pijltjestoetsen verhoogd "
"of verlaagd."
#: 01170000.xhp%23hd_id3156186.27.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Bestandsselectie"
#: 01170000.xhp%23par_id3150531.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3149438.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Maakt een knop waarmee u bestanden kunt "
"selecteren.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23hd_id3154652.33.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Numeriek veld"
#: 01170000.xhp%23par_id3149396.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153012\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153012\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3145601.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the "
"form is linked to a database, the numerical values in the form can be "
"adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Maakt een numeriek veld.</ahelp> Als het "
"formulier aan een database is gekoppeld, kunnen de numerieke waarden in het "
"formulier uit de database worden overgenomen."
#: 01170000.xhp%23hd_id3153612.35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutaveld"
#: 01170000.xhp%23par_id3145324.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152866\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152866\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3145115.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the "
"form is linked to a database, the currency field contents for in the form "
"can be adopted from the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Maakt een valutaveld.</ahelp> Als het "
"formulier aan een database is gekoppeld, kan de inhoud van het valutaveld in "
"het formulier uit de database worden overgenomen."
#: 01170000.xhp%23hd_id3148825.37.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Patroonveld"
#: 01170000.xhp%23par_id3149742.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148924\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148924\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3150122.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern "
"fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines "
"which data can be entered. The literal mask determines the contents of the "
"pattern field when loading the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Maakt een patroonveld.</ahelp> "
"Patroonvelden bestaan uit een bewerkingsmasker en een tekenmasker. Het "
"bewerkingsmasker bepaalt welke gegevens kunnen worden ingevoerd. Het "
"tekenmasker bepaalt de inhoud van het patroonveld tijdens het laden van het "
"formulier."
#: 01170000.xhp%23par_id3152947.67.help.text
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "Patroonvelden worden niet in HTML-indeling geëxporteerd."
#: 01170000.xhp%23hd_id3145147.14.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "Groepsvak"
#: 01170000.xhp%23par_id3159334.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153790\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153790\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3154572.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several "
"controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Maakt een frame om verschillende "
"besturingselementen visueel te groeperen.</ahelp> Met groepsvakken kunt u "
"keuzerondjes in een frame groeperen."
#: 01170000.xhp%23par_id3148394.72.help.text
msgid ""
"If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/"
"autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element "
"Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr ""
"Als u een groepsframe in het document invoegt, wordt de <link href=\""
"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Assistent Groepselement\">Assistent "
"Groepselement</link> gestart waarmee u gemakkelijk een groep van "
"keuzerondjes kunt maken."
#: 01170000.xhp%23par_id3150567.65.help.text
msgid ""
"<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls "
"and then want to select a control, you have to first open the context menu "
"of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select "
"the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"<emph>Opmerking:</emph> Wanneer u een groepsvak over reeds bestaande "
"besturingselementen tekent en dan een besturingselement wilt selecteren, "
"moet u eerst het contextmenu van de groep openen en kiezen <emph>Schikken - "
"Naar achteren</emph>. Selecteer dan het besturingselement terwijl <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"wordt ingedrukt."
#: 01170000.xhp%23par_id3145615.66.help.text
msgid ""
"Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of "
"option fields can be made through the name definition: under the <link href="
"\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> "
"properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr ""
"Groepsvakken worden alleen voor een visueel effect gebruikt. Een functionele "
"groepering van keuzerondjes kan door de definitie van namen worden gemaakt: "
"voer onder de <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\""
"naameigenschappen\"><emph>naameigenschappen</emph></link> van alle "
"keuzerondjes dezelfde naam in om ze te groeperen."
#: 01170000.xhp%23hd_id3157996.39.help.text
msgid "Table Control"
msgstr "Tabelobject"
#: 01170000.xhp%23par_id3156402.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146324\" src=\"res/commandimagelist/sc_grid.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146324\" src=\"res/commandimagelist/sc_grid.png\" width=\""
"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3154579.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp>"
" If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800."
"xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Maakt een tabelobject om een databasetabel weer te "
"geven.</ahelp> Als u een nieuw tabelobject maakt, verschijnt de <link href=\""
"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Assistent Tabelelement\">Assistent "
"Tabelelement</link>."
#: 01170000.xhp%23par_id3154697.133.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about "
"Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Speciale informatie over "
"tabelobjecten\">Speciale informatie over tabelobjecten</link>."
#: 01170000.xhp%23par_idN11B1E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatiebalk"
#: 01170000.xhp%23par_idN11B2C.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id5074922\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigationbar.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id5074922\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigationbar.png\""
" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11B3D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Maakt een navigatiebalk.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23par_idN11DB1.help.text
msgid ""
"The navigation bar allows you to move through the records of a database or a "
"database form. The controls on this navigation bar work the same way as the "
"controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation "
"bar</link> in $[officename]."
msgstr ""
"Met de navigatiebalk kunt u door de records van een database of "
"databaseformulier gaan. De besturingselementen op deze navigatiebalk werken "
"hetzelfde als de besturingselementen op de standaard <link href=\""
"text/shared/main0213.xhp\">navigatiebalk</link> in $[officename]."
#: 01170000.xhp%23hd_id3146815.136.help.text
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatische focus besturingselement"
#: 01170000.xhp%23par_id3150261.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149351\" src=\"res/commandimagelist/sc_autocontrolfocus."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149351\" src=\"res/commandimagelist/sc_autocontrolfocus."
"png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01170000.xhp%23par_id3109848.137.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>"
"is activated, the first form control will be selected when you open the "
"document. If the button is not activated, the text will be selected after "
"opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">"
"Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Als<emph> Automatische focus "
"besturingselement</emph> wordt geactiveerd, wordt het eerste "
"besturingselement geselecteerd wanneer u het document opent. Als de knop "
"niet geactiveerd is, wordt de tekst na het openen geselecteerd. De <link "
"href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tabvolgorde\">Tabvolgorde</link> "
"die u hebt gespecificeerd, bepaalt wat het eerste besturingselement "
"is.</ahelp>"
#: 20060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document Modification"
msgstr "Documentwijzigingen"
#: 20060000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">"
"Document Modification</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Documentwijziging\""
">Documentwijziging</link>"
#: 20060000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been "
"saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also "
"applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Indien wijzigingen in het document nog niet "
"opgeslagen zijn, wordt een \"*\" weergegeven in dit veld op de Statusbalk. "
"Dit is ook het geval bij nieuwe, nog niet opgeslagen documenten.</ahelp>"
#: 14070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Duidelijke waarden"
#: 14070000.xhp%23bm_id3149991.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>"
"distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>SQL; DISTINCT-parameter</bookmark_value><bookmark_value>"
"duidelijke waarden in SQL-query's</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct "
"Values</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Duidelijke waarden\">"
"Duidelijke waarden</link>"
#: 14070000.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of "
"the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL "
"Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter "
"DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring "
"multiple times are listed only once."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Als u op dit pictogram klikt wordt het "
"gemaakte selectie-argument van de <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL-Query\">SQL-"
"Query</link> in de huidige kolom vergroot met de parameter DISTINCT.</ahelp> "
"Het gevolg is dat identieke waarden die meerdere keren voorkomen slechts één "
"keer worden vermeld."
#: 14070000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156302\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbdistinctvalues."
"png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156302\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbdistinctvalues."
"png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 14070000.xhp%23par_id3147226.3.help.text
msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Duidelijke waarden"
#: 20030000.xhp%23tit.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "In- en uitzoomen"
#: 20030000.xhp%23bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zoomen; statusbalk</bookmark_value>"
#: 20030000.xhp%23hd_id3155619.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"In- en uitzoomen\">In- en "
"uitzoomen</link>"
#: 20030000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom "
"factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specificeert de huidige zoomfactor van de "
"paginaweergave.</ahelp>"
#: 20030000.xhp%23par_id3150935.3.help.text
msgid ""
"Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000."
"xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current "
"zoom factor."
msgstr ""
"Dubbelklikken op dit veld opent het dialoogvenster <link href=\""
"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"In- en uitzoomen\">In- en "
"uitzoomen</link>, waar u de huidige zoomfactor kunt wijzigen."
#: 20030000.xhp%23par_id3159194.4.help.text
msgid ""
"Open the context menu on this field to see a selection of available zoom "
"factors."
msgstr ""
"Open het contextmenu van dit veld om een selectie van beschikbare zoom "
"factoren te zien."
#: 24050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: 24050000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blauw\">Blauw</link>"
#: 24050000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color "
"components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to "
"+100% (full blue) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">In het waardevak Blauw kunt u de hoeveelheid "
"blauwe RGB-kleurcomponenten voor de geselecteerde afbeelding verhogen of "
"verlagen.</ahelp> Waarden van -100% (geen blauw) naar +100% (vol blauw) zijn "
"mogelijk."
#: 24050000.xhp%23par_id3152372.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Pictogram</alt></image>"
#: 24050000.xhp%23par_id3154751.3.help.text
msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: 12070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 12070100.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 12070100.xhp%23bm_id3156183.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>database-inhoud; invoegen als tabellen</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp%23par_id3156183.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> "
"dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data "
"into the document as a table. In the dialog, you can decide which database "
"fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\""
"hidden\">Voegt gegevens die in de gegevensbronverkenner zijn geselecteerd "
"als een tabel in het document in.</ahelp> Selecteer, in het dialoogvenster "
"<emph>Databasekolommen invoegen</emph>, de optie <emph>Tabel</emph> om de "
"geselecteerde gegevens als een tabel in het document in te voegen. U kunt in "
"het dialoogvenster bepalen welke databasevelden of kolommen moeten worden "
"overgebracht en hoe de teksttabel moet worden opgemaakt."
#: 12070100.xhp%23hd_id3152594.2.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 12070100.xhp%23par_id3152918.19.help.text
msgid ""
"In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of "
"the database table that you want to apply to the text table."
msgstr ""
"Gebruik, in het gebied <emph>Tabel</emph>, de pijltjestoetsen om de kolommen "
"in de databasetabel te selecteren waarop u de teksttabel wilt toepassen."
#: 12070100.xhp%23hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Databasekolommen"
#: 12070100.xhp%23par_id3152425.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies "
"the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All "
"database table columns that have not been accepted in the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted "
"alphabetically. "
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Selecteer de "
"databasekolommen die in de teksttabel moeten worden ingevoegd.</ahelp> Alle "
"databasetabelkolommen die niet in de keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> "
"geaccepteerd zijn, worden hier weergegeven. De items zijn alfabetisch "
"gesorteerd. "
#: 12070100.xhp%23hd_id3147577.4.help.text
msgid "Table column(s)"
msgstr "Tabelkolom(men)"
#: 12070100.xhp%23par_id3153527.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all "
"database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be "
"assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the "
"<emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text "
"table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Geeft alle "
"databasekolommen weer die in het document moeten worden ingevoegd.</ahelp> "
"Er wordt een kolom aan elk corresponderend item in de tabel toegewezen. De "
"itemvolgorde in de keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> bepaalt de "
"gegevensvolgorde in de teksttabel."
#: 12070100.xhp%23hd_id3146958.5.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp%23par_id3149750.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all "
"listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list "
"box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box "
"are inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">"
"Verplaatst alle weergegeven databasevelden naar de keuzelijst "
"<emph>Tabelkolom(men)</emph>.</ahelp> Alle velden in de keuzelijst "
"<emph>Tabelkolom(men)</emph> worden in het document ingevoegd."
#: 12070100.xhp%23hd_id3163802.6.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp%23par_id3153662.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the "
"selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. "
"</ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table "
"column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">"
"Verplaatst het geselecteerde databaseveld naar de keuzelijst "
"<emph>Tabelkolom(men)</emph>. </ahelp> U kunt ook op een item dubbelklikken "
"om het naar de keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> te verplaatsen. Alle "
"velden in de keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> worden in het document "
"ingevoegd."
#: 12070100.xhp%23hd_id3149732.7.help.text
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp%23par_id3148685.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes "
"the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list "
"box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">"
"Verwijdert het geselecteerde databaseveld uit de keuzelijst "
"<emph>Tabelkolom(men)</emph></ahelp>. Het verwijderde veld wordt niet in het "
"document ingevoegd."
#: 12070100.xhp%23hd_id3150771.8.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp%23par_id3154897.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes "
"all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">"
"Verwijdert alle databasevelden uit de keuzelijst "
"<emph>Tabelkolom(men)</emph>.</ahelp>"
#: 12070100.xhp%23hd_id3159399.13.help.text
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: 12070100.xhp%23par_id3154380.30.help.text
msgid ""
"Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr ""
"Specificeert de opmaak voor het invoegen van de databasevelden in het "
"document."
#: 12070100.xhp%23hd_id3156329.14.help.text
msgid "From database"
msgstr "Uit database"
#: 12070100.xhp%23par_id3149415.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts "
"the database formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">"
"Accepteert de database-opmaak.</ahelp>"
#: 12070100.xhp%23hd_id3159148.15.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: 12070100.xhp%23par_id3152349.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a "
"format from the list, if the format information of certain data fields is "
"not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for "
"certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a "
"database field in text format, you will not be able to select any format "
"from the selection list, since the text format will be automatically "
"maintained."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">"
"Specificeert een opmaak voor de lijst als de opmaakinformatie van bepaalde "
"gegevensvelden niet wordt geaccepteerd.</ahelp> De hier verstrekte opmaken "
"zijn alleen voor bepaalde databasevelden beschikbaar, zoals numerieke of "
"Booleaanse velden. Als u een databaseveld in tekstopmaak selecteert, kunt u "
"geen opmaak uit de selectielijst kiezen, aangezien de tekstopmaak "
"automatisch wordt behouden."
#: 12070100.xhp%23par_id3144511.33.help.text
msgid ""
"If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define "
"the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\""
"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Als de notatie die u wilt niet wordt vermeld, selecteert u 'Andere "
"indeling...' en definieert u de gewenste notatie in het dialoogvenster <link "
"href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Getalnotatie\""
"><emph>Getalnotatie</emph></link>."
#: 12070100.xhp%23par_id3154282.34.help.text
msgid ""
"The number format assigned using the selection list always refers to the "
"database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr ""
"De getalnotatie die via de selectielijst is toegewezen, verwijst altijd naar "
"het databaseveld dat in de keuzelijst <emph>Databasekolommen</emph> is "
"geselecteerd."
#: 12070100.xhp%23par_id3154138.35.help.text
msgid ""
"To insert the data into the document in the form of a table, the correct "
"<emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database "
"field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the "
"formatting of the database field. The changes to the number formats will be "
"applied to the last selection. It does not matter whether the database field "
"was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the "
"<emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr ""
"Wanneer u de gegevens in het document in de vorm van een tabel wilt "
"invoegen, moet de correcte optie <emph>Tabel</emph> actief zijn. U kunt dan "
"een databaseveld in de keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> selecteren om "
"de opmaak van het databaseveld te definiëren. De wijzigingen in de "
"getalnotaties worden op de laatste selectie toegepast. Het maakt niet uit of "
"het databaseveld via de keuzelijst <emph>Databasekolommen</emph> of de "
"keuzelijst <emph>Tabelkolom(men)</emph> is geselecteerd."
#: 12070100.xhp%23hd_id3156280.10.help.text
msgid "Insert table heading"
msgstr "Tabellabel invoegen"
#: 12070100.xhp%23par_id3150497.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies "
"whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specificeert "
"of er een kopregel voor de kolommen in de teksttabel moet worden "
"ingevoegd.</ahelp>"
#: 12070100.xhp%23hd_id3153178.11.help.text
msgid "Apply column name"
msgstr "Kolomnaam toepassen"
#: 12070100.xhp%23par_id3152922.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the "
"field names of the database table as headings for each of the text table "
"columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Gebruikt "
"de veldnamen van de databasetabel als koppen voor elk van de "
"teksttabelkolommen.</ahelp>"
#: 12070100.xhp%23hd_id3158407.12.help.text
msgid "Create row only"
msgstr "Alleen rij maken"
#: 12070100.xhp%23par_id3153194.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an "
"empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row "
"only </emph>option, you can define headings in the document, which do not "
"correspond to the database field names."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Voegt een "
"lege kopregel in de teksttabel in.</ahelp> Wanneer u de optie<emph> Alleen "
"rij maken </emph>gebruikt, kunt u de koppen in het document definiëren die "
"niet overeenkomen met de namen van het databaseveld."
#: 12070100.xhp%23hd_id3153369.16.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: 12070100.xhp%23par_id3154299.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table "
"Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table "
"Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to "
"define the table properties such as borders, background, and column "
"width.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opent het "
"dialoogvenster <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><"
"link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Tabelopmaak\"><emph>Tabelop"
"maak</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Tabelopmaak</emph></defau"
"ltinline></switchinline> waarin u de tabeleigenschappen zoals randen, "
"achtergrond en kolombreedte kunt definiëren.</ahelp>"
#: 12070100.xhp%23hd_id3153728.17.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoOpmaak"
#: 12070100.xhp%23par_id3154988.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link><"
"/caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinl"
"ine> dialog, in which you can select format styles that are immediately "
"applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opent het "
"dialoogvenster <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><"
"link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoOpmaak\"><emph>AutoOpma"
"ak</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoOpmaak</emph></defaulti"
"nline></switchinline> waarin u opmaakstijlen kunt selecteren die "
"onmiddellijk worden toegepast wanneer u de tabel invoegt.</ahelp>"
#: 07010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Load URL"
msgstr "URL laden"
#: 07010000.xhp%23hd_id3149119.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL laden\">URL "
"laden</link>"
#: 07010000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type "
"a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path "
"of the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Laadt een document dat wordt gespecificeerd door een "
"ingevoerde URL. U kunt een nieuwe URL typen, een URL bewerken, of er één uit "
"de lijst kiezen. Geeft het volledige pad van het huidige document "
"weer.</ahelp>"
#: 07010000.xhp%23par_idN108C6.help.text
msgid ""
"Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end "
"of the toolbar)."
msgstr ""
"Schakel het laden van de URL in met de opdracht Zichtbare knoppen (klik op "
"de pijl aan het einde van de werkbalk)."
#: 03200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Change Anchor"
msgstr "Verankering wisselen"
#: 03200000.xhp%23bm_id3153323.help.text
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ankers; wijzigen</bookmark_value>"
#: 03200000.xhp%23hd_id3153323.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change "
"Anchor</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Verankering wisselen\">"
"Verankering wisselen</link>"
#: 03200000.xhp%23par_id3150499.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows "
"you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change "
"Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or "
"control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or "
"frame</caseinline></switchinline> is selected. "
msgstr ""
"<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">"
"Hiermee kunt u tussen verankeringsopties schakelen.</ahelp></variable> Het "
"pictogram <emph>Verankering wisselen</emph> is alleen zichtbaar wanneer er "
"een object zoals een afbeelding of een veld van een besturingselement<"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> of "
"frame</caseinline></switchinline> is geselecteerd. "
#: 03200000.xhp%23par_id3155555.3.help.text
msgid ""
"Further information about the anchoring is contained in the <link href=\""
"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\""
"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr ""
"Verdere informatie over de verschillende verankeringen is opgenomen in de "
"Help over <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankering\""
"><emph>Verankering</emph></link>."
#: 01170904.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak: Databaseveld"
#: 01170904.xhp%23hd_id3144740.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database "
"Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Assistent Keuzelijst met "
"invoervak: Databaseveld\">Assistent Keuzelijst met invoervak: "
"Databaseveld</link>"
#: 01170904.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"With the combination fields, you can either save the value of a field in a "
"database or display this value in a form."
msgstr ""
"Met de keuzelijsten met invoervak kunt u óf de waarde van een veld in een "
"database opslaan óf deze waarde in een formulier weergeven."
#: 01170904.xhp%23par_id3155150.12.help.text
msgid ""
"The user values entered in the combination field or selected in the list can "
"be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the "
"saving of values in another table is not possible. If the values are not to "
"be saved in a database, they will be saved only in the form. This is "
"especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected "
"values are to be assigned to a server."
msgstr ""
"De gebruikerswaarden die ingevoerd zijn in de keuzelijst met invoervak of "
"geselecteerd zijn in de lijst kunnen worden opgeslagen in de databasetabel "
"die toegankelijk is in het formulier. (Het opslaan van waarden in een andere "
"tabel is niet mogelijk.) Als de waarden niet moeten worden opgeslagen in een "
"database, zullen zij alleen in het formulier worden opgeslagen. Dit is "
"vooral handig in HTML-formulieren, waar de door de gebruiker ingevoerde of "
"geselecteerde waarden moeten worden toegewezen aan een server."
#: 01170904.xhp%23hd_id3149760.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Wilt u de waarde opslaan in een databaseveld?"
#: 01170904.xhp%23par_id3150178.4.help.text
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "Twee opties zijn beschikbaar als antwoord op deze vraag:"
#: 01170904.xhp%23hd_id3153394.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Ja, en wel in het volgende databaseveld"
#: 01170904.xhp%23par_id3147043.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">"
"Specifies whether the user's entered or selected combination field value "
"should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields "
"are offered which can be accessed in the current form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">"
"Specificeert of de combinatieveldwaarde die door de gebruiker ingevoerd of "
"geselecteerd is, in een databaseveld opgeslagen moet worden.</ahelp> Er zijn "
"verschillende databasetabelvelden beschikbaar die in het huidige formulier "
"opgeroepen kunnen worden."
#: 01170904.xhp%23par_id3145212.11.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the "
"<emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Besturingselement - "
"Eigenschappen\">Besturingselement - Eigenschappen</link> verschijnt het "
"geselecteerde veld als item op de tabpagina <emph>Gegevens</emph> onder "
"<emph>Gegevensveld</emph>."
#: 01170904.xhp%23hd_id3149177.7.help.text
msgid "List field"
msgstr "Lijstveld"
#: 01170904.xhp%23par_id3147008.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies "
"the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">"
"Specificeert het gegevensveld waar de waarde van het combinatieveld "
"opgeslagen moet worden.</ahelp>"
#: 01170904.xhp%23hd_id3148538.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "Nee, ik wil de waarde alleen opslaan in het formulier"
#: 01170904.xhp%23par_id3149398.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">"
"Specifies that the value of this combination field will not be written in "
"the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">"
"Specificeert dat de waarde van dit combinatieveld niet in de database "
"geschreven wordt, maar alleen in het formulier opgeslagen zal worden.</ahelp>"
#: 12090101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Vergelijkingsoperatoren"
#: 12090101.xhp%23bm_id3148983.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter "
"dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard "
"filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison "
"operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison "
"operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also "
"operators</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vergelijkingen;operatoren in dialoogvenster "
"Standaardfilter</bookmark_value><bookmark_value>operatoren; "
"standaardfilters</bookmark_value><bookmark_value>standaardfilters; "
"vergelijkingsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>filters; "
"vergelijkingsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>=teken, zie ook "
"operatoren</bookmark_value>"
#: 12090101.xhp%23hd_id3148983.1.help.text
msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Vergelijkingsoperatoren"
#: 12090101.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\""
">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> "
"dialog."
msgstr ""
"De volgende vergelijkingsoperatoren kunnen worden ingesteld onder <item type="
"\"menuitem\">Voorwaarde</item> in het dialoogvenster <item type=\"menuitem\""
">Standaardfilter</item>."
#: 12090101.xhp%23par_id3145313.3.help.text
msgid " <emph>Comparative operator</emph> "
msgstr " <emph>Vergelijkingsoperator</emph> "
#: 12090101.xhp%23par_id3147089.4.help.text
msgid " <emph>Effect</emph> "
msgstr " <emph>Effect</emph> "
#: 12090101.xhp%23par_id3147209.5.help.text
msgid "Equal (=)"
msgstr "Is gelijk (=)"
#: 12090101.xhp%23par_id3146797.6.help.text
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "Toont waarden gelijk aan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3143271.7.help.text
msgid "Less than (<)"
msgstr "Kleiner dan (<)"
#: 12090101.xhp%23par_id3153761.8.help.text
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "Toont waarden die kleiner zijn dan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3146807.9.help.text
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Groter dan (>)"
#: 12090101.xhp%23par_id3154852.10.help.text
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "Toont waarden die groter zijn dan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3155342.11.help.text
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Kleiner dan of gelijk aan (< =)"
#: 12090101.xhp%23par_id3154381.12.help.text
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "Toont waarden die kleiner zijn dan of gelijk aan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3153823.13.help.text
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Groter dan of gelijk aan (> =)"
#: 12090101.xhp%23par_id3154143.14.help.text
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "Toont waarden die groter zijn dan of gelijk aan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3154811.15.help.text
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Niet gelijk (< >)"
#: 12090101.xhp%23par_id3148944.16.help.text
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "Toont de waarden die niet gelijk zijn aan de voorwaarde."
#: 12090101.xhp%23par_id3149669.17.help.text
msgid "Largest"
msgstr "Grootste"
#: 12090101.xhp%23par_id3159413.18.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "Toont de N (numerieke waarde als parameter) grootste waarden."
#: 12090101.xhp%23par_id3151054.19.help.text
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#: 12090101.xhp%23par_id3161657.20.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "Toont de N (numerieke waarde als parameter) kleinste waarden."
#: 12090101.xhp%23par_id3150400.21.help.text
msgid "Largest %"
msgstr "Grootste %"
#: 12090101.xhp%23par_id3161645.22.help.text
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr ""
"Toont het grootste N% (numerieke waarde als parameter) van de totaalwaarden."
#: 12090101.xhp%23par_id3149202.23.help.text
msgid "Smallest %"
msgstr "Kleinste %"
#: 12090101.xhp%23par_id3151176.24.help.text
msgid ""
"Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr ""
"Toont het kleinste N% (numerieke waarde als parameter) van de totaalwaarden."
#: 02140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Inspringing vergroten"
#: 02140000.xhp%23bm_id3148520.help.text
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alinea's; inspringingen vergroten van</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase "
"Indent</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Inspringing vergroten\">"
"Inspringing vergroten</link>"
#: 02140000.xhp%23par_id3151330.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent "
"of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab "
"position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op het pictogram Inspringing vergroten om de linker "
"inspringing van de huidige alinea of celinhoud te vergroten en deze in te "
"stellen op de volgende tabpositie.</ahelp>"
#: 02140000.xhp%23par_id3149798.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several "
"paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is "
"increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers "
"to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\""
"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - "
"Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Als er "
"verschillende alinea's zijn geselecteerd, worden de inspringingen van alle "
"alinea's vergroot. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">De celinhoud "
"verwijst naar de huidige waarde onder <link href=\"text/shared/01/05340300."
"xhp\" name=\"Opmaak - Cellen - Uitlijning\"><emph>Opmaak - Cellen - "
"Uitlijning</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp%23par_id3147576.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149388\" src=\"res/commandimagelist/sc_incrementindent."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149388\" src=\"res/commandimagelist/sc_incrementindent."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 02140000.xhp%23par_id3166460.4.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Inspringing vergroten"
#: 02140000.xhp%23par_id3152996.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>"
"Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>key to move the indenting of the selected "
"paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/"
"optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer -"
" General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klik op het "
"pictogram <emph>Inspringing vergroten</emph> terwijl u de <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl-</defaultinline></switchinline>toets "
"ingedrukt houdt om de inspringing van de geselecteerde alinea te verplaatsen "
"met de standaard tabafstand die onder <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Algemeen\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Writer - Algemeen</emph></link> is "
"ingesteld.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp%23par_id3157910.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Voorbeeld:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp%23par_id3153698.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of "
"two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a "
"standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">De inspringingen "
"van twee alinea's worden met de functie <emph>Inspringing vergroten</emph> "
"naar een standaardtabafstand van 2 cm verplaatst:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp%23par_id3154047.8.help.text
msgid "Original indent"
msgstr "Originele inspringing"
#: 02140000.xhp%23par_id3148492.9.help.text
msgid "Indent increased"
msgstr "Inspringing vergroot"
#: 02140000.xhp%23par_id3153126.10.help.text
msgid ""
"Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl "
"key</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Inspringing vergroot met de grootte met de <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl-"
"toets</defaultinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp%23par_id3155922.11.help.text
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"
#: 02140000.xhp%23par_id3147265.12.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp%23par_id3149669.13.help.text
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"
#: 02140000.xhp%23par_id3161657.14.help.text
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"
#: 02140000.xhp%23par_id3150791.15.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp%23par_id3154138.16.help.text
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#: 24020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Afbeeldingenmodus"
#: 24020000.xhp%23hd_id3149762.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Afbeeldingenmodus\""
">Afbeeldingenmodus</link>"
#: 24020000.xhp%23par_id3150255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic "
"object. The embedded or linked graphic object in the current file will not "
"be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Toont weergave-attributen voor het "
"geselecteerde afbeeldingsobject. Het ingesloten of gekoppelde "
"afbeeldingsobject in het huidige bestand wordt niet gewijzigd, alleen de "
"weergave van het object verandert.</ahelp>"
#: 24020000.xhp%23par_id3150275.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell "
"Styles</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\""
">Celopmaakprofielen</alt></image>"
#: 24020000.xhp%23par_id3150771.3.help.text
msgid "Graphics mode"
msgstr "Afbeeldingenmodus"
#: 24020000.xhp%23hd_id3155262.4.help.text
msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: 24020000.xhp%23par_id3155434.5.help.text
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "De weergave van het grafische object zal niet veranderen."
#: 24020000.xhp%23hd_id3147574.6.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: 24020000.xhp%23par_id3153760.7.help.text
msgid ""
"The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become "
"monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a "
"uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr ""
"Het afbeeldingsobject wordt in grijswaarden weergegeven. Een "
"kleurafbeeldingsobject kan monochroom worden in de grijswaarden. U kunt ook "
"de kleurschuifbalken gebruiken om een uniforme kleur op het monochrome "
"grafische object toe te passen."
#: 24020000.xhp%23hd_id3151246.8.help.text
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart-wit"
#: 24020000.xhp%23par_id3153062.9.help.text
msgid ""
"The graphic object is shown in black and white. All brightness values below "
"50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr ""
"Een afbeeldingsobject wordt getoond in zwart-wit. Alle helderheidswaarden "
"beneden de 50% zullen verschijnen in zwart, alle boven de 50% zullen "
"verschijnen in wit."
#: 24020000.xhp%23hd_id3146795.10.help.text
msgid "Watermark"
msgstr "Watermerk"
#: 24020000.xhp%23par_id3149670.11.help.text
msgid ""
"The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that "
"it can be used in the background as a watermark. "
msgstr ""
"De helderheid van het afbeeldingsobject wordt verhoogd en het contrast ervan "
"verlaagd, zodat het op de achtergrond als watermerk gebruikt kan worden. "
#: 14020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Query wissen"
#: 14020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear "
"query</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Query wissen\">Query "
"wissen</link>"
#: 14020000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and "
"removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\">Als u op dit pictogram klikt wordt de query "
"verwijderd en alle tabellen worden verwijderd uit het ontwerpvenster.</ahelp>"
#: 14020000.xhp%23par_id3154422.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\""
"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\""
"><alt id=\"alt_id3149205\">Pictogram</alt></image>"
#: 14020000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Query wissen"
#: colortoolbar.xhp%23tit.help.text
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: colortoolbar.xhp%23hd_id8983733.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Kleur</link>"
#: colortoolbar.xhp%23par_id1676381.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the "
"selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Via de werkbalk Kleuren kunt u bepaalde eigenschappen van "
"het geselecteerde object bewerken.</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp%23par_id5855281.help.text
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
msgstr ""
"Klik op het pictogram Kleur, op de werkbalk Afbeelding, om de werkbalk Kleur "
"te openen."
#: 09050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: 09050000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09050000.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09050000.xhp\" name=\"Zoeken\">Zoeken</link>"
#: 09050000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_SEARCH\">Click and "
"choose one of the Internet search engines from the submenu. The search term "
"is entered in the <emph>URL Name</emph> box.</ahelp> The list of search "
"engines in the <emph>Find</emph> submenu is defined in <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01020200.xhp\" name=\"Internet - Search\">Internet - Search</link></emph>."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_SEARCH\">Klik hier om "
"het gewenste internetzoekmachines in het submenu te selecteren. De zoekterm "
"wordt in het vak <emph>URL-naam</emph> ingevoerd.</ahelp> De lijst met "
"zoekmachines in het submenu <emph>Zoeken</emph> kunt u definiëren via "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Voorkeuren</caseinline><defaultinline>Extra - "
"Opties</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Internet - Zoeken\">Internet - "
"Zoeken</link></emph>."
#: 09050000.xhp%23par_id3152801.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" id=\"img_id3153750\"><"
"alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_recsearch.png\" id=\"img_id3153750\"><"
"alt id=\"alt_id3153750\">Pictogram</alt></image>"
#: 09050000.xhp%23par_id3147008.3.help.text
msgctxt "09050000.xhp#par_id3147008.3.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: 09050000.xhp%23hd_id3153683.4.help.text
msgid "List of search engines"
msgstr "Lijst met zoekmachines"
#: 09050000.xhp%23par_id3147576.5.help.text
msgid ""
"When you have selected a search engine, $[officename] transfers the search "
"request to your standard web browser, which then establishes an Internet "
"connection to the search engine and displays the result. See also <link href="
"\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>."
msgstr ""
"Wanneer u een zoekmachine hebt geselecteerd, worden de zoekopdrachten in "
"$[officename] naar de webbrowser doorgestuurd, waarin een internetverbinding "
"wordt gemaakt met de zoekmachine en het resultaat wordt weergegeven. Zie ook "
"<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL-naam\">URL-naam</link>."
#: 04210000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"
#: 04210000.xhp%23hd_id3151185.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimaliseren\""
">Optimaliseren</link>"
#: 04210000.xhp%23par_id3145412.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions "
"for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opent een werkbalk die functies bevat voor "
"het optimaliseren van de rijen en kolommen in een tabel.</ahelp>"
#: 04210000.xhp%23par_id3155899.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149684\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\""
" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149684\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\""
" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 04210000.xhp%23par_id3143270.4.help.text
msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"
#: 04210000.xhp%23par_id3149485.5.help.text
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "U kunt kiezen uit de volgende functies:"
#: 04210000.xhp%23hd_id3153631.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal "
"Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimale hoogte\">"
"Optimale hoogte</link>"
#: 04210000.xhp%23hd_id3145772.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">"
"Optimal Column Width</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimale kolombreedte\">"
"Optimale kolombreedte</link>"
#: 12030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"
#: 12030000.xhp%23hd_id3149495.1.help.text
msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
#: 12030000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of "
"the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtert de records op basis van de inhoud van "
"het huidig geselecteerde gegevensveld.</ahelp>"
#: 12030000.xhp%23par_id3151234.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147261\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147261\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12030000.xhp%23par_id3147043.3.help.text
msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"
#: 12030000.xhp%23par_id3155355.4.help.text
msgid ""
"Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then "
"click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content "
"identical to the selected field name are visible."
msgstr ""
"Plaats de cursor in een veld waarvan u de inhoud wilt filteren en klik "
"daarna op het pictogram <emph>AutoFilter</emph>. Nu ziet u alleen die "
"records waarvan de inhoud identiek is aan het geselecteerde veld."
#: 12030000.xhp%23par_id3159234.5.help.text
msgid ""
"For example, to view all the customers from New York, click a field name "
"with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New "
"York from the database."
msgstr ""
"Bijvoorbeeld, om alle klanten uit New York te bekijken, klikt u op een veld "
"met het item \"New York\". AutoFilter filtert dan alle klanten uit New York "
"voor u uit de database."
#: 12030000.xhp%23par_id3153577.6.help.text
msgid ""
"You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/"
"12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> "
"icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
msgstr ""
"U kunt het huidige AutoFilter verwijderen via het pictogram <link href=\""
"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortering verwijderen\">Filter/"
"Sortering verwijderen</link> of via <emph>Gegevens - Filter - Filter "
"verwijderen</emph>."
#: 12030000.xhp%23par_id3145345.7.help.text
msgid ""
"To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default "
"Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\""
"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you "
"can combine several filter criteria."
msgstr ""
"Klik op het pictogram <emph>Standaardfilter</emph> als u op verschillende "
"veldnamen tegelijk wilt filteren. Het dialoogvenster <link href=\""
"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standaardfilter-dialoogvenster\""
">Standaardfilter</link> verschijnt, waarin u verschillende filtercriteria "
"kunt combineren."
#: 09030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: 09030000.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
#: 09030000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL "
"into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>"
"Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the "
"<emph>URL Name</emph> combo box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Voegt een hyperlink van de huidige URL in "
"uw document in.</ahelp> Het <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" "
"name=\"URL\">URL</link>-adres wordt overgenomen uit de keuzelijst met "
"invoervak voor <emph>Internet-URL's</emph> en de naam van de koppeling wordt "
"overgenomen uit de lijst <emph>URL-Naam</emph>."
#: 09030000.xhp%23par_id3149760.3.help.text
msgid ""
"You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name="
"\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next "
"to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or "
"<emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the "
"current cursor location."
msgstr ""
"U kunt de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\""
"hyperlink\">hyperlink</link> invoegen als tekst of als een knop. Klik op de "
"pijl naast het pictogram <emph>Hyperlink</emph>, en selecteer dan <emph>Als "
"tekst</emph> of <emph>Als knop </emph>uit het menu. De hyperlink wordt dan "
"ingevoegd op de plaats van de cursor."
#: 09030000.xhp%23par_id3145345.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156426\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156426\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 09030000.xhp%23par_id3154824.4.help.text
msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: 02130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Inspringing verkleinen"
#: 02130000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease "
"Indent</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Inspringing verkleinen\">"
"Inspringing verkleinen</link>"
#: 02130000.xhp%23par_id3150247.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> "
"icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and "
"set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Klik op het pictogram<emph> Inspringing "
"verkleinen </emph>om de linker inspringing van de huidige alinea of "
"celinhoud te verkleinen en deze op de vorige tabpositie in te "
"stellen.</ahelp>"
#: 02130000.xhp%23par_id3154186.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you "
"previously increased the indentation for several collectively selected "
"paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the "
"selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell "
"content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/"
"05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - "
"Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Als u voorheen "
"de inspringing voor verschillende gezamenlijk geselecteerde alinea's hebt "
"vergroot, kan deze opdracht de inspringing voor alle geselecteerde alinea's "
"verkleinen. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">De celinhoud verwijst "
"naar de huidige waarde onder <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name="
"\"Opmaak - Cellen - Uitlijning\"><emph>Opmaak - Cellen - "
"Uitlijning</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp%23par_id3155338.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150506\" src=\"res/commandimagelist/sc_decrementindent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150506\" src=\"res/commandimagelist/sc_decrementindent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 02130000.xhp%23par_id3155942.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Inspringing verkleinen"
#: 02130000.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the "
"<emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key, the "
"indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has "
"been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\""
"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the "
"Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Als u klikt op "
"het pictogram <emph>Inspringing verkleinen</emph> terwijl u de <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl-</defaultinline></switchinline>toets "
"ingedrukt houdt wordt de inspringing van de geselecteerde alinea verplaatst "
"met de standaard tabafstand die is ingesteld onder <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Algemeen\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Writer - Algemeen</emph></link> in het dialoogvenster "
"Opties.</caseinline></switchinline>"
#: 12090100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#: 12090100.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#: 12090100.xhp%23par_id3149716.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical "
"conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for "
"spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for "
"databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specificeert de logische "
"voorwaarden om uw tabelgegevens te filteren.</ahelp> Dit dialoogvenster is "
"beschikbaar voor werkbladdocumenten, databasetabellen of "
"databaseformulieren. Het dialoogvenster voor databases bevat niet de knop "
"<emph>Meer opties</emph>."
#: 12090100.xhp%23par_idN105EE.help.text
msgid ""
" <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
msgstr ""
" <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
#: 12090100.xhp%23hd_id3155555.3.help.text
msgid "Filter criteria"
msgstr "Filtercriteria"
#: 12090100.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgid ""
"You can define a filter by indicating the type of line, the name of the "
"field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr ""
"U kunt een standaardfilter definiëren door het type regel, de naam van het "
"veld, een logische voorwaarde en een waarde of een combinatie van argumenten "
"op te geven."
#: 12090100.xhp%23hd_id3149751.5.help.text
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: 12090100.xhp%23par_id3149177.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the "
"following arguments, you can choose between the logical operators AND / "
"OR.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">U kunt voor de "
"volgende argumenten tussen de logische operatoren EN / OF kiezen.</ahelp>"
#: 12090100.xhp%23hd_id3149182.7.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
#: 12090100.xhp%23par_id3149398.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the "
"field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You "
"will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specificeert "
"de veldnamen van de huidige tabel om ze in het argument te kunnen "
"instellen.</ahelp> U ziet de kolom-id's als er geen tekst voor de veldnamen "
"beschikbaar is."
#: 12090100.xhp%23hd_id3147653.9.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#: 12090100.xhp%23par_id3150254.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <"
"link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">"
"comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field "
"name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specificeert de "
"<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"vergelijkende operatoren\">"
"vergelijkende operatoren</link> waarmee de items in de velden "
"<emph>Veldnaam</emph> en <emph>Waarde</emph> kunnen worden gekoppeld.</ahelp>"
#: 12090100.xhp%23hd_id3149166.11.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: 12090100.xhp%23par_id3149795.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value "
"to filter the field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Voer hier een "
"waarde in om het veld te filteren.</ahelp>"
#: 12090100.xhp%23par_id3150976.14.help.text
msgid ""
"The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the "
"specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the "
"filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty "
"-</emph> entries.."
msgstr ""
"De keuzelijst <emph>Waarde </emph>bevat alle mogelijke waarden voor de "
"gespecificeerde <emph>Veldnaam</emph> . Kies de waarde die in het filter "
"moet worden gebruikt. U kunt ook de items <emph>- leeg -</emph> of <emph>- "
"niet leeg -</emph> kiezen."
#: 12090100.xhp%23par_id3156118.15.help.text
msgid ""
"If you use the filter function in database tables or forms, then type the "
"value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr ""
"Als u de filterfunctie in databasetabellen of formulieren gebruikt, typt u "
"de waarde die u voor filtering wilt gebruiken in het tekstvak "
"<emph>Waarde</emph>."
#: 12090100.xhp%23hd_id3153061.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More "
"Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Meer opties\">Meer "
"opties</link>"
#: 09070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Dialoogvenster Hyperlink"
#: 09070000.xhp%23hd_id3145759.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\""
"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\""
"Dialoogvenster Hyperlink\">Hyperlink</link></variable>"
#: 09070000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a "
"dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opent een "
"dialoogvenster waarin u hyperlinks kunt maken en bewerken.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp%23par_id3154927.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3093440\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3093440\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 09070000.xhp%23par_id3155552.3.help.text
msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Dialoogvenster Hyperlink"
#: 09070000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be "
"inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Het soort hyperlink selecteren dat "
"moet worden ingevoegd.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23par_id3153683.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the "
"hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opent de "
"hyperlink in uw standaard webbrowser.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231573.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opent het dialoogvenster "
"Hyperlink.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231660.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopieert de URL naar het "
"klembord.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23par_id0122200902231630.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verwijdert de hyperlink, platte tekst "
"blijft staan.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: 09070000.xhp%23par_id3147209.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">De gegevens op het document "
"toepassen.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: 09070000.xhp%23par_id3149734.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without "
"saving.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Het dialoogvenster sluiten zonder de "
"wijzigingen op te slaan.</ahelp>"
#: 09070000.xhp%23hd_id3153700.11.help.text
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: 09070000.xhp%23par_id3150943.12.help.text
msgid "Opens the Help."
msgstr "Het Help-systeem openen."
#: 09070000.xhp%23hd_id3156192.13.help.text
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: 09070000.xhp%23par_id3149234.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to "
"their original state.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">De oorspronkelijke staat van de items "
"in het dialoogvenster herstellen.</ahelp>"
#: 03130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: 03130000.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Randen\">Randen</link>"
#: 03130000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to "
"open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a "
"sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Klik op het pictogram <emph>Randen</emph> "
"om de werkbalk <emph>Randen</emph> te openen waarop u de rand van een "
"bladgebied of een object kunt wijzigen.</ahelp>"
#: 03130000.xhp%23par_id3147261.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, "
"a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, "
"object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><defaultinline>Dit object kan de rand van een tekstframe, een "
"afbeelding of een tabel zijn. Het pictogram is alleen zichtbaar als er een "
"afbeelding, tabel, object of frame geselecteerd "
"is.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp%23par_id3147226.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a "
"particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, "
"open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. "
"</caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they "
"already have a complete border. To remove that border, select the graphic "
"object or the entire table and click the \"no border\" icon on the "
"<emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wanneer u een "
"bepaald type rand op één cel wilt toepassen, plaatst u de cursor in de cel, "
"opent u de werkbalk <emph>Rand</emph> en selecteert u een rand. "
"</caseinline><defaultinline>Telkens wanneer u afbeeldingen of tabellen "
"invoegt, hebben ze al een volledige rand. Wanneer u die rand wilt "
"verwijderen, selecteert u het afbeeldingsobject of de gehele tabel en klikt "
"u op het pictogram Geen rand van de werkbalk "
"<emph>Rand</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp%23par_id3147576.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_setborderstyle."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_setborderstyle."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 03130000.xhp%23par_id3152780.4.help.text
msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: 03130000.xhp%23par_id3148990.5.help.text
msgid ""
"Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/"
"05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also "
"find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" "
"name=\"format a text table\">format a text table</link> with the "
"<emph>Borders</emph> icon."
msgstr ""
"Meer informatie kan worden gevonden in de Help in <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Randen\"><emph>Randen</emph></link>. "
"Elders kunt u informatie vinden over hoe <link href=\""
"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"een teksttabel op te maken\">een "
"teksttabel op te maken</link> met het pictogram <emph>Randen</emph>."
#: 12120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter toepassen"
#: 12120000.xhp%23hd_id3149748.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply "
"Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Filter toepassen\">Filter "
"toepassen</link>"
#: 12120000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the "
"filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\">Schakelt tussen de gefilterde en niet-"
"gefilterde weergave van de tabel.</ahelp>"
#: 12120000.xhp%23par_id3149999.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\""
"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\""
"><alt id=\"alt_id3146130\">Pictogram</alt></image>"
#: 12120000.xhp%23par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter toepassen"
#: 12120000.xhp%23par_id3147226.4.help.text
msgid ""
"The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/"
"12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that "
"have been set. You do not need to redefine them."
msgstr ""
"De functie <emph>Filter toepassen</emph> onthoudt <link href=\""
"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"formulierfilters\""
">formulierfilters</link> die zijn ingesteld. U hoeft ze niet elke keer "
"opnieuw te definiëren."
#: 09070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: 09070300.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
#: 09070300.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the "
"<emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\""
" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr ""
"Hyperlinks naar documenten of doelen in documenten kunnen worden bewerkt op "
"het tabblad <emph>Document</emph> in het <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"dialoogvenster Hyperlink\">"
"dialoogvenster Hyperlink</link>."
#: 09070300.xhp%23hd_id3150808.3.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: 09070300.xhp%23hd_id3150710.5.help.text
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: 09070300.xhp%23par_id9462263.help.text
msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in "
"the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Voer een URL in voor het bestand dat u wilt openen wanneer "
"u op de hyperlink klikt. Als u geen doelframe opgeeft, wordt het bestand in "
"het huidige document of frame geopend.</ahelp>"
#: 09070300.xhp%23hd_id3145136.6.help.text
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: 09070300.xhp%23par_id3149095.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">"
"Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">"
"Opent het <emph>dialoogvenster Openen</emph>, waarin u een bestand kunt "
"selecteren.</ahelp>"
#: 09070300.xhp%23hd_id3149828.8.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Doel in document"
#: 09070300.xhp%23hd_id3145071.10.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: 09070300.xhp%23par_id3146957.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">"
"Specifies a target for the hyperlink into the document specified under "
"<emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Het "
"doel voor de hyperlink in het document dat is opgegeven onder "
"<emph>Pad</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp%23hd_id3147242.12.help.text
msgid "Target in Document"
msgstr "Doel in document"
#: 09070300.xhp%23par_id3149811.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">"
"Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">"
"Opent het dialoogvenster <emph>Doel in document</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp%23hd_id3153320.14.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070300.xhp%23par_id3153880.15.help.text
msgid ""
"Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and "
"<emph>Destination</emph>."
msgstr ""
"De URL die het resultaat is van de gegevens in <emph>Pad</emph> en "
"<emph>Doel</emph>."
#: 01170203.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: 01170203.xhp%23bm_id3150040.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and "
"subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; "
"subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; "
"description</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren; "
"gegevens</bookmark_value><bookmark_value>gegevens; formulieren en "
"subformulieren</bookmark_value><bookmark_value>formulieren; "
"subformulieren</bookmark_value><bookmark_value>subformulieren; "
"beschrijving</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp%23hd_id3150040.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Gegevens\">Gegevens</link>"
#: 01170203.xhp%23par_id3147242.2.help.text
msgid ""
"The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the "
"database that is linked to the form."
msgstr ""
"Op het tabblad <emph>Gegevens</emph> definieert u de formuliereigenschappen "
"die verwijzen naar de database die aan het formulier is gekoppeld."
#: 01170203.xhp%23par_id3149398.107.help.text
msgid ""
"Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the "
"data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, "
"you will also find all the necessary properties to create a <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr ""
"De gegevensbron definiëren waarop het formulier moet worden gebaseerd of "
"aangeven welke gegevens door de gebruiker kunnen worden bewerkt. Los van de "
"sorteer- en filterfuncties, worden alle benodigde eigenschappen weergegeven "
"voor het maken van een <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\""
"subformulier\">subformulier</link>."
#: 01170203.xhp%23hd_id3154810.5.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#: 01170203.xhp%23par_id3152349.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form "
"should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the "
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\""
"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Definieert de gegevensbron waarnaar het "
"formulier moet verwijzen.</ahelp> Als u op de knop <emph>...</emph> klikt, "
"wordt het dialoogvenster <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\""
"Openen\"><emph>Openen</emph></link> weergegeven, waarin u een gegevensbron "
"kunt kiezen."
#: 01170203.xhp%23hd_id3146948.6.help.text
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: 01170203.xhp%23par_id3155922.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for "
"the form. The content can be an existing table or a query (previously "
"created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before "
"you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content "
"type</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Bepaalt welke inhoud in het formulier "
"moet worden weergegeven. De inhoud kan een bestaande tabel of een query zijn "
"(eerder gemaakt in de database) of kan worden gedefinieerd door een SQL-"
"instructie. Voordat u de inhoud invoert, moet u het juiste type definiëren "
"in <emph>Soort inhoud</emph>.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23par_id3149657.27.help.text
msgid ""
"If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content "
"type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected "
"database."
msgstr ""
"Als u Tabel of Query hebt geselecteerd in <emph>Soort inhoud</emph>, worden "
"in het vak alle tabellen en query's weergegeven die in de geselecteerde "
"database zijn ingesteld."
#: 01170203.xhp%23hd_id3148755.7.help.text
msgid "Content type"
msgstr "Soort inhoud"
#: 01170203.xhp%23par_id3150541.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is "
"to be an existing database table or query, or if the form is to be generated "
"based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Aangeven of de gegevensbron een "
"bestaande databasetabel of -query is en of het formulier dat moet worden "
"gegenereerd, is gebaseerd op een SQL-instructie.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23par_id3153192.29.help.text
msgid ""
"If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or "
"query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a "
"new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\""
">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then "
"enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>"
"List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr ""
"Als u Tabel of Query kiest, wordt in het formulier verwezen naar de tabel of "
"query die u opgeeft onder <emph>Inhoud</emph>. Als u een nieuwe query of een "
"<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulier\""
">subformulier</link>, wilt maken, moet u de optie SQL kiezen. Vervolgens "
"kunt u de instructie voor de SQL-query of het subformulier direct invoeren "
"in het vak <emph>Lijstinhoud</emph> op het tabblad met eigenschappen voor "
"besturingselementen."
#: 01170203.xhp%23hd_id3158409.105.help.text
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL-opdracht analyseren"
#: 01170203.xhp%23par_id3145171.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL "
"statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can "
"click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. "
"This will open a window where you can graphically create a database query. "
"When you close that window, the SQL statement for the created query will be "
"inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Aangeven of de SQL-instructie moet "
"worden geanalyseerd in %PRODUCTNAME.</ahelp> Als deze optie is ingesteld op "
"Ja, kunt u op de knop <emph>...</emph> naast de keuzelijst "
"<emph>Inhoud</emph> klikken. Er wordt een venster geopend waarin u de "
"databasequery grafisch kunt maken. Als u het venster sluit, wordt de SQL-"
"instructie voor de gemaakte query toegevoegd aan de keuzelijst "
"<emph>Inhoud</emph>."
#: 01170203.xhp%23hd_id3154684.81.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: 01170203.xhp%23par_id3150449.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for "
"filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules "
"without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display "
"all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = "
"'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = "
"'Peter'. All records matching either of these two conditions will be "
"displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Voer de vereiste voorwaarden voor "
"het filteren van de gegevens in het formulier in. De filterspecificaties "
"volgen SQL-regels zonder de WHERE-clausule te gebruiken.</ahelp> "
"Bijvoorbeeld: als u alle records wilt weergeven die de voornaam \"Mike\" "
"hebben, typt u Voornaam = 'Mike' in het gegevensveld. U kunt ook "
"voorwaarden combineren: Voornaam = 'Mike' OR Voornaam = 'Peter'. lle records "
"die voldoen aan één van de twee voorwaarden zullen worden weergegeven."
#: 01170203.xhp%23par_id3156212.83.help.text
msgid ""
"The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/"
"shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> "
"and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>"
"Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213."
"xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr ""
"De functie Filteren is in de gebruikersmodus beschikbaar via de pictogrammen "
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
"><emph>AutoFilter</emph></link> en <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\""
" name=\"Standaardfilter\"><emph>Standaardfilter</emph></link> op de werkbalk "
"<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formuliernavigatie\""
"><emph>Formuliernavigatie</emph></link>."
#: 01170203.xhp%23hd_id3156005.84.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: 01170203.xhp%23par_id3163712.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the "
"data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL "
"rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you "
"want all records of a database to be sorted in one field in an ascending "
"order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name "
"DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">De voorwaarden opgeven voor het "
"sorteren van de gegevens in het formulier. Voor de sorteervoorwaarden worden "
"de SQL-regels gevolgd, zonder het gebruik van de ORDER BY-clausule.</ahelp> "
"Als u bijvoorbeeld wilt dat alle records van een database worden gesorteerd "
"op één veld in een oplopende volgorde en op andere velden in een aflopende "
"volgorde, moet u (Naam van veld 1) ASC, (Naam van veld2) DESC invoeren."
#: 01170203.xhp%23par_id3156444.86.help.text
msgid ""
"The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\""
"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in "
"User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort "
"Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/"
"12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, "
"<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\""
"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr ""
"De daarvoor bestemde pictogrammen op de werkbalk <link href=\""
"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formuliernavigatie\""
"><emph>Formuliernavigatie</emph></link> kunnen in gebruikersmodus worden "
"gebruikt om te sorteren: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\""
"Oplopend sorteren\"><emph>Oplopend sorteren</emph></link>, <link href=\""
"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Aflopend sorteren\"><emph>Aflopend "
"sorteren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\""
"Sorteren\"><emph>Sorteren</emph></link>."
#: 01170203.xhp%23hd_id3148616.8.help.text
msgid "Add data only"
msgstr "Alleen gegevens toevoegen"
#: 01170203.xhp%23par_id3153139.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the "
"addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well "
"(No).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Bepalen of in het formulier alleen nieuwe "
"gegevens kunnen worden toegevoegd (Ja) of dat ook andere eigenschappen zijn "
"toestaan (Nee).</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23par_id3148575.21.help.text
msgid ""
"If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data "
"is not possible."
msgstr ""
"Als <emph>Alleen gegevens toevoegen</emph> is ingesteld op 'Ja', kunt u geen "
"gegevens wijzigen of verwijderen."
#: 01170203.xhp%23hd_id3148455.9.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatiebalk"
#: 01170203.xhp%23par_id3157976.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation "
"functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Bepalen of de navigatiefuncties kunnen "
"worden gebruikt in het onderste gedeelte van het formulier.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23par_id3149485.79.help.text
msgid ""
"The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option "
"for a subform, you can navigate using the records of the main form if the "
"cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a "
"1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr ""
"De optie \"Bovenliggende formulier\" wordt gebruikt voor subformulieren. Als "
"u deze optie kiest voor een subformulier, kunt u navigeren met behulp van de "
"records van het hoofdformulier als de cursor zich in het subformulier "
"bevindt. Omdat een subformulier is gekoppeld aan het hoofdformulier met een "
"1:1-verhouding, wordt de navigatie altijd uitgevoerd in het hoofdformulier."
#: 01170203.xhp%23hd_id3151051.10.help.text
msgid "Cycle"
msgstr "Cyclus"
#: 01170203.xhp%23par_id3154944.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done "
"using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the "
"form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow "
"the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press "
"the tab key again, it can have various effects. Define the key control with "
"the following options:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Bepalen op welke manier de navigatie moeten "
"worden uitgevoerd met behulp van de Tabtoets.</ahelp> Met de Tabtoets kunt u "
"voorwaarts door het formulier bladeren. Als u tegelijkertijd op Shift drukt, "
"wordt de navigatie de tegengestelde richting uitgevoerd. Als u het laatste ("
"of het eerste) veld bereikt en nogmaals op de Tabtoets drukt, kan dat "
"verschillende effecten hebben. Definieer de toetsbesturing met de volgende "
"opties:"
#: 01170203.xhp%23par_id3166413.87.help.text
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: 01170203.xhp%23par_id3150424.88.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#: 01170203.xhp%23par_id3150417.89.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: 01170203.xhp%23par_id3157847.90.help.text
msgid ""
"This setting automatically defines a cycle which follows an existing "
"database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by "
"default, initiate a change to the next or previous record on exit from the "
"last field (see All Records). If there is no database link the next/previous "
"form is shown (see Current Page)."
msgstr ""
"Op basis van deze instelling wordt automatisch een cyclus gedefinieerd die "
"een bestaande databasekoppeling volgt: Als het formulier een "
"databasekoppeling bevat, wordt met de Tabtoets standaard een wijziging "
"geïnitieerd in de volgende of de vorige record wanneer het laatste veld "
"wordt verlaten (zie Alle records). Als er geen databasekoppeling is, wordt "
"het volgende/vorige formulier weergegeven (zie Huidige pagina)."
#: 01170203.xhp%23par_id3153418.91.help.text
msgid "All records"
msgstr "Alle records"
#: 01170203.xhp%23par_id3152972.92.help.text
msgid ""
"This option applies to database forms only and is used to navigate through "
"all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, "
"the current record is changed."
msgstr ""
"Deze optie is alleen van toepassing op databaseformulieren en wordt gebruikt "
"voor het navigeren door alle records. De huidige record wordt gewijzigd als "
"het laatste veld van een formulier wordt verlaten via de Tabtoets."
#: 01170203.xhp%23par_id3151020.93.help.text
msgid "Active record"
msgstr "Actieve record"
#: 01170203.xhp%23par_id3145301.94.help.text
msgid ""
"This option applies to database forms only, and is used to navigate within "
"the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a "
"form, the current record is changed."
msgstr ""
"Deze optie is alleen van toepassing op databaseformulieren en wordt gebruikt "
"voor het navigeren binnen de huidige record. De huidige record wordt "
"gewijzigd als het laatste veld van een formulier wordt verlaten via de "
"Tabtoets."
#: 01170203.xhp%23par_id3146913.95.help.text
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
#: 01170203.xhp%23par_id3150330.96.help.text
msgid ""
"On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field "
"in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is "
"especially relevant for HTML forms."
msgstr ""
"Bij verlaten van het laatste veld van een formulier, springt de cursor naar "
"het eerste veld in het volgende formulier. Dit is standaard voor HTML-"
"formulieren; deze optie is dus bijzonder relevant voor HTML-formulieren."
#: 01170203.xhp%23hd_id3155064.11.help.text
msgid "Allow additions"
msgstr "Gegevens toevoegen"
#: 01170203.xhp%23par_id3154360.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be "
"added.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Bepalen of gegevens kunnen worden "
"toegevoegd.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23hd_id3156054.12.help.text
msgid "Allow modifications"
msgstr "Gegevens wijzigen"
#: 01170203.xhp%23par_id3156377.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be "
"modified.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Bepalen of de gegevens kunnen worden "
"gewijzigd.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23hd_id3149019.13.help.text
msgid "Allow deletions"
msgstr "Verwijderen toestaan"
#: 01170203.xhp%23par_id3148995.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be "
"deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Bepalen of gegevens kunnen worden "
"verwijderd.</ahelp>"
#: 01170203.xhp%23hd_id3153714.3.help.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Hoofdvelden koppelen"
#: 01170203.xhp%23par_id3147339.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/"
"shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data "
"field of the parent form responsible for the synchronization between parent "
"and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after "
"each input line."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Als u een <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulier\">subformulier</link> "
"maakt, voert u het gegevensveld in van het hoofdformulier dat "
"verantwoordelijk is voor de synchronisatie tussen het hoofdformulier en het "
"subformulier.</ahelp> Als u verschillende waarden wilt intoetsen, drukt u op "
"Shift+Enter na elke invoerregel."
#: 01170203.xhp%23par_id3149568.71.help.text
msgid ""
"The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" "
"name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/"
"shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter "
"Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master "
"fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read "
"to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an "
"appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that "
"the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the "
"<emph>Link master fields</emph> box."
msgstr ""
"Het subformulier is gebaseerd op een <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-query, of beter "
"gezegd, op een <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" "
"name=\"parameterquery\">parameterquery</link>. Als in het vak <emph>"
"Hoofdvelden koppelen</emph> een veldnaam is ingevoerd, worden de gegevens in "
"dat veld in het hoofdformulier gelezen naar een variabele die u moet "
"invoeren in het veld <emph>Slave-velden koppelen</emph>. In een "
"toepasselijke SQL-instructie wordt deze variabele vergeleken met de "
"tabelgegevens waarnaar in het subformulier wordt verwezen. U kunt ook de "
"kolomnaam in het vak <emph>Hoofdvelden koppelen</emph> invoeren."
#: 01170203.xhp%23par_id3156089.72.help.text
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Bekijk het volgende voorbeeld:"
#: 01170203.xhp%23par_id3151017.30.help.text
msgid ""
"The database table on which the form is based is, for example, a customer "
"database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number "
"in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in "
"another database table. You now want to see each customer's orders after "
"entering them into the form. In order to do this you should create a "
"subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the "
"customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. "
"Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is "
"to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr ""
"De databasetabel waarop het formulier wordt gebaseerd, bijvoorbeeld een "
"klantendatabase (\"Klanten\"), waarin elke klant over een uniek nummer "
"beschikt in een gegevensveld met de naam \"Klant_ID\". De orders van de "
"klant worden bijgehouden in een andere databasetabel. U wilt nu alle "
"klantorders bekijken nadat deze in het formulier zijn ingevoerd. Hiertoe "
"moet u een subformulier maken. Voer onder <emph>Hoofdvelden koppelen</emph> "
"het gegevensveld uit de klantendatabase in waarmee de klant wordt "
"aangegeven, het veld KLANT_ID. Voer onder <emph>Slave-velden koppelen</emph> "
"de naam in van een variabele waarmee de gegevens van het veld KLANT_ID "
"worden geaccepteerd, bijvoorbeeld x."
#: 01170203.xhp%23par_id3151248.73.help.text
msgid ""
"The subform should show the appropriate data from the orders table (\""
"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if "
"each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. "
"Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to "
"make sure that this field is not confused with the same field from the main "
"form, the field is called Customer_Number."
msgstr ""
"In het subformulier moeten de juiste gegevens uit de ordertabel (\"Orders\") "
"voor elke klant of klant ID (Klant_ID -> x) worden weergegeven. Dit is "
"alleen mogelijk als elke order uniek is toegewezen aan één klant in de "
"ordertabel. Als alternatief kunt u een veld gebruiken met de naam \"K_ID\"; "
"om er zeker van te zijn dat dit veld niet wordt verward met het veld in het "
"hoofdformulier (\"Klant_ID\")."
#: 01170203.xhp%23par_id3153537.74.help.text
msgid ""
"Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID "
"from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x "
"variable with the following SQL statement:"
msgstr ""
"Nu kunt u eenvoudig de waarde in het veld \"K_ID\" in de tabel \"Orders\" "
"vergelijken met de waarde in het veld \"Klant_ID\" in de tabel \"Klanten\". "
"U kunt dit bijvoorbeeld doen met behulp van de x-variabele met de volgende "
"SQL-instructie:"
#: 01170203.xhp%23par_id3155335.75.help.text
msgid ""
"SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to "
"show all data from the orders table)"
msgstr ""
"SELECT * FROM Orders WHERE K_ID =: x (als in het subformulier alle gegevens "
"uit de ordertabel moeten worden weergegeven)"
#: 01170203.xhp%23par_id3163727.76.help.text
msgid "or:"
msgstr "of:"
#: 01170203.xhp%23par_id3153921.77.help.text
msgid ""
"SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform "
"from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr ""
"SELECT Item FROM Orders WHERE K_ID =: x (als u in het subformulier uit de "
"ordertabel alleen de gegevens wil weergeven die zijn opgenomen in het veld \""
"Item\")"
#: 01170203.xhp%23par_id3148488.78.help.text
msgid ""
"The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> "
"field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used "
"to create the subform."
msgstr ""
"De SQL-instructie kan worden ingevoerd in het veld <emph>Gegevensbron</emph> "
"of u kunt een parameterquery maken die u kunt gebruiken om het subformulier "
"te maken."
#: 01170203.xhp%23hd_id3150648.4.help.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Slave-velden koppelen"
#: 01170203.xhp%23par_id3149923.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the "
"variable where possible values from the parent form field can be "
"stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that "
"you defined in the query. If you create a form using an SQL statement "
"entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used "
"in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter "
"multiple values, press Shift + Enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Als u een subformulier maakt, moet u de "
"variabele invoeren waar mogelijke waarden uit het veld van het "
"hoofdformulier kunnen worden opgeslagen.</ahelp> Als een subformulier wordt "
"gebaseerd op een query, voert u de variabele in die u in de query hebt "
"gedefinieerd. Als u een formulier maakt met behulp van een SQL-instructie "
"die is ingevoerd in het veld <emph>Gegevensbron</emph>, voert u de variabele "
"in die in de instructie is gebruikt. U kunt elke gewenste variabelenaam "
"kiezen. Als u verschillende waarden wilt invoeren, drukt u op Shift+Enter."
#: 01170203.xhp%23par_id3155114.31.help.text
msgid ""
"If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent "
"field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>"
"Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the "
"Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL "
"statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the "
"relevant values are displayed in the subform."
msgstr ""
"Als u bijvoorbeeld het databaseveld \"Klant_ID\" als bovenliggend veld onder "
"<emph>Hoofdvelden koppelen</emph> hebt opgegeven, kunt u onder <emph>Slave-"
"velden koppelen</emph> de naam definiëren van de variabele waarin de waarden "
"van het databaseveld \"Klant_ID\" moeten worden opgeslagen. Als u nu een SQL-"
"instructie in het vak <emph>Gegevensbron</emph> opgeeft met behulp van deze "
"variabele, worden de relevante waarden in het subformulier weergegeven."
#: 01170203.xhp%23hd_id3152778.32.help.text
msgid "What is a subform?"
msgstr "Wat is een subformulier?"
#: 01170203.xhp%23par_id3155579.33.help.text
msgid ""
"Forms are created based on a database table or database query. They display "
"the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or "
"edit data."
msgstr ""
"Formulieren worden gemaakt op basis van een databasetabel of databasequery. "
"In formulieren worden de gegevens op grafische wijze weergegeven en kunnen "
"worden gebruikt om nieuwe gegevens in te voeren of bestaande gegevens te "
"bewerken."
#: 01170203.xhp%23par_id3147094.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a "
"table or query and can additionally display data from another table, you "
"should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text "
"box that displays the data of another database table."
msgstr ""
"<variable id=\"wozu\">Als u een formulier nodig hebt dat naar de gegevens in "
"een tabel of query kan verwijzen en ook gegevens uit een andere tabel kan "
"weergeven, dan kunt u een subformulier in uw formulier maken. </variable> "
"Dit subformulier kan bijvoorbeeld een tekstvak bevatten, waarin de gegevens "
"uit een tweede databasetabel zijn opgenomen."
#: 01170203.xhp%23par_id3157972.35.help.text
msgid ""
"A subform is an additional component of the main form. The main form can be "
"called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you "
"want to access more than one table from a form. Each additional table "
"requires its own subform."
msgstr ""
"Een subformulier is een aanvullende component van het hoofdformulier. Het "
"hoofdformulier wordt het 'bovenliggend' formulier of 'master' genoemd. "
"Subformulieren zijn nodig als u toegang wilt tot meerdere tabellen uit een "
"formulier. Voor elke tabel is een eigen subformulier nodig."
#: 01170203.xhp%23par_id4807275.help.text
msgid ""
"After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter "
"Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form "
"(that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr ""
"Nadat u een formulier hebt gemaakt, kunt u het veranderen in een "
"subformulier. Ga hiervoor naar de ontwerpmodus en open de Formulier-"
"navigator. In de Formulier-navigator sleept u een formulier (dat een "
"subformulier moet worden) op een ander formulier (dat een model zal worden)."
#: 01170203.xhp%23par_id3158444.36.help.text
msgid ""
"The user of your document will not see that a form has subforms. The user "
"only sees a document in which data is entered or where existing data is "
"displayed."
msgstr ""
"De gebruiker van het document kan niet zien of een formulier over "
"subformulieren beschikt. De gebruiker ziet alleen een formulier waarin "
"gegevens zijn ingevoerd of waarin bestaande gegevens worden weergegeven."
#: 01170203.xhp%23par_idN10C2A.help.text
msgid ""
"Specify the Link master field from the data fields in the master form. In "
"the subform, the Link slave field can be set as a field which will be "
"matched to the contents of the Link master field."
msgstr ""
"Specificeer het hoofdveld voor koppeling bij de gegevensvelden in het "
"hoofdformulier. In het subformulier kan het slave-veld voor koppeling "
"ingesteld worden als een veld dat in overeenstemming gebracht zal worden met "
"de inhoud van het hoofdveld voor koppeling."
#: 01170203.xhp%23par_idN10C2D.help.text
msgid ""
"When the user navigates through the data, the form always displays the "
"current data record. If there are subforms defined, the contents of the "
"subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This "
"delay enables you to quickly browse through the data records of the master "
"form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, "
"the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr ""
"Wanneer de gebruiker door de gegevens navigeert, geeft het formulier altijd "
"de huidige gegevensrecord weer. Als er subformulieren gedefinieerd zijn, "
"wordt de inhoud van deze formulieren na een korte vertraging van ongeveer "
"200 ms weergegeven. U kunt dan snel door de gegevensrecords van het "
"hoofdformulier bladeren. Als u naar de volgende hoofdgegevensrecord gaat "
"binnen de vertragingstijd, worden de gegevens van het subformulier niet "
"opgehaald en weergegeven."
#: 09010000.xhp%23tit.help.text
msgid "URL Name"
msgstr "URL-naam"
#: 09010000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL-naam\">URL-naam</link>"
#: 09010000.xhp%23par_id3150476.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or "
"file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Een naam toewijzen aan een Internet-"
"URL of bestand.</ahelp> U kunt ook zoekcriteria invoeren voor een "
"zoekmachine op internet."
#: 09010000.xhp%23par_id3153539.3.help.text
msgid "Possible search syntax is as follows:"
msgstr "Mogelijke zoeksyntaxis is als volgt:"
#: 09010000.xhp%23par_id3154673.6.help.text
msgid "\"Suite+Office\""
msgstr "\"Suite+Office\""
#: 09010000.xhp%23par_id3148548.7.help.text
msgid ""
"Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any "
"position."
msgstr ""
"Alle pagina's zoeken die de woorden \"Suite\" EN \"Office\" op een "
"willekeurige positie bevatten."
#: 09010000.xhp%23par_id3155805.8.help.text
msgid "\"Suite,Office\""
msgstr "\"Suite,Office\""
#: 09010000.xhp%23par_id3147008.9.help.text
msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
msgstr "Alle pagina's zoeken die \"Suite\" OF \"Office\" bevatten."
#: 09010000.xhp%23par_id3156410.10.help.text
msgid "Suite Office"
msgstr "Suite Office"
#: 09010000.xhp%23par_id3153346.11.help.text
msgid ""
"Finds all pages that contain the specified text. Search text without "
"quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the "
"Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \""
"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
msgstr ""
"Alle pagina's zoeken die de opgegeven tekst bevatten. Zoektekst zonder "
"aanhalingstekens wordt direct verzonden naar de opgegeven zoekmachine op "
"internet. In de meeste gevallen combineert een zoekmachine een reeks van "
"woorden met \"OF\" en worden de pagina's gevonden waarop ten minste een van "
"de woorden verschijnt."
#: 09010000.xhp%23par_id3150669.12.help.text
msgid ""
"Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" "
"name=\"search engines\">search engines</link> support all logical "
"combinations. It is recommended to use only one of the three options for "
"linking search terms."
msgstr ""
"Niet alle <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\""
"zoekmachines\">zoekmachines</link> op internet bieden ondersteuning voor "
"alle logische combinaties. Het wordt aanbevolen om slechts een van de drie "
"opties voor het koppelen van zoektermen te gebruiken."
#: 07070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Bestand bewerken"
#: 07070000.xhp%23bm_id3153089.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>"
"protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-"
"only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; "
"editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only "
"text</bookmark_value><bookmark_value>read-only "
"documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File "
"icon</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>schrijfbeveiliging aan/uit</bookmark_value><bookmark_value>"
"beveiligde documenten</bookmark_value><bookmark_value>documenten; alleen-"
"lezen</bookmark_value><bookmark_value>alleen-lezen documenten; "
"bewerken</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in alleen-lezen "
"tekst</bookmark_value><bookmark_value>alleen-lezen documenten; "
"cursor</bookmark_value><bookmark_value>Bestand bewerken "
"(pictogram)</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Bestand bewerken\">Bestand "
"bewerken</link>"
#: 07070000.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-"
"only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon "
"to activate or deactivate the edit mode."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Hiermee kunt u alleen-"
"lezen documenten of databasetabellen bewerken.</ahelp> Gebruik het pictogram "
"<emph>Bestand bewerken</emph> om de bewerkingsmodus te activeren of "
"deactiveren."
#: 07070000.xhp%23par_id3145090.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 07070000.xhp%23par_id3150694.3.help.text
msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Bestand bewerken"
#: 07070000.xhp%23par_id3147576.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection "
"cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - "
"Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and "
"choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">U kunt een selectiecursor "
"activeren in een alleen-lezen tekstdocument of in de Help. Kies <emph>"
"Bewerken - Tekst selecteren </emph>of open het contextmenu van een alleen-"
"lezen document en kies <emph>Tekst selecteren</emph>. De selectiecursor "
"knippert niet.</ahelp>"
#: 09070400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nieuw document"
#: 09070400.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Nieuw document\">Nieuw "
"document</link>"
#: 09070400.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/"
"09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a "
"hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr ""
"Gebruik het tabblad <emph>Nieuw document</emph> in het <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"dialoogvenster Hyperlink\">"
"dialoogvenster Hyperlink</link> om een hyperlink in te stellen naar een "
"nieuw document en tegelijkertijd het nieuwe document te maken."
#: 09070400.xhp%23hd_id3152594.3.help.text
msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nieuw document"
#: 09070400.xhp%23par_id3157896.4.help.text
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "Voer de naam, pad en soort in van het nieuwe document in deze ruimte."
#: 09070400.xhp%23hd_id3151226.5.help.text
msgid "Edit now"
msgstr "Nu bewerken"
#: 09070400.xhp%23par_id3154751.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">"
"Specifies that the new document is created and immediately opened for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">"
"Met deze optie wordt het nieuwe document gemaakt en direct geladen om te "
"bewerken.</ahelp>"
#: 09070400.xhp%23hd_id3145313.7.help.text
msgid "Edit later"
msgstr "Later bewerken"
#: 09070400.xhp%23par_id3153577.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\""
">Specifies that the document is created but it is not immediately "
"opened.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\""
">Specificeert dat het document wordt gecreëerd, maar het wordt nog niet "
"geopend.</ahelp>"
#: 09070400.xhp%23hd_id3153311.9.help.text
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: 09070400.xhp%23par_id8894009.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Voer een URL in voor het bestand dat u wilt openen wanneer "
"u op de hyperlink klikt.</ahelp>"
#: 09070400.xhp%23hd_id3145072.10.help.text
msgid "Select Path"
msgstr "Pad selecteren"
#: 09070400.xhp%23par_id3147653.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">"
"Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a "
"path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">"
"Dit pictogram opent het dialoogvenster <emph>Pad selecteren</emph> waar u "
"een pad kunt selecteren.</ahelp>"
#: 09070400.xhp%23hd_id3151110.12.help.text
msgid "File type"
msgstr "Bestandstype"
#: 09070400.xhp%23par_id3153681.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:"
"LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:"
"LB_DOCUMENT_TYPES\">Specificeert het bestandstype voor het document dat moet "
"worden gemaakt.</ahelp>"
#: 03120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Alinea-afstand verkleinen"
#: 03120000.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">"
"Decrease Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Alinea-afstand verkleinen\""
">Alinea-afstand verkleinen</link>"
#: 03120000.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing "
"</emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Klik op het pictogram <emph>Alinea-"
"afstand verkleinen</emph> om de alinea-afstand boven de geselecteerde alinea "
"te verkleinen.</ahelp>"
#: 03120000.xhp%23par_id3155555.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147834\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspacedecrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147834\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspacedecrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 03120000.xhp%23par_id3145211.3.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Alinea-afstand verkleinen"
#: 03120000.xhp%23par_id3156410.4.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text"
msgid ""
"You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\""
"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr ""
"U kunt extra aanpassingen in de afstand maken door <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Opmaak - Alinea - Inspringingen en "
"afstanden\"><emph>Opmaak - Alinea - Inspringingen en afstanden</emph></link> "
"te selecteren."
#: 01170903.xhp%23tit.help.text
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Assistent Keuzelijst: Velden koppelen"
#: 01170903.xhp%23hd_id3149119.20.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field "
"Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Assistent Keuzelijst: "
"Velden koppelen\">Assistent Keuzelijst: Velden koppelen</link>"
#: 01170903.xhp%23par_id3159224.15.help.text
msgid ""
"Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr ""
"Hier geeft u aan via welke velden waardentabellen en lijsttabellen wordt "
"gekoppeld."
#: 01170903.xhp%23par_id3150499.27.help.text
msgid ""
"The value table is the table of the current form where the list field is "
"inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list "
"field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are "
"to be entered on this page of the wizard. The field names must not "
"necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined "
"in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr ""
"De waardentabel is de tabel van het huidige formulier waar het lijstveld "
"ingevoegd wordt. De lijsttabel is de tabel waarvan de gegevens in het "
"lijstveld weergegeven moeten worden. Beide tabellen moeten over een "
"gemeenschappelijk gegevensveld gekoppeld zijn. Deze koppelingen moeten op "
"deze pagina van de Assistent ingevoerd worden. De veldnamen hoeven niet per "
"se hetzelfde te zijn (dit is afhankelijk van de wijze waarop veldnamen in "
"beide tabellen gedefinieerd worden), maar beide velden moeten wel van "
"hetzelfde type zijn."
#: 01170903.xhp%23hd_id3149180.16.help.text
msgid "Value table field"
msgstr "Veld uit de waardentabel"
#: 01170903.xhp%23par_id3150789.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">"
"Specifies the current form data field which should be related to a field in "
"the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the "
"list field below."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">"
"Specificeert het huidige formuliergegevensveld dat gerelateerd moet zijn aan "
"een veld in de gekoppelde tabel.</ahelp> Klik ook op het gewenste "
"gegevensveld in het onderstaande lijstveld."
#: 01170903.xhp%23par_id3145669.25.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in "
"the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Besturingselement - "
"Eigenschappen\">Besturingselement - Eigenschappen</link> zal het "
"gespecificeerde veld verschijnen als een item op de tabpagina "
"<emph>Gegevens</emph> onder <emph>Gegevensveld</emph>."
#: 01170903.xhp%23hd_id3149827.18.help.text
msgid "List table field"
msgstr "Veld uit de lijsttabel"
#: 01170903.xhp%23par_id3155391.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies "
"the linked table data field, which is related to the specified value table "
"field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">"
"Specificeert het gekoppelde tabelgegevensveld, dat verwant is aan het "
"gespecificeerde waardentabelveld.</ahelp> Klik ook op het gegevensveld in "
"het onderstaande lijstveld."
#: 01170903.xhp%23par_id3154823.26.help.text
msgid ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">"
"Control - Properties</link>, the specified field will appear in the "
"<emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List "
"Contents</emph>."
msgstr ""
"In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Besturingselement - "
"Eigenschappen\">Besturingselement - Eigenschappen</link> zal het "
"gespecificeerde veld verschijnen als item op de tabpagina "
"<emph>Gegevens</emph> van een SQL-instructie onder <emph>Lijstinhoud</emph>."
#: 18010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: 18010000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\""
">Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selectie\">Selectie</link>"
#: 18010000.xhp%23par_id3148520.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Het selecteren van objecten in het huidige "
"document toestaan.</ahelp>"
#: 18010000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 18010000.xhp%23par_id3147571.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: 18010000.xhp%23par_id3155555.5.help.text
msgid ""
"To select an object, click the object with the arrow. To select more than "
"one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a "
"selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be "
"defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\""
">group</link>, turning them into a single group "
"object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Klik met de pijl op het object om het te selecteren. Sleep een selectieframe "
"rondom de objecten om meer dan één object te selecteren. Druk Shift in, en "
"klik dan op het object om een object aan een selectie toe te voegen. <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>De "
"geselecteerde objecten die samen zijn gevoegd kunnen dan worden gedefinieerd "
"als een <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groep\""
">groep</link>, hetgeen ze wijzigt naar één enkel "
"groepsobject.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp%23par_id3143267.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You "
"can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a "
"group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</c"
"aseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</default"
"inline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>U kunt "
"individuele elementen van een groep bewerken. U kunt ook elementen uit een "
"groep verwijderen met <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+klik"
".</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp%23par_id3166460.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You "
"can select single objects from a group by double-clicking, if you first "
"disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the "
"<emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>U kunt "
"één object uit een groep selecteren door er op te dubbelklikken, als u eerst "
"het pictogram <emph>Dubbelklik om tekst te bewerken</emph> op de "
"<emph>Optiebalk</emph> hebt uitgeschakeld.</defaultinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: 06100000.xhp%23hd_id3144740.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Omhoog\">Omhoog</link>"
#: 06100000.xhp%23par_id3109850.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one "
"above it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Plaatst de geselecteerde alinea vóór die "
"erboven.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23par_id3149283.5.help.text
msgid ""
"If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the "
"numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible "
"when the cursor is positioned in a bulleted or numbered "
"list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text "
"Formatting</emph> Bar when you use the outline "
"view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Als u genummerde alinea's hebt en op het pictogram <emph> Omhoog</emph> "
"klikt, zal de nummering worden aangepast aan de huidige volgorde. <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Het pictogram "
"<emph>Omhoog </emph>is alleen zichtbaar als de cursor is geplaatst in een "
"opsommings- of genummerde lijst.</caseinline></switchinline><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Het pictogram <emph>Omhoog "
"</emph>verschijnt op de werkbalk <emph>Tekstopmaak</emph> als u de "
"overzichtsmodus gebruikt.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp%23par_id3155555.4.help.text
msgid ""
"This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow."
msgstr ""
"Deze functie kan worden opgeroepen door te drukken op <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Pijl "
"omhoog."
#: 06100000.xhp%23par_id3150774.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149827\" src=\"res/commandimagelist/sc_moveup.png\" width="
"\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149827\" src=\"res/commandimagelist/sc_moveup.png\" width="
"\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 06100000.xhp%23par_id3147243.3.help.text
msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: 03110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Alinea-afstand vergroten"
#: 03110000.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">"
"Increase Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Alinea-afstand vergroten\""
">Alinea-afstand vergroten</link>"
#: 03110000.xhp%23par_id3156211.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing "
"</emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Klik op het pictogram<emph> Afstand "
"vergroten </emph>om de alinea-afstand boven de geselecteerde alinea te "
"vergroten.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23par_id3150178.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152425\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspaceincrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152425\" src=\"res/commandimagelist/sc_paraspaceincrease."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 03110000.xhp%23par_id3156411.3.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Alinea-afstand vergroten"
#: 03110000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid ""
"You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\""
"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr ""
"U kunt extra aanpassingen in de afstand maken door <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Opmaak - Alinea - Inspringingen en "
"afstanden\"><emph>Opmaak - Alinea - Inspringingen en afstanden</emph></link> "
"te selecteren."
#: 14040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: 14040000.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\""
">Functions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functies\">Functies</link>"
#: 14040000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \""
"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/"
"shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query "
"Design</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">ls dit pictogram "
"ingedrukt is ziet u een regel in het onderste deel van het <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query-ontwerp\">Query-"
"ontwerp</link> met de naam Functie.</ahelp>"
#: 14040000.xhp%23par_id3149205.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewfunctions.png\" id=\""
"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewfunctions.png\" id=\""
"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Pictogram</alt></image>"
#: 14040000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: 01170400.xhp%23tit.help.text
msgid "Add Field"
msgstr "Veld toevoegen"
#: 01170400.xhp%23hd_id3144436.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add "
"Field</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Veld toevoegen\">Veld "
"toevoegen</link>"
#: 01170400.xhp%23par_id3166460.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you "
"can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opent een venster waarin "
"u een databaseveld kunt selecteren om toe te voegen aan het formulier of "
"rapport.</ahelp></variable>"
#: 01170400.xhp%23par_id3156114.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database "
"fields of the table or query that was specified as the data source in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Het venster Veld selecteren toont alle "
"databasevelden van de tabel (of query) die u als de gegevensbron in de <link "
"href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formuliereigenschappen\""
">Formuliereigenschappen</link> hebt gespecificeerd.</ahelp>"
#: 01170400.xhp%23par_id3147620.4.help.text
msgid ""
"You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A "
"field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr ""
"U kunt een veld in het huidige document invoegen door het door slepen met de "
"muis in het document te plaatsen, terwijl u de muis ingedrukt houdt. Een "
"veld wordt dan ingevoegd met een koppeling naar de database."
#: 01170400.xhp%23par_id3153541.5.help.text
msgid ""
"If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/"
"02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that "
"$[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr ""
"Als u velden toevoegt aan een formulier en u schakelt de <link href=\""
"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Ontwerpmodus\">Ontwerpmodus</link> uit, "
"kunt u zien dat $[officename] een gelabeld invoerveld voor elk ingevoegd "
"databaseveld toevoegt."
#: 10030000.xhp%23tit.help.text
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "Naar begin document/Eerste pagina"
#: 10030000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document "
"Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/"
"10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> "
"</switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Naar begin document\">Naar begin "
"document</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Eerste pagina\">Eerste "
"pagina</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp%23par_id3153539.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page "
"of the document.</ahelp> This function is only active when you select the "
"<emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Klik op dit pictogram "
"om naar de eerste pagina van het document te gaan.</ahelp> Deze functie is "
"alleen actief als u de functie <emph>Afdrukvoorbeeld</emph> in het menu "
"<emph>Bestand</emph> selecteert."
#: 10030000.xhp%23par_id3154751.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotostartofdoc.png\" id=\""
"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotostartofdoc.png\" id=\""
"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Pictogram</alt></image>"
#: 10030000.xhp%23par_id3143268.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document "
"Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Naar begin "
"document</caseinline><defaultinline>Eerste "
"pagina</defaultinline></switchinline>"
#: 14020200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Ontwerpweergave aan/uit"
#: 14020200.xhp%23hd_id3159411.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / "
"Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Ontwerpmodus aan/uit\">"
"Ontwerpmodus aan/uit</link>"
#: 14020200.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL "
"view of the query.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Toont de ontwerpweergave of de SQL-"
"weergave van de query.</ahelp>"
#: 14020200.xhp%23par_id3149140.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152918\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbchangedesignmode."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152918\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbchangedesignmode."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 14020200.xhp%23par_id3147399.3.help.text
msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Ontwerpweergave aan/uit"
#: 02010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Opmaakprofiel toepassen"
#: 02010000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Opmaakprofiel toepassen\">"
"Opmaakprofiel toepassen</link>"
#: 02010000.xhp%23par_id3155351.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, "
"selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Wijst een opmaakprofiel aan de huidige "
"alinea, aan de geselecteerde alinea's of aan een geselecteerd object "
"toe.</ahelp>"
#: 02010000.xhp%23par_idN10621.help.text
msgid ""
"To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear "
"formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
msgstr ""
"Selecteer Standaardopmaak om de geselecteerde objecten terug te zetten naar "
"het standaard alinea-opmaakprofiel. Selecteer Meer om het venster Stijlen en "
"opmaak te openen."
#: 02010000.xhp%23par_id3155552.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply "
"Style</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.528in\""
" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Stijl "
"toepassen</alt></image>"
#: 02010000.xhp%23par_id3145345.3.help.text
msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Opmaakprofiel toepassen"
#: 14030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-opdracht onmiddellijk uitvoeren"
#: 14030000.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">"
"Run SQL command directly</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-opdracht onmiddellijk "
"uitvoeren\">SQL-opdracht onmiddellijk uitvoeren</link>"
#: 14030000.xhp%23par_id3155364.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL "
"commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed "
"directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in "
"the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In de modus native_SQL kunt u SQL-"
"opdrachten invoeren die niet worden geïnterpreteerd door $[officename], maar "
"die direct worden doorgegeven aan de gegevensbron.</ahelp> Als u deze "
"wijzigingen niet weergeeft in de ontwerpweergave, kunt u niet terugkeren "
"naar de ontwerpweergave."
#: 14030000.xhp%23par_id3149999.5.help.text
msgid ""
"For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected "
"database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, "
"if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed "
"to the ODBC driver and processed by it."
msgstr ""
"Voor native_SQL wordt de SQL-tekenreeks direct doorgestuurd naar het "
"verbonden databasesysteem zonder een voorafgaande evaluatie door "
"$[officename]. Als u bijvoorbeeld een database benadert via een ODBC-"
"interface, wordt de SQL-tekenreeks doorgegeven aan en verwerkt door het ODBC-"
"stuurprogramma."
#: 14030000.xhp%23par_id3145136.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbanativesql.png\""
"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147226\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbanativesql.png\""
"><alt id=\"alt_id3147226\">Pictogram</alt></image>"
#: 14030000.xhp%23par_id3155893.4.help.text
msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-opdracht onmiddellijk uitvoeren"
#: 14030000.xhp%23par_id3155535.3.help.text
msgid ""
"Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <"
"link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query "
"Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes "
"through SQL."
msgstr ""
"Klik nogmaals op het pictogram om terug te keren naar de normale modus, "
"waarin de wijzigingen in het <link href=\""
"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"nieuw query-ontwerp\">"
"nieuwe query-ontwerp</link> worden gesynchroniseerd met de toegestane "
"wijzigingen via SQL."
#: 01170801.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr ""
"Assistent Tabelelement / Keuzelijst / Keuzelijst met invoervak: Gegevens"
#: 01170801.xhp%23hd_id3153323.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / "
"Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: "
"Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Assistent "
"Tabelelement/Keuzelijst/Keuzelijst met invoervak: Gegevens\">Assistent "
"Tabelelement/Keuzelijst/Keuzelijst met invoervak: Gegevens</link>"
#: 01170801.xhp%23par_id3150476.4.help.text
msgid ""
"Select the data source and table to which the form field corresponds. If you "
"insert the form field in a document that is already linked to a data source, "
"this page becomes invisible."
msgstr ""
"Selecteer de gegevensbron en tabel waarmee het formulierveld is verbonden. "
"Als u het formulierveld in een document invoegt dat reeds is gekoppeld aan "
"een gegevensbron, wordt deze pagina onzichtbaar."
#: 01170801.xhp%23hd_id3153894.5.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#: 01170801.xhp%23par_id3153114.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies "
"the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">"
"Specificeert de gegevensbron die de gewenste tabel bevat.</ahelp>"
#: 01170801.xhp%23hd_id3149346.7.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 01170801.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the "
"desired table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specificeert de "
"gewenste tabel.</ahelp>"
#: 10020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: 10020000.xhp%23hd_id3156183.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next "
"Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Volgende pagina\">Volgende "
"pagina</link>"
#: 10020000.xhp%23par_id3159224.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the "
"next page in the document.</ahelp> This function is only active when you "
"select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Klik op dit pictogram om "
"naar de volgende pagina van het document te gaan.</ahelp> Deze functie is "
"alleen actief als u de functie <emph>Afdrukvoorbeeld</emph> in het menu "
"<emph>Bestand</emph> selecteert."
#: 10020000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><"
"alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><"
"alt id=\"alt_id3149346\">Pictogram</alt></image>"
#: 10020000.xhp%23par_id3153682.3.help.text
msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: 01170001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Contextmenu van een veld van een besturingselement"
#: 01170001.xhp%23hd_id3149294.123.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Contextmenu van een veld van een besturingselement"
#: 01170001.xhp%23par_id3147304.88.help.text
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr ""
"Het contextmenu van een veld van een besturingselement heeft de volgende "
"opdrachten."
#: 01170001.xhp%23hd_id3152771.89.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
#: 01170001.xhp%23par_id3150400.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu "
"where you can select a control type to replace the control selected in the "
"document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Roept een "
"submenu op waar u een besturingselement kunt selecteren dat het "
"geselecteerde element moet vervangen.</ahelp> Zo veel mogelijk eigenschappen "
"worden overgenomen."
#: 01170001.xhp%23hd_id3154366.91.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Tekstvak"
#: 01170001.xhp%23par_id3154217.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een tekstvak.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3154819.93.help.text
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: 01170001.xhp%23par_id3161646.94.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een knop.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3144432.95.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Titelveld"
#: 01170001.xhp%23par_id3151381.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een titelveld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3125865.97.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Keuzelijst"
#: 01170001.xhp%23par_id3144761.98.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een keuzelijst.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3149810.99.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Keuzevak"
#: 01170001.xhp%23par_id3145581.100.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een keuzevak.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3155429.101.help.text
msgid "Radio Button"
msgstr "Keuzerondje"
#: 01170001.xhp%23par_id3153369.102.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een keuzerondje.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3155857.103.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Keuzelijst met invoervak"
#: 01170001.xhp%23par_id3150012.104.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een keuzelijst met invoervak.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3145264.105.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Afbeeldingsknop"
#: 01170001.xhp%23par_id3145273.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een afbeeldingsknop.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3146976.107.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Bestandsselectie"
#: 01170001.xhp%23par_id3153140.108.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een bestandsselectie.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3147443.109.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"
#: 01170001.xhp%23par_id3152578.110.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een datumveld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3148647.111.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Tijdveld"
#: 01170001.xhp%23par_id3152940.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Het geselecteerde "
"element wordt vervangen door een tijdveld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3149667.113.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Numeriek veld"
#: 01170001.xhp%23par_id3154321.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een numeriek veld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3153160.115.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutaveld"
#: 01170001.xhp%23par_id3153223.116.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een valutaveld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3157977.117.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Patroonveld"
#: 01170001.xhp%23par_id3145646.118.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een gemaskeerd veld.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3148389.119.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Afbeeldingselement"
#: 01170001.xhp%23par_id3146927.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The "
"selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een afbeeldingselement.</ahelp>"
#: 01170001.xhp%23hd_id3149413.121.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Opgemaakt veld"
#: 01170001.xhp%23par_id3083281.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected "
"control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Het "
"geselecteerde element wordt vervangen door een opgemaakt veld.</ahelp>"
#: 01170500.xhp%23tit.help.text
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Ontwerpmodus aan/uit"
#: 01170500.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">"
"Design Mode On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Ontwerpmodus aan/uit\">"
"Ontwerpmodus aan/uit</link>"
#: 01170500.xhp%23par_id3150040.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or "
"off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/"
"shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and "
"User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form "
"controls.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">De ontwerpmodus in- of "
"uitschakelen. Deze functie gebruikt u om snel te schakelen tussen de <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"ontwerpmodus\""
">ontwerpmodus</link> en de gebruikersmodus. Schakel de ontwerpmodus in als u "
"de besturingselementen wilt bewerken en schakel de ontwerpmodus uit als u de "
"besturingselementen wilt gebruiken.</ahelp>"
#: 01170500.xhp%23par_id3153528.5.help.text
msgid ""
"Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in "
"Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>"
"Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in "
"Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr ""
"Let op de functie <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"In "
"ontwerpmodus openen\"><emph>In ontwerpmodus openen</emph></link>. Als de "
"functie <emph>In ontwerpmodus openen</emph> is geactiveerd, wordt het "
"document altijd in de ontwerpmodus geopend, ongeacht de status waarin het "
"document is opgeslagen."
#: 01170500.xhp%23par_id3147088.3.help.text
msgid ""
"If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <"
"link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is "
"displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link "
"to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\""
"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr ""
"Als het formulier is gekoppeld aan een database en u de ontwerpmodus "
"uitschakelt, wordt de <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\""
"formulierbalk\">formulierbalk</link> in het onderste gedeelte van het "
"documentvenster weergegeven. U kunt de koppeling met de database bewerken in "
"het dialoogvenster <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\""
"Formuliereigenschappen\">Formuliereigenschappen</link>."
#: 20090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: 20090000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Tijd\">Tijd</link>"
#: 20090000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\">De huidige tijd wordt weergegeven.</ahelp>"
#: 01171100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Assistenten aan/uit"
#: 01171100.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten aan/uit\">"
"Assistenten aan/uit</link>"
#: 01171100.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard "
"automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies "
"globally to all documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Bepaalt het automatisch starten van de "
"Assistent bij het invoegen van een nieuw besturingselement.</ahelp> Deze "
"instelling heeft globaal betrekking op alle documenten."
#: 01171100.xhp%23par_id3159201.4.help.text
msgid ""
"There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and "
"group boxes."
msgstr ""
"Er zijn Assistenten voor het invoegen van een keuzelijst of keuzelijst met "
"invoervak, een tabelobject en groepsvak."
#: 12140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Gegevensbron van huidig document"
#: 12140000.xhp%23bm_id3151262.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gegevensbronnen; huidige weergeven</bookmark_value>"
#: 12140000.xhp%23hd_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current "
"Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Gegevensbron van huidig "
"document\">Gegevensbron van huidig document</link>"
#: 12140000.xhp%23par_id3150247.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the "
"data source browser, the table that is linked to the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">De tabel weergeven, "
"in de gegevensbronverkenner, die is gekoppeld aan het huidige "
"document.</ahelp>"
#: 12140000.xhp%23par_id3155616.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147043\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
"id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147043\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Pictogram</alt></image>"
#: 12140000.xhp%23par_id3155391.4.help.text
msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Gegevensbron van huidig document"
#: 12140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr ""
"Kies <emph>Bewerken - Database wisselen</emph> om een andere tabel te "
"selecteren."
#: 02040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Tekstrichting van links naar rechts"
#: 02040000.xhp%23hd_id3153255.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to "
"right\">Text running from left to right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Tekstrichting van links "
"naar rechts\">Tekstrichting van links naar rechts</link>"
#: 02040000.xhp%23par_id3153539.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies "
"the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\">Hier kunt u de horizontale "
"richting van de tekst definiëren.</ahelp>"
#: 02040000.xhp%23par_id3147291.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\""
"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\""
"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Pictogram</alt></image>"
#: 02040000.xhp%23par_id3153749.3.help.text
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Tekstrichting van links naar rechts"
#: symbolshapes.xhp%23tit.help.text
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Symboolvormen"
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symboolvormen</link>"
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Symboolvormen vanwaaruit u afbeeldingen "
"in uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag "
"in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Symboolvormen en "
"sleep in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change the "
"properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over "
"these special handles."
msgstr ""
"Sommige vormen hebben een speciaal handvat waaraan u kunt slepen om "
"eigenschappen van de vorm te wijzigen. De muisaanwijzer wijzigt naar een "
"symbool van een hand boven deze speciale handvatten."
#: 01140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Tekenfuncties weergeven"
#: 01140000.xhp%23bm_id3150476.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; "
"draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon "
"drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw "
"functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; "
"positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text "
"box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw "
"functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value>"
" <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>"
"vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text "
"boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>"
"ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle "
"drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>werkbalk Tekenen</bookmark_value> <bookmark_value>lijnen; "
"tekenfuncties</bookmark_value> <bookmark_value>tekenen van "
"veelhoeken</bookmark_value> <bookmark_value>vrije hand lijnen; "
"tekenfuncties</bookmark_value> <bookmark_value>tekstvakken; "
"plaatsen</bookmark_value> <bookmark_value>koppen; invoeren als "
"tekstvak</bookmark_value> <bookmark_value>tekstobjecten; "
"tekenfuncties</bookmark_value> <bookmark_value>bewegende "
"tekst</bookmark_value> <bookmark_value>tekst; animeren</bookmark_value> "
"<bookmark_value>verticale toelichtingen</bookmark_value> <bookmark_value>"
"verticale tekstvakken</bookmark_value> <bookmark_value>kubus "
"tekenen</bookmark_value> <bookmark_value>driehoek tekenen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ellips tekenen</bookmark_value> <bookmark_value>rechthoek "
"tekenen</bookmark_value> <bookmark_value>vormen</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3152363.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show "
"Draw Functions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Tekenfuncties weergeven\">"
"Tekenfuncties weergeven</link>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150789.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing "
"</emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the "
"current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Klik hierop om de balk <emph>Tekening </emph>"
"te openen of te sluiten. U kunt hier vormen, regels, tekst en toelichtingen "
"aan het huidige document toevoegen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_idN10849.help.text
msgid ""
"You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents "
"using an icon on the Standard toolbar."
msgstr ""
"U kunt de werkbalk Tekening van Writer- en Calc-documenten in- of "
"uitschakelen met behulp van een picotgram op de werkbalk Standaard."
#: 01140000.xhp%23par_id3154288.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153683\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153683\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertdraw.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3153032.10.help.text
msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Tekenfuncties weergeven"
#: 01140000.xhp%23par_idN1089D.help.text
msgid ""
"You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at "
"the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr ""
"U kunt de <emph>Zichtbare knoppen</emph> tonen en verbergen. Klik op de pijl "
"aan het einde van de werkbalk om de opdracht <emph>Zichtbare knoppen</emph> "
"op te roepen."
#: 01140000.xhp%23hd_id3149398.11.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: 01140000.xhp%23par_id3147573.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153824\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153824\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150771.12.help.text
msgid ""
"Lets you select objects in the current document. To select an object, click "
"the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection "
"frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and "
"then click the object."
msgstr ""
"Hiermee kunt u objecten in het huidige document selecteren. Klik met de pijl "
"op het object om het te selecteren. Sleep een selectieframe rondom de "
"objecten om meer dan één object te selecteren. Druk Shift in, en klik dan op "
"het object om een object aan een selectie toe te voegen."
#: 01140000.xhp%23hd_id3143270.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: 01140000.xhp%23par_id3154897.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147618\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147618\" src=\"res/commandimagelist/sc_line.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3155922.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current "
"document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you "
"drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Line\">Tekent een rechte lijn waar u in het huidige "
"document sleept. Houd terwijl u tekent de Shift-toets ingedrukt om de lijn "
"tot 45° te beperken.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id3153360.71.help.text
msgid ""
"To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. "
"The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the "
"line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line "
"Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr ""
"Wanneer u tekst op een lijn wilt invoeren, dubbelklikt u op de lijn en typt "
"of plakt u er vervolgens uw tekst in. De tekstrichting komt overeen met de "
"richting waarin u sleepte om de lijn te tekenen. Wilt u de lijn verbergen, "
"dan selecteert u <emph>Onzichtbaar</emph> in het vakje <emph>Lijnstijl</emph>"
" op de werkbalk <emph>Eigenschappen tekenobjecten</emph>."
#: 01140000.xhp%23hd_id3152922.16.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: 01140000.xhp%23par_id3154125.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3158407\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3147230.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current "
"document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you "
"want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you "
"want.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current "
"document. Houd Shift ingedrukt terwijl u sleept om een vierkant te tekenen. "
"Klik waar u een hoek van de rechthoek wilt plaatsen, en versleep deze om de "
"gewenste grootte te verkrijgen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3153367.20.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: 01140000.xhp%23par_id3156443.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153951\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153951\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3159197.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current "
"document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you "
"want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Tekent een ellips waar u in het huidige document "
"sleept. Klik waar u een ellips wilt tekenen, en sleep om de gewenste "
"grootte te verkrijgen. Houd Shift ingedrukt terwijl u sleept om een cirkel "
"te tekenen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3155308.23.help.text
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
#: 01140000.xhp%23par_id3154129.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3147214.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of "
"straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the "
"endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. "
"Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-"
"click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Tekent een lijn die bestaat uit een "
"reeks rechte lijnsegmenten. Sleep om een lijnsegment te tekenen, klik om het "
"eindpunt van het lijnsegment te definiëren, en sleep vervolgens om een nieuw "
"lijnsegment te tekenen. Dubbelklik om de lijn te voltooien. Om een gesloten "
"vorm te maken dubbelklikt u aan het beginpunt van de lijn.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id3154638.47.help.text
msgid ""
"Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 "
"degree angles."
msgstr ""
"Houdt de Shift-toets ingedrukt terwijl u een veelhoek tekent om de nieuwe "
"punten op hoeken van 45 graden te plaatsen."
#: 01140000.xhp%23par_id3154319.48.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit "
"Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points "
"of the polygon."
msgstr ""
"De modus <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punten bewerken\">"
"Punten bewerken</link> maakt het u mogelijk om de individuele punten van de "
"veelhoek interactief aan te passen."
#: 01140000.xhp%23hd_id3153279.56.help.text
msgid "Curve"
msgstr "Boog"
#: 01140000.xhp%23par_id3153876.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149379\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezier_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149379\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezier_unfilled."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148878.57.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a "
"smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, "
"and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move "
"the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. "
"Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double "
"click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is "
"determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Tekent een "
"vloeiende Bézierboog. Klik op de positie waar u de boog wilt beginnen, "
"sleep, laat de muisknop los, en klik vervolgens op de positie waar u de boog "
"wilt eindigen. Verplaats de aanwijzer en klik nogmaals om een recht "
"lijnsegment aan de boog toe te voegen. Dubbelklik om de vorm te sluiten. "
"Dubbelklik aan het beginpunt van de lijn om een gesloten vorm te "
"maken.</ahelp> De boog van de curve wordt door de sleepafstand bepaald. "
"</variable>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3148587.60.help.text
msgid "Freeform Line"
msgstr "Vrije-handlijn"
#: 01140000.xhp%23par_id3155602.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154510\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154510\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3154163.61.help.text
msgid ""
"<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a "
"freeform line where you drag in the current document. To end the line, "
"release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button "
"near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Tekent "
"een vrije-handlijn waar u in het huidige document sleept. Laat de muisknop "
"los om de lijn te beëindigen. Laat de muisknop los nabij het beginpunt van "
"de lijn om een gesloten vorm te tekenen.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3147259.27.help.text
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: 01140000.xhp%23par_id3156359.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_arc.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_arc.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148482.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an "
"arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the "
"starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the "
"endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc "
"that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Arc\">Tekent een boog in het huidige document. Als u een "
"ellipsboog wilt tekenen, sleept u tot u een ellips van de gewenste grootte "
"hebt, waarna u klikt om het beginpunt van de boog te definiëren. Plaats de "
"aanwijzer op de gewenste positie voor het eindpunt en klik. U hoeft niet op "
"de ellips te klikken. Als u een boog wilt tekenen die op een cirkel is "
"gebaseerd, houdt u tijdens het slepen Shift ingedrukt.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3153924.30.help.text
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipssector"
#: 01140000.xhp%23par_id3154363.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"res/commandimagelist/sc_pie.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"res/commandimagelist/sc_pie.png\" width=\""
"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3156383.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of "
"an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse "
"pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first "
"radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius "
"line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, "
"hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Pie\">Tekent een gevulde vorm die door de boog van een "
"ellips en twee stralen in het huidige document wordt gedefinieerd. Wanneer u "
"een ellipssector wilt tekenen, sleept u een ellips naar de gewenste grootte "
"en klikt u vervolgens om de eerste middellijn te definiëren. Verplaats uw "
"muisaanwijzer naar de positie waarop u de tweede middellijn wilt plaatsen en "
"klik. U hoeft niet op de ellips te klikken. Houd Shift ingedrukt terwijl u "
"sleept om een ellipssector te tekenen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3154964.33.help.text
msgid "Circle Segment"
msgstr "Cirkelsegment"
#: 01140000.xhp%23par_id3151017.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147315\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlecut.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147315\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlecut.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3149106.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the "
"arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a "
"circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define "
"the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want "
"to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to "
"click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you "
"drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Tekent een gevulde vorm die door de boog van "
"een cirkel en een diameterlijn in het huidige document wordt gedefinieerd. "
"Wanneer u een cirkelsegment wilt tekenen, sleept u een cirkel naar de "
"gewenste grootte en klikt u vervolgens om het beginpunt van de diameterlijn "
"te definiëren. Verplaats uw muisaanwijzer naar de gewenste positie voor het "
"eindpunt van de diameterlijn en klik. U hoeft niet op de cirkel te klikken. "
"Houd Shift ingedrukt terwijl u sleept om een ellipssegment te "
"tekenen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3145150.36.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 01140000.xhp%23par_id3145790.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155608\" src=\"res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155608\" src=\"res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3154657.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction "
"where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want "
"anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text "
"box to get rotated text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Tekent een tekstvak met horizontale "
"tekstrichting waar u in het huidige document sleept. Sleep een tekstvak naar "
"de gewenste grootte op een willekeurige plaats in het document, en typ of "
"plak er vervolgens uw tekst in. Roteer het tekstvak voor geroteerde "
"tekst.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3158214.62.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Tekstanimatie"
#: 01140000.xhp%23par_id3150380.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152580\" src=\"res/commandimagelist/sc_text_marquee.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152580\" src=\"res/commandimagelist/sc_text_marquee.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150826.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text "
"with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, "
"and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose "
"<emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\""
">Inserts animated text with horizontal text direction into the current "
"document. </variable>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Voegt geanimeerde "
"tekst met horizontale tekstrichting in het huidige document in. Sleep een "
"tekstvak en typ of plak er vervolgens uw tekst in. Wanneer u een animatie-"
"effect wilt toewijzen, kiest u <emph>Opmaak - Tekst - "
"Tekstanimatie</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Voegt geanimeerde "
"tekst met horizontale tekstrichting in het huidige document in. </variable>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149966.41.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Toelichtingen"
#: 01140000.xhp%23par_id3153781.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145256\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawcaption.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145256\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawcaption.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3151274.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular "
"callout with horizontal text direction from where you drag in the current "
"document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, "
"click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a "
"rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle "
"when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Tekent een lijn die eindigt in een "
"rechthoekige toelichting met horizontale tekstrichting waar u in het huidige "
"document sleept. Versleep een greep van de toelichting om het formaat ervan "
"te wijzigen. Wanneer u tekst wilt toevoegen, klikt u op de rand van de "
"toelichting en typt of plakt u er vervolgens uw tekst in. Als u een "
"rechthoekige toelichting wilt omzetten in een afgeronde toelichting, "
"versleept u de grootste hoekgreep terwijl de aanwijzer de vorm van een hand "
"heeft.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_idN10E50.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punten\">Punten</link>"
#: 01140000.xhp%23par_idN10E60.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Hiermee kunt u punten op uw tekening bewerken."
#: 01140000.xhp%23par_idN10E75.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Uit bestand\">Uit "
"bestand</link>"
#: 01140000.xhp%23par_idN10E95.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusie aan/uit</link>"
#: 01140000.xhp%23par_idN10EA5.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Schakelt de 3D-effecten aan en uit voor de geselecteerde objecten."
#: 01140000.xhp%23hd_id3149735.75.help.text
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Verticale toelichtingen"
#: 01140000.xhp%23par_id3156068.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154818\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticalcaption."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154818\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticalcaption."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150492.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular "
"callout with vertical text direction from where you drag in the current "
"document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, "
"click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a "
"rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle "
"when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language "
"support is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Tekent een lijn die eindigt in een "
"rechthoekige toelichting met verticale tekstrichting waar u in het huidige "
"document sleept. Versleep een greep van de toelichting om het formaat ervan "
"te wijzigen. Wanneer u tekst wilt toevoegen, klikt u op de rand van de "
"toelichting en typt of plakt u er vervolgens uw tekst in. Als u een "
"rechthoekige toelichting wilt omzetten in een afgeronde toelichting, "
"versleept u de grootste hoekgreep terwijl de aanwijzer de vorm van een hand "
"heeft. Alleen beschikbaar wanneer Aziatische taalondersteuning ingeschakeld "
"is.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3166437.77.help.text
msgid "Vertical Text"
msgstr "Verticale tekst"
#: 01140000.xhp%23par_id3146929.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154372\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticaltext.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154372\" src=\"res/commandimagelist/sc_verticaltext.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01140000.xhp%23par_id3152989.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text "
"direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in "
"the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor "
"to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste "
"your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Tekent een tekstvak met verticale "
"tekstrichting op de plaats waar u in het huidige document klikt of sleept. "
"Klik ergens in het document, en typ of plak uw tekst. U kunt de cursor ook "
"verplaatsen naar de positie waar u de tekst wilt toevoegen, een tekstvak "
"slepen en vervolgens uw tekst typen of plakken. Alleen beschikbaar wanneer "
"Aziatische taalondersteuning ingeschakeld is.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id3155555.74.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">"
"Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">"
"Tips voor het werken met de werkbalk <emph>Tekening</emph>.</link>"
#: 08020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Position in Document"
msgstr "Positie in document"
#: 08020000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">"
"Position in Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Positie in document\">"
"Positie in document</link>"
#: 08020000.xhp%23par_id3143284.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position "
"in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the "
"column number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Dit veld toont de actuele "
"cursorpositie in het %PRODUCTNAME BASIC-document. Het rijnummer wordt "
"gespecificeerd, daarna het kolomnummer.</ahelp>"
#: 24030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: 24030000.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Rood\">Rood</link>"
#: 24030000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color "
"components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no "
"red) to +100% (full red) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">In het waardevak Rood kunt u de hoeveelheid rode "
"RGB-kleurcomponenten voor het geselecteerde grafische object verhogen of "
"verlagen.</ahelp> Waarden van -100% (geen rood) naar +100% (vol rood) zijn "
"mogelijk."
#: 24030000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Pictogram</alt></image>"
#: 24030000.xhp%23par_id3147571.3.help.text
msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: 07080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Stop Loading"
msgstr "Laadproces stoppen"
#: 07080000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop "
"Loading</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Laadproces stoppen\">"
"Laadproces stoppen</link>"
#: 07080000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, "
"Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Stop\">Klik hier om het huidige laadproces te onderbreken, "
"Ctrl+klik (Mac: Command+klik) om alle laadprocessen te onderbreken.</ahelp>"
#: 09060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Doelframe"
#: 09060000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target "
"Frame</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Doelframe\""
">Doelframe</link>"
#: 09060000.xhp%23par_id3156211.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link "
"href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined "
"frames</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Klik op dit "
"pictogram om het doelframetype voor de gespecificeerde URL te "
"definiëren.</ahelp> Een submenu opent met <link href=\""
"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"voorgedefinieerde frames\">"
"voorgedefinieerde frames</link>."
#: 09060000.xhp%23par_id3149180.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 09060000.xhp%23par_id3147834.3.help.text
msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Doelframe"
#: basicshapes.xhp%23tit.help.text
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Basisvormen"
#: basicshapes.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basisvormen</link>"
#: basicshapes.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Basisvormen die u kunt gebruiken om "
"afbeeldingen in uw document in te voegen.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp%23par_idN10591.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in "
"the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Basisvormen en sleep "
"in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the "
"shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr ""
"Sommige vormen hebben een greep die u kunt verslepen om eigenschappen van de "
"vorm te wijzigen. De muisaanwijzer wijzigt naar een symbool van een hand "
"boven deze speciale handvatten."
#: 06060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Promote One Level"
msgstr "Eén niveau hoger"
#: 06060000.xhp%23hd_id3159225.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One "
"Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000."
"xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Eén niveau hoger\">Eén niveau "
"hoger</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000."
"xhp\" name=\"Hoger niveau\">Hoger "
"niveau</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp%23par_id3149999.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level "
"in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Verplaatst de geselecteerde alinea één "
"niveau naar boven in de hiërarchie van nummering/opsomming.</ahelp>"
#: 06060000.xhp%23par_id3149205.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> "
"Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> "
"bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets "
"item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>"
"icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working "
"in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Het pictogram "
"<emph>Eén niveau hoger</emph> staat op de werkbalk "
"<emph>Nummering/opsommingstekens</emph>, die verschijnt als de cursor op een "
"genummerd of opsommings-item wordt geplaatst. </caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Het pictogram <emph>Hoger niveau </emph>staat op de "
"werkbalk <emph>Tekstopmaak</emph>, die verschijnt bij het werken in de "
"overzichtsmodus. </caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp%23par_id3149388.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineleft.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineleft.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 06060000.xhp%23par_id3146958.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One "
"Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eén niveau hoger "
"</caseinline><defaultinline>Hoger niveau</defaultinline></switchinline>"
#: 12090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#: 12090000.xhp%23bm_id3109850.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value>"
" <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value>"
" <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>standaardfilters; databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>databases; standaardfilters</bookmark_value> "
"<bookmark_value>standaardfilters in databases</bookmark_value>"
#: 12090000.xhp%23hd_id3109850.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard "
"Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standaardfilter\""
">Standaardfilter</link>"
#: 12090000.xhp%23par_id3143281.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to "
"set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Hiermee kunt "
"u de filteropties instellen.</ahelp></variable>"
#: 12090000.xhp%23par_id3149549.8.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>"
"AutoFilter </emph>search options."
msgstr ""
"Gebruik de <emph>Standaardfilter</emph> om de zoekopties van <emph>"
"AutoFilter </emph>te verfijnen en combineren."
#: 12090000.xhp%23par_id3152801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147291\" src=\"res/commandimagelist/sc_formfiltered.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12090000.xhp%23par_id3149183.3.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#: 12090000.xhp%23par_id3143267.6.help.text
msgid ""
"$[officename] saves the current filter settings for the next time that you "
"open this dialog."
msgstr ""
"$[officename] slaat de huidige filterinstellingen op voor de volgende keer "
"dat u dit dialoogvenster opent."
#: 12090000.xhp%23par_id3156410.7.help.text
msgid ""
"To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000."
"xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/"
"Sorting</emph></link> icon."
msgstr ""
"Klik op het pictogram <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\""
"Filter/sortering verwijderen\"><emph>Filter/sortering "
"verwijderen</emph></link> om het huidige filter te verwijderen."
#: 12090000.xhp%23par_id3152996.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\""
">AutoFilter</link>"
#: 01170300.xhp%23tit.help.text
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabvolgorde"
#: 01170300.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab "
"Order</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tabvolgorde\""
">Tabvolgorde</link>"
#: 01170300.xhp%23par_id3150347.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order "
"</emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus "
"when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In het dialoogvenster "
"<emph>Tabvolgorde</emph> kunt u de volgorde wijzigen waarin de focus op de "
"besturingsvelden wordt geplaatst wanneer de gebruiker op de Tab-toets "
"drukt.</ahelp></variable>"
#: 01170300.xhp%23par_id3109850.3.help.text
msgid ""
"If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from "
"one control to the next when using the Tab key. Every new control added is "
"automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph>"
" dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr ""
"Als formulierelementen in een document worden ingevoegd, wordt in <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatisch bepaald in welke volgorde "
"tussen de besturingselementen wordt verplaatst met behulp van de Tab-toets. "
"Elk nieuw toegevoegd besturingselement wordt automatisch aan het einde van "
"deze reeks geplaatst. In het dialoogvenster <emph>Tabvolgorde</emph> kunt u "
"de volgorde van deze reeks aan uw eigen wensen aanpassen."
#: 01170300.xhp%23par_id3155934.12.help.text
msgid ""
"You can also define the index of a control through its specific properties "
"by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101."
"xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph>"
" dialog of the control."
msgstr ""
"U kunt ook de index van een besturingselement definiëren met behulp van de "
"specifieke eigenschappen van het besturingselement door de gewenste waarde "
"in te voeren onder <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\""
"Volgorde\"><emph>Volgorde</emph></link> in het dialoogvenster "
"<emph>Eigenschappen</emph> van het besturingselement."
#: 01170300.xhp%23par_id3149760.13.help.text
msgid ""
"A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one "
"of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of "
"radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not "
"be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr ""
"Een keuzerondje binnen een groep kan alleen via de Tab-toets worden bereikt "
"als één van de keuzerondjes is ingesteld op \"geselecteerd\". Als u een "
"groep keuzerondjes hebt gemaakt en geen van de keuzerondjes ingesteld is op "
"\"geselecteerd\", heeft de gebruiker met het toetsenbord geen toegang tot de "
"groep en de keuzerondjes."
#: 01170300.xhp%23hd_id3149140.4.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Besturingselementen"
#: 01170300.xhp%23par_id3150789.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These "
"controls can be selected with the tab key in the given order from top to "
"bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to "
"assign the desired position in the tab order."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Geeft alle besturingselementen in het "
"formulier weer. Deze besturingselementen kunnen met de Tabtoets worden "
"geselecteerd in de opgegeven volgorde (van boven naar beneden).</ahelp> "
"Selecteer één besturingselement in de lijst met "
"<emph>Besturingselementen</emph> om de gewenste positie toe te kennen in de "
"tabvolgorde."
#: 01170300.xhp%23hd_id3153750.6.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: 01170300.xhp%23par_id3154751.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph>"
" Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in "
"the tab order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Klik op de "
"knop <emph>Omhoog</emph> om het geselecteerde besturingselement een positie "
"hoger te plaatsen in de tabvolgorde.</ahelp>"
#: 01170300.xhp%23hd_id3155339.8.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: 01170300.xhp%23par_id3154823.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click "
"the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position "
"lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Klik op de "
"knop <emph>Omlaag</emph> om het geselecteerde besturingselement een positie "
"lager te plaatsen in de tabvolgorde.</ahelp>"
#: 01170300.xhp%23hd_id3154288.10.help.text
msgid "Automatic Sort"
msgstr "AutoSortering"
#: 01170300.xhp%23par_id3153748.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click "
"the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls "
"according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Klik op de "
"knop <emph>AutoSortering</emph> om de besturingselementen automatisch te "
"sorteren op basis van de positie in het document.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp%23tit.help.text
msgid "Block Arrows"
msgstr "Blokpijlen"
#: blockarrows.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Blokpijlen</link>"
#: blockarrows.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Blokpijlen van waaruit u afbeeldingen in "
"uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in "
"the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Blokpijlen en sleep "
"in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of "
"the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special "
"handles."
msgstr ""
"Sommige vormen hebben een speciaal handvat waaraan u kunt slepen om "
"eigenschappen van de vorm te wijzigen. De muisaanwijzer wijzigt naar een "
"symbool van een hand boven deze speciale handvatten."
#: 02050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Tekstrichting van boven naar beneden"
#: 02050000.xhp%23hd_id3149119.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to "
"bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Tekstrichting van boven "
"naar beneden\">Tekstrichting van boven naar beneden</link>"
#: 02050000.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies "
"the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Hier kunt "
"u de verticale richting van de tekst definiëren.</ahelp>"
#: 02050000.xhp%23par_id3154186.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\""
"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\""
"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Pictogram</alt></image>"
#: 02050000.xhp%23par_id3149827.3.help.text
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Tekstrichting van boven naar beneden"
#: 01170901.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak / Keuzelijst: Tabel selecteren"
#: 01170901.xhp%23hd_id3154228.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box "
"Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst: Tabel selecteren\">Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst: Tabel selecteren</link>"
#: 01170901.xhp%23par_id3149716.5.help.text
msgid ""
"Specifies a table from the available database tables that contains the data "
"field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr ""
"Uit de beschikbare databasetabellen kunt u hier een tabel selecteren die het "
"gegevensveld bevat en waarvan de inhoud moet worden getoond als een "
"lijstitem."
#: 01170901.xhp%23par_id3153114.8.help.text
msgid ""
"For list boxes, a table that can be linked with the current form table is "
"indicated. The link table must have at least one field in common with the "
"table of the current form. This makes it possible to establish an "
"unambiguous reference."
msgstr ""
"Een tabel die kan worden gekoppeld met de actuele formuliertabel wordt hier "
"opgegeven voor keuzelijsten. In dit geval moet de koppelingstabel tenminste "
"één veld gemeenschappelijk hebben met de tabel van het actuele formulier. "
"Dit maakt het mogelijk om een ondubbelzinnige verwijzing vast te stellen."
#: 01170901.xhp%23par_id3155555.9.help.text
msgid ""
"For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the "
"table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr ""
"Voor keuzelijsten met invoervak moet een verhouding bestaan tussen de "
"formuliertabel en de tabel die de gegevens bevat die getoond moeten worden "
"in de keuzelijst met invoervak."
#: 01170901.xhp%23hd_id3147226.6.help.text
msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 01170901.xhp%23par_id3155338.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\""
">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field "
"whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\""
">Selecteer in het veld <emph>Tabel</emph> de tabel die het gegevensveld "
"bevat waarvan de inhoud in het besturingsveld weergegeven moet "
"worden.</ahelp>"
#: 01170901.xhp%23par_id3159233.10.help.text
msgid ""
"The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102."
"xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of "
"an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr ""
"De hier opgegeven tabel verschijnt in de <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Eigenschappen\">Eigenschappen</link> "
"als een element van een SQL-argument in het veld <emph>Lijstinhoud</emph>."
#: 01171200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster tonen"
#: 01171200.xhp%23hd_id3150476.1.help.text
msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster tonen"
#: 01171200.xhp%23par_id3153750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153049\" src=\"res/commandimagelist/sc_gridvisible.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153049\" src=\"res/commandimagelist/sc_gridvisible.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01171200.xhp%23par_id3155536.4.help.text
msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster tonen"
#: 06110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: 06110000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move "
"Down</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Omlaag\">Omlaag</link>"
#: 06110000.xhp%23par_id3154228.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one "
"below it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Plaatst de geselecteerde alinea na de alinea "
"eronder.</ahelp>"
#: 06110000.xhp%23par_id3158405.5.help.text
msgid ""
"If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, "
"the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only "
"visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. "
"</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select="
"\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text "
"Formatting</emph> Bar when you use the outline view. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Als u genummerde alinea's hebt en op het pictogram <emph> Omlaag</emph> "
"klikt, zal de nummering worden aangepast aan de huidige volgorde. <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Het pictogram "
"<emph>Omlaag </emph> is alleen zichtbaar als de cursor in een opsommings- of "
"genummerde lijst staat. </caseinline></switchinline><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Het pictogram <emph>Omlaag </emph>"
"verschijnt op de werkbalk <emph>Tekstopmaak</emph> als u de "
"overzichtsweergave gebruikt. </caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp%23par_id3149751.4.help.text
msgid ""
"This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow."
msgstr ""
"Deze functie kan worden opgeroepen door te drukken op <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Pijl "
"omlaag."
#: 06110000.xhp%23par_id3156426.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlinedown.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlinedown.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 06110000.xhp%23par_id3145212.3.help.text
msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: 01170200.xhp%23tit.help.text
msgid "Form Properties"
msgstr "Formuliereigenschappen"
#: 01170200.xhp%23bm_id3147285.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;"
" forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren; "
"eigenschappen</bookmark_value><bookmark_value>eigenschappen; "
"formulieren</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp%23hd_id3147285.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulier\""
">Formulier</link>"
#: 01170200.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\""
"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and "
"the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\""
"visible\">In dit dialoogvenster kunt u onder andere de gegevensbron en de "
"gebeurtenissen voor het gehele formulier specificeren.</ahelp></variable>"
#: 01170003.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Speciale tips voor datumvelden"
#: 01170003.xhp%23bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datumvelden; eigenschappen</bookmark_value>"
#: 01170003.xhp%23hd_id3150445.77.help.text
msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Speciale tips voor datumvelden"
#: 01170003.xhp%23par_id3154230.75.help.text
msgid ""
"When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value "
"is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For "
"example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a "
"date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr ""
"Voor tweecijferige jaren gebruiken de datumvelden de begrensde waarde die u "
"hebt geselecteerd in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Voorkeuren</caseinline><defaultinline>Extra - "
"Opties</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Algemeen</emph>. Als "
"1935 bijvoorbeeld is gedefinieerd als de onderwaarde volgens de instelling "
"en u toetst 34 in als datumwaarde, dan is het resultaat 2034 in plaats van "
"1934."
#: 01170003.xhp%23par_id3149205.76.help.text
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "De vooraf ingestelde grenswaarde wordt opgeslagen voor elk document."
#: 12100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: 12100000.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort "
"Order</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sorteervolgorde\""
">Sorteervolgorde</link>"
#: 12100000.xhp%23par_id3144436.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12100000.xhp%23par_id3147143.3.help.text
msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: 12010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Oplopend sorteren"
#: 12010000.xhp%23hd_id3152594.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort "
"Ascending</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Oplopend sorteren\">"
"Oplopend sorteren</link>"
#: 12010000.xhp%23par_id3150693.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field "
"in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical "
"fields are sorted by number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorteert de gegevens van het "
"geselecteerde veld in oplopende volgorde. </ahelp>Tekstvelden worden "
"alfabetisch gesorteerd, numerieke velden in oplopende volgorde."
#: 12010000.xhp%23par_id3154749.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147276\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortascending.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147276\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortascending.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12010000.xhp%23par_id3159158.3.help.text
msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Oplopend sorteren"
#: 12010000.xhp%23par_id3154380.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are "
"always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in "
"the field. To sort within tables, you can also click the corresponding "
"column header. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"selektionsortieren\">Gegevens van het huidige geselecteerde "
"veld worden altijd gesorteerd. Een veldnaam wordt altijd geselecteerd zodra "
"u de cursor in het veld plaatst. Bij tabellen kunt u ook op de "
"overeenkomstige kolomkop klikken. </variable>"
#: 12010000.xhp%23par_id3150504.5.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose "
"<emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/"
"12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you "
"can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dialogsortieren\">Kies, om meer dan één gegevensveld te "
"sorteren <emph>Gegevens - Sorteren</emph>, kies vervolgens het tabblad <link "
"href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sorteercriteria\""
">Sorteercriteria</link> waar u diverse sorteercriteria kunt combineren. "
"</variable>"
#: 01170202.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: 01170202.xhp%23bm_id3150499.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> "
"<bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren; "
"gebeurtenissen</bookmark_value><bookmark_value>gebeurtenissen; in "
"formulieren</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3150499.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Gebeurtenissen\""
">Gebeurtenissen</link>"
#: 01170202.xhp%23par_id3147043.2.help.text
msgid ""
"The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain "
"events which occur in a form."
msgstr ""
"Op de tabpagina<emph> Gebeurtenissen</emph> kunt u een macro toekennen aan "
"bepaalde gebeurtenissen die voorkomen in een formulier."
#: 01170202.xhp%23par_id3159233.3.help.text
msgid ""
"To link an event with a macro, first write a macro that contains all the "
"commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to "
"the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the "
"corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you "
"can select the macro."
msgstr ""
"Als u een gebeurtenis aan een macro wilt koppelen, schrijft u eerst een "
"macro die alle opdrachten bevat die moeten worden uitgevoerd als de "
"gebeurtenis plaatsvindt. Wijs de macro vervolgens toe aan de "
"respectievelijke gebeurtenis door op de knop <emph>... </emph>naast de "
"bijbehorende gebeurtenis te klikken. Het dialoogvenster <emph>Macro "
"toewijzen</emph> wordt geopend, waarin u de macro kunt selecteren."
#: 01170202.xhp%23par_id3149182.29.help.text
msgid ""
"The following actions can be configured individually, meaning that you can "
"use your own dialogs to depict an action:"
msgstr ""
"De volgende handelingen kunnen individueel worden geconfigureerd, d.w.z. u "
"kunt uw eigen dialoogvensters gebruiken om een actie te beschrijven:"
#: 01170202.xhp%23par_id3166460.30.help.text
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Tonen van een foutboodschap,"
#: 01170202.xhp%23par_id3152996.31.help.text
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Bevestiging van een verwijdering (voor gegevensrecords),"
#: 01170202.xhp%23par_id3153541.32.help.text
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Invullen van parameters,"
#: 01170202.xhp%23par_id3155261.33.help.text
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "Controleren van invoer bij opslaan van een gegevensrecord."
#: 01170202.xhp%23par_id3153127.34.help.text
msgid ""
"For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really "
"delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr ""
"Dit betekent bijvoorbeeld, dat u een \"Verwijdering bevestigen\" verzoek "
"zoals \"Klant XYZ echt verwijderen?\" bij het verwijderen van een "
"gegevensrecord kunt laten verschijnen."
#: 01170202.xhp%23par_id0409200920562590.help.text
msgid ""
"The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. "
"You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr ""
"De gebeurtenissen die worden weergegeven in het dialoogvenster "
"Gebeurtenissen kunnen niet direct worden bewerkt. U kunt een gebeurtenis uit "
"de lijst verwijderen door op de Del-toets te drukken."
#: 01170202.xhp%23par_id3150986.4.help.text
msgid ""
"The following lists and describes all events in a form that can be linked to "
"a macro:"
msgstr ""
"Hieronder staan alle gebeurtenissen voor een formulier en beschrijvingen er "
"van, die kunnen worden gekoppeld aan een macro:"
#: 01170202.xhp%23hd_id3147559.17.help.text
msgid "Before update"
msgstr "Vóór het bijwerken"
#: 01170202.xhp%23par_id3149669.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content "
"changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked "
"macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">De gebeurtenis Vóór het bijwerken treedt op voordat de "
"inhoud van besturingselementen die door de gebruiker gewijzigd zijn, naar de "
"gegevensbron wordt geschreven.</ahelp> De gekoppelde macro kan deze actie "
"bijvoorbeeld voorkomen door 'ONWAAR' te retourneren."
#: 01170202.xhp%23hd_id3153779.19.help.text
msgid "After update"
msgstr "Na het bijwerken"
#: 01170202.xhp%23par_id3153360.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the "
"control content changed by the user has been written into the data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">De gebeurtenis Na bijwerken vindt plaats "
"nadat de inhoud van het besturingselement, die gewijzigd is door de "
"gebruiker, naar de gegevensbron werd geschreven.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3157909.36.help.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Voor het herstellen"
#: 01170202.xhp%23par_id3155390.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event "
"occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, "
"prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">De gebeurtenis<emph> Vóór het "
"herstellen </emph>vindt plaats voordat een formulier wordt hersteld.</ahelp> "
"De gekoppelde macro kan deze actie bijvoorbeeld voorkomen door 'ONWAAR' te "
"retourneren."
#: 01170202.xhp%23par_id3149236.52.help.text
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr ""
"Een formulier wordt teruggezet als aan een van de volgende voorwaarden wordt "
"voldaan:"
#: 01170202.xhp%23par_id3149164.53.help.text
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr ""
"De gebruiker drukt op een (HTML) knop die is gedefinieerd als een knop "
"Terugzetten"
#: 01170202.xhp%23par_id3153666.54.help.text
msgid ""
"A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. "
"For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be "
"pressed."
msgstr ""
"Een nieuwe en lege record wordt gemaakt in een formulier dat is gekoppeld "
"aan een gegevensbron. In de laatste record kan bijvoorbeeld de knop <emph>"
"Volgende record</emph> worden ingedrukt."
#: 01170202.xhp%23hd_id3156119.37.help.text
msgid "After resetting"
msgstr "Na het herstellen"
#: 01170202.xhp%23par_id3148563.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event "
"occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">De gebeurtenis<emph> Na het herstellen "
"</emph>vindt plaats nadat een formulier is hersteld.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3150870.27.help.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Vóór indiening"
#: 01170202.xhp%23par_id3159152.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event "
"occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">De gebeurtenis<emph> Vóór indiening </emph>"
"vindt plaats voordat de formuliergegevens worden verzonden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3149167.5.help.text
msgid "When loading"
msgstr "Bij het laden"
#: 01170202.xhp%23par_id3156423.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs "
"directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">De gebeurtenis<emph> Bij het laden </emph>"
"vindt plaats direct nadat het formulier geladen is.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3148451.38.help.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Vóór het herladen"
#: 01170202.xhp%23par_id3154218.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event "
"occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet "
"been refreshed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">De gebeurtenis<emph> Alvorens opnieuw te "
"laden </emph>vindt plaats voordat het formulier wordt herladen.</ahelp> De "
"gegevensinhoud is nog niet ververst."
#: 01170202.xhp%23hd_id3155102.40.help.text
msgid "When reloading"
msgstr "Bij het herladen"
#: 01170202.xhp%23par_id3157895.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs "
"directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has "
"already been refreshed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">De gebeurtenis<emph> Tijdens het opnieuw "
"laden </emph>vindt plaats direct nadat het formulier is herladen.</ahelp> De "
"gegevensinhoud is reeds ververst."
#: 01170202.xhp%23hd_id3152792.42.help.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Vóór het ontladen"
#: 01170202.xhp%23par_id3152598.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event "
"occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">De gebeurtenis<emph> Vóór het ontladen "
"</emph>vindt plaats voordat dit formulier wordt afgesloten, dat wil zeggen, "
"van zijn gegevensbron wordt gescheiden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3154145.44.help.text
msgid "When unloading"
msgstr "Bij het ontladen"
#: 01170202.xhp%23par_id3154638.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs "
"directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data "
"source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">De gebeurtenis<emph> Bij het ontladen </emph>"
"vindt plaats direct nadat dit formulier wordt ontladen, dat wil zeggen: van "
"zijn gegevensbron wordt gescheiden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3147426.25.help.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: 01170202.xhp%23par_id3154988.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event "
"occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, "
"the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">De gebeurtenis<emph> Verwijdering "
"bevestigen </emph> vindt plaats zodra gegevens worden verwijderd uit het "
"formulier.</ahelp> De gekoppelde macro kan bijvoorbeeld om bevestiging "
"vragen in een dialoogvenster."
#: 01170202.xhp%23hd_id3149481.46.help.text
msgid "Before record action"
msgstr "Vóór het bijwerken van de record"
#: 01170202.xhp%23par_id3156007.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action "
"</emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For "
"example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">De gebeurtenis<emph> Vóór bijwerken "
"van de record </emph>vindt plaats voordat het huidige record wordt "
"gewijzigd.</ahelp> De gekoppelde macro kan bijvoorbeeld om bevestiging "
"vragen in een dialoogvenster."
#: 01170202.xhp%23hd_id3145749.47.help.text
msgid "After record action"
msgstr "Na het bijwerken van de record"
#: 01170202.xhp%23par_id3146975.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event "
"occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">De gebeurtenis<emph> Na bijwerken van de "
"record </emph> vindt plaats direct nadat het actuele record gewijzigd "
"is.</ahelp>"
#: 01170202.xhp%23hd_id3154012.48.help.text
msgid "Before record change"
msgstr "Vóór wijzigen van record"
#: 01170202.xhp%23par_id3149664.60.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>"
"event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp>. For "
"example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">De gebeurtenis<emph> Vóór wijzigen van "
"record </emph>vindt plaats vóórdat de huidige recordaanwijzer wordt "
"veranderd.</ahelp>. De gekoppelde macro kan bijvoorbeeld deze actie "
"voorkomen door 'ONWAAR' weer te geven."
#: 01170202.xhp%23hd_id3157975.49.help.text
msgid "After record change"
msgstr "Na wijzigen van record"
#: 01170202.xhp%23par_id3154098.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event "
"occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">De gebeurtenis<emph> Na wijzigen van "
"record </emph>vindt plaats direct nadat de huidige recordaanwijzer is "
"gewijzigd.</ahelp>."
#: 01170202.xhp%23hd_id3151076.50.help.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "Parameters invullen"
#: 01170202.xhp%23par_id3147396.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>"
"event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled "
"out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following "
"SQL command:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">De gebeurtenis<emph> Parameters "
"invullen </emph>vindt plaats als het formulier dat moet worden geladen "
"parameters heeft die moeten worden ingevuld.</ahelp> De gegevensbron van het "
"formulier kan bijvoorbeeld de volgende SQL-opdracht zijn:"
#: 01170202.xhp%23par_id3148773.63.help.text
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "SELECT * FROM adres WHERE name=:naam"
#: 01170202.xhp%23par_id3149581.64.help.text
msgid ""
"Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The "
"parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If "
"the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro "
"can fill out the parameter."
msgstr ""
":naam is een parameter die moet worden ingevuld bij het laden. De parameter "
"wordt automatisch ingevuld uit het basisformulier zolang dit mogelijk is. "
"Als de parameter niet kan worden ingevuld, wordt deze gebeurtenis opgeroepen "
"en een gekoppelde macro kan de parameter invullen."
#: 01170202.xhp%23hd_id3146926.9.help.text
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
#: 01170202.xhp%23par_id3149485.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">The<emph> Error occurred </emph>event is "
"activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This "
"applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">De gebeurtenis<emph> Fout opgetreden "
"</emph>vindt plaats als een fout voorkomt bij het zoeken van toegang tot de "
"gegevensbron.</ahelp> Dit heeft betrekking op formulieren, keuzelijsten en "
"keuzelijsten met invoervak."
#: 24080000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 24080000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
#: 24080000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the "
"selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> "
"Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Verhoog of verlaag de gammawaarde voor de "
"weergave van het geselecteerde object., hetgeen een non-lineaire "
"helderheidverandering tot gevolg heeft.</ahelp> Waarden van 0,10 (minimaal "
"Gamma) tot 10 (maximaal Gamma) zijn mogelijk."
#: 24080000.xhp%23par_id3149760.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Pictogram</alt></image>"
#: 24080000.xhp%23par_id3149798.3.help.text
msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 01170102.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: 01170102.xhp%23bm_id3145641.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>"
"bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound "
"fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data "
"assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data "
"sources</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselementen; SQL "
"verwijzing</bookmark_value><bookmark_value>gebonden velden; "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; "
"gebonden velden/lijstinhoud/gekoppelde "
"cellen</bookmark_value><bookmark_value>lijsten;toegewezen gegevens aan "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>cellen;gekoppeld aan "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>koppelingen;tussen "
"cellen en "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen;"
"gegevensbronnen toewijzen</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp%23hd_id3155413.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Gegevens\">Gegevens</link>"
#: 01170102.xhp%23par_id3155306.2.help.text
msgid ""
"The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the "
"selected control."
msgstr ""
"Op het tabblad<emph> Gegevens</emph> kunt u een gegevensbron aan het "
"geselecteerde besturingselement toewijzen."
#: 01170102.xhp%23par_id3148773.64.help.text
msgid ""
"For forms with database links, the associated database is defined in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\""
"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab "
"page."
msgstr ""
"De gekoppelde database wordt voor formulieren met databasekoppelingen in de <"
"link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formuliereigenschappen\""
">Formuliereigenschappen</link> gedefinieerd. U kunt de functies hiervoor op "
"het tabblad <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Gegevens\""
"><emph>Gegevens</emph></link> vinden."
#: 01170102.xhp%23par_id3149377.65.help.text
msgid ""
"The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend "
"on the respective control. You will only see the options that are available "
"for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr ""
"De mogelijke instellingen van het tabblad <emph>Gegevens</emph> van een "
"besturingselement zijn afhankelijk van het respectievelijke "
"besturingselement. U ziet alleen de opties die voor het huidige "
"besturingselement en de huidige context beschikbaar zijn. De volgende velden "
"zijn beschikbaar:"
#: 01170102.xhp%23par_idN108B4.help.text
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referentiewaarde (uit)"
#: 01170102.xhp%23par_idN108B8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound "
"to cells in the current document. If the control is enabled, the value you "
"enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is "
"disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Selectievakjes en keuzerondjes in werkbladen kunnen aan "
"cellen in het huidige document gebonden worden. Als het besturingselement "
"ingeschakeld is, wordt de waarde die u in 'Referentiewaarde (aan)' invoert, "
"naar de cel gekopieerd. Als het besturingselement uitgeschakeld is, wordt de "
"waarde die u in 'Referentiewaarde (uit)' invoert, naar de cel "
"gekopieerd.</ahelp>"
#: 01170102.xhp%23hd_id3159121.71.help.text
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referentiewaarde (aan)"
#: 01170102.xhp%23par_id3163812.141.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a "
"reference value for the web form, which will be remitted to a server when "
"sending the form. With database forms, the value entered is written in the "
"database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a "
"reference value to option buttons and check boxes. The reference value will "
"be remitted to a server when sending the web form. With database forms the "
"value entered here will be written in the database assigned to the control "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Hier kunt u een "
"referentiewaarde voor het webformulier invoeren, die naar een server wordt "
"verzonden wanneer het formulier wordt verstuurd. Bij databaseformulieren "
"wordt de ingevoerde waarde in het databaseveld geschreven, dat aan het "
"controleveld is toegewezen.</ahelp>U kunt een referentiewaarde aan "
"keuzerondjes en selectievakjes toewijzen. De referentiewaarde wordt naar een "
"server verzonden wanneer het webformulier wordt verstuurd. Bij "
"databaseformulieren wordt de hier ingevoerde waarde in de database "
"geschreven die aan het veld van het besturingselement is toegewezen."
#: 01170102.xhp%23par_id3150225.204.help.text
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Referentiewaarden voor webformulieren</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3147611.205.help.text
msgid ""
"Reference values are useful if you design a web form and the information on "
"the status of the control is to be transmitted to a server. If the control "
"is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the "
"server."
msgstr ""
"Referentiewaarden zijn nuttig als u een webformulier ontwerpt en de "
"informatie over de status van het besturingselement naar een server moet "
"worden verstuurd. Als de gebruiker op het besturingselement klikt, wordt de "
"overeenkomstige referentiewaarde naar de server verzonden."
#: 01170102.xhp%23par_id3149570.194.help.text
msgid ""
"For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and "
"\"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" "
"and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to "
"the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if "
"the \"masculine\" field is clicked."
msgstr ""
"Als u bijvoorbeeld twee velden van besturingselementen hebt voor de opties "
"'vrouwelijk' en 'mannelijk' en een referentiewaarde toekent van 1 aan het "
"veld 'vrouwelijk' en de waarde 2 aan het veld 'mannelijk', wordt de waarde 1 "
"naar de server verzonden als een gebruiker op het veld 'vrouwelijk' klikt en "
"de waarde 2 als op er op het veld 'mannelijk' wordt geklikt."
#: 01170102.xhp%23par_id3150260.206.help.text
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Referentiewaarden voor databaseformulieren</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3150654.207.help.text
msgid ""
"For database forms, you can also characterize the status of an option or a "
"check box by a reference value, storing it in the database. If you have a "
"set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \""
"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and "
"\"RS\", these reference values appear in the database if the respective "
"option is clicked."
msgstr ""
"Voor databaseformulieren kunt u ook de status van een keuzerondje of "
"selectieveld karakteriseren door een referentiewaarde, die u in de database "
"opslaat. Als u een verzameling van drie opties hebt, bijvoorbeeld \"in "
"behandeling\", \"voltooid\" en \"gecontroleerd\", met de respectievelijke "
"referentiewaarden \"Doen\", \"Klaar\" en \"OK\", verschijnen deze "
"referentiewaarden in de database als op de respectievelijke optie wordt "
"geklikt."
#: 01170102.xhp%23hd_id3148455.5.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Gegevensveld"
#: 01170102.xhp%23par_id3155852.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With "
"database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specificeert het "
"veld van de gegevensbrontabel waarnaar het besturingselement "
"verwijst.</ahelp>Met databaseformulieren kunt u besturingselementen aan de "
"gegevensvelden koppelen."
#: 01170102.xhp%23par_id3153224.75.help.text
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "U hebt verschillende mogelijkheden:"
#: 01170102.xhp%23par_id3159110.66.help.text
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Eerste geval: Er is slechts één tabel in het formulier."
#: 01170102.xhp%23par_id3156356.67.help.text
msgid ""
"Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table "
"whose contents you want to be displayed."
msgstr ""
"Specificeer onder <emph>Gegevensveld</emph> het veld van de "
"gegevensbrontabel waarvan u de inhoud wilt weergeven."
#: 01170102.xhp%23par_id3146898.76.help.text
msgid ""
"Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL "
"query."
msgstr ""
"Tweede geval: het besturingselement hoort bij een subformulier dat door een "
"SQL-query is gemaakt."
#: 01170102.xhp%23par_id3154273.77.help.text
msgid ""
"Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose "
"contents you want to be displayed."
msgstr ""
"Specificeer onder <emph>Gegevensveld</emph> het veld van de SQL-instructie "
"waarvan u de inhoud wilt weergeven."
#: 01170102.xhp%23par_id3153949.78.help.text
msgid ""
"Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">"
"Combo Boxes</link>"
msgstr ""
"Derde geval: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Keuzelijsten "
"met invoervak\">Keuzelijsten met invoervak</link>"
#: 01170102.xhp%23par_id3147494.79.help.text
msgid ""
"For combo boxes, the field of the data source table in which the values "
"entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>"
"Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are "
"based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr ""
"Voor keuzelijsten met invoervak wordt het veld van de gegevensbrontabel "
"waarin de waarden moeten worden opgeslagen die door de gebruiker zijn "
"ingevoerd of geselecteerd, onder <emph>Gegevensveld</emph> gespecificeerd. "
"De waarden die in de keuzelijst met invoervak worden weergegeven, zijn op "
"een SQL-instructie gebaseerd die onder <emph>Lijstinhoud</emph> is ingevoerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3145167.68.help.text
msgid ""
"Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">"
"List Boxes</link>"
msgstr ""
"Vierde geval: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\""
"Keuzelijsten\">Keuzelijsten</link>"
#: 01170102.xhp%23par_id3153764.91.help.text
msgid ""
"The data source table does not contain the data to be displayed, but rather "
"a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr ""
"De gegevensbrontabel bevat niet de weer te geven gegevens, maar in plaats "
"daarvan een tabel die via een gemeenschappelijk gegevensveld aan de "
"gegevensbrontabel is gekoppeld."
#: 01170102.xhp%23par_id3149021.69.help.text
msgid ""
"If you want a list box to display data from a table that is linked to the "
"current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field "
"of the data source table to which the content of the list box refers. Or you "
"can specify the database field that controls the display of the data in the "
"form. This data field provides the link to the other table if both tables "
"can be linked through a common data field. It is usually a data field in "
"which unique identification numbers are stored. The data field whose "
"contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under "
"<emph>List content</emph>."
msgstr ""
"Als u wilt dat een keuzelijst gegevens weergeeft uit een databasetabel die "
"via een gemeenschappelijk gegevensveld is gekoppeld aan de tabel waarop het "
"formulier is gebaseerd, dient u het koppelingsveld van de formuliertabel "
"onder <emph>Gegevensveld</emph> te specificeren. U kunt ook het databaseveld "
"specificeren dat de weergave van de gegevens in het formulier beheert. Dit "
"gegevensveld biedt de koppeling naar de andere tabel als beide tabellen via "
"een gemeenschappelijk gegevensveld kunnen worden gekoppeld. Het is "
"gewoonlijk een gegevensveld waarin unieke identificatiegetallen worden "
"opgeslagen. Het gegevensveld waarvan de inhoud in het formulier wordt "
"weergegeven, wordt door een SQL-instructie onder <emph>Lijstinhoud</emph> "
"gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3153924.80.help.text
msgid ""
"List boxes work with references. They can either be implemented with linked "
"tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr ""
"Keuzelijsten werken met verwijzingen. Deze kunnen met gekoppelde tabellen "
"door SQL-instructies (vierde geval) of via waardenlijsten worden "
"geïmplementeerd:"
#: 01170102.xhp%23par_id3145641.58.help.text
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Verwijzingen via gekoppelde tabellen (SQL-instructies)</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3147341.59.help.text
msgid ""
"If you want a list box to display data from a database table that is linked "
"by a common data field to the table on which the form is based, the link "
"field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr ""
"Als u wilt dat een keuzelijst gegevens weergeeft uit een databasetabel die "
"via een gemeenschappelijk gegevensveld is gekoppeld aan de tabel waarop het "
"formulier is gebaseerd, dient u het koppelingsveld van de formuliertabel "
"onder <emph>Gegevensveld</emph> te specificeren."
#: 01170102.xhp%23par_id3155174.60.help.text
msgid ""
"The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \""
"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the "
"field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked "
"to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is "
"linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr ""
"De koppeling wordt met een SQL Select-instructie gemaakt die als u 'SQL' of "
"'Native SQL' hebt geselecteerd, wordt gespecificeerd onder <emph>Type "
"lijstinhoud</emph> in het veld <emph>Lijstinhoud</emph>. Bijvoorbeeld: Een "
"tabel Bestellingen is aan het huidige formulierbesturingselement gekoppeld, "
"en in de database is de tabel Klanten aan die tabel Bestellingen gekoppeld. "
"U kunt een SQL-instructie als volgt gebruiken:"
#: 01170102.xhp%23par_id3148537.70.help.text
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT KlantNaam, KlantNr FROM Klanten."
#: 01170102.xhp%23par_id3154967.71.help.text
msgid ""
"where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\""
", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked "
"to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data "
"field</emph>."
msgstr ""
"waar 'KlantNaam' het gegevensveld is uit de gekoppelde tabel Klanten, en "
"'KlantNr' het veld uit de tabel Klanten die aan het veld van de "
"formuliertabel Bestellingen is gekoppeld die onder <emph>Gegevensveld</emph> "
"wordt gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3163808.55.help.text
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Verwijzingen met behulp van waardenlijsten</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3145295.56.help.text
msgid ""
"For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define "
"reference values. In this way, the control in the form does not directly "
"display the content of a database field, but rather values assigned in the "
"value list."
msgstr ""
"Voor keuzelijsten kunt u waardenlijsten gebruiken. Waardenlijsten zijn "
"lijsten die referentiewaarden definiëren. Op deze manier geeft het "
"besturingselement in het formulier niet direct de inhoud van een "
"databaseveld weer, maar in plaats daarvan de waarden die in de waardenlijst "
"zijn toegewezen."
#: 01170102.xhp%23par_id3151186.57.help.text
msgid ""
"If you work with reference values of a value list, the contents of the data "
"field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not "
"visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the "
"<emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned "
"a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List "
"entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" "
"name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values "
"are compared with the data content of the given data field. If a reference "
"value corresponds to the content of a data field, the associated list "
"entries are displayed in the form."
msgstr ""
"Als u met referentiewaarden van een waardenlijst werkt, is de inhoud van het "
"gegevensveld dat u onder <emph>Gegevensveld</emph> in het formulier hebt "
"gespecificeerd, niet zichtbaar, maar de toegekende waarden wel. Als u "
"'Waardenlijst' op het tabblad <emph>Gegevens</emph> onder <emph>Type "
"lijstinhoud</emph> kiest en u hebt een referentiewaarde toegewezen aan de "
"zichtbare lijstitems in het formulier onder <emph>Items in lijst</emph> ("
"ingevoerd op het tabblad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\""
"Algemeen\"><emph>Algemeen</emph></link>), dan worden de referentiewaarden "
"met de gegevensinhoud van het opgegeven gegevensveld vergeleken. Als een "
"referentiewaarde overeenkomt met de inhoud van een gegevensveld worden de "
"bijbehorende lijstitems in het formulier getoond."
#: 01170102.xhp%23hd_id3154664.3.help.text
msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebonden veld"
#: 01170102.xhp%23par_id3148475.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to "
"specify the table field or table SQL query to link to the field that is "
"provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are "
"1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Gebruik een index "
"om het tabelveld of de SQL-query van de tabel te specificeren, zodat deze "
"aan het veld gekoppeld kan worden dat onder <emph>Gegevensveld</emph> wordt "
"verstrekt. Geldige waarden voor deze eigenschap zijn 1, 2, 3 "
"enzovoort.</ahelp>"
#: 01170102.xhp%23par_idN10AD2.help.text
msgid ""
"If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the "
"property browser, the first field of the result set is used to display and "
"to exchange data."
msgstr ""
"Als u de inhoud van de cel <emph>Gebonden veld</emph> in het "
"eigenschappenvenster verwijdert, wordt het eerste veld van de resultatenset "
"gebruikt om gegevens weer te geven en uit te wisselen."
#: 01170102.xhp%23par_id3154588.72.help.text
msgid ""
"This property for list boxes defines which data field of a linked table is "
"displayed in the form."
msgstr ""
"Deze eigenschap voor keuzelijsten definieert welk gegevensveld van een "
"gekoppelde tabel in het formulier wordt weergegeven."
#: 01170102.xhp%23par_id3151213.38.help.text
msgid ""
"If a list box in the form is to display contents of a table linked to the "
"form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if "
"the display is determined by an SQL command or the (linked) table is "
"accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to "
"specify to which data field of the query or of the table the list field is "
"linked. "
msgstr ""
"Als een keuzelijst in het formulier inhoud moet weergeven van een tabel die "
"aan de formuliertabel is gekoppeld, definieert u in het veld <emph>Type "
"Lijstinhoud</emph> of de weergave door een SQL-opdracht wordt bepaald of dat "
"de (gekoppelde) tabel wordt opgeroepen. Met de eigenschap <emph>Gebonden "
"veld</emph> gebruikt u een index om te specificeren aan welk gegevensveld "
"van de query of van de tabel het lijstveld wordt gekoppeld. "
#: 01170102.xhp%23par_id3148427.73.help.text
msgid ""
"The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to "
"access more than one table. If the form is based on only one table, the "
"field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data "
"field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table "
"that is linked to the current table over a common data field, the linked "
"data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr ""
"De eigenschap <emph>Gebonden veld</emph> is alleen van toepassing op "
"formulieren die worden gebruikt om toegang tot meerdere tabellen te krijgen. "
"Als het formulier slechts op één tabel is gebaseerd, wordt het veld dat in "
"het formulier moet worden weergegeven, direct onder <emph>Gegevensveld</emph>"
" gespecificeerd. Als u echter wilt dat de keuzelijst gegevens weergeeft uit "
"een tabel die via een gemeenschappelijk gegevensveld aan de huidige tabel is "
"gekoppeld, wordt het gekoppelde gegevensveld door de eigenschap <emph>"
"Gebonden veld</emph> gedefinieerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3150365.39.help.text
msgid ""
"If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL "
"command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL "
"command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List "
"content</emph>, refer to the following table:"
msgstr ""
"Als u 'SQL' onder <emph>Type lijstinhoud</emph> hebt geselecteerd, bepaalt "
"de SQL-opdracht welke index er moet worden gespecificeerd. Voorbeeld: Als u "
"bijvoorbeeld de SQL-opdracht SELECT Veld1, Veld2 FROM tabelnaam onder "
"<emph>Lijstinhoud</emph> specificeert, dient u de volgende tabel te "
"raadplegen:"
#: 01170102.xhp%23par_id3154716.40.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebonden veld"
#: 01170102.xhp%23par_id3150666.41.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: 01170102.xhp%23par_id3154206.42.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "{leeg}"
#: 01170102.xhp%23par_id3145257.43.help.text
msgid ""
"The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"Het databaseveld Veld1 is gekoppeld aan het veld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3150887.44.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp%23par_id3156064.45.help.text
msgid ""
"The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"Het databaseveld Veld2 is gekoppeld aan het veld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3154134.46.help.text
msgid ""
"If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the "
"table structure defines the index to be specified. Example: If a database "
"table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following "
"table:"
msgstr ""
"Als u 'Tabel' onder <emph>Type lijstinhoud</emph> hebt geselecteerd, "
"definieert de tabelstructuur de index die moet worden gespecificeerd. "
"Voorbeeld: Als er een databasetabel is geselecteerd onder "
"<emph>Lijstinhoud</emph>, raadpleegt u de volgende tabel:"
#: 01170102.xhp%23par_id3155379.47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebonden veld"
#: 01170102.xhp%23par_id3155529.48.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: 01170102.xhp%23par_id3155373.49.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "{leeg}"
#: 01170102.xhp%23par_id3154260.50.help.text
msgid ""
"The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"De eerste kolom van de tabel wordt aan het veld gekoppeld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3156448.51.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp%23par_id3154486.52.help.text
msgid ""
"The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"De tweede kolom van de tabel wordt aan het veld gekoppeld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3149949.53.help.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: 01170102.xhp%23par_id3146767.54.help.text
msgid ""
"The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>"
"Data field</emph>."
msgstr ""
"De derde kolom van de tabel wordt aan het veld gekoppeld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd."
#: 01170102.xhp%23hd_id3149772.9.help.text
msgid "Type of list contents"
msgstr "Type lijstinhoud"
#: 01170102.xhp%23par_id3154419.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the "
"data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data "
"to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Bepaalt de "
"gegevens waarmee de lijsten in keuzelijsten en keuzelijsten met invoervak "
"gevuld moeten worden.</ahelp>Bepaalt de gegevens waarmee de lijsten in "
"keuzelijsten en keuzelijsten met invoervak gevuld moeten worden."
#: 01170102.xhp%23par_id3153326.13.help.text
msgid ""
"With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List "
"entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name="
"\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For "
"database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/"
"shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>"
"References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr ""
"Met de optie Waardenlijst verschijnen alle items die u in het veld "
"<emph>Lijstitems</emph> van het tabblad <link href=\"text/shared/02/01170101."
"xhp\" name=\"Algemeen\"><emph>Algemeen</emph></link> hebt ingevoerd in het "
"besturingselement. U kunt voor databaseformulieren referentiewaarden "
"gebruiken (zie de sectie <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\""
"Verwijzingen met behulp van waardenlijsten\"><emph>Verwijzingen met behulp "
"van waardenlijsten</emph></link>)."
#: 01170102.xhp%23par_id3153067.14.help.text
msgid ""
"If the content of the control is read from a database, you can determine the "
"type of the data source with the other options. For example, you can choose "
"between tables and queries."
msgstr ""
"Als de inhoud van het besturingselement via een database wordt gelezen, kunt "
"u het type van de gegevensbron met de andere opties bepalen. U kunt hier "
"bijvoorbeeld tussen tabellen en query's kiezen."
#: 01170102.xhp%23hd_id3153820.7.help.text
msgid "List content"
msgstr "Lijstinhoud"
#: 01170102.xhp%23par_id3159171.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data "
"source for the list content of the form-element. This field can be used to "
"define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Specificeert bij databaseformulieren de "
"gegevensbron voor de lijstinhoud van het formulierelement. Dit veld kan "
"worden gebruikt om een waardenlijst voor documenten zonder een "
"databaseverbinding te definiëren.</ahelp>"
#: 01170102.xhp%23par_id3168456.15.help.text
msgid ""
"In the case of database forms, the data source determines the entries of the "
"list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between "
"different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these "
"objects exist in your database. All available database objects of the type "
"selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you "
"have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references "
"for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL "
"command, the SQL statement is entered here."
msgstr ""
"De gegevensbron bepaalt in het geval van databaseformulieren de items van de "
"keuzelijst of van de keuzelijst met invoervak. Afhankelijk van het "
"geselecteerde type kunt u onder <emph>Lijstinhoud</emph> tussen "
"verschillende gegevensbronnen kiezen, mits deze objecten in uw database "
"bestaan. Alle beschikbare databaseobjecten van het type dat onder <emph>Type "
"lijstinhoud</emph> is geselecteerd, worden hier aangeboden. Als u de optie "
"'Waardenlijst' als het type hebt geselecteerd, kunt u verwijzingen voor "
"databaseformulieren gebruiken. Als de weergave van het besturingselement "
"door een SQL-opdracht wordt bestuurd, wordt de SQL-instructie hier ingevoerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3155870.81.help.text
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Voorbeelden van SQL-instructies:"
#: 01170102.xhp%23par_id3144504.82.help.text
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "Voor keuzelijsten kan een SQL-instructie de volgende vorm hebben:"
#: 01170102.xhp%23par_id3156188.83.help.text
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT veld1, veld2 FROM tabel,"
#: 01170102.xhp%23par_id3155266.84.help.text
msgid ""
"Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the "
"control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible "
"entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is "
"the field of the list table that is linked to the form table (value table) "
"through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound "
"field</emph> = 1 was selected."
msgstr ""
"'tabel' is hier de tabel waarvan de gegevens in de lijst van het "
"besturingselement (lijsttabel) worden getoond. 'veld1' is het gegevensveld "
"dat de zichtbare items in het formulier definieert; de inhoud ervan wordt in "
"de keuzelijst weergegeven. 'veld2' is het veld uit de lijsttabel dat aan de "
"formuliertabel (waardentabel) is gekoppeld door het veld dat onder "
"<emph>Gegevensveld</emph> is gespecificeerd als <emph>Gebonden veld</emph> = "
"1 is geselecteerd."
#: 01170102.xhp%23par_id3145074.85.help.text
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr ""
"Voor keuzelijsten met invoervak kan een SQL-instructie de volgende vorm "
"hebben:"
#: 01170102.xhp%23par_id3150991.86.help.text
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT veld FROM tabel,"
#: 01170102.xhp%23par_id3154344.87.help.text
msgid ""
"Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content "
"is displayed in the list of the combo box."
msgstr ""
"'veld' is hier een gegevensveld uit de lijsttabel 'tabel' waarvan de inhoud "
"in de keuzelijst met invoervak wordt weergegeven."
#: 01170102.xhp%23par_id3149328.74.help.text
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Waardenlijsten voor HTML-documenten</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3156034.16.help.text
msgid ""
"For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. "
"Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. "
"The values entered here will not be visible in the form, and are used to "
"assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List "
"content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr ""
"Voor HTML-formulieren kunt u een waardenlijst onder <emph>Lijstinhoud</emph> "
"invoeren. Selecteer de optie Waardenlijst onder <emph>Type lijstinhoud</emph>"
". De hier ingevoerde waarden zijn niet zichtbaar in het formulier en worden "
"gebruikt om waarden aan de zichtbare items toe te wijzen. De items die onder "
"<emph>Lijstinhoud</emph> zijn gemaakt, komen overeen met de HTML-tag <OPTION "
"VALUE=...>."
#: 01170102.xhp%23par_id3154855.17.help.text
msgid ""
"In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, "
"both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <"
"link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\""
"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the "
"value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List "
"content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at "
"the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be "
"transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr ""
"In de gegevensoverdracht van een geselecteerd item uit een keuzelijst of "
"keuzelijst met invoervak wordt rekening gehouden met de lijst met waarden "
"die in het formulier is weergegeven en die op het tabblad <link href=\""
"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Algemeen\"><emph>Algemeen</emph></link> "
"onder <emph>Items in lijst</emph> is ingevoerd, en de waardenlijst die op "
"het tabblad <emph>Gegevens</emph> onder <emph>Lijstinhoud</emph> is "
"ingevoerd: Als er zich (niet-lege) tekst bij de geselecteerde positie in de "
"waardenlijst (<OPTION VALUE=...>) bevindt, wordt deze overgedragen. Anders "
"wordt de tekst die in het besturingselement (<OPTION>) wordt weergegeven, "
"verzonden."
#: 01170102.xhp%23par_id3163377.18.help.text
msgid ""
"If the value list is to contain an empty string, enter the value \""
"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position ("
"note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty "
"string and assigns it to the respective list entry."
msgstr ""
"Als de waardenlijst een lege tekenreeks bevat, voert u de waarde $$$empty$$$ "
"onder <emph>Lijstinhoud</emph> op de overeenkomstige positie in (let op "
"kleine/hoofdletters). $[officename] interpreteert deze invoer als een lege "
"tekenreeks en wijst deze aan het respectievelijke lijstitem toe."
#: 01170102.xhp%23par_id3156309.19.help.text
msgid ""
"The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the "
"$[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box "
"named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible "
"in the form:"
msgstr ""
"De volgende tabel toont de verbindingen tussen HTML, JavaScript en het "
"$[officename]-veld <emph>Lijstinhoud</emph> via een voorbeeldkeuzelijst "
"genaamd 'ListBox1'. In dit geval verwijst 'Item' naar een lijstitem dat in "
"het formulier zichtbaar is:"
#: 01170102.xhp%23par_id3159204.20.help.text
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML-tag</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3152539.21.help.text
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3158404.22.help.text
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr ""
"<emph>Invoer in waardenlijst van het besturingselement (Lijstinhoud)</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3151198.23.help.text
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Verzonden zal worden...</emph>"
#: 01170102.xhp%23par_id3154668.24.help.text
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>Item"
#: 01170102.xhp%23par_id3154269.25.help.text
msgid "Not possible"
msgstr "Niet mogelijk"
#: 01170102.xhp%23par_id3153109.26.help.text
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#: 01170102.xhp%23par_id3154596.27.help.text
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "het zichtbare lijstitem (\"ListBox1=Item\")"
#: 01170102.xhp%23par_id3146892.28.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
#: 01170102.xhp%23par_id3154604.29.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Waarde\""
#: 01170102.xhp%23par_id3153689.30.help.text
msgid "\"Value\""
msgstr "\"Waarde\""
#: 01170102.xhp%23par_id3159226.31.help.text
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "De waarde die aan het lijstitem is toegewezen ('ListBox1=Waarde')."
#: 01170102.xhp%23par_id3155944.32.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
#: 01170102.xhp%23par_id3155147.33.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
#: 01170102.xhp%23par_id3154763.34.help.text
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$empty$$$\""
#: 01170102.xhp%23par_id3151012.35.help.text
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "Een lege tekenreeks (\"ListBox1=\")"
#: 01170102.xhp%23hd_id3148901.11.help.text
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Lege tekenreeks is NULL"
#: 01170102.xhp%23par_id3145357.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input "
"should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be "
"treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is "
"without any conversion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Definieert hoe invoer van een lege "
"tekenreeks moet worden afgehandeld. Indien ingesteld op Ja, zal een invoer "
"van een tekenreeks met de lengte nul worden behandeld als de waarde NULL. "
"Indien ingesteld op Nee, zal elke invoer worden behandeld zoals die is, "
"zonder enige conversie.</ahelp>"
#: 01170102.xhp%23par_id0820200812403467.help.text
msgid ""
"An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is "
"not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote "
"an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr ""
"Een lege tekenreeks is een tekenreeks met de lengte nul (\"\"). Normaal "
"gesproken is de waarde NULL niet hetzelfde als een lege tekenreeks. In het "
"algemeen wordt de term NULL gebruikt om een niet-gedefinieerde waarde, een "
"onbekende waarde, of \"er werd nog geen waarde ingevoerd\" aan te duiden."
#: 01170102.xhp%23par_id0820200812403455.help.text
msgid ""
"Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer "
"to documentations of the database that you are using."
msgstr ""
"Database-systemen variëren en zij zouden de waarde NULL verschillend kunnen "
"afhandelen. Kijk in de documentatie van de database die u gebruikt."
#: 01170102.xhp%23hd_id3161653.88.help.text
msgid "Filter proposal"
msgstr "Filtervoorstel"
#: 01170102.xhp%23par_id3151221.89.help.text
msgid ""
"<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">"
"While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for "
"each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding "
"<emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, "
"you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The "
"field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, "
"however, that this function requires a greater amount of memory space and "
"time, especially when used in large databases and should therefore be used "
"sparingly. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">U "
"kunt tijdens het ontwerpen van uw formulier de eigenschap Filtervoorstel "
"voor elk tekstvak op het tabblad <emph>Gegevens</emph> van het "
"overeenkomstige dialoogvenster <emph>Eigenschappen</emph> instellen. Bij "
"volgende zoekacties in de filtermodus kunt u een keuze uit alle informatie "
"in deze velden maken.</ahelp> De veldinhoud kan dan gemakkelijk met behulp "
"van de functie Woordinvulling worden geselecteerd. Vergeet echter niet dat "
"deze functie een grotere hoeveelheid geheugen en tijd nodig heeft, in het "
"bijzonder bij gebruik in grote databases; gebruik deze functie dus "
"spaarzaam. </variable>"
#: 01170102.xhp%23par_idN10EE3.help.text
msgid "Linked cell"
msgstr "Gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN10EE7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell "
"on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to "
"the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their "
"corresponding link type:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specificeert de verwijzing naar een "
"gekoppelde cel op een werkblad. De livestatus of -inhoud van het "
"besturingselement is aan de celinhoud gekoppeld.</ahelp> In de volgende "
"tabellen staan de besturingselementen en hun overeenkomstige koppelingstype:"
#: 01170102.xhp%23par_idN10EF7.help.text
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Keuzevakje met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F04.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F0A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F11.help.text
msgid "Select the check box"
msgstr "Selecteer het keuzevak"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F17.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "WAAR wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F1E.help.text
msgid "Deselect the check box"
msgstr "Schakel het keuzevak uit."
#: 01170102.xhp%23par_idN10F24.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "ONWAAR wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F2B.help.text
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr "Het keuzevakje met drie statussen is op de onbepaalde status ingesteld."
#: 01170102.xhp%23par_idN10F31.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F38.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr ""
"Voer een getal in of een formule die een getal in de gekoppelde cel "
"retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F3E.help.text
msgid ""
"If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered "
"value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr ""
"Als de ingevoerde waarde WAAR of niet 0 is: Keuzevakje wordt "
"geselecteerd<br/>Als ingevoerde waarde ONWAAR of 0 is: Keuzevakje wordt "
"uitgeschakeld"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Wis de gekoppelde cel of voer tekst in of voer een formule in die tekst of "
"een fout retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F4D.help.text
msgid ""
"Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, "
"else check box is deselected."
msgstr ""
"Keuzevakje wordt ingesteld op de onbepaalde status als het een vakje met "
"drie statussen is, anders wordt de selectie ervan opgeheven."
#: 01170102.xhp%23par_idN11023.help.text
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Selecteer het vak. Het vak Referentiewaarde bevat tekst."
#: 01170102.xhp%23par_idN1103A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "De tekst uit het vak Referentiewaarde wordt naar de cel gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11040.help.text
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Schakel het vak uit. Het vak Referentiewaarde bevat tekst."
#: 01170102.xhp%23par_idN11008.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Er wordt een lege tekenreeks naar de cel gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN1104B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Het vak Referentiewaarde bevat tekst. Voer dezelfde tekst in de cel in."
#: 01170102.xhp%23par_idN11050.help.text
msgid "The check box is selected."
msgstr "Het keuzevakje wordt geselecteerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11056.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Het vak Referentiewaarde bevat tekst. Voer andere tekst in de cel in."
#: 01170102.xhp%23par_idN1105B.help.text
msgid "The check box is deselected."
msgstr "Het keuzevakje wordt uitgeschakeld."
#: 01170102.xhp%23par_idN10F58.help.text
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Keuzerondje met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F65.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F6B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F72.help.text
msgid "Select the option button"
msgstr "Select the option button"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F78.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "WAAR wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F7F.help.text
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "Option button is deselected by selecting another option button"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F85.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "ONWAAR wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F8C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr ""
"Voer een getal in of een formule die een getal in de gekoppelde cel "
"retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F92.help.text
msgid ""
"If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered "
"value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr ""
"Als de ingevoerde waarde WAAR of niet 0 is: Keuzerondje wordt "
"geselecteerd<br/>Als ingevoerde waarde ONWAAR of 0 is: Keuzerondje wordt "
"uitgeschakeld"
#: 01170102.xhp%23par_idN10F9B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Wis de gekoppelde cel of voer tekst in of voer een formule in die tekst of "
"een fout retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FA1.help.text
msgid "Option button is deselected"
msgstr "Keuzerondje wordt uitgeschakeld"
#: 01170102.xhp%23par_idN110EF.help.text
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "Klik op het keuzerondje. Het vak Referentiewaarde bevat tekst."
#: 01170102.xhp%23par_idN110F4.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "De tekst uit het vak Referentiewaarde wordt naar de cel gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN110FA.help.text
msgid ""
"Click another option button of the same group. The Reference value box "
"contains text."
msgstr ""
"Klik op een ander keuzerondje in dezelfde groep. Het vak Referentiewaarde "
"bevat tekst."
#: 01170102.xhp%23par_idN110EA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Er wordt een lege tekenreeks naar de cel gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11105.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Het vak Referentiewaarde bevat tekst. Voer dezelfde tekst in de cel in."
#: 01170102.xhp%23par_idN1110A.help.text
msgid "The option button is selected."
msgstr "Het keuzerondje wordt geselecteerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11110.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text"
msgid ""
"The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Het vak Referentiewaarde bevat tekst. Voer andere tekst in de cel in."
#: 01170102.xhp%23par_idN11115.help.text
msgid "The option button is cleared."
msgstr "Het keuzerondje wordt gewist."
#: 01170102.xhp%23par_idN10FAC.help.text
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Tekstvak met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FB9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FBF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FC6.help.text
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "Voer tekst in het tekstvak in"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FCC.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Tekst wordt naar de gekoppelde cel gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FD3.help.text
msgid "Clear the text box"
msgstr "Wis het tekstvak"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FD9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Gekoppelde cel wordt gewist"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FE0.help.text
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "Voer tekst of een getal in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FE6.help.text
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "Tekst of getal wordt naar het tekstvak gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FED.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Voer een formule in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FF3.help.text
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "Formuleresultaat wordt naar het tekstvak gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN10FFA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Wis de gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN11000.help.text
msgid "Text box is cleared"
msgstr "Tekstvak wordt gewist"
#: 01170102.xhp%23par_idN1100B.help.text
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Numeriek veld en opgemaakt veld met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN11018.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN1101E.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN11025.help.text
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "Voer een getal in het veld in"
#: 01170102.xhp%23par_idN1102B.help.text
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "Getal wordt naar de gekoppelde cel gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN11032.help.text
msgid "Clear the field"
msgstr "Wis het veld"
#: 01170102.xhp%23par_idN11038.help.text
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "Waarde 0 wordt in de gekoppelde cel ingesteld"
#: 01170102.xhp%23par_idN1103F.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr ""
"Voer een getal in of een formule die een getal in de gekoppelde cel "
"retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN11045.help.text
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "Getal wordt naar het veld gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN1104C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text"
msgid ""
"Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text "
"or an error"
msgstr ""
"Wis de gekoppelde cel of voer tekst in of voer een formule in die tekst of "
"een fout retourneert"
#: 01170102.xhp%23par_idN11052.help.text
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "Waarde 0 wordt in het veld ingesteld"
#: 01170102.xhp%23par_idN1105D.help.text
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Keuzelijst met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN11060.help.text
msgid ""
"List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents "
"of the linked cell\"."
msgstr ""
"Keuzelijsten ondersteunen twee verschillende koppelingsmodi (zie de "
"eigenschap 'Inhoud van de gekoppelde cel')."
#: 01170102.xhp%23par_idN11066.help.text
msgid ""
"Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box "
"entry with the cell contents."
msgstr ""
"Gekoppelde inhoud: Synchroniseer de tekstinhoud van het geselecteerde item "
"in de keuzelijst met de celinhoud."
#: 01170102.xhp%23par_idN1106A.help.text
msgid ""
"Linked selection position: The position of the single selected item in the "
"list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr ""
"Positie van gekoppelde selectie: De positie van het geselecteerde item in de "
"keuzelijst wordt met de numerieke waarde in de cel gesynchroniseerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11077.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN1107D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN11084.help.text
msgid "Select a single list item"
msgstr "Selecteer één lijstitem"
#: 01170102.xhp%23par_idN1108A.help.text
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr ""
"Inhoud wordt gekoppeld: Tekst van het item wordt naar de gekoppelde cel "
"gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN1108D.help.text
msgid ""
"Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked "
"cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be "
"copied."
msgstr ""
"Selectie wordt gekoppeld: Positie van het geselecteerde item wordt naar de "
"gekoppelde cel gekopieerd. Als bijvoorbeeld het derde item geselecteerd is, "
"wordt het getal 3 gekopieerd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11094.help.text
msgid "Select several list items"
msgstr "Selecteer verschillende lijstitems"
#: 01170102.xhp%23par_idN1109A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN110A1.help.text
msgid "Deselect all list items"
msgstr "Hef de selectie van alle lijstitems op"
#: 01170102.xhp%23par_idN110A7.help.text
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "Inhoud wordt gekoppeld: Gekoppelde cel wordt gewist"
#: 01170102.xhp%23par_idN110AA.help.text
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "Selectie wordt gekoppeld: Waarde 0 wordt in de gekoppelde cel ingevoerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN110B1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Voer tekst of een getal in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN110B7.help.text
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "Inhoud wordt gekoppeld: Zoek en selecteer een gelijk lijstitem"
#: 01170102.xhp%23par_idN110BA.help.text
msgid ""
"Selection is linked: The list item at the specified position (starting with "
"1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr ""
"Selectie wordt gekoppeld: Het lijstitem op de gespecificeerde positie ("
"beginnende met 1 voor het eerste item) wordt geselecteerd. Indien dit niet "
"wordt gevonden, wordt de selectie van alle items opgeheven."
#: 01170102.xhp%23par_idN110C1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Voer een formule in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN110C7.help.text
msgid ""
"Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr ""
"Zoek en selecteer een lijstitem dat met het formuleresultaat en de "
"koppelingsmodus overeenkomt"
#: 01170102.xhp%23par_idN110CE.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Wis de gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN110D4.help.text
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "Hef de selectie van alle items in de keuzelijst op"
#: 01170102.xhp%23par_idN110DB.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Wijzig de inhoud van het bronbereik van de lijst"
#: 01170102.xhp%23par_idN110E1.help.text
msgid ""
"List box items are updated according to the change. The selection is "
"preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr ""
"Items in de keuzelijst worden aan de hand van de wijziging bijgewerkt. De "
"selectie blijft behouden. Dit kan ertoe leiden dat de gekoppelde cel wordt "
"bijgewerkt."
#: 01170102.xhp%23par_idN110EC.help.text
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Keuzelijst met invoervak met gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN110F9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170102.xhp%23par_idN110FF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: 01170102.xhp%23par_idN11106.help.text
msgid ""
"Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the "
"drop-down list"
msgstr ""
"Voer tekst in het bewerkingsveld van de keuzelijst met invoervak in of "
"selecteer een item in de vervolgkeuzelijst"
#: 01170102.xhp%23par_idN1110C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Tekst wordt naar de gekoppelde cel gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN11113.help.text
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "Wis het bewerkingsveld van de keuzelijst met invoervak"
#: 01170102.xhp%23par_idN11119.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Gekoppelde cel wordt gewist"
#: 01170102.xhp%23par_idN11120.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Voer tekst of een getal in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN11126.help.text
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Tekst of getal wordt naar het invoervak van de keuzelijst gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN1112D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Voer een formule in de gekoppelde cel in"
#: 01170102.xhp%23par_idN11133.help.text
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Formuleresultaat wordt naar het invoervak van de keuzelijst gekopieerd"
#: 01170102.xhp%23par_idN1113A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Wis de gekoppelde cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN11140.help.text
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "Wis het bewerkingsveld van de keuzelijst met invoervak"
#: 01170102.xhp%23par_idN11147.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Wijzig de inhoud van het bronbereik van de lijst"
#: 01170102.xhp%23par_idN1114D.help.text
msgid ""
"Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of "
"the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr ""
"Items in de vervolgkeuzelijst worden aan de hand van de wijziging "
"bijgewerkt. Het invoervak van de keuzelijst en de gekoppelde cel worden niet "
"gewijzigd."
#: 01170102.xhp%23par_idN11163.help.text
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Contents of the linked cell"
#: 01170102.xhp%23par_idN11167.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list "
"box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecteer de modus voor het "
"koppelen van een keuzelijst aan een gekoppelde cel op een werkblad.</ahelp>"
#: 01170102.xhp%23par_idN11179.help.text
msgid ""
"Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box "
"entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr ""
"Gekoppelde inhoud: Synchroniseer de tekstinhoud van het geselecteerde item "
"in de keuzelijst met de celinhoud. Selecteer 'Het geselecteerde item'"
#: 01170102.xhp%23par_idN1117D.help.text
msgid ""
"Linked selection position: The position of the single selected item in the "
"list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \""
"Position of the selected entry\""
msgstr ""
"Positie van gekoppelde selectie: De positie van het geselecteerde item in de "
"keuzelijst wordt met de numerieke waarde in de cel gesynchroniseerd. "
"Selecteer 'Positie van het geselecteerde item'"
#: 01170102.xhp%23par_idN1118B.help.text
msgid "Source cell range"
msgstr "Bronbereik cel"
#: 01170102.xhp%23par_idN111A1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the "
"entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a "
"multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to "
"fill the control."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Voer een celbereik in dat de items "
"voor een keuzelijst of keuzelijst met invoervak op een werkblad "
"bevat.</ahelp> Als u een bereik met meerdere kolommen invoert, wordt alleen "
"de inhoud van de meest linkse kolom gebruikt om het besturingselement te "
"vullen."
#: 02020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Lettertype"
#: 02020000.xhp%23bm_id3148983.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>"
"alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative "
"fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>lettertypen; verschillende "
"specificeren</bookmark_value><bookmark_value>alternatieve "
"lettertypen</bookmark_value><bookmark_value>tekens; alternatieve "
"lettertypen</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp%23hd_id3150808.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font "
"Name</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Lettertype\""
">Lettertype</link>"
#: 02020000.xhp%23par_id3156414.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you "
"to select a font name from the list or enter a font name "
"directly.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Hiermee "
"kunt u een lettertype in de lijst selecteren of de naam van een lettertype "
"direct invoeren.</ahelp></variable>"
#: 02020000.xhp%23par_id3153750.10.help.text
msgid ""
"You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses "
"each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr ""
"U kunt verschillende lettertypen invoeren, gescheiden door puntkomma's. "
"$[officename] gebruikt achtereenvolgens elk benoemd lettertype als de "
"voorgaande lettertypen niet beschikbaar zijn."
#: 02020000.xhp%23par_id3153394.11.help.text
msgid ""
"Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is "
"positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed "
"afterwards."
msgstr ""
"Alle lettertypewijzigingen zijn van toepassing op de geselecteerde tekst of "
"het woord waarin de cursor zich bevindt. Als er geen tekst is geselecteerd, "
"is het lettertype van toepassing op de tekst die daarna wordt ingevoerd."
#: 02020000.xhp%23par_id3155941.8.help.text
msgid ""
"The last five font names that have been selected are shown in the top part "
"of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As "
"soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the "
"installed fonts will be recreated."
msgstr ""
"De laatste vijf geselecteerde lettertypen worden in het bovenste deel van de "
"keuzelijst met invoervak getoond als u in <emph><switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Voorkeuren</caseinline><defaultinline>Extra - "
"Opties</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Weergave</emph> het "
"vakje <emph>Lettertypenhistorie weergeven</emph> hebt geselecteerd. Zodra u "
"uw document sluit, wordt de normale alfabetische opsomming van de "
"geïnstalleerde lettertypen opnieuw gemaakt."
#: 02020000.xhp%23par_id3145315.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"2."
"028in\" height=\"0.292in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"2."
"028in\" height=\"0.292in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Pictogram</alt></image>"
#: 02020000.xhp%23par_id3150085.3.help.text
msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Lettertype"
#: 02020000.xhp%23par_id3156024.4.help.text
msgid ""
"In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed "
"as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin."
"xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as "
"the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a "
"printer as the default printer please refer to your operating system "
"documentation.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"In $[officename] ziet u de beschikbare lettertypen alleen als een printer "
"als de standaardprinter op uw systeem is geïnstalleerd. <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Met het programma <link href=\""
"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> kunt u een "
"printer als de standaardprinter definiëren. </caseinline><defaultinline>"
"Raadpleeg de documentatie van uw besturingssysteem om een printer als de "
"standaardprinter te installeren.</defaultinline></switchinline>"
#: 02020000.xhp%23par_id3148550.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in "
"their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> "
"field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\""
"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog "
"box.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vorschautext\">U kunt de naam van de lettertypen opgemaakt in "
"hun respectieve lettertype zien door het veld <emph>Voorbeeld van lettertype "
"weergeven</emph> te selecteren via <link href=\""
"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Weergave\""
">$[officename] - Weergave</link>. </variable>"
#: 02020000.xhp%23par_id3154125.6.help.text
msgid ""
"If you receive an error message that states that certain fonts have not been "
"found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the "
"<emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr ""
"Als u een foutbericht ontvangt waarin staat dat bepaalde lettertypen niet "
"zijn gevonden, kunt u deze via het <emph>setup-programma van "
"$[officename]</emph> in de modus <emph>Repareren</emph> installeren als het "
"om een $[officename]-lettertype gaat."
#: 06120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Opsommingstekens aan/uit"
#: 06120000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Opsommingstekens aan/uit\">"
"Opsommingstekens aan/uit</link>"
#: 06120000.xhp%23par_id3148520.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected "
"paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Met dit pictogram kunt u opsommingstekens "
"aan geselecteerde alinea's toewijzen of opsommingstekens uit alinea's "
"verwijderen.</ahelp>"
#: 06120000.xhp%23par_id3155150.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options "
"such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/"
"06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and "
"Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets "
"and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" "
"name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering "
"Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opties voor "
"opsommingstekens, zoals het type en de positie, kunt u definiëren in het "
"dialoogvenster <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummering/"
"opsommingstekens\"><emph>Nummering/opsommingstekens</emph></link>. Als u dit "
"dialoogvenster wilt openen, klikt u op het pictogram "
"<emph>Nummering/opsommingstekens</emph> op de <link href=\""
"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Werkbalk Nummering/opsommingstekens\">"
"werkbalk Nummering/opsommingstekens.</link></caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp%23par_id3145669.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options "
"such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/"
"06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> "
"dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> "
"icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Opties voor "
"opsommingstekens, zoals het type en de positie, kunt u definiëren in het "
"dialoogvenster <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummering/"
"opsommingstekens\">Nummering/opsommingstekens</link>. Klik op het pictogram "
"<emph>Nummering/opsommingstekens</emph> op de werkbalk "
"<emph>Tekstopmaak</emph> om dit dialoogvenster te openen. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp%23par_id3147576.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link "
"href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, "
"some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In de <link href="
"\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web-layout\">Web-layout</link> zijn "
"bepaalde opties voor opsommingstekens/nummering niet beschikbaar. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp%23par_id3154317.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance "
"between the text and the left text frame and the position of the bullets can "
"be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" "
"name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by "
"entering the left indent and the first-line indent. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">De afstand "
"tussen de tekst en de linkerkant van het tekstframe en de positie van de "
"opsommingstekens kan worden bepaald in het dialoogvenster onder <link href=\""
"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Opmaak - Alinea\"><emph>Opmaak - "
"Alinea</emph></link> door de linkerinspringing en de inspringing voor de "
"eerste regel in te voeren. </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp%23par_id3150355.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 06120000.xhp%23par_id3149233.4.help.text
msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Opsommingstekens aan/uit"
#: 01170700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-filters en formulieren"
#: 01170700.xhp%23bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formulieren; HTML-filters</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp%23hd_id3163829.1.help.text
msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-filters en formulieren"
#: 01170700.xhp%23par_id3147285.2.help.text
msgid ""
"You can use all control elements and form events in HTML documents. There "
"have been numerous events to date (for example, focus events), which have "
"not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, "
"ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for "
"$[officename] Basic."
msgstr ""
"U kunt nu alle besturingselementen en formuliergebeurtenissen gebruiken in "
"HTML-documenten. Er zijn inmiddels vele gebeurtenissen geweest (bijvoorbeeld "
"de focus gebeurtenissen), die in het geheel niet veranderd zijn. Ze zullen "
"nog steeds worden geïmporteerd en geëxporteerd als ONFOCUS, ONBLUR, etc. "
"voor JavaScript en als SDONFOCUS, SDONBLUR, etc. voor $[officename] BASIC."
#: 01170700.xhp%23par_id3150616.3.help.text
msgid ""
"Generic names that consist of the Listener interface and the method name of "
"the event are used for all other events: An event registered as XListener::"
"method is exported as"
msgstr ""
"Generieke namen die bestaan uit de Listener-interface en de methodenaam van "
"de gebeurtenis worden gebruikt voor alle andere gebeurtenissen: Een "
"gebeurtenis die geregistreerd is als XListener::methode wordt geëxporteerd "
"als"
#: 01170700.xhp%23par_id3147571.4.help.text
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* gebeurtenis-code */\""
#: 01170700.xhp%23par_id3152425.5.help.text
msgid ""
"Note that the XListener- and method components of this option are case "
"sensitive."
msgstr ""
"De XListener- en methodecomponenten van deze optie zijn hoofdlettergevoelig"
#: 01170700.xhp%23par_id3153683.6.help.text
msgid ""
"Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you "
"assign an event to a control, an object registers itself internally as a \""
"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a "
"specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can "
"react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a "
"special method of the Listener interface when the control receives the "
"focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or "
"$[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr ""
"Gebeurtenisbehandeling van besturingselementen wordt uitgevoerd met behulp "
"van de $[officename] API. Als u een gebeurtenis aan een controleveld "
"toekent, registreert een object zichzelf intern als een \"Listener\" voor "
"een specifieke controleveld gebeurtenis. Om dit te doen moet het object een "
"specifieke interface gebruiken, bijvoorbeeld de XFocusListener Interface, "
"zodat het kan reageren op focus-gebeurtenissen. Indien de gebeurtenis "
"voorkomt activeert het controleveld een speciale methode van de Listener "
"interface, bijvoorbeeld focusGained, als het controleveld de focus ontvangt. "
"Het intern geregistreerde object activeert dan de JavaScript of $[officename]"
" BASIC-code die was toegewezen aan de gebeurtenis."
#: 01170700.xhp%23par_id3156410.7.help.text
msgid ""
"The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method "
"names so that it can import and export events as desired. You can register a "
"focus event through"
msgstr ""
"Het HTML-filter gebruikt nu juist deze Listener-interfaces en methodenamen "
"zodat het gebeurtenissen kan importeren en exporteren zoals gewenst. Daarom "
"kunt u een focusgebeurtenis beter registreren via"
#: 01170700.xhp%23par_id3150506.8.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp%23par_id3154289.9.help.text
msgid "rather than through the"
msgstr "dan via"
#: 01170700.xhp%23par_id3155391.10.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp%23par_id3152996.11.help.text
msgid ""
"register. Events can therefore be registered as desired, including those not "
"offered in the list boxes. To define the script language of events, you can "
"write the following line in the document header:"
msgstr ""
"registratie. Gebeurtenissen kunnen daarom worden geregistreerd zoals "
"gewenst, met inbegrip van degene die niet worden aangeboden in de "
"keuzelijsten. Om de scripttaal van gebeurtenissen te definiëren kunt u de "
"volgende regel in de documentkoptekst schrijven:"
#: 01170700.xhp%23par_id3150443.12.help.text
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
#: 01170700.xhp%23par_id3166410.13.help.text
msgid ""
"As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] "
"Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, "
"JavaScript is assumed."
msgstr ""
"Als CONTENT kunt u bijvoorbeeld, gebruiken \"text/x-StarBasic\" voor "
"$[officename] BASIC of \"text/JavaScript\" voor JavaScript. Als er geen item "
"wordt gemaakt, wordt JavaScript aangenomen."
#: 01170700.xhp%23par_id3146797.14.help.text
msgid ""
"During exporting, the default script language will be defined based on the "
"first module found in macro management. For events, only one language can be "
"used per document."
msgstr ""
"Tijdens exporteren zal de standaard scripttaal worden gedefinieerd gebaseerd "
"op de eerste module die gevonden wordt in macrobeheer. Daarom kan (voor "
"gebeurtenissen) maar één taal worden gebruikt per document."
#: 02160000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Accentueren"
#: 02160000.xhp%23hd_id3109850.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\""
">Highlighting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Markering\""
">Markering</link>"
#: 02160000.xhp%23par_id3154927.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">"
"Applies the current highlight color to the background of a text selection. "
"If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the "
"text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph>"
" icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you "
"want.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Past "
"de huidige kleur voor de markering toe op de achtergrond van een "
"tekstselectie. Indien geen tekst is geselecteerd, klik op het pictogram "
"<emph>Accentueren</emph>, selecteer de tekst die u wilt markeren, en klik "
"dan opnieuw op het pictogram <emph>Accentueren</emph>. Klik op de pijl naast "
"het pictogram <emph>Markering</emph> en klik dan op de gewenste kleur om de "
"markeringskleur te wijzigen.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp%23par_id3152551.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149177\" src=\"res/commandimagelist/sc_backcolor.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149177\" src=\"res/commandimagelist/sc_backcolor.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 02160000.xhp%23par_id3147210.6.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Accentueren"
#: 02160000.xhp%23par_id3166460.7.help.text
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Markering toepassen"
#: 02160000.xhp%23par_idN1072B.help.text
msgid ""
"On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
msgstr ""
"Klik op het pictogram <emph>Markering</emph> op de werkbalk "
"<emph>Opmaak</emph>."
#: 02160000.xhp%23par_idN10736.help.text
msgid ""
"To change the highlighting color, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr ""
"Als u de markeringskleur wilt wijzigen, klikt u op de pijl naast het "
"pictogram <emph>Markering</emph> en klikt u op de gewenste kleur."
#: 02160000.xhp%23par_idN1073E.help.text
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Selecteer de tekst die u wilt markeren."
#: 02160000.xhp%23par_idN10743.help.text
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr ""
"Als u markering op één woord wilt toepassen, dubbelklikt u op het woord."
#: 02160000.xhp%23par_idN10757.help.text
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "Druk op Esc om markering uit te schakelen."
#: 02160000.xhp%23par_idN1075A.help.text
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "Markering verwijderen"
#: 02160000.xhp%23par_idN10760.help.text
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Selecteer de gemarkeerde tekst."
#: 02160000.xhp%23par_id3149784.5.help.text
msgid ""
"On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the "
"<emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr ""
"Klik op de werkbalk <emph>Opmaak</emph> op de pijl naast het pictogram "
"<emph>Markering</emph> en klik vervolgens op <emph>Geen vulling</emph>."
#: 12100200.xhp%23tit.help.text
msgid "Find Record"
msgstr "Record zoeken"
#: 12100200.xhp%23bm_id3146936.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> "
"<bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> "
"<bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tabellen in gegevensbronnen; "
"zoeken</bookmark_value><bookmark_value>formulieren; "
"browsen</bookmark_value><bookmark_value>records; zoeken in "
"gegevensbronnen</bookmark_value><bookmark_value>zoeken; "
"gegevensbronnen</bookmark_value><bookmark_value>gegevensbronnen; records "
"zoeken</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" "
"name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" "
"name=\"Record zoeken\">Record zoeken</link></variable>"
#: 12100200.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\""
"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database "
"tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for "
"specific values. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\""
"hidden\">Doorzoekt databasetabellen en formulieren.</ahelp>In formulieren of "
"databasetabellen kunt u in gegevensvelden, keuzelijsten en selectievakjes "
"naar specifieke waarden zoeken. </variable>"
#: 12100200.xhp%23par_id3149355.3.help.text
msgid ""
"When searching a table, the data fields of the current table are searched. "
"When searching in a form, the data fields of the table linked with the form "
"are searched."
msgstr ""
"Bij het zoeken in een tabel worden de gegevensvelden van de actuele tabel "
"doorzocht. Bij het zoeken in het formulier worden de gegevensvelden van de "
"tabel die gekoppeld is aan het formulier doorzocht."
#: 12100200.xhp%23par_id3153394.111.help.text
msgid ""
"The search described here is carried out by <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a "
"database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" "
"name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href="
"\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr ""
"Het zoeken, zoals hier beschreven is, wordt uitgevoerd door <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Als u de SQL-server wilt gebruiken om in "
"een database te zoeken dan moet u het pictogram <link href=\""
"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Op formulier gebaseerde filters\">Op "
"formulier gebaseerde filters</link> op de <link href=\"text/shared/main0213."
"xhp\" name=\"werkbalk Formuliernavigatie\">werkbalk Formuliernavigatie</link>"
" gebruiken."
#: 12100200.xhp%23par_id3149095.110.help.text
msgid ""
"The search function is also available for table controls. When calling the "
"search function from a table control, you can search each column of the "
"table control corresponding to the database columns of the linked database "
"table."
msgstr ""
"De zoekfunctie is ook beschikbaar voor tabelbesturingselementen. Bij het "
"oproepen van de zoekfunctie kunt u, als een tabelcontroleveld is "
"geselecteerd, in elke kolom van het tabelcontroleveld zoeken, overeenkomstig "
"de databasekolommen van het gekoppelde databasetabel."
#: 12100200.xhp%23hd_id3143267.112.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Zoeken naar"
#: 12100200.xhp%23par_id3153527.113.help.text
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Hier kiest u waarnaar u wilt zoeken."
#: 12100200.xhp%23hd_id3153683.6.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: 12100200.xhp%23par_id3154823.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter "
"the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text "
"under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. "
"Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be "
"processed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Voer "
"de zoekterm in de keuzelijst met invoervak in of selecteer het uit de "
"lijst.</ahelp> De tekst onder de cursor is al gekopieerd in de keuzelijst "
"met invoervak <emph>Tekst</emph>. Let op: tijdens een zoekactie in een "
"formulier kunnen tabs en regeleinden niet worden verwerkt."
#: 12100200.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid ""
"Your search terms will be saved as long as the table or the formula document "
"is open. If you are running more than one search and you would like to "
"repeat the search term, you can select a previously used search term from "
"the combo box."
msgstr ""
"Verscheidene zoektermen zullen worden opgeslagen zolang de tabel of het "
"formulierdocument open is. Als u meer dan één zoekactie laat uitvoeren en u "
"wilt de zoekactie herhalen kunt u een reeds gebruikte zoekterm uit de "
"keuzelijst selecteren."
#: 12100200.xhp%23hd_id3153662.114.help.text
msgid "Field content is NULL"
msgstr "Veldinhoud is NULL"
#: 12100200.xhp%23par_id3153543.115.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">"
"Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Als "
"deze optie is geselecteerd zal gezocht worden naar velden die geen inhoud "
"hebben.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3153717.116.help.text
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "Veldinhoud is niet NULL"
#: 12100200.xhp%23par_id3143270.117.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">"
"Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Als "
"deze optie is geselecteerd zullen velden worden gevonden die gegevens "
"bevatten.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3156153.9.help.text
msgid "Where to search"
msgstr "Waar zoeken"
#: 12100200.xhp%23par_id3149164.10.help.text
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "U kunt in dit gebied de velden bepalen voor de zoekoperatie."
#: 12100200.xhp%23hd_id3154564.105.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: 12100200.xhp%23par_id3159176.106.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the "
"logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Hier specificeert u "
"het logische formulier waarin u wilt dat de zoekactie wordt "
"uitgevoerd.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23par_id3155434.107.help.text
msgid ""
"The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a "
"form document with more than one logical form. It does not appear during a "
"search in tables or queries."
msgstr ""
"De keuzelijst met invoervak<emph> Formulier </emph>is alleen zichtbaar als "
"het huidige document een formulierdocument is met meer dan één logisch "
"formulier. Het zal niet verschijnen bij een zoekactie in tabellen of query's."
#: 12100200.xhp%23par_id3151384.108.help.text
msgid ""
"Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form "
"components, which are each linked to a table."
msgstr ""
"Formulierdocumenten kunnen meerdere logisch formulieren bevatten. Dit zijn "
"individuele formuliercomponenten die elk zijn gekoppeld aan een tabel."
#: 12100200.xhp%23par_id3145086.109.help.text
msgid ""
"The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for "
"which controls exist."
msgstr ""
"De keuzelijst met invoervak <emph>Formulier</emph> bevat de namen van alle "
"logische formulieren waarvoor besturingselementen bestaan."
#: 12100200.xhp%23hd_id3159414.11.help.text
msgid "All Fields"
msgstr "Alle velden"
#: 12100200.xhp%23par_id3153896.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If "
"you are running a search in a table, all fields in the table will be "
"searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical "
"form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running "
"a search in a table control field, all columns that are linked to a valid "
"database table field will be searched."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Zoekt door alle velden.</ahelp> If you "
"are running a search in a table, all fields in the table will be searched. "
"Als u een zoekactie in een formulier uitvoert zullen alle velden van het "
"logische formulier (ingevoerd bij <emph>Formulier</emph>) worden doorzocht. "
"Als u een zoekactie in een tabelcontroleveld uitvoert, worden alle kolommen, "
"die aan een geldig databasetabelveld zijn gekoppeld, doorzocht."
#: 12100200.xhp%23par_id3151054.13.help.text
msgid ""
"Note that the fields of the current logical form do not have to be identical "
"to the fields of the form document. If the form document contains fields "
"that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the "
"<emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to "
"data sources in the form document."
msgstr ""
"Let er op dat de velden van het huidige logische formulier niet identiek "
"hoeven te zijn aan de velden van het formulierdocument. Als het "
"formulierdocument velden bevat die verwijzen naar meerdere gegevensbronnen ("
"d.w.z. naar meervoudige logische formulieren), zal de optie <emph>Alle "
"velden</emph> alleen zoeken naar de velden die gekoppeld zijn aan "
"gegevensbronnen in het formulierdocument."
#: 12100200.xhp%23hd_id3150865.15.help.text
msgid "Single field"
msgstr "Eén veld"
#: 12100200.xhp%23par_id3153360.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches "
"through a specified data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Zoekt in "
"een opgegeven gegevensveld.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3154365.17.help.text
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: 12100200.xhp%23par_id3158408.18.help.text
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Hier kunt u een aantal instellingen maken om de zoekactie te beheren."
#: 12100200.xhp%23hd_id3149809.19.help.text
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: 12100200.xhp%23par_id3148673.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search "
"term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Voer de relatie tussen de zoekterm en de "
"veldinhoud hier in.</ahelp> De volgende opties zijn beschikbaar:"
#: 12100200.xhp%23par_id3156280.21.help.text
msgid "anywhere in the field"
msgstr "overal in het veld"
#: 12100200.xhp%23par_id3145744.22.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr ""
"Geeft alle velden weer die de zoekterm bevatten, waar dan ook in het veld: "
"aan het begin, aan het eind of in het midden van het veld."
#: 12100200.xhp%23par_id3148451.23.help.text
msgid "beginning of field"
msgstr "begin van het veld"
#: 12100200.xhp%23par_id3155429.24.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the "
"field."
msgstr ""
"Geeft alle velden weer die de zoekterm bevatten aan het begin van het veld."
#: 12100200.xhp%23par_id3155131.74.help.text
msgid "end of field"
msgstr "einde van het veld"
#: 12100200.xhp%23par_id3153726.75.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr ""
"Geeft alle velden weer die de zoekterm bevatten aan het einde van het veld."
#: 12100200.xhp%23par_id3147317.25.help.text
msgid "entire field"
msgstr "gehele veld"
#: 12100200.xhp%23par_id3154127.26.help.text
msgid ""
"Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the "
"contents of the field."
msgstr ""
"Geeft alle velden weer die de zoekterm bevatten als een exacte "
"overeenstemming met de inhoud van het veld."
#: 12100200.xhp%23par_id3152886.27.help.text
msgid ""
"If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function "
"is not available."
msgstr ""
"Als het vakje <emph>Expressie met jokertekens</emph> is gemarkeerd, is deze "
"functie niet beschikbaar."
#: 12100200.xhp%23hd_id3149664.28.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Veldopmaak toepassen"
#: 12100200.xhp%23par_id3146975.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are "
"considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are "
"all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Als u dit vakje markeert zal alle "
"veldopmaak in aanmerking komen bij het zoeken in het huidige "
"document.</ahelp> Veldopmaak is alle zichtbare opmaak die werd gemaakt met "
"behulp van de volgende mogelijkheden:"
#: 12100200.xhp%23par_id3150103.78.help.text
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "in tabelontwerp voor veldeigenschappen,"
#: 12100200.xhp%23par_id3150488.79.help.text
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "in gegevensweergave in kolomopmaak,"
#: 12100200.xhp%23par_id3152941.80.help.text
msgid "in forms on control properties."
msgstr "in formulieren op controleveldeigenschappen."
#: 12100200.xhp%23par_id3156736.81.help.text
msgid ""
"If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view "
"of the table or form is searched using the formatting set there. If the box "
"is not marked, the database is searched using the formatting saved in the "
"database."
msgstr ""
"Als het vakje <emph>Veldopmaak toepassen</emph> is geselecteerd, wordt de "
"gegevensbronweergave van de tabel of het formulier doorzocht aan de hand van "
"de daar ingestelde opmaak. Is het vakje niet geselecteerd, dan wordt de "
"database doorzocht met behulp van de in de database opgeslagen opmaak."
#: 12100200.xhp%23par_id3151280.82.help.text
msgid "Example:"
msgstr "Bijvoorbeeld:"
#: 12100200.xhp%23par_id3149959.83.help.text
msgid ""
"You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database "
"(for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data "
"source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a "
"record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field "
"format</emph> option is on:"
msgstr ""
"Stel u hebt een datumveld dat is opgeslagen in DD.MM.JJ-opmaak in de "
"database (bijv. 17.02.65). De opmaak van de ingang wordt in de "
"gegevensbronweergave gewijzigd in 'DD.MMM.JJJJ' (17 Feb 1965). Volgens dit "
"voorbeeld wordt een record dat 17 februari bevat, alleen weergegeven wanneer "
"de optie <emph>Veldopmaak toepassen</emph> als volgt is ingesteld:"
#: 12100200.xhp%23par_id3150593.84.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Veldopmaak toepassen"
#: 12100200.xhp%23par_id3145253.85.help.text
msgid "Search pattern"
msgstr "Zoekpatroon"
#: 12100200.xhp%23par_id3083279.86.help.text
msgid "on"
msgstr "aan"
#: 12100200.xhp%23par_id3155850.87.help.text
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "'Feb' wordt weergegeven, maar niet \"2\"."
#: 12100200.xhp%23par_id3148590.88.help.text
msgid "off"
msgstr "uit"
#: 12100200.xhp%23par_id3153418.89.help.text
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "'2' wordt weergegeven, maar niet \"Feb\"."
#: 12100200.xhp%23par_id3151321.90.help.text
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen dat u de zoekactie completeert met behulp van "
"veldopmaak."
#: 12100200.xhp%23par_id3149401.91.help.text
msgid ""
"The following examples show possible issues when searching without field "
"formatting. These issues depend on the database used and only occur for "
"certain internal default formatting:"
msgstr ""
"De volgende voorbeelden tonen mogelijke problemen bij het zoeken zonder "
"veldopmaak. Deze problemen hangen af van de gebruikte database en komen "
"alleen voor bij bepaalde interne standaardopmaak:"
#: 12100200.xhp%23par_id3152971.92.help.text
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
#: 12100200.xhp%23par_id3154273.93.help.text
msgid "Cause"
msgstr "Oorzaak"
#: 12100200.xhp%23par_id3153836.94.help.text
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "'5' retourneert \"14:00:00\" als een tijd"
#: 12100200.xhp%23par_id3156332.95.help.text
msgid ""
"Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To "
"internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr ""
"Tijdvelden zijn niet gedefinieerd voor dBASE-databases en moeten worden "
"gesimuleerd. Om intern de tijd , weer te geven, is een 5 nodig."
#: 12100200.xhp%23par_id3157965.96.help.text
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "'00:00:00' retourneert alle records van een standaard datumveld"
#: 12100200.xhp%23par_id3146081.97.help.text
msgid ""
"The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr ""
"De database slaat een datumwaarde intern op met behulp van een gecombineerd "
"datum/tijdveld."
#: 12100200.xhp%23par_id3155764.98.help.text
msgid ""
"\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> "
"option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr ""
"'45,79' retourneert niet \"45,79\" hoewel de optie <emph>Compleet veld</emph>"
" is geselecteerd onder <emph>Positie</emph>."
#: 12100200.xhp%23par_id3155518.99.help.text
msgid ""
"The view shown does not match what is stored internally. For example, if "
"value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and "
"the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only "
"returned in searches with field formatting."
msgstr ""
"De getoonde weergave zal niet overeenstemmen met wat intern is opgeslagen. "
"Bijvoorbeeld, als waarde 45,789 is opgeslagen in de database als een veld "
"van het type Nummer/Double en de getoonde opmaak is ingesteld om alleen twee "
"cijfers, volgend op de decimale punt, te tonen, wordt \"45,79\" alleen "
"geretourneerd in zoekacties met veldopmaak."
#: 12100200.xhp%23par_id3148481.100.help.text
msgid ""
"In this case, standard formatting is formatting that refers to the "
"internally stored data. It is not always visible to the user, especially if "
"it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE "
"databases). This depends on the database used and the individual data type. "
"Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what "
"is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and "
"Number/Double."
msgstr ""
"In dit geval is standaardopmaak de opmaak, die verwijst naar de intern "
"opgeslagen gegevens. Deze zijn niet altijd zichtbaar voor de gebruiker - in "
"het bijzonder als ze werden gebruikt voor het simuleren van gegevenstypes ("
"bijvoorbeeld tijdvelden in dBASE-databases). Dit hangt af van de gebruikte "
"database en het individuele gegevenstype. Zoeken met veldopmaak is van "
"belang als u alleen maar wilt vinden wat feitelijk wordt weergegeven. Dit "
"omvat velden van type Datum, Tijd, Datum/Tijd en Nummer/Decimaal."
#: 12100200.xhp%23par_id3154507.31.help.text
msgid ""
"However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate "
"for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr ""
"Zoeken zonder <emph>Opmaak </emph>kan echter erg nuttig zijn voor grotere "
"databases die geen opmaakproblemen hebben omdat de zoekactie sneller wordt "
"uitgevoerd."
#: 12100200.xhp%23par_id3153355.118.help.text
msgid ""
"If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field "
"format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a "
"\"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) "
"check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field "
"format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values "
"\"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr ""
"Als u zoekt naar waarden in keuzevakjes en <emph>Veldopmaak toepassen</emph> "
"ingeschakeld is, zal een \"1\" geretourneerd worden voor gemarkeerde vakken, "
"een \"0\" voor niet-gemarkeerde en een lege tekenreeks voor niet-"
"gedefinieerde (in grijs). Als de zoekoperatie uitgevoerd is terwijl <emph>"
"Veldopmaak toepassen</emph> niet ingeschakeld is, ziet u taal-afhankelijke "
"standaardwaarden \"TRUE (WAAR)\" of \"FALSE (ONWAAR)\"."
#: 12100200.xhp%23par_id3150995.119.help.text
msgid ""
"If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you "
"find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field "
"format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard "
"field format."
msgstr ""
"Als u <emph>Veldopmaak toepassen</emph> bij het zoeken in lijstvelden "
"gebruikt zal de tekst in lijstvelden weergegeven worden. Als u <emph>"
"Veldopmaak toepassen</emph> niet gebruikt zult u de inhoud vinden die "
"overeen komt met de normale veldopmaak."
#: 12100200.xhp%23hd_id3150387.32.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Identieke hoofdletters/kleine letters"
#: 12100200.xhp%23par_id3159267.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken "
"into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Bepaalt dat rekening wordt gehouden met het "
"verschil tussen hoofd- en kleine letters tijdens de zoekactie.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3145297.34.help.text
msgid "Search backwards"
msgstr "Naar achteren"
#: 12100200.xhp%23par_id3151249.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will "
"run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Markeer dit aankruisvakje om de richting "
"van de zoekactie om te keren, van de laatste record naar de eerste "
"record.</ahelp>."
#: 12100200.xhp%23hd_id3152484.36.help.text
msgid "From top / From bottom"
msgstr "Van boven / Vanaf onder"
#: 12100200.xhp%23par_id3156316.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search "
"restarts with the first record. A backwards search restarts with the last "
"record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Herstart de zoekactie. Een voorwaartse "
"zoekactie start opnieuw met de eerste record. Een achterwaartse zoekactie "
"met de laatste record.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23hd_id3163724.38.help.text
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Uitdrukking met jokertekens"
#: 12100200.xhp%23par_id3149255.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search "
"with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Markeer dit "
"aankruisvakje als u wilt zoeken met een *- of ? -jokerteken.</ahelp> U kunt "
"de volgende jokertekens selecteren:"
#: 12100200.xhp%23par_id3146317.39.help.text
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertekens"
#: 12100200.xhp%23par_id3150298.40.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#: 12100200.xhp%23par_id3153919.41.help.text
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#: 12100200.xhp%23par_id3158411.42.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp%23par_id3148874.43.help.text
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "voor precies één willekeurig teken"
#: 12100200.xhp%23par_id3150365.44.help.text
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "?loppy retourneert \"Floppy\""
#: 12100200.xhp%23par_id3166426.65.help.text
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "M?ller retourneert bijv., Miller en Moller"
#: 12100200.xhp%23par_id3148803.45.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp%23par_id3156138.46.help.text
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "voor 0 of meer willekeurige tekens"
#: 12100200.xhp%23par_id3146135.47.help.text
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "*-* retourneert \"ZIP-Drive\" en \"CD-ROM\""
#: 12100200.xhp%23par_id3155582.66.help.text
msgid ""
"\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" ("
"for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr ""
"M*er retourneert alle items die beginnen met een \"M\" en eindigen met \"er\""
" (bijv. Miller, Moller, Mather)"
#: 12100200.xhp%23par_id3145762.48.help.text
msgid ""
"If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a "
"backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>"
"Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the "
"wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr ""
"Als u naar de echte tekens ? of * wilt zoeken, toets ze dan in met een "
"backslash ervoor: \"\\?\" of \"\\*\" (zonder aanhalingstekens). Dit is "
"alleen nodig als <emph>Reguliere uitdrukkingen </emph> is ingeschakeld. Als "
"deze optie niet is ingeschakeld worden de jokertekens verwerkt als normale "
"tekens."
#: 12100200.xhp%23hd_id3147130.49.help.text
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: 12100200.xhp%23par_id3150982.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> "
"The same regular expressions that are supported here are also supported in "
"the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/"
"01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace "
"dialog</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Zoekacties met reguliere "
"uitdrukkingen.</ahelp> Dezelfde reguliere uitdrukkingen die hier worden "
"ondersteund worden ook ondersteund in het <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\""
"dialoogvenster Zoeken en vervangen\">dialoogvenster Zoeken en "
"vervangen</link>."
#: 12100200.xhp%23par_id3154718.67.help.text
msgid ""
"Searching with regular expressions offers more options than searching with "
"wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following "
"characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr ""
"Zoeken naar reguliere expressies biedt meer opties dan zoeken met "
"jokertekens. Als u met reguliere expressies zoekt komen de volgende tekens "
"overeen met die welke gebruikt worden in zoekacties met jokertekens:"
#: 12100200.xhp%23par_id3153705.68.help.text
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Zoeken met jokertekens"
#: 12100200.xhp%23par_id3149209.69.help.text
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Zoeken met reguliere expressies"
#: 12100200.xhp%23par_id3151045.70.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp%23par_id3150384.71.help.text
msgid "."
msgstr "."
#: 12100200.xhp%23par_id3153793.72.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp%23par_id3150428.73.help.text
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: 12100200.xhp%23hd_id3150861.101.help.text
msgid "State"
msgstr "Status"
#: 12100200.xhp%23par_id3154477.102.help.text
msgid ""
"The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the "
"search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is "
"automatically continued at the other end."
msgstr ""
"De <emph>Status</emph>regel toont het actuele record dat werd teruggegeven "
"door de zoekactie. Als de zoekactie het einde (of het begin) van de tabel "
"bereikt, wordt de zoekactie automatisch voortgezet aan het andere einde."
#: 12100200.xhp%23par_id3163720.103.help.text
msgid ""
"In very large databases, finding the record in reverse search order can take "
"some time. In this case, the status bar informs you that the records are "
"still being counted."
msgstr ""
"In erg grote databases kan het vinden van de record in omgekeerde "
"zoekvolgorde langer duren. In dit geval informeert de statusbalk u dat de "
"records nog steeds worden geteld."
#: 12100200.xhp%23hd_id3147389.51.help.text
msgid "Search / Cancel"
msgstr "Zoeken / Annuleren"
#: 12100200.xhp%23par_id3154368.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels "
"the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the "
"corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search "
"by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search "
"process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Begint of "
"annuleert de zoekactie.</ahelp> Als de zoekactie succesvol is voltooid, "
"wordt het overeenkomende veld in de tabel geaccentueerd. U kunt doorgaan met "
"zoeken door opnieuw op de knop <emph>Zoeken</emph> te drukken. U kunt een "
"zoekproces annuleren door op de knop <emph>Anjnuleren</emph> te klikken."
#: 12100200.xhp%23hd_id3145080.53.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: 12100200.xhp%23par_id3156166.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the "
"last search will be saved until you quit <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Sluit het dialoogvenster. De "
"instellingen van de laatste zoekactie zullen worden bewaard totdat u <item "
"type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> beëindigt.</ahelp>"
#: 12100200.xhp%23par_id3151183.104.help.text
msgid ""
"If several tables or forms are open, you can set different search options "
"for each document. When you close the documents only the search options of "
"the document last closed are saved."
msgstr ""
"Als verschillende tabellen of formulieren geopend zijn kunt u individuele "
"zoekopties instellen voor ieder document. Als u de documenten sluit worden "
"alleen de opties voor de zoekacties van het laatst gesloten document "
"opgeslagen."
#: 05090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: 05090000.xhp%23hd_id3154863.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Draaien\">Draaien</link>"
#: 05090000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Roteert het geselecteerde "
"object.</ahelp>"
#: 05090000.xhp%23par_id3149716.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an "
"object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> "
"toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click "
"the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select "
"an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object "
"Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner "
"handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecteer een "
"object en klik op het pictogram <emph>Draaien</emph> van de werkbalk "
"<emph>Tekening</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecteer "
"een object en klik op het pictogram Draaien van de werkbalk Tekening. "
"</caseinline><defaultinline>Selecteer een object en klik op het pictogram "
"<emph>Draaien</emph> op de werkbalk<emph> Eigenschappen "
"tekenobjecten</emph>.</defaultinline></switchinline> Sleep een handvat in de "
"hoek van het object in de richting waarin u het wilt draaien."
#: 05090000.xhp%23par_id3152551.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154317\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><"
"alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154317\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Pictogram</alt></image>"
#: 05090000.xhp%23par_id3153577.4.help.text
msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: 05090000.xhp%23par_id3156113.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and "
"Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. "
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Opmaak - Positie en "
"Grootte - Rotatie\"><emph>Opmaak - Positie en Grootte - Rotatie</emph></link>"
". "
#: 09020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet URLs"
msgstr "Internet URL's"
#: 09020000.xhp%23hd_id3154094.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet "
"URLs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet-URL's\">Internet-"
"URL's</link>"
#: 09020000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or "
"insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Hier toetst u of een URL in of voegt u "
"een URL van een document in door te slepen met de muis.</ahelp>"
#: 09020000.xhp%23par_id3153894.5.help.text
msgid ""
"You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the "
"active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon "
"can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
msgstr ""
"U kunt de URL bewerken en hem invoegen op de actuele cursorpositie in het "
"actieve document met het pictogram <emph>Hyperlink</emph>. Het pictogram "
"<emph>Hyperlink</emph> kan alleen worden geactiveerd als het veld <emph>URL-"
"Naam</emph> tekst bevat."
#: 01170103.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: 01170103.xhp%23bm_id3148643.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> "
"<bookmark_value>events; controls</bookmark_value> "
"<bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselementen; gebeurtenissen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>gebeurtenissen; besturingselementen</bookmark_value> "
"<bookmark_value>macro's; aan gebeurtenissen in formulieren "
"toewijzen</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3148643.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Gebeurtenissen\""
">Gebeurtenissen</link>"
#: 01170103.xhp%23par_id3152350.2.help.text
msgid ""
"On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur "
"in a form's control fields."
msgstr ""
"Op de tabpagina <emph>Gebeurtenissen</emph> kunt u gebeurtenissen die kunnen "
"voorkomen in een besturingselement van een formulier aan een macro koppelen."
#: 01170103.xhp%23par_id3155419.40.help.text
msgid ""
"When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to "
"an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" "
"name=\"Assign Macro\">Assign "
"Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline>"
" opens."
msgstr ""
"De toegewezen macro wordt telkens uitgevoerd wanneer de geselecteerde "
"gebeurtenis optreedt. Druk op de knop <emph>...</emph> om een macro aan een "
"gebeurtenis toe te wijzen. Een dialoogvenster <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" "
"name=\"Macro selecteren\">Macro "
"selecteren</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline> "
"opent."
#: 01170103.xhp%23par_id3149732.3.help.text
msgid ""
"Depending on the control, different events are available. Only the available "
"events for the selected control and context are listed on the "
"<emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr ""
"Afhankelijk van het besturingselement zijn verschillende gebeurtenissen "
"beschikbaar. Daarom worden alleen de gebeurtenissen die zinvol zijn voor het "
"besturingselement en de geselecteerde context vermeld op het tabblad "
"<emph>Gebeurtenissen</emph>. De volgende gebeurtenissen zijn gedefinieerd:"
#: 01170103.xhp%23hd_id3149191.12.help.text
msgid "Approve action"
msgstr "Bij het oproepen"
#: 01170103.xhp%23par_id3153717.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before "
"an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, "
"clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \""
"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event "
"occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the "
"process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> "
"will not be executed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Deze gebeurtenis vindt plaats "
"vóórdat een actie wordt geactiveerd door op het controleveld te "
"klikken.</ahelp> Bijvoorbeeld, klikken op de knop \"Uitvoeren\" start de "
"actie verzenden, de huidige verwerking van verzenden wordt echter alleen "
"begonnen wanneer de gebeurtenis <emph>Bij het oproepen</emph> voorkomt. Met "
"<emph>Voor het oproepen</emph> kunt u nog steeds het proces stoppen. Als de "
"gekoppelde methode ONWAAR retourneert, zal <emph>Bij het oproepen</emph> "
"niet worden uitgevoerd."
#: 01170103.xhp%23hd_id3156024.36.help.text
msgid "Execute action"
msgstr "Actie uitvoeren"
#: 01170103.xhp%23par_id3145609.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event "
"occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \""
"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be "
"initiated."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">De gebeurtenis<emph> Bij het oproepen "
"</emph>vindt plaats als een actie wordt begonnen.</ahelp> Als u bijvoorbeeld "
"een knop 'Uitvoeren' in uw formulier hebt, stelt de verzending de actie voor "
"die moet worden uitgevoerd."
#: 01170103.xhp%23hd_id3156343.41.help.text
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#: 01170103.xhp%23par_id3148755.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place "
"when the control loses the focus and the content of the control has changed "
"since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">De gebeurtenis<emph> Gewijzigd </emph>vindt "
"plaats als het besturingselement de focus verliest en de inhoud van het "
"besturingselement werd veranderd sinds het verlies van de focus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3153524.10.help.text
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst gewijzigd"
#: 01170103.xhp%23par_id3150495.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event "
"takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">De gebeurtenis <emph>Tekst "
"aangepast</emph> vindt plaats als u een tekst intoetst of wijzigt in een "
"invoerveld.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3154123.8.help.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Status gewijzigd"
#: 01170103.xhp%23par_id3150870.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item "
"status changed </emph>event takes place if the status of the control field "
"has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place "
"if he status of the control field has changed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">De gebeurtenis "
"<emph>Status van item gewijzigd</emph> vindt plaats als de status van het "
"besturingselement is veranderd.</ahelp>De gebeurtenis <emph>Status van item "
"gewijzigd</emph> vindt plaats als de status van het besturingselement is "
"veranderd."
#: 01170103.xhp%23hd_id3151176.16.help.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "Indien focus bereikt"
#: 01170103.xhp%23par_id3154218.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>"
"event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">De gebeurtenis<emph> Indien focus bereikt "
"</emph>vindt plaats als een besturingselement de focus krijgt.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3150447.18.help.text
msgid "When losing focus"
msgstr "Bij focusverlies"
#: 01170103.xhp%23par_id3159252.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event "
"takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\"> De gebeurtenis<emph> Bij focusverlies "
"</emph>vindt plaats als een besturingselement de focus verliest.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3147287.20.help.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Met ingedrukte toets"
#: 01170103.xhp%23par_id3152940.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs "
"when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This "
"event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">De gebeurtenis <emph>Toets ingedrukt </emph>"
"vindt plaats als de gebruiker een willekeurige toets indrukt terwijl het "
"besturingselement de focus heeft.</ahelp> Deze gebeurtenis kan bijvoorbeeld "
"worden gekoppeld aan een macro om invoer te controleren."
#: 01170103.xhp%23hd_id3154127.43.help.text
msgid "Key released"
msgstr "Toets losgelaten"
#: 01170103.xhp%23par_id3154150.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when "
"the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">De gebeurtenis<emph> Toets losgelaten </emph>"
"vindt plaats als de gebruiker een willekeurige toets loslaat terwijl het "
"besturingselement de focus heeft.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3154921.26.help.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binnen"
#: 01170103.xhp%23par_id3148618.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event "
"takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">De gebeurtenis<emph> Muis binnen </emph>"
"vindt plaats als de muis binnen het besturingselement is.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3148576.30.help.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Muisbeweging bij indrukken toets"
#: 01170103.xhp%23par_id3155411.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed "
"</emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is "
"pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key "
"determines the mode (move or copy)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">De gebeurtenis<emph> Muisbeweging bij "
"indrukken toets </emph>vindt plaats als de muis wordt gesleept terwijl een "
"toets is ingedrukt.</ahelp> Een voorbeeld hiervan is als bij drag&drop ("
"slepen met de muis) een aanvullende toets de modus (verplaatsen of kopiëren) "
"bepaalt."
#: 01170103.xhp%23hd_id3149262.32.help.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muisbeweging"
#: 01170103.xhp%23par_id3146975.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs "
"if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">De gebeurtenis<emph> Muisbeweging </emph>"
"vindt plaats als de muis verplaatst wordt over het besturingselement.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3159197.22.help.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknop ingedrukt"
#: 01170103.xhp%23par_id3145271.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>"
"event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on "
"the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">De gebeurtenis<emph> Muisknop ingedrukt "
"</emph>vindt plaats als de muisknop wordt ingedrukt terwijl de muisaanwijzer "
"zich op het besturingselement bevindt.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23par_idN108BD.help.text
msgid ""
"Note that this event is also used for notifying requests for a popup context "
"menu on the control."
msgstr ""
"Onthoud dat deze gebeurtenis ook wordt gebruikt voor het aanroepen van een "
"contextmenu op het besturingselement."
#: 01170103.xhp%23hd_id3148880.24.help.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknop losgelaten"
#: 01170103.xhp%23par_id3150659.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>"
"event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on "
"the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">De gebeurtenis <emph>Muisknop "
"losgelaten</emph> vindt plaats als de muisknop wordt losgelaten terwijl de "
"muisaanwijzer zich op het besturingselement bevindt.</ahelp>"
#: 01170103.xhp%23hd_id3156286.28.help.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buiten"
#: 01170103.xhp%23par_id3149582.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event "
"takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">De gebeurtenis<emph> Muis buiten </emph>"
"vindt plaats als de muis buiten het besturingselement is.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp%23tit.help.text
msgid "Flowchart"
msgstr "Stroomdiagram"
#: flowcharts.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Stroomdiagram</link>"
#: flowcharts.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Stroomdiagrammen van waaruit u "
"afbeeldingen in uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the "
"document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Stroomdiagrammen en "
"sleep in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: 14050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabelnaam"
#: 14050000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table "
"Name</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tabelnaam\""
">Tabelnaam</link>"
#: 14050000.xhp%23par_id3154232.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">"
"Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">De tabelrij weergeven in het onderste gedeelte van het <"
"link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query-"
"ontwerp\">Query-ontwerp</link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp%23par_id3154116.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewtablenames."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbviewtablenames."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 14050000.xhp%23par_id3157896.3.help.text
msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabelnaam"
#: callouts.xhp%23tit.help.text
msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Toelichtingen"
#: callouts.xhp%23bm_id9298379.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech "
"bubbles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>toelichtingen; "
"tekeningen</bookmark_value><bookmark_value>gedachtenwolkjes</bookmark_value>"
#: callouts.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Toelichtingen</link>"
#: callouts.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert "
"graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Toelichtingen van waaruit u afbeeldingen "
"in uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: callouts.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the "
"document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Toelichtingen en "
"sleep in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: callouts.xhp%23par_idN10597.help.text
msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of "
"the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special "
"handles."
msgstr ""
"Sommige vormen hebben een speciaal handvat waaraan u kunt slepen om "
"eigenschappen van de vorm te wijzigen. De muisaanwijzer wijzigt naar een "
"symbool van een hand boven deze speciale handvatten."
#: 12040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Filter/Sortering verwijderen"
#: 12040000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">"
"Remove Filter/Sorting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortering "
"verwijderen\">Filter/Sortering verwijderen</link>"
#: 12040000.xhp%23par_id3154094.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the "
"filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Annuleert de "
"filterinstellingen en geeft alle records in de huidige tabel weer.</ahelp>"
#: 12040000.xhp%23par_id3146130.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\""
"><alt id=\"alt_id3151315\">Pictogram</alt></image>"
#: 12040000.xhp%23par_id3153750.3.help.text
msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Filter/Sortering verwijderen"
#: 10100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
#: 10100000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close "
"Window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Venster sluiten\">Venster "
"sluiten</link>"
#: 10100000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>"
"Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. "
"In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the "
"current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Sluit het huidige venster.</ahelp> Kies <emph>"
"Venster - Venster sluiten</emph>, of druk op <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. "
"In het afdrukvoorbeeld van de pagina in $[officename] Writer en Calc, kunt u "
"het huidige venster sluiten door te klikken op de knop <emph>Afdrukvoorbeeld "
"sluiten</emph>."
#: 10100000.xhp%23par_id3147143.5.help.text
msgid ""
"If additional views of the current document were opened by <emph>Window - "
"New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr ""
"Als meer weergaven van het huidige document zijn geopend via <emph>Venster - "
"Nieuw venster</emph>, wordt met deze opdracht alleen de huidige weergave "
"gesloten."
#: 10100000.xhp%23par_id3153910.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current "
"document\">Close the current document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Het huidige document "
"sluiten\">Het huidige document sluiten</link>"
#: 01170100.xhp%23tit.help.text
msgid "Control Properties"
msgstr "Controleveld Eigenschappen"
#: 01170100.xhp%23bm_id3147102.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; properties of form "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form "
"controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselementen; eigenschappen van besturingselementen "
"voor formulieren</bookmark_value><bookmark_value>eigenschappen; "
"besturingselementen voor formulieren</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp%23hd_id3147102.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">"
"Control Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Eigenschappen\""
">Eigenschappen</link>"
#: 01170100.xhp%23par_id3145345.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a "
"dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Klik hier om "
"een dialoogvenster te openen om de eigenschappen van het geselecteerde "
"besturingselement te bewerken.</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp%23par_id3157910.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> "
"dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hinweis\">U kunt het dialoogvenster <emph>Eigenschappen</emph>"
" alleen oproepen als in de Ontwerpmodus een besturingselement is "
"geselecteerd. </variable>"
#: 01170100.xhp%23par_id3153760.3.help.text
msgid ""
"If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline "
"input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all "
"fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties "
"of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in "
"the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr ""
"Als u gegevens intoetst in het dialoogvenster <emph>Eigenschappen</emph>, "
"houd er dan rekening mee dat meerregelige invoer mogelijk is voor bepaalde "
"keuzelijsten met invoervak. Dit betreft alle velden waarin een SQL-argument "
"kan worden ingevoerd evenals de eigenschappen van tekstvelden of "
"labelvelden. U kunt deze velden openen en tekst invoeren in de geopende "
"lijst. U kunt de volgende sneltoetsen gebruiken:"
#: 01170100.xhp%23par_id3148686.18.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Toetsen"
#: 01170100.xhp%23par_id3155390.19.help.text
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: 01170100.xhp%23par_id3150504.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down "
"Arrow"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option "
"</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pijl omlaag"
#: 01170100.xhp%23par_id3150944.5.help.text
msgid "Opens the combo box"
msgstr "Opent de keuzelijst met invoervak"
#: 01170100.xhp%23par_id3153627.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up "
"Arrow"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option "
"</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pijl omhoog"
#: 01170100.xhp%23par_id3153063.7.help.text
msgid "Closes the combo box"
msgstr "Sluit de keuzelijst met invoervak"
#: 01170100.xhp%23par_id3159413.8.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+Enter"
#: 01170100.xhp%23par_id3152811.9.help.text
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Voegt een nieuwe regel in."
#: 01170100.xhp%23par_id3153379.10.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pijl naar boven"
#: 01170100.xhp%23par_id3153192.11.help.text
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "Plaatst de cursor in de voorgaande regel."
#: 01170100.xhp%23par_id3152933.12.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pijl naar beneden"
#: 01170100.xhp%23par_id3151041.13.help.text
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "Plaatst de cursor in de volgende regel."
#: 01170100.xhp%23par_id3153178.14.help.text
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: 01170100.xhp%23par_id3147228.15.help.text
msgid ""
"Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr ""
"Completeert de invoer in het veld en plaatst de cursor in het volgende veld."
#: 01170100.xhp%23par_id3156422.16.help.text
msgid ""
"As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a "
"mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input "
"here can be entered either in the opened list or in the top text field. An "
"exception is the properties that expect a list representation, for example, "
"the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control "
"fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only "
"edit the entries when the field is opened."
msgstr ""
"Zoals met de conventionele keuzelijsten of keuzelijsten met invoervak kunt u "
"de lijst, met een muisklik op de pijl aan de rechterkant van het veld openen "
"of sluiten. De invoer kan hier echter óf in de geopende lijst óf boven in "
"het tekstvak worden ingetoetst. Een uitzondering zijn de eigenschappen die "
"een lijstrepresentatie verwachten, bijv. de eigenschap <emph>Items in "
"lijsten</emph> die voor de controlevelden <emph>Keuzelijst</emph> en <emph>"
"Keuzelijst met invoervak</emph> kan worden ingesteld. Hier kunt u de items "
"alleen bewerken als het veld is geopend."
#: 01170802.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Assistent Tabelelement: Veldkeuze"
#: 01170802.xhp%23hd_id3155934.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: "
"Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Assistent Tabelelement: "
"Veldselectie\">Assistent Tabelelement: Veldselectie</link>"
#: 01170802.xhp%23par_id3150476.10.help.text
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr ""
"Selecteer hier welk veld in het tabelcontroleveld moet worden weergegeven."
#: 01170802.xhp%23hd_id3149346.11.help.text
msgid "Selected Fields"
msgstr "Geselecteerde velden"
#: 01170802.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">"
"Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">"
"Toont de gegevensvelden die in het formulierveld geaccepteerd worden.</ahelp>"
#: 20040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Insert Mode"
msgstr "Invoegmodus"
#: 20040000.xhp%23hd_id3149748.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert "
"Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Invoegmodus\""
">Invoegmodus</link>"
#: 20040000.xhp%23par_id3152363.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can "
"toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the "
"cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Dit veld laat u de huidige invoegmodus zien. "
"U kunt hier omschakelen tussen INSRT = invoegen en OVER = "
"overschrijven.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\">Dit veld is alleen actief als de cursor zich in de invoerregel van de "
"formulebalk of in een cel bevindt. </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp%23par_id3154422.3.help.text
msgid ""
"Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic "
"IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is "
"positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available "
"on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr ""
"Klik op het veld om tussen de modi te schakelen (behalve in de $[officename] "
"BASIC-IDE, als alleen de <emph>Ins</emph>-toets actief is). Als de cursor "
"zich in een document bevindt kunt u ook de (Ins)-toets gebruiken om tussen "
"de modi te schakelen."
#: 20040000.xhp%23par_id3149177.4.help.text
msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus</emph>"
#: 20040000.xhp%23par_id3155391.5.help.text
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Resultaat</emph>"
#: 20040000.xhp%23par_id3149388.6.help.text
msgid "INSRT"
msgstr "INSRT"
#: 20040000.xhp%23par_id3147243.7.help.text
msgid ""
"In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the "
"following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a "
"vertical line."
msgstr ""
"In de Invoeg-modus wordt nieuwe tekst ingevoegd op de cursorpositie en de "
"tekst erachter wordt verschoven naar rechts. De cursor wordt weergegeven als "
"een verticale lijn."
#: 20040000.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid "OVER"
msgstr "OVER"
#: 20040000.xhp%23par_id3156327.9.help.text
msgid ""
"In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor "
"is displayed as a thick vertical line."
msgstr ""
"In de modus Overschrijven wordt een willekeurige bestaande tekst vervangen "
"door nieuwe tekst. De cursor wordt weergegeven als een dikke verticale lijn."
#: 01220000.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"
#: 01220000.xhp%23hd_id3155934.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\""
">Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\""
">Navigator</link>"
#: 01220000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the "
"<emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
"Klik op het pictogram<emph> Navigator aan/uit </emph> om de "
"<emph>Navigator</emph> te verbergen of te tonen."
#: 01220000.xhp%23par_id3152594.4.help.text
msgid ""
"You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/"
"02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/"
"scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/"
"simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Edit - Navigator\">View - "
"Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - "
"Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"U kunt de <emph>Navigator</emph> ook oproepen via <switchinline select=\""
"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000."
"xhp\" name=\"Bewerken - Navigator\">Bewerken - Navigator</link></caseinline> "
"<caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\""
"Bewerken - Navigator\">Bewerken - Navigator</link></caseinline> <caseinline "
"select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Bewerken "
"- Navigator\">Bewerken - Navigator</link></caseinline> <caseinline select=\""
"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Bewerken - "
"Navigator\">Bewerken - Navigator</link></caseinline> <defaultinline>Bewerken "
"- Navigator</defaultinline> </switchinline>"
#: 01220000.xhp%23par_id3153345.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149095\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01220000.xhp%23par_id3155536.3.help.text
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Navigator aan/uit"
#: 02030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Tekengrootte"
#: 02030000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font "
"Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Tekengrootte\""
">Tekengrootte</link>"
#: 02030000.xhp%23par_id3150014.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" "
"visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes "
"from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" "
"visibility=\"visible\">U kunt in deze lijst tussen verschillende "
"tekengrootten kiezen of handmatig een grootte invoeren.</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp%23par_id3153255.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3109850\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3109850\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 02030000.xhp%23par_id3159194.4.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Tekengrootte"
#: 02030000.xhp%23par_id3153049.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154751\" src=\"res/helpimg/swh00056.png\" width=\"0."
"819in\" height=\"0.292in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 02030000.xhp%23par_id3145314.3.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Tekengrootte"
#: 12070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp%23hd_id3154873.1.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp%23bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>database-inhoud; invoegen als tekst</bookmark_value>"
#: 12070300.xhp%23par_id3143284.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\""
"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the "
"document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the "
"<emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data "
"selected in the data source browser is inserted into the document as text. "
"In the dialog, you can decide which database fields or columns are "
"transferred, and how the text is formatted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\""
"hidden\">Selecteer deze optie als de gegevens die geselecteerd zijn in de "
"gegevensbronverkenner als tekst in het document moeten worden "
"ingevoegd.</ahelp>Als u de optie <emph>Tekst</emph> in het dialoogvenster "
"<emph>Databasekolommen invoegen</emph> selecteert zal de inhoud van de "
"gegevens, die geselecteerd zijn in de gegevensbronverkenner, als tekst in "
"het document worden ingevoegd. U kunt in het dialoogvenster bepalen welke "
"databasevelden of kolommen moeten worden overgebracht en hoe de tekst moet "
"worden opgemaakt."
#: 12070300.xhp%23par_id3154289.4.help.text
msgid ""
"If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph>"
" function, the mail merge fields will be inserted according to the number of "
"records."
msgstr ""
"Als verscheidene records zijn geselecteerd als u de functie <emph>Gegevens "
"naar tekst</emph> kiest zullen de velden voor standaardbrieven worden "
"ingevoegd volgens het aantal records."
#: 12070300.xhp%23hd_id3155392.2.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp%23par_id3143267.5.help.text
msgid ""
"In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database "
"table columns into which you want to insert field contents."
msgstr ""
"In het gedeelte <emph>Tekst</emph> gebruikt u de pijlknop om de kolommen van "
"de databasetabel te selecteren waarin u veldinhoud wilt invoegen."
#: 09070100.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 09070100.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 09070100.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/"
"09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit "
"hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr ""
"Gebruik de pagina <emph>Internet</emph> van het <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"dialoogvenster Hyperlink\">"
"dialoogvenster Hyperlink</link> om hyperlinks in WWW- of FTP-adressen te "
"bewerken."
#: 09070100.xhp%23par_id3147291.3.help.text
msgid ""
"The fields for the login name, password and anonymous user are only "
"available for FTP addresses."
msgstr ""
"De velden voor de inlognaam, wachtwoord en anonieme gebruiker zijn alleen "
"beschikbaar voor FTP-adressen."
#: 09070100.xhp%23hd_id3145090.4.help.text
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Type hyperlink"
#: 09070100.xhp%23hd_id3151226.6.help.text
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: 09070100.xhp%23par_id3145071.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_INTERNET\">Een HTTP-hyperlink maken.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3153683.8.help.text
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp%23par_id3150693.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">"
"Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">"
"Een FTP-hyperlink maken.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3149095.10.help.text
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: 09070100.xhp%23par_id3151110.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_TELNET\">Creates a Telnet hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:"
"RB_LINKTYP_TELNET\">Een Telnet-hyperlink maken.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3150443.12.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: 09070100.xhp%23par_id9887081.help.text
msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you "
"click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in "
"the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Voer een URL in voor het bestand dat u wilt openen wanneer "
"u op de hyperlink klikt. Als u geen doelframe opgeeft, wordt het bestand in "
"het huidige document of frame geopend.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3155628.13.help.text
msgid "WWW Browser"
msgstr "WWW-browser"
#: 09070100.xhp%23par_id3153760.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">"
"Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You "
"can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Een "
"webbrowser openen waarin de gewenste URL kan worden geladen.</ahelp> U kunt "
"de URL vervolgens kopiëren en plakken in het veld <emph>Doel</emph>."
#: 09070100.xhp%23hd_id3155421.31.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155421.31.help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Doel in document"
#: 09070100.xhp%23par_id3147618.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_TARGET\">"
"Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp> There you can "
"select the destination within a document and add it to the target URL with "
"the <emph>Insert</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_TARGET\">"
"Opent het dialoogvenster <emph>Doel in document</emph>.</ahelp> In dit "
"dialoogvenster kunt u de bestemming in een document selecteren en deze aan "
"de doel-URL toevoegen met de knop <emph>Invoegen</emph>."
#: 09070100.xhp%23par_id3147335.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">De positie "
"in het doeldocument selecteren waarnaar moet worden gesprongen.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23par_id3149164.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the "
"target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Het doel "
"invoegen in het veld <emph>Doel</emph> van het dialoogvenster "
"<emph>Hyperlink</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23par_id3155388.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the "
"hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set "
"the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Als de "
"hyperlink volledig is ingevoerd, klikt u op <emph>Sluiten</emph> om de "
"koppeling in te stellen en het dialoogvenster af te sluiten.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3153320.15.help.text
msgid "Login name"
msgstr "Loginnaam"
#: 09070100.xhp%23par_id3151384.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies "
"your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">De loginnaam "
"(als met FTP-adressen wordt gewerkt).</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3148944.17.help.text
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: 09070100.xhp%23par_id3145069.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies "
"your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Als u FTP-"
"adressen gebruikt, kunt u het wachtwoord invoeren.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3149046.19.help.text
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
#: 09070100.xhp%23par_id3152771.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">"
"Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">"
"Hiermee kunt u bij het FTP-adres inloggen als een anonieme gebruiker.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3148663.21.help.text
msgid "Further settings"
msgstr "Andere instellingen"
#: 09070100.xhp%23hd_id3153525.23.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: 09070100.xhp%23par_id2052980.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file "
"to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this "
"box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Voer de naam in van het frame waarin u het gekoppelde "
"bestand wilt openen, of selecteer een vooraf gedefinieerd frame in de lijst. "
"Als u dit vak leeg laat, wordt het gekoppelde bestand in het huidige "
"browservenster geopend. </ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3155101.24.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: 09070100.xhp%23par_id3149167.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">"
"Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">"
"Aangeven of de hyperlink moet worden ingevoegd als tekst of als een "
"knop.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3152920.26.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: 09070100.xhp%23par_id3144760.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">"
"Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events "
"such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program "
"codes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">"
"Opent het dialoogvenster <emph>Macro toewijzen</emph>, waarin programmacodes "
"kunnen worden toegewezen aan gebeurtenissen, zoals 'Muis op object' of "
"'Hyperlink activeren'.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3151041.28.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 09070100.xhp%23par_id3159252.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">"
"Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">De "
"zichtbare tekst of de knoplabel voor de hyperlink.</ahelp>"
#: 09070100.xhp%23hd_id3147354.30.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: 09070100.xhp%23par_id2801599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] "
"inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Voer een naam voor de hyperlink in.</ahelp> $[officename] "
"voegt een NAME-tag in de hyperlink in."
#: 12080000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Gegevens naar velden"
#: 12080000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to "
"Fields</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Gegevens naar velden\">"
"Gegevens naar velden</link>"
#: 12080000.xhp%23par_id3150476.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of "
"the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data "
"to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text "
"document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Werkt de inhoud van de "
"bestaande databasevelden met de gemarkeerde records bij.</ahelp> Het "
"pictogram <emph>Gegevens naar velden</emph> is alleen beschikbaar als het "
"huidige document een tekstdocument is."
#: 12080000.xhp%23par_id3149205.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154398\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbinsertcontent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154398\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbinsertcontent."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12080000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Gegevens naar velden"
#: 01170002.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Speciale eigenschappen van een opgemaakt veld"
#: 01170002.xhp%23bm_id3150774.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatted fields; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted "
"fields</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>opgemaakte velden; "
"eigenschappen</bookmark_value><bookmark_value>velden; opgemaakte "
"velden</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; opgemaakte "
"velden</bookmark_value>"
#: 01170002.xhp%23hd_id3150774.131.help.text
msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Speciale eigenschappen van een opgemaakt veld"
#: 01170002.xhp%23par_id3156410.127.help.text
msgid ""
"<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by "
"clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of "
"the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number "
"Format</emph> dialog appears."
msgstr ""
"<emph>Opmaak</emph>: U kunt de eigenschap <emph>Opmaak</emph> instellen door "
"op de knop <emph>... </emph>te klikken op de regel <emph>Opmaak</emph> in "
"het dialoogvenster <emph>Eigenschappen: Opgemaakt veld</emph>. Het "
"dialoogvenster <emph>Getalnotatie</emph> verschijnt."
#: 01170002.xhp%23par_id3150443.128.help.text
msgid ""
"If the formatted field is connected to the text field of a database, the "
"entries in this field will be treated as text. If the formatted field is "
"connected to a field of the database that can be displayed as a number, the "
"input is treated as numbers. The date and time are also handled internally "
"as numbers."
msgstr ""
"Als het opgemaakte veld is gekoppeld aan een tekstveld in een database, "
"worden de items in dit veld behandeld als tekst. Als het opgemaakte veld is "
"gekoppeld aan een veld met getalopmaak, wordt de invoer behandeld als "
"getallen. De datum en tijd worden ook intern afgehandeld als getallen."
#: 01170002.xhp%23par_id3150976.129.help.text
msgid ""
"<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the "
"minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max "
"values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the "
"connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but "
"the value in the database is not modified) and the input of new data "
"(Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 "
"is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. "
"value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For "
"formatted fields that are connected to a database text field, these two "
"values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr ""
"<emph>Min. waarde</emph> en <emph>Max. waarde</emph>: Hier kunt u de "
"minimale en maximale numerieke waarde invoeren voor het opgemaakte veld. De "
"grenswaarden bepalen de uitvoer van bestaande gegevens (bijvoorbeeld: Min. "
"waarde is 5, de gekoppelde veldnaam bevat het getal 3. De uitvoer is 5, maar "
"de waarde in de database wordt niet gewijzigd) en de invoer van nieuwe "
"gegevens (bijvoorbeeld: Max. waarde is 10 en u voert 20 in. De invoer wordt "
"gecorrigeerd en in de database wordt 10 geschreven). Als de velden niet "
"worden ingevuld voor <emph>Min. waarde </emph> en <emph>Max. waarde</emph>, "
"worden er geen limieten toegepast. Voor opgemaakte velden die zijn gekoppeld "
"aan een databasetekstveld zijn deze twee waarden en de "
"<emph>Standaardwaarde</emph> niet van toepassing."
#: 01170002.xhp%23par_id3153665.130.help.text
msgid ""
"<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default "
"value."
msgstr ""
"<emph>Standaardwaarde</emph>: Deze waarde wordt ingesteld als "
"standaardwaarde voor nieuwe records."
#: 24090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: 24090000.xhp%23hd_id3159411.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\""
">Transparency</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparantie\""
">Transparantie</link>"
#: 24090000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the "
"graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully "
"transparent) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">In het waardevak Transparantie kunt u "
"de transparantie in het grafische object verhogen of verlagen.</ahelp> "
"Waarden van 0% (ondoorzichtig) naar +100% (transparant) zijn mogelijk."
#: 24090000.xhp%23par_id3154116.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Pictogram</alt></image>"
#: 24090000.xhp%23par_id3156302.3.help.text
msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: 01170004.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Speciale tips voor tabelobjecten"
#: 01170004.xhp%23bm_id3109850.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>table controls; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit "
"mode</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tabelobjecten; "
"eigenschappen</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; "
"eigenschappen van "
"tabelobjecten</bookmark_value><bookmark_value>tabelobjecten; bewerkingsmodus "
"(alleen toetsenbord)</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp%23hd_id3109850.124.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Speciale tips voor tabelobjecten"
#: 01170004.xhp%23par_id3153539.51.help.text
msgid ""
"You can define a table control to display the records as you like. In other "
"words you can define data fields for displaying or editing data like in a "
"database form."
msgstr ""
"U kunt een tabelobject configureren om de gewenste records te tonen. Met "
"andere woorden: u kunt veldnamen definiëren voor het weergeven of bewerken "
"van gegevens zoals in een traditioneel databaseformulier."
#: 01170004.xhp%23par_id3152372.62.help.text
msgid ""
"The following fields are possible in a table control: text, date, time and "
"currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In "
"the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr ""
"De volgende velden zijn mogelijk in een tabelobject: velden voor tekst, "
"datum, tijd en valuta's, numerieke velden, patroonvelden, keuzevakken en "
"keuzelijsten met invoervakken. In geval van gecombineerde datum/tijdvelden, "
"worden automatisch twee kolommen gemaakt."
#: 01170004.xhp%23par_id3159194.125.help.text
msgid ""
"The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after "
"the total number of records."
msgstr ""
"Het aantal geselecteerde regels (indien aanwezig) wordt in ronde haakjes na "
"het totaal aantal records weergegeven."
#: 01170004.xhp%23par_id3155616.52.help.text
msgid ""
"To insert columns into the table control, click in the column heads and "
"bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr ""
"Als u kolommen in het tabelobject wilt invoegen, klikt u in de kolomkop en "
"opent u het contextmenu. De volgende opdrachten zijn beschikbaar:"
#: 01170004.xhp%23hd_id3150789.53.help.text
msgid "Insert Column"
msgstr "Kolom invoegen"
#: 01170004.xhp%23par_id3153750.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to "
"adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Een submenu oproepen waarin een gegevensveld "
"kan worden geselecteerd voor overname in het tabelobject.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23par_id3155552.59.help.text
msgid ""
"Configure the table control using drag and drop: Open the data source "
"browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to "
"the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr ""
"Het tabelobject configureren met slepen en neerzetten: Open de "
"gegevensbronverkenner en sleep de gewenste velden buiten de "
"gegevensbronverkenner naar de kolomkoppen van het tabelobject. Er wordt een "
"vooraf geconfigureerde kolom gemaakt."
#: 01170004.xhp%23hd_id3149827.55.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
#: 01170004.xhp%23par_id3153345.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to "
"replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Een submenu openen waarin het gegevensveld "
"kan worden geselecteerd ter vervanging van het geselecteerde gegevensveld in "
"het tabelobject.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23hd_id3143267.57.help.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Kolom verwijderen"
#: 01170004.xhp%23par_id3157958.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected "
"column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">De geselecteerde kolom verwijderen.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23hd_id3147275.73.help.text
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: 01170004.xhp%23par_id3152996.74.help.text
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Het eigenschappendialoogvenster van de geselecteerde kolom openen."
#: 01170004.xhp%23hd_id3148539.79.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Kolommen verbergen"
#: 01170004.xhp%23par_id3159157.80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its "
"properties are not changed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">De geselecteerde kolom verbergen.</ahelp> De "
"eigenschappen blijven ongewijzigd."
#: 01170004.xhp%23hd_id3150771.81.help.text
msgid "Show columns"
msgstr "Kolommen weergeven"
#: 01170004.xhp%23par_id3159400.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the "
"columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column "
"name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden "
"columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show "
"Columns</emph> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Een submenu openen waarin de opnieuw weer te "
"geven kolommen kunnen worden geselecteerd.</ahelp> Als u slechts één kolom "
"wilt weergeven, klikt u op de gewenste kolomnaam. Alleen de eerste 16 "
"verborgen kolommen worden weergegeven. Als er meer verborgen kolommen "
"aanwezig zijn, kiest u de opdracht <emph>Meer</emph> om het dialoogvenster "
"<emph>Kolommen weergeven</emph> te openen."
#: 01170004.xhp%23hd_id3156193.83.help.text
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: 01170004.xhp%23par_id3159269.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Het dialoogvenster <emph>Kolommen "
"weergeven</emph> openen.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23par_id3149763.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show "
"Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the "
"Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In het "
"dialoogvenster <emph>Kolommen weergeven</emph> kunt u de kolommen selecteren "
"die moeten worden weergegeven. Houd de Shift- of Ctrl-toets (Mac: Command) "
"ingedrukt om meer kolommen tegelijkertijd te selecteren.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23hd_id3153561.86.help.text
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: 01170004.xhp%23par_id3150504.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show "
"all columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Klik op <emph>Alle</emph> als alle "
"kolommen moeten worden weergegeven.</ahelp>"
#: 01170004.xhp%23hd_id3153349.127.help.text
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "Beheer van tabelobjecten (alleen toetsenbord)"
#: 01170004.xhp%23par_id3149416.126.help.text
msgid ""
"If you use the keyboard only to travel through controls in your document, "
"you will find one difference to the other types of controls: the Tab key "
"does not move the cursor to the next control, but moves to the next column "
"inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"to move to the previous control."
msgstr ""
"Als u het toetsenbord alleen gebruikt om door de besturingselementen in uw "
"document te gaan, zult u één verschil merken met andere typen "
"besturingselementen: de Tabtoets verplaatst de cursor niet naar het volgende "
"besturingselement, maar verplaatst naar de volgende kolom binnen het "
"tabelobject Druk op <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"om naar het volgende besturingselement te gaan, of druk op Shift+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab "
"om naar het vorige besturingselement te gaan."
#: 01170004.xhp%23hd_id3153062.128.help.text
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr ""
"Zo activeert u de speciale bewerkingsmodus (alleen toetsenbord) voor "
"tabelobjecten:"
#: 01170004.xhp%23par_id3144510.129.help.text
msgid ""
"The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name="
"\"design mode\">design mode</link>."
msgstr ""
"Het formulierdocument moet zijn geopend in de <link href=\""
"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"ontwerpmodus\">ontwerpmodus</link>."
#: 01170004.xhp%23par_id3154758.130.help.text
msgid ""
"Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"to select the document."
msgstr ""
"Druk op <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 "
"om naar het document te schakelen."
#: 01170004.xhp%23par_id3161657.131.help.text
msgid ""
"Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the "
"first control, press Tab until it is selected."
msgstr ""
"Druk op Shift+F4 om het eerste besturingselement te selecteren. Als het "
"tabelobject niet het eerste besturingselement is, drukt u op de Tabtoets "
"totdat het tabelobject is geselecteerd."
#: 01170004.xhp%23par_id3151056.132.help.text
msgid ""
"Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from "
"the control border."
msgstr ""
"Druk op Enter om de bewerkingsmodus te activeren. De grepen worden buiten de "
"rand van het besturingselement weergegeven."
#: 01170004.xhp%23par_id3154938.133.help.text
msgid ""
"In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing "
"Shift+F10."
msgstr ""
"In de bewerkingsmodus kunt u het contextmenu voor de bewerkingsmodus openen "
"door op Shift+F10 te drukken."
#: 01170004.xhp%23par_id3154365.134.help.text
msgid ""
"If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. "
"Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr ""
"Als u kolommen wilt bewerken, druk op Shift+Spatiebalk om naar de "
"bewerkingsmodus te gaan. Nu kunt u de volgorde van de kolommen herschikken "
"met <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"pijltoetsen. Deletetoets verwijdert de huidige kolom."
#: 01170004.xhp%23par_id3145419.135.help.text
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "Druk op Esc om de bewerkingsmodus af te sluiten."
#: 12050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: 12050000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Vernieuwen\""
">Vernieuwen</link>"
#: 12050000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-"
"user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Vernieuwt de weergegeven gegevens.</ahelp> In "
"een omgeving voor meerdere gebruikers zorgt het vernieuwen van de gegevens "
"er voor dat het de actuele gegevens zijn."
#: 12050000.xhp%23par_id3147261.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153910\" src=\"res/commandimagelist/sc_reload.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153910\" src=\"res/commandimagelist/sc_reload.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12050000.xhp%23par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: 12050000.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with "
"the following commands:"
msgstr ""
"Klikken op de pijl naast het pictogram <emph>Vernieuwen </emph>opent een "
"submenu met de volgende opdrachten:"
#: 12050000.xhp%23par_id3156426.5.help.text
msgid ""
"<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr ""
"<emph>Vernieuwen</emph> - Toont de vernieuwde inhoud van de databasetabel."
#: 12050000.xhp%23par_id3147088.6.help.text
msgid ""
"<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">"
"Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have "
"changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<emph>Opnieuw opbouwen</emph> - <ahelp hid=\""
"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Bouwt de weergave van de databasetabel "
"opnieuw op. Gebruik deze opdracht als u de structuur van de tabel hebt "
"veranderd.</ahelp>"
#: 07070200.xhp%23tit.help.text
msgid "Save Record"
msgstr "Record opslaan"
#: 07070200.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save "
"Record</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Record opslaan\">Record "
"opslaan</link>"
#: 07070200.xhp%23bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>records; opslaan</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> "
"Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212."
"xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Slaat de huidige record van de databasetabel op.</ahelp> "
"Het pictogram <emph>Record opslaan</emph> bevindt zich op de <link href=\""
"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Databasebalk\">werkbalk "
"Tabelgegevens</link>"
#: 07070200.xhp%23par_id3152372.3.help.text
msgid ""
"Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you "
"select another record. To save changes without selecting another record, "
"click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr ""
"Wijzigingen in de inhoud van een record worden automatisch opgeslagen zodra "
"u een andere record selecteert. Als u de wijzigingen wilt opslaan zonder een "
"andere record te selecteren, klikt u op het pictogram <emph>Huidige record "
"opslaan</emph>."
#: 01171000.xhp%23tit.help.text
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "In ontwerpmodus openen"
#: 01171000.xhp%23bm_id3156211.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>forms; opening in design "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after "
"saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after "
"opening</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren; openen in "
"ontwerpmodus</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; activeren "
"in formulieren</bookmark_value><bookmark_value>ontwerpmodus na "
"opslag</bookmark_value><bookmark_value>documenten; openen in "
"ontwerpmodus</bookmark_value><bookmark_value>bewerkingsmodus; na "
"openen</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp%23hd_id3156211.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open "
"in Design Mode</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"In ontwerpmodus openen\">"
"In ontwerpmodus openen</link>"
#: 01171000.xhp%23par_id3146130.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/"
"explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so "
"that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Kies deze opdracht om formulieren in <link "
"href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"ontwerpmodus\""
">ontwerpmodus</link> te openen, zodat ze bewerkt kunnen worden.</ahelp>"
#: 01171000.xhp%23par_id3155805.5.help.text
msgid ""
"You cannot activate the controls of the form or edit contents of database "
"records in Design Mode. However, you can change the position and size of the "
"controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr ""
"U kunt dan het formulier bewerken, maar u kunt geen knoppen in het document "
"gebruiken of items uit keuzelijsten selecteren. U kunt echter wel de positie "
"en grootte van de besturingselementen wijzigen, andere eigenschappen "
"bewerken, en besturingselementen toevoegen of verwijderen in Ontwerpmodus."
#: 01171000.xhp%23par_id3147089.3.help.text
msgid ""
"After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the "
"<emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. "
"Save your form when you are finished."
msgstr ""
"Nadat u het bewerken van uw formulier voltooid hebt, klikt u met de rechter "
"muisknop op \"Formulieren\" in de <emph>Formulier-navigator</emph> en "
"deselecteer <emph>In Ontwerpmodus openen</emph>. Sla uw formulier op als u "
"klaar bent."
#: 01171000.xhp%23par_id3154749.4.help.text
msgid ""
"If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph>"
" command is ignored."
msgstr ""
"Als het formulier is beveiligd tegen schrijven wordt de opdracht <emph>In "
"ontwerpmodus openen</emph> genegeerd."
#: stars.xhp%23tit.help.text
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Sterren en banieren"
#: stars.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Sterren en banieren</link>"
#: stars.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can "
"insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Opent de werkbalk Sterren en banieren vanwaaruit u "
"afbeeldingen in uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: stars.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then "
"drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klik op een pictogram van de werkbalk Sterren en banieren "
"en sleep in het document om de vorm te tekenen.</ahelp>"
#: stars.xhp%23par_idN10597.help.text
msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid ""
"Some shapes have a special handle which you can drag to change the "
"properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over "
"these special handles."
msgstr ""
"Sommige vormen hebben een speciaal handvat waaraan u kunt slepen om "
"eigenschappen van de vorm te wijzigen. De muisaanwijzer wijzigt naar een "
"symbool van een hand boven deze speciale handvatten."
#: 19090000.xhp%23tit.help.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-brontekst"
#: 19090000.xhp%23bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML-documenten;brontekst</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML "
"Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML-brontekst\">HTML-"
"brontekst</link>"
#: 19090000.xhp%23par_id3156183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML "
"document. To view the HTML source of a new document, you must first save the "
"new document as an HTML document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Geeft de brontekst van het huidige HTML-"
"document weer. Als u de HTML-brontekst van een nieuw document wilt bekijken, "
"moet u het nieuwe document eerst opslaan als een HTML-document.</ahelp>"
#: 19090000.xhp%23par_id3149760.3.help.text
msgid ""
"In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain "
"text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document "
"as HTML."
msgstr ""
"In de HTML-bronmodus kunt u de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"tags\" name=\"tags\">tags</link> van de <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-indeling "
"bekijken en bewerken. Sla het document op als platte tekst. Wijs de .html- "
"of .htm-extensie toe om het document als HTML aan te duiden."
#: 05110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: 05110000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: 05110000.xhp%23par_id3159201.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Wijzigt de uitlijning van geselecteerde "
"objecten.</ahelp>"
#: 05110000.xhp%23par_id3155338.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectalign.png\" "
"width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153577\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectalign.png\" "
"width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 05110000.xhp%23par_id3143268.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: 05020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Pijlstijl"
#: 05020000.xhp%23hd_id3148520.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Pijlstijl\""
">Pijlstijl</link>"
#: 05020000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. "
"Use the symbols shown to define the style for the end of the selected "
"line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opent de werkbalk <emph>Pijlpunten</emph>. "
"Gebruik de symbolen om de stijl voor het einde van de geselecteerde lijn te "
"definiëren.</ahelp>"
#: 05020000.xhp%23par_id3150808.4.help.text
msgid ""
"The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a "
"drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href="
"\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line "
"Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr ""
"Het pictogram <emph>Pijlstijl</emph> is alleen zichtbaar op de betreffende "
"werkbalk als u een tekening creëert met de tekenfuncties. Meer informatie "
"kunt u vinden in het gedeelte <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" "
"name=\"Lijnstijlen\"><emph>Lijnstijlen</emph></link> van de Help."
#: 05020000.xhp%23par_id3148548.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145090\" src=\"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145090\" src=\"res/commandimagelist/sc_lineendstyle.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 05020000.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Pijlstijl"
#: 02170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Background color/Paragraph background "
msgstr "Achtergrondkleur/alinea-achtergrond"
#: 02170000.xhp%23hd_id3154232.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">"
"Background Color</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Achtergrondkleur\""
">Achtergrondkleur</link>"
#: 02170000.xhp%23par_id3149140.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a "
"toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is "
"applied to the background of the current paragraph or the selected "
"paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Klik om een werkbalk "
"te openen waar u op een achtergondkleur voor een alinea kunt klikken. De "
"kleur wordt toegepast op de achtergrond van de huidige alinea of de "
"geselecteerde alinea's.</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp%23par_id3147276.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor."
"png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor."
"png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Pictogram</alt></image>"
#: 02170000.xhp%23par_id3144439.4.help.text
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: 14010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: 14010000.xhp%23hd_id3156183.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Uitvoeren\">Query "
"uitvoeren</link>"
#: 14010000.xhp%23par_id3109850.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query "
"result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Voert de SQL-query uit en geeft het "
"resultaat weer.</ahelp> De functie <emph>Query uitvoeren</emph> slaat de "
"query niet op."
#: 14010000.xhp%23par_id3149893.5.help.text
msgid ""
"The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you "
"save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr ""
"De functie <emph>Query uitvoeren</emph> stelt u in staat om de query te "
"controleren. Indien u de query opslaat, wordt die opgeslagen op de tabpagina "
"<emph>Query's</emph>."
#: 14010000.xhp%23par_idN10621.help.text
msgid ""
"Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a "
"query design window."
msgstr ""
"Kies <emph>Beeld - Voorbeeld</emph> om de query via de menubalk van een "
"query-ontwerpvenster uit te voeren."
#: 14010000.xhp%23par_id3155941.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\""
" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 14010000.xhp%23par_id3153684.4.help.text
msgid "Run Query"
msgstr "Query uitvoeren"
#: 24060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: 24060000.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\""
">Brightness</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Helderheid\""
">Helderheid</link>"
#: 24060000.xhp%23par_id3152821.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the "
"brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only "
"black) to +100% (only white) are possible."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">In dit waardevak "
"kunt u een hogere of lagere helderheid voor het geselecteerde grafische "
"object kiezen.</ahelp> Waarden van -100% (alleen zwart) tot +100% (alleen "
"wit) zijn mogelijk."
#: 24060000.xhp%23par_id3150808.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 24060000.xhp%23par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: 13010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Tabs instellen"
#: 13010000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting "
"Tabs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabs instellen\">Tabs "
"instellen</link>"
#: 13010000.xhp%23par_id3154873.2.help.text
msgid ""
"On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected "
"paragraphs, using the mouse."
msgstr ""
"Op de liniaal kunt u met behulp van de muis de tabs voor de huidige alinea "
"of voor alle geselecteerde alinea's instellen."
#: 13010000.xhp%23par_id3148520.3.help.text
msgid ""
"Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a "
"tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are "
"available."
msgstr ""
"De standaardtabs hebben een afstand van 2 cm op de horizontale liniaal. Als "
"u een tab heeft ingesteld zijn alleen de standaard tabs rechts van de "
"ingestelde tab beschikbaar."
#: 07070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Gegevens bewerken"
#: 07070100.xhp%23hd_id3144415.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit "
"Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Gegevens bewerken\">"
"Gegevens bewerken</link>"
#: 07070100.xhp%23bm_id3144740.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off "
"</bookmark_value><bookmark_value>protected database "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>alleen-lezen documenten; databasetabellen aan/uit "
"</bookmark_value><bookmark_value>beveiligde "
"databasetabellen</bookmark_value><bookmark_value>gegevens; alleen-"
"lezen</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp%23par_id3144740.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or "
"off.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Schakelt de bewerkingsmodus voor de huidige databasetabel "
"in of uit.</ahelp>"
#: 07070100.xhp%23par_id3155805.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 07070100.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Gegevens bewerken"
#: 07070100.xhp%23hd_id3149388.4.help.text
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Databases bewerken in netwerken"
#: 07070100.xhp%23par_id3147576.5.help.text
msgid ""
"To make changes in a database used by more than one person, you must have "
"the appropriate access rights. When you edit an external database, there is "
"no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent "
"directly to the database."
msgstr ""
"Om veranderingen in een database die gebruikt wordt door meer dan één "
"persoon te maken, moet u de toepasselijke toegangsrechten hebben. Als u een "
"externe database bewerkt is er geen tussentijdse opslag door $[officename] "
"van de wijzigingen die u maakt. Zij worden direct naar de database verzonden."
#: 12000000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorer aan/uit"
#: 12000000.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer "
"On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer aan/uit\">"
"Explorer aan/uit</link>"
#: 12000000.xhp%23par_id3144740.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data "
"source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on "
"the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data "
"bar</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Dit pictogram schakelt de weergave van "
"de gegevensbronverkenner in en uit.</ahelp> Het pictogram <emph>Explorer "
"aan/uit</emph> is zichtbaar op de <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" "
"name=\"werkbalk Tabelgegevens\">werkbalk Tabelgegevens</link>."
#: 12000000.xhp%23par_id3153114.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150710\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbrowserexplorer."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150710\" src=\"res/commandimagelist/sc_dsbrowserexplorer."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12000000.xhp%23par_id3145136.3.help.text
msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorer aan/uit"
#: 12000000.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"In the data source explorer you see the data sources registered in "
"$[officename] with their queries and tables."
msgstr ""
"In de gegevensbronverkenner ziet u de gegevensbronnen die geregistreerd zijn "
"in $[officename] met hun query's en tabellen."
#: 12000000.xhp%23par_id3159233.53.help.text
msgid ""
"<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual "
"table or query, a connection to the data source is established. Once the "
"connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables "
"entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr ""
"<emph>Verbinding maken</emph> - Zodra u een individuele tabel of query "
"selecteert wordt een verbinding naar de gegevensbron gemaakt. Als de "
"verbinding voltooid is, worden de naam van de gegevensbron, de items Query's "
"of Tabellen en de naam van de geselecteerde query of tabel in vet type "
"weergegeven."
#: 12000000.xhp%23par_id3154860.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data "
"source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options "
"dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sluit de verbinding met de "
"gegevensbron. Zie <emph>%PRODUCTNAME Base - Verbindingen</emph> in het "
"dialoogvenster Opties.</ahelp>"
#: 12000000.xhp%23par_id3151379.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command "
"and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and "
"pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is "
"not enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermee kunt u het item hernoemen. U "
"kunt dit ook doen door het item te selecteren en op F2 te drukken. De "
"database moet hernoemen ondersteunen, anders zal deze opdracht niet "
"werken.</ahelp>"
#: 12000000.xhp%23par_id273445.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opent het geselecteerde "
"databasebestand voor bewerking.</ahelp>"
#: 12000000.xhp%23par_id5943479.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a "
"database file from the list of registered databases. The same dialog opens "
"by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opent een dialoogvenster voor "
"toevoeging/bewerking/verwijdering van een databasebestand uit de lijst met "
"geregistreerde databases. U kunt dit dialoogvenster ook openen door <emph>%"
"PRODUCTNAME Base - Databases</emph> te kiezen in het dialoogvenster "
"Opties.</ahelp>"
#: 07090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Direct exporteren als PDF"
#: 07090000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">"
"Export Directly as PDF</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Direct exporteren als PDF\""
">Direct exporteren als PDF</link>"
#: 07090000.xhp%23par_id3085157.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the "
"current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Het huidige "
"document direct als PDF exporteren. Hierbij wordt geen dialoogvenster met "
"instellingen weergegeven.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: 01170101.xhp%23hd_id3153681.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Algemeen\">Algemeen</link>"
#: 01170101.xhp%23par_id3159233.2.help.text
msgid ""
"This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties "
"of a form control. These properties differ, depending on the control type. "
"Not all of the following properties are available for every control."
msgstr ""
"Via de tab <emph>Algemeen</emph> kunt u de algemene eigenschappen van een "
"formuliersbesturingselement definiëren. Deze eigenschappen zijn "
"verschillend, afhankelijk van het type besturingselement. De volgende "
"eigenschappen zijn niet allemaal voor elk besturingselement beschikbaar."
#: 01170101.xhp%23par_id3155342.172.help.text
msgid ""
"If you export the current form document to HTML format, the default control "
"values are exported, not the current control values. Default values are "
"determined - depending on the type of control - by the properties' Default "
"value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and "
"option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr ""
"Als u het huidige formulierdocument naar HTML-opmaak exporteert, worden de "
"standaard controlewaarden geëxporteerd, niet de huidige controlewaarden. "
"Standaardwaarden worden, afhankelijk van het controletype, door de "
"Standaardwaarde (bijvoorbeeld in tekstvelden), Standaardstatus (voor "
"selectievakjes en optievelden) en Standaardselectie (voor keuzelijsten) van "
"de eigenschappen bepaald."
#: 01170101.xhp%23hd_id3149734.13.help.text
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: 01170101.xhp%23par_id3150084.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \""
"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp>"
" If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be "
"displayed in a gray color."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Als voor een besturingsveld de eigenschap "
"Geactiveerd (Ja) is ingesteld, kan de formuliergebruiker het besturingsveld "
"gebruiken.</ahelp> Als de eigenschap is uitgeschakeld, is het veld niet "
"beschikbaar (Nee) en wordt dit grijs weergegeven."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153320.74.help.text
msgid "Line count"
msgstr "Aantal regels"
#: 01170101.xhp%23par_id3149235.75.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many "
"lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active "
"if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with "
"the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in "
"the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown "
"option, the line's display will be specified by the size of the control "
"field and the font size."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specificeert hoeveel "
"regels moeten worden weergegeven in de vervolgkeuzelijst. Deze instelling is "
"alleen actief als u \"Ja\" bij de optie \"Vervolgkeuzelijst\" hebt gekozen. "
"</ahelp>Voor keuzelijsten met invoervak met de eigenschap Vervolgkeuzelijst "
"kunt u aangeven hoeveel regels in de vervolgkeuzelijst moeten worden "
"weergegeven. Voor velden van besturingselementen waarvoor de optie "
"Vervolgkeuzelijst niet is ingesteld, wordt de weergave van de regels "
"aangegeven op basis van de grootte van het veld van het besturingselement en "
"de tekengrootte."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153147.23.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170101.xhp%23par_id3149415.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property "
"determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can "
"use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Met de eigenschap "
"Handeling wordt bepaald welke actie wordt uitgevoerd wanneer u op een knop "
"klikt.</ahelp> Gebruik de navigatie-acties om uw eigen knoppen voor "
"databasenavigatie te ontwerpen."
#: 01170101.xhp%23par_id3152474.25.help.text
msgid ""
"The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr ""
"In de volgende tabel worden de handelingen beschreven die u aan een knop "
"kunt toewijzen."
#: 01170101.xhp%23par_id3147303.224.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: 01170101.xhp%23par_id3154388.225.help.text
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: 01170101.xhp%23par_id3154071.26.help.text
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: 01170101.xhp%23par_id3153797.27.help.text
msgid "No action occurs."
msgstr "Er wordt geen handeling uitgevoerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3154216.30.help.text
msgid "Submit form"
msgstr "Formulier indienen"
#: 01170101.xhp%23par_id3147228.31.help.text
msgid ""
"Sends the data that is entered in other control fields of the current form "
"to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200."
"xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\""
"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
msgstr ""
"Verzendt de gegevens die in andere velden in het besturingselement van het "
"huidige formulier zijn ingevoerd, naar het adres dat is opgegeven in <link "
"href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formuliereigenschappen\""
">Formuliereigenschappen</link> onder <link href=\"text/shared/02/01170201."
"xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
#: 01170101.xhp%23par_idN107F7.help.text
msgid ""
"Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export "
"to a PDF file."
msgstr ""
"Typ de URL in het tekstvak \"URL\" van het formulier wanneer u naar een PDF-"
"bestand exporteert."
#: 01170101.xhp%23par_id3151041.28.help.text
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier herstellen"
#: 01170101.xhp%23par_id3155101.29.help.text
msgid ""
"Resets the settings in other control fields to the predefined defaults ("
"Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr ""
"Stelt de instellingen in andere velden in het besturingselement terug naar "
"de vooraf gedefinieerde standaardwaarden (Standaardstatus, "
"Standaardselectie, Standaardwaarde)."
#: 01170101.xhp%23par_id3155431.32.help.text
msgid "Open document / web page"
msgstr "Document/webpagina openen"
#: 01170101.xhp%23par_id3150010.33.help.text
msgid ""
"Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use "
"<emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr ""
"Opent de URL die is gespecificeerd onder <emph>URL</emph>. U kunt "
"<emph>Frame</emph> gebruiken om een doelframe te specificeren."
#: 01170101.xhp%23par_idN107FE.help.text
msgid "First record"
msgstr "Eerste record"
#: 01170101.xhp%23par_idN10803.help.text
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Naar de eerste record in het huidige formulier gaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN10809.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Vorige record"
#: 01170101.xhp%23par_idN1080E.help.text
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Naar de vorige record in het huidige formulier gaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN10814.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Volgende record"
#: 01170101.xhp%23par_idN10819.help.text
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Naar de volgende record in het huidige formulier gaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN1081F.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Laatste record"
#: 01170101.xhp%23par_idN10824.help.text
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Naar de laatste record in het huidige formulier gaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN1082A.help.text
msgid "Save record"
msgstr "Record opslaan"
#: 01170101.xhp%23par_idN1082F.help.text
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Slaat de huidige record zo nodig op."
#: 01170101.xhp%23par_idN10835.help.text
msgid "Undo data entry"
msgstr "Gegevensinvoer ongedaan maken"
#: 01170101.xhp%23par_idN1083A.help.text
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Maakt de wijzigingen in de huidige record ongedaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN10840.help.text
msgid "New record"
msgstr "Nieuwe record"
#: 01170101.xhp%23par_idN10845.help.text
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Naar de invoerrij in het huidige formulier gaan."
#: 01170101.xhp%23par_idN1084B.help.text
msgid "Delete record"
msgstr "Record verwijderen"
#: 01170101.xhp%23par_idN10850.help.text
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Verwijdert de huidige record."
#: 01170101.xhp%23par_idN10856.help.text
msgid "Refresh form"
msgstr "Formulier vernieuwen"
#: 01170101.xhp%23par_idN1085B.help.text
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Laadt de laatst opgeslagen versie van het huidige formulier."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154638.19.help.text
msgid "Dropdown"
msgstr "Vervolgkeuzelijst"
#: 01170101.xhp%23par_id3152577.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the "
"combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the "
"dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the "
"existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you "
"can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown "
"state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specificeert of de "
"keuzelijst met invoervak een vervolgkeuzelijst heeft (Ja) of niet "
"(Nee).</ahelp> Een veld van het besturingselement met de eigenschap "
"Vervolgkeuzelijst bevat een extra pijlknop waarmee de lijst van de bestaande "
"formulieritems met een muisklik kan worden geopend. Onder <emph>Aantal "
"regels</emph>kunt u aangeven hoeveel regels (of rijen) moeten worden "
"weergegeven in de uitgevouwen toestand. U kunt de eigenschap "
"Vervolgkeuzelijst toewijzen aan keuzelijsten met invoervak."
#: 01170101.xhp%23par_id3159198.182.help.text
msgid ""
"Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always "
"dropdown as the default."
msgstr ""
"Keuzelijsten met invoervak die als kolommen in een tabelobject zijn "
"ingevoegd, hebben standaard een vervolgkeuzelijst."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153140.11.help.text
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Uitlijning/uitlijning afbeeldingen"
#: 01170101.xhp%23par_id3151281.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment "
"option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment "
"options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are "
"available for the following elements:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specificeert de "
"uitlijningsoptie voor teksten of afbeeldingen die voor een besturingselement "
"worden gebruikt.</ahelp>De beschikbare uitlijningsopties zijn Links, Rechts "
"en Gecentreerd. Deze opties zijn beschikbaar voor de volgende elementen:"
#: 01170101.xhp%23par_idN109DD.help.text
msgid "Title of Label fields"
msgstr "Titel van titelvelden"
#: 01170101.xhp%23par_idN109E1.help.text
msgid "Content of text fields"
msgstr "Inhoud van tekstvelden"
#: 01170101.xhp%23par_idN109E5.help.text
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "Inhoud van tabelvelden in de kolommen van een tabelobject"
#: 01170101.xhp%23par_idN109E9.help.text
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "Afbeeldingen of tekst die in knoppen worden gebruikt"
#: 01170101.xhp%23par_idN109EC.help.text
msgid ""
"The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics "
"alignment</emph>."
msgstr ""
"De optie <emph>Uitlijning</emph> wordt voor knoppen <emph>Uitlijning "
"afbeeldingen</emph> genoemd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153141.help.text
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticaal uitlijnen"
#: 01170101.xhp%23par_id3151394.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VERTICAL_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"vertical alignment for text or graphics content which used on a "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VERTICAL_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specificeert de "
"verticale uitlijning voor tekst- of afbeeldingsinhoud die wordt gebruikt op "
"een besturingselement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3151073.76.help.text
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatisch invullen"
#: 01170101.xhp%23par_id3152375.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the "
"AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a "
"list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Wijst de functie "
"Automatisch invullen toe aan een keuzelijst met invoervak.</ahelp> Deze "
"functie zorgt er voor dat een lijst met eerder ingevoerde items weergegeven "
"wordt, zodra u een item begint te typen."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154729.216.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Titelveld"
#: 01170101.xhp%23par_id3145801.217.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of "
"the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the "
"name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, "
"<emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">De bron voor de titel van het "
"besturingselement opgeven.</ahelp> In plaats van de naam van het "
"databaseveld wordt de tekst van het titelveld gebruikt. Bijvoorbeeld in de "
"<emph>Filter-navigator</emph>, het dialoogvenster <emph>Zoeken</emph> en als "
"kolomnaam in de tabelweergave."
#: 01170101.xhp%23par_id3153223.231.help.text
msgid ""
"To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can "
"access this control by pressing the character on the keyboard, insert a "
"tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr ""
"Als u een teken van het label als opdrachtletter wilt definiëren zodat de "
"gebruiker het besturingselement kan gebruiken door op het desbetreffende "
"teken op het toetsenbord te drukken, voegt u een tilde (~) in vóór het teken "
"in het label."
#: 01170101.xhp%23par_id3154502.218.help.text
msgid ""
"Only the text of a group frame can be used as the label field when using "
"radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same "
"group."
msgstr ""
"Alleen de tekst van een groepskader kan worden gebruikt als het titelveld "
"bij het gebruik van optievelden. Deze tekst heeft betrekking op alle knoppen "
"van dezelfde groep."
#: 01170101.xhp%23par_id3148587.219.help.text
msgid ""
"If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will "
"see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the "
"list."
msgstr ""
"Als u op de knop <emph>...</emph> naast het tekstveld klikt, verschijnt het "
"dialoogvenster <emph>Titelveldselectie</emph>. Selecteer een titel in de "
"lijst."
#: 01170101.xhp%23par_id3154512.220.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No "
"assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned "
"label field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Schakel het "
"selectievakje <emph>Geen toewijzing</emph> in om de koppeling tussen het "
"besturingselement en het toegewezen titelveld te verwijderen.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3148834.142.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: 01170101.xhp%23par_id3148566.143.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in "
"the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control "
"field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If "
"you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for "
"example, 2 cm."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">De kolombreedte "
"instellen in het veld van het tabelobject.</ahelp>De kolombreedte instellen "
"in de veld van het tabelobject in eenheden die zijn opgegeven in de opties "
"van de module %PRODUCTNAME. Indien gewenst kunt u een waarde invoeren "
"gevolgd door een geldige maateenheid, bijvoorbeeld 2 cm."
#: 01170101.xhp%23hd_id1877803.help.text
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#: 01170101.xhp%23par_id9863277.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as "
"a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button "
"down.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Hiermee kunt u opgeven of de handeling van "
"een besturingselement zoals een draaiknop moet worden herhaald wanneer u op "
"het besturingselement klikt en de muisknop ingedrukt houdt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id9827875.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#: 01170101.xhp%23par_id6092715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds "
"between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an "
"arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record "
"navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button "
"pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, "
"for example, 2 s or 500 ms."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specificeert de vertraging in "
"milliseconden tussen herhaalde gebeurtenissen.</ahelp> Een herhaalde "
"gebeurtenis treedt op wanneer u op een van de recordnavigatieknoppen van een "
"navigatiebalk of op een pijlknop of de achtergrond van een schuifbalk klikt "
"en u de muisknop enige tijd ingedrukt houdt. U kunt een waarde, gevolgd door "
"een geldige tijdeenheid, invoeren, bijvoorbeeld 2 s of 500 ms."
#: 01170101.xhp%23hd_id3145164.214.help.text
msgid "Record marker"
msgstr "Recordmarkering"
#: 01170101.xhp%23par_id3147257.215.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is "
"displayed with row labels, in which the current record is marked by an "
"arrow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Aangeven of de eerste kolom wordt "
"weergegeven met rijlabels waarin de huidige record wordt aangegeven met een "
"pijl.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3151019.82.help.text
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
#: 01170101.xhp%23par_id3152971.83.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can "
"determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields "
"you can determine the format for the date readout."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Hier kunt u de "
"notatie van de datum opgeven.</ahelp> Met datumvelden kunt u de indeling "
"voor de datum bepalen."
#: 01170101.xhp%23par_id3151356.84.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) "
"are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them "
"regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hinweis\">Alle notatievelden (datum, tijd, valuta, numeriek) "
"worden automatisch opgemaakt in de geselecteerde indeling zodra u het veld "
"verlaat, ongeacht de manier waarop u de gegevens in het veld hebt "
"ingevoerd.</variable>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3156054.87.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Draaiknop"
#: 01170101.xhp%23par_id3154360.88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option "
"transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow "
"buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time "
"fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Met de optie Ja wordt het "
"veld van het besturingselement omgezet in een draaiknop waaraan pijlknoppen "
"worden toegevoegd.</ahelp>Numerieke velden, valutavelden, datumvelden en "
"tijdvelden kunnen worden opgenomen als een draaiknoppen in het formulier."
#: 01170101.xhp%23hd_id3159268.173.help.text
msgid "Tristate"
msgstr "Drievoudige status"
#: 01170101.xhp%23par_id3154254.174.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also "
"represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE "
"values.</ahelp> This function is only available if the database accepts "
"three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Geeft aan of voor een selectievakje ook NUL-"
"waarden uit een gekoppelde database kunnen worden weergegeven, apart van de "
"waarden WAAR en ONWAAR.</ahelp> Deze functie is alleen beschikbaar als in de "
"database de volgende statuswaarden worden geaccepteerd: WAAR, ONWAAR en NUL."
#: 01170101.xhp%23par_id3156712.183.help.text
msgid ""
"The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not "
"for HTML forms."
msgstr ""
"De eigenschap<emph> Drievoudige status</emph> wordt alleen voor "
"databaseformulieren gedefinieerd, niet voor HTML-formulieren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3147324.89.help.text
msgid "Printable"
msgstr "Af te drukken"
#: 01170101.xhp%23par_id3154703.90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control "
"field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Geeft aan of het veld van het "
"besturingselement moet verschijnen op een afdruk van het document.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153889.help.text
msgid "PositionX"
msgstr "PositieX"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153823.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the "
"anchor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definieert de positie X van het besturingselement, relatief "
"ten opzichte van het anker.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153814.help.text
msgid "PositionY"
msgstr "PositieY"
#: 01170101.xhp%23par_id040920092115387.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the "
"anchor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definieert de positie Y van het besturingselement, relatief "
"ten opzichte van het anker.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153833.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153855.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definieert waar het besturingselement zal worden "
"verankerd.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153836.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153918.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">>Definieert de breedte van het besturingselement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200921153980.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921153919.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">>Definieert de hoogte van het besturingselement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3155962.91.help.text
msgid "Edit mask"
msgstr "Bewerkingsmasker"
#: 01170101.xhp%23par_id3150938.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit "
"mask. By specifying a character code you can determine what the user can "
"enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in "
"pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Definieert het "
"bewerkingsmasker. Als u een tekencode opgeeft, kunt u bepalen wat de "
"gebruiker kan invoeren in het veld van het besturingselement.</ahelp> Door "
"in patroonvelden de tekencode op te geven kunt u bepalen wat de gebruiker "
"kan invoeren in het patroonveld."
#: 01170101.xhp%23par_id3148479.184.help.text
msgid ""
"The length of the edit mask determines the number of the possible input "
"positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit "
"mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter "
"the following characters to define the edit mask:"
msgstr ""
"De lengte van het bewerkingsmasker bepaalt het aantal mogelijke "
"invoerposities. Als de gebruiker tekens invoert die niet overeenkomen met "
"het bewerkingsmasker, wordt de invoer na afloop gewist. U kunt de volgende "
"tekens invoeren om het bewerkingsmasker te definiëren:"
#: 01170101.xhp%23par_id3147130.93.help.text
msgid " Character "
msgstr " Teken "
#: 01170101.xhp%23par_id3149815.94.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#: 01170101.xhp%23par_id3153774.95.help.text
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp%23par_id3154660.96.help.text
msgid ""
"A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed "
"at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr ""
"Een tekstconstante. Deze positie kan niet worden bewerkt. Het teken wordt "
"weergegeven op de bijbehorende positie van het tekenmasker."
#: 01170101.xhp%23par_id3151346.97.help.text
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp%23par_id3150829.98.help.text
msgid ""
"The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not "
"converted to lowercase characters."
msgstr ""
"De tekens a-z en A-Z kunnen worden ingevoerd. Hoofdletters worden niet "
"omgezet in kleine letters."
#: 01170101.xhp%23par_id3149207.99.help.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp%23par_id3156140.100.help.text
msgid ""
"The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is "
"automatically converted to a capital letter"
msgstr ""
"De tekens A-Z kunnen worden ingevoerd. Als er een kleine letter wordt "
"ingevoerd, wordt die automatisch naar een hoofdletter geconverteerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3153703.101.help.text
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp%23par_id3148873.102.help.text
msgid ""
"The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not "
"converted to lowercase characters."
msgstr ""
"De tekens a-z, A-Z en 0-9 kunnen worden ingevoerd. Hoofdletters worden niet "
"omgezet in kleine letters."
#: 01170101.xhp%23par_id3153781.103.help.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp%23par_id3154574.104.help.text
msgid ""
"The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, "
"it is automatically converted to a capital letter"
msgstr ""
"De tekens A-Z en 0-9 kunnen worden ingevoerd. Als er een kleine letter wordt "
"ingevoerd, wordt die automatisch naar een hoofdletter geconverteerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3153268.105.help.text
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp%23par_id3150979.106.help.text
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Alleen de tekens 0-9 kunnen worden ingevoerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3152769.107.help.text
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp%23par_id3156064.108.help.text
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Alle afdrukbare tekens kunnen worden ingevoerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3150517.109.help.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp%23par_id3150429.110.help.text
msgid ""
"All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it "
"is automatically converted to a capital letter."
msgstr ""
"Alle afdrukbare tekens kunnen worden ingevoerd. Als er een kleine letter "
"wordt gebruikt, wordt die automatisch naar een hoofdletter geconverteerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3155081.111.help.text
msgid ""
"For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" "
"edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr ""
"Voor bijvoorbeeld het tekenmasker \"__.__.2000\", definieer het "
"invoervenster \"NNLNNLLLLL\" zodat de gebruiker alleen maar vier cijfers in "
"kan voeren bij het invullen van een datum."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154818.112.help.text
msgid "Strict format"
msgstr "Formaatcontrole"
#: 01170101.xhp%23par_id3148750.113.help.text
msgid ""
"You can have a format check with control fields that accept formatted "
"contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If "
"the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters "
"are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date "
"delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are "
"ignored."
msgstr ""
"U kunt een opmaakcontrole uitvoeren met velden van een besturingselement die "
"opgemaakte inhoud (datum, tijd, enzovoort) accepteren. <ahelp hid=\""
"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Als de functie voor formaatcontrole wordt "
"geactiveerd (Ja), worden alleen de toegestane tekens geaccepteerd.</ahelp> "
"In een datumveld worden bijvoorbeeld alleen getallen of scheidingstekens "
"voor datums geaccepteerd en worden alle alfabetische tekens die u typt, "
"genegeerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3147167.60.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: 01170101.xhp%23par_id3154991.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the "
"target frame to display the document that is opened by the \"Open document / "
"web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a "
"<emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been "
"assigned the Open document or web page action)."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specificeert het "
"doelframe dat geopend wordt door de handeling \"Open document / webpagina\""
".</ahelp> U kunt ook specificeren dat het doelframe een <emph>URL</emph> "
"weergeeft, die geopend wordt wanneer u op een knop klikt die aan de "
"handeling Document/webpagina openen is toegewezen."
#: 01170101.xhp%23par_id3150521.62.help.text
msgid ""
"If you click the field, you can select an option from the list that "
"specifies into which frame the next document should be loaded. The following "
"possibilities exist:"
msgstr ""
"Als u op het veld klikt, kunt u een optie selecteren in de lijst om aan te "
"geven in welk frame het volgende document moet worden geladen. De volgende "
"opties zijn beschikbaar:"
#: 01170101.xhp%23par_id3148814.226.help.text
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: 01170101.xhp%23par_id3155500.227.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#: 01170101.xhp%23par_id3149408.63.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01170101.xhp%23par_id3146770.64.help.text
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "Het volgende document wordt in een nieuw, leeg frame gemaakt."
#: 01170101.xhp%23par_id3149771.65.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01170101.xhp%23par_id3159143.66.help.text
msgid ""
"The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the "
"document is created in the same frame."
msgstr ""
"Het volgende document wordt in een bovenliggend frame gemaakt. Als er geen "
"bovenliggend frame bestaat, wordt het document in hetzelfde frame gemaakt."
#: 01170101.xhp%23par_id3151374.67.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01170101.xhp%23par_id3148600.68.help.text
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "Het volgende document wordt in hetzelfde frame gemaakt."
#: 01170101.xhp%23par_id3153067.69.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01170101.xhp%23par_id3149174.70.help.text
msgid ""
"The next document is created in a top-level window, that is, in the highest "
"frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the "
"document is created in the current frame."
msgstr ""
"Het volgende document wordt gemaakt in een venster op het hoogste niveau (in "
"het hoogste frame van de structuur). Als het huidige frame zich al op het "
"hoogste niveau bevindt, wordt het document in het huidige frame gemaakt."
#: 01170101.xhp%23par_id3156172.185.help.text
msgid ""
"The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr ""
"De eigenschap Frame is relevant voor HTML-formulieren, maar niet voor "
"databaseformulieren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3146950.114.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"
#: 01170101.xhp%23par_id3154344.115.help.text
msgid ""
"An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\""
"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the "
"graphic's path and file name that you want to have displayed on the "
"button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> "
"button, the path and file name will be automatically included in the text "
"box."
msgstr ""
"Een afbeeldingsknop heeft de eigenschap <emph>Afbeelding</emph>. <ahelp hid="
"\"HID_PROP_IMAGE_URL\">Met de eigenschap <emph>Afbeelding</emph> worden het "
"pad en de bestandsnaam aangegeven van de afbeelding die u op de knop wilt "
"weergeven.</ahelp> Als u het afbeeldingsbestand met de knop <emph>...</emph> "
"selecteert, worden het pad en bestandsnaam automatisch opgenomen in het "
"tekstvak."
#: 01170101.xhp%23hd_id3150530.208.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Help-tekst"
#: 01170101.xhp%23par_id3156310.209.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text "
"that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the "
"text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Biedt de optie voor het invoeren van een "
"Helptekst die als een tip voor het besturingselement wordt "
"weergegeven.</ahelp> De tip toont de tekst in gebruikersmodus wanneer de "
"muis over het besturingselement wordt bewogen."
#: 01170101.xhp%23par_id3153287.210.help.text
msgid ""
"For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of "
"the URL address entered under URL."
msgstr ""
"Voor knoppen van het soort URL-type verschijnt de Help-tekst als uitgebreide "
"tip in plaats van het URL-adres dat is ingevoerd onder URL."
#: 01170101.xhp%23hd_id3145377.212.help.text
msgid "Help URL"
msgstr "Help-URL"
#: 01170101.xhp%23par_id3148649.213.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling "
"which refers to a help document and which can be called with the help of the "
"control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if "
"the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Een batchnaam in URL-stijl invoeren die "
"verwijst naar een Help-document en kan worden opgeroepen met behulp van het "
"veld van het besturingselement.</ahelp> De Help bij het besturingsveld kan "
"worden geopend als de focus op het besturingsveld is geplaatst en de "
"gebruiker op F1 drukt."
#: 01170101.xhp%23hd_id3152541.3.help.text
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: 01170101.xhp%23par_id3155073.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the "
"background color of the control field.</ahelp>A background color is "
"available for most control fields. If you click on <emph>Background "
"color</emph>, a list will open which enables you to select among various "
"colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired "
"color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in "
"the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\""
"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Stelt de "
"achtergrondkleur voor het veld van het besturingselement in.</ahelp> Een "
"achtergrondkleur is voor de meeste velden van besturingselementen "
"beschikbaar. Als u op <emph>Achtergrondkleur</emph> klikt, wordt een lijst "
"geopend waar u uit de verschillende kleuren kunt kiezen. De optie \""
"Standaard\" adopteert de instellingen van het systeem. Indien de gewenste "
"kleur niet wordt vermeld, klik op de knop <emph>...</emph> om een kleur te "
"definiëren in het dialoogvenster <link href=\"text/shared/optionen/01010501."
"xhp\" name=\"Kleur\"><emph>Kleur</emph></link>."
#: 01170101.xhp%23hd_id3148971.40.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Schuifbalk"
#: 01170101.xhp%23par_id3144430.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar "
"type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you "
"specify to a text box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Het opgegeven "
"schuifbalktype toevoegen aan een tekstvak.</ahelp> Het opgegeven "
"schuifbalktype toevoegen aan een tekstvak."
#: 01170101.xhp%23par_idN1110B.help.text
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Interval"
#: 01170101.xhp%23par_idN1110F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each "
"activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u intervallen bepalen die, telkens wanneer de "
"draaiknop geactiveerd wordt, opgeteld of afgetrokken worden.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3146779.85.help.text
msgid "Value step"
msgstr "Interval"
#: 01170101.xhp%23par_id3155096.86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin "
"button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical "
"and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to "
"increase or decrease the value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Hiermee kunt u de "
"intervallen bepalen.</ahelp>U kunt de waarde-intervals vooraf in numerieke "
"en valutadraaiknoppen instellen. Gebruik de pijltjesknoppen van de draaiknop "
"om de waarde te verhogen of te verlagen."
#: 01170101.xhp%23hd_id3145756.73.help.text
msgid "List entries"
msgstr "Lijstitems"
#: 01170101.xhp%23par_id3151300.120.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the "
"list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use "
"Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the "
"list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List "
"entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href="
"\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the "
"keyboard controls."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Definieert de "
"lijstitems die zichtbaar zijn in het document. Open deze lijst en typ uw "
"tekst. Gebruik Shift+Enter om een nieuwe regel te krijgen. Met keuzelijsten "
"en keuzelijsten met invoervak kunt u de lijstitems definiëren die zichtbaar "
"zullen zijn in het document. Open het veld <emph>Items in lijsten</emph> en "
"typ uw tekst.</ahelp> Onthoud de <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" "
"name=\"tips\">tips</link> die verwijzen naar de besturingselementen voor het "
"toetsenbord."
#: 01170101.xhp%23par_id3152874.228.help.text
msgid ""
"The predefined default list entry is entered into the <emph>Default "
"selection combo</emph> box."
msgstr ""
"De vooraf gedefinieerde standaard itemlijst wordt ingevoerd in het veld "
"<emph>Standaardselectie</emph>."
#: 01170101.xhp%23par_id3154610.186.help.text
msgid ""
"Note that the list entries entered here are only incorporated into the form "
"if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the "
"option \"Value List\" is selected."
msgstr ""
"Onthoud dat de hier ingevoerde lijstitems slechts in het formulier worden "
"opgenomen als op de tab <emph>Gegevens</emph> onder <emph>Type "
"lijstinhoud</emph>, de optie \"Waardenlijst\" is geselecteerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3154767.188.help.text
msgid ""
"If you do not want the list entries to be written to the database or "
"transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values "
"that are not visible in the form, you can assign the list entries to other "
"values in a value list. The value list is determined on the <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. "
"Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". "
"Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be "
"assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the "
"correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr ""
"Als u niet wilt dat de lijstitems worden weggeschreven naar de database of "
"worden verstuurd naar de ontvanger van het webformulier, maar liever "
"toegewezen waarden die niet zichtbaar zijn in het formulier, dan kunt u de "
"lijstitems toewijzen aan andere waarden in een waardenlijst. De waardenlijst "
"wordt bepaald op de tab <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\""
"Gegevens\"><emph>Gegevens</emph></link>. Selecteer de optie \"Waardenlijst\" "
"onder <emph>Type lijstinhoud</emph>. Voer vervolgens de waarden in onder "
"<emph>Lijstinhoud</emph> die zullen worden toegewezen aan de overeenkomende "
"zichtbare lijstitems van het formulier. Voor de juiste toewijzing is de "
"volgorde in de waardenlijst van belang."
#: 01170101.xhp%23par_id3150511.189.help.text
msgid ""
"For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab "
"corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on "
"the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to "
"the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr ""
"Voor HTML-documenten komt een item, ingevoerd op de tab <emph>Algemeen</emph>"
" overeen met de HTML-tag <OPTION>; een item van de waardenlijst, ingevoerd "
"op de tab <emph>Gegevens</emph> onder <emph>Lijstinhoud</emph> komt overeen "
"met de tag <OPTION VALUE=...>."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154290.121.help.text
msgid "Date max"
msgstr "Datum tot"
#: 01170101.xhp%23par_id3148637.122.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date "
"which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>"
"Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by "
"the user."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Een datum vaststellen "
"die niet kan worden overschreden door een andere datum die door de gebruiker "
"wordt ingevoerd.</ahelp> Een datum vaststellen die niet kan worden "
"overschreden door een andere datum die door de gebruiker wordt ingevoerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3149804.123.help.text
msgid "Max text length"
msgstr "Max tekstlengte"
#: 01170101.xhp%23par_id3150776.124.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum "
"number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo "
"boxes, you can define the maximum number of characters that the user can "
"enter. If this control field property is uncertain, the default setting will "
"be zero."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Het maximum aantal "
"tekens definiëren dat de gebruiker kan invoeren.</ahelp> Voor tekst en "
"keuzelijsten met invoervakken kunt u het maximum aantal tekens definiëren "
"dat de gebruiker kan invoeren. Als deze eigenschap voor velden van "
"besturingselementen onzeker is, is de standaardinstelling nul."
#: 01170101.xhp%23par_id3153813.190.help.text
msgid ""
"If the control is linked to a database and the text length is to be accepted "
"from the field definition of the database, you must not enter the text "
"length here. The settings are only accepted from the database if the control "
"property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr ""
"Als het besturingselement is gekoppeld aan een database en de tekstlengte "
"moet worden geaccepteerd op basis van de velddefinitie in de database, moet "
"u de tekstlengte niet hier intoetsen. De instellingen worden alleen "
"geaccepteerd uit de database als de eigenschap van het besturingselement "
"niet is gedefinieerd (status \"Niet gedefinieerd\")."
#: 01170101.xhp%23hd_id3145599.125.help.text
msgid "Value max"
msgstr "Max. waarde"
#: 01170101.xhp%23par_id3154733.126.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value "
"for the control field which can not be exceeded by another value introduced "
"by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the "
"maximum value that the user can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Definieert een "
"waarde voor het veld van het besturingselement die niet kan worden "
"overschreden door een andere waarde die door de gebruiker wordt "
"ingevoerd.</ahelp> Voor numerieke velden en valutavelden kunt u de "
"maximumwaarden bepalen die de gebruiker kan invoeren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154835.127.help.text
msgid "Time max"
msgstr "Tijd tot"
#: 01170101.xhp%23par_id3155762.128.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time "
"which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>"
"Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by "
"the user."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Bepaalt een tijd die "
"niet overschreden kan worden door een andere waarde die door de gebruiker "
"wordt geïntroduceerd.</ahelp> Bepaalt een tijd die niet overschreden kan "
"worden door een andere waarde die door de gebruiker wordt geïntroduceerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3150416.129.help.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Meervoudige selectie"
#: 01170101.xhp%23par_id3143275.130.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to "
"select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more "
"than one item in a list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Toestaan dat "
"meerdere items in een keuzelijst kunnen worden geselecteerd.</ahelp> "
"Toestaan dat meerdere items in een keuzelijst kunnen worden geselecteerd."
#: 01170101.xhp%23bm_id4040955.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselement opgemaakte tekst</bookmark_value> "
"<bookmark_value>besturingselementen;besturingselement opgemakte "
"tekst</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3148527.21.help.text
msgid "Text type"
msgstr "Type tekst"
#: 01170101.xhp%23par_id3153724.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a "
"control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, "
"press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter "
"formatted text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37933\">Staat gebruikers toe regeleinden en opmaak te gebruiken "
"in velden van besturingselementen zoals tekstvakken of labels. Druk op de "
"Entertoets om handmatig een regeleinde in te voegen. Selecteer \"Meerdere "
"regels met opmaak\" om opgemaakte tekst in te voeren.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN113D2.help.text
msgid ""
"If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind "
"this control to a database field."
msgstr ""
"Als u het teksttype \"Meerdere regels met opmaak\" selecteert, kunt u dit "
"besturingselement niet aan een databaseveld binden."
#: 01170101.xhp%23par_idN11391.help.text
msgid ""
"This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table "
"control."
msgstr ""
"Dit besturingselement wordt aangeduid als ‘Meerdere regels’ voor een "
"tekstkolom in een tabelobject."
#: 01170101.xhp%23par_idN114EF.help.text
msgid "Word break"
msgstr "Woordafbreking"
#: 01170101.xhp%23par_idN11505.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to "
"use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of "
"text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Geeft tekst op meer dan één regel weer.</ahelp> Hierdoor "
"kunt u regeleinden in een tekstvak gebruiken, zodat u meer dan één regel "
"tekst kunt invoeren. Druk op de Entertoets om handmatig een regeleinde in te "
"voegen."
#: 01170101.xhp%23par_idN11538.help.text
msgid "Toggle"
msgstr "Omschakelen"
#: 01170101.xhp%23par_idN1154E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If "
"you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not "
"selected\" control states when you click the button or press the spacebar "
"while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state "
"appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Deze eigenschap geeft aan of een drukknop zich als een "
"schakelknop gedraagt. Als u Omschakelen op ‘Ja’ instelt, kunt u omschakelen "
"tussen de status ‘Wel geselecteerd’ en ‘Niet geselecteerd’ wanneer u op de "
"knop klikt of op de spatiebalk drukt terwijl het besturingselement de focus "
"heeft. Een knop met de status ‘Wel geselecteerd’ lijkt ingedrukt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN11558.help.text
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Focus nemen bij klikken"
#: 01170101.xhp%23par_idN1156E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives "
"the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Als u deze optie op ‘Ja’ instelt, krijgt de drukknop de "
"focus wanneer u op de knop klikt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN11578.help.text
msgid "Hide selection"
msgstr "Selectie verbergen"
#: 01170101.xhp%23par_idN1158E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains "
"selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set "
"<emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected "
"when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37965\">Hiermee geeft u op of tekst op een besturingselement "
"geselecteerd moet blijven wanneer het besturingselement niet langer de focus "
"heeft.</ahelp> Als u <emph>Selectie verbergen</emph> op ‘Nee’ instelt, "
"blijft de geselecteerde tekst geselecteerd wanneer de focus niet langer op "
"het besturingselement met de tekst rust."
#: 01170101.xhp%23par_idN11598.help.text
msgid "Style"
msgstr "Opmaakprofiel"
#: 01170101.xhp%23par_idN115AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are "
"displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37966\">Hiermee kunt u opgeven of keuzevakjes en keuzerondjes "
"met een 3D-look (standaard) of plat moeten worden weergegeven.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN115B8.help.text
msgid "Border color"
msgstr "Randkleur"
#: 01170101.xhp%23par_idN115CE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the "
"Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37967\">Hiermee kunt u de randkleur opgeven voor "
"besturingselementen waarvoor de eigenschap Rand is ingesteld op "
"‘Plat’.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN115B7.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symboolkleur"
#: 01170101.xhp%23par_idN115BB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example "
"the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u de kleur voor symbolen op "
"besturingselementen opgeven, zoals de pijlen op een schuifbalk.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3149314.131.help.text
msgid "Date min"
msgstr "Datum van"
#: 01170101.xhp%23par_id3155755.132.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the "
"earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date "
"that a user can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Bepaalt de vroegste "
"datum die een gebruiker kan invoeren.</ahelp>Bepaalt de vroegste datum die "
"een gebruiker kan invoeren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3152866.133.help.text
msgid "Value min"
msgstr "Min. waarde"
#: 01170101.xhp%23par_id3147505.134.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine "
"here a value for the control field to prevent the user from entering a "
"smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a "
"minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">De waarde voor "
"het besturingsveld bepalen om te voorkomen dat de gebruiker een lagere "
"waarde invoert.</ahelp> Voor numerieke velden en valutavelden kunt u een "
"minimumwaarde bepalen om te voorkomen dat de gebruiker een lagere waarde "
"invoert."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153298.135.help.text
msgid "Time min"
msgstr "Tijd vanaf"
#: 01170101.xhp%23par_id3148831.136.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum "
"time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user "
"can enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">De minimumtijd bepalen "
"die een gebruiker kan invoeren.</ahelp> De minimumtijd bepalen die een "
"gebruiker kan invoeren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3155746.137.help.text
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Aantal decimalen"
#: 01170101.xhp%23par_id3146096.138.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines "
"the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>"
"With numerical and currency fields you can determine the number of digits "
"displayed to the right of the decimal point."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Het aantal "
"cijfers rechts van het decimaalteken bepalen.</ahelp> Voor numerieke velden "
"en valutavelden kan het aantal cijfers worden bepaald dat rechts van het "
"decimaalteken wordt weergegeven."
#: 01170101.xhp%23hd_id3151340.9.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: 01170101.xhp%23par_id3149819.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the "
"<emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the "
"control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option "
"specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has "
"a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name "
"will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form "
"Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can "
"be referred to from a macro. The default settings already specify a name "
"which is constructed from using the field's label and number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Op de tabpagina "
"<emph>Eignschappen</emph>, specificeert deze optie de naam voor het veld van "
"het besturingselement. Op de tabpagina <emph>Formuliereigenschappen</emph>, "
"specificeert deze optie de naam voor het formulier.</ahelp>Elk veld van een "
"besturingselement en alk formulier heeft een eigenschap <emph>Naam</emph> "
"waardoor het kan worden geïdentificeerd. De naam zal verschijnen in de <link "
"href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formulier-Navigator\">Formulier-"
"Navigator</link> en, door de naam te gebruiken, kan naar het veld van het "
"besturingselement worden verwezen in een macro. De standaard instellingen "
"hebben al een naam gespecificeerd die is samengesteld met behulp van de "
"titel en getal van het veld."
#: 01170101.xhp%23par_id3153025.191.help.text
msgid ""
"If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr ""
"Als u met macro's werkt, moet u ervoor zorgen dat de namen van de "
"besturingselementen uniek zijn."
#: 01170101.xhp%23bm_id3146325.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> "
"<bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> "
"<bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselementen; "
"groeperen</bookmark_value><bookmark_value>groepen;van "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>formulieren; "
"besturingselementen groeperen</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp%23par_id3146325.192.help.text
msgid ""
"The name is also used to group different controls that belong together "
"functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all "
"members of the group: controls with identical names form a group. Grouped "
"controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/"
"01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr ""
"De naam wordt ook gebruikt om verschillende besturingselementen te groeperen "
"die functioneel bij elkaar horen, zoals keuzerondjes. Geef alle leden van de "
"groep dezelfde naam om dit te doen: Besturingselementen met identieke namen "
"vormen een groep. Gegroepeerde besturingselementen kunnen visueel worden "
"weergegeven met een <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\""
"Groepsvak\">Groepsvak</link>."
#: 01170101.xhp%23hd_id3149720.197.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatiebalk"
#: 01170101.xhp%23par_id3149918.198.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"whether to display the navigation bar on the lower border of the table "
"control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower "
"border of table controls."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specificeert of "
"de navigatiebalk op de onderrand van tabelobjecten moet worden "
"weergegeven.</ahelp> Specificeert of de navigatiebalk op de onderrand van "
"tabelobjecten moet worden weergegeven."
#: 01170101.xhp%23hd_id3158426.42.help.text
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: 01170101.xhp%23par_id3153215.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the "
"control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> "
"Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user "
"can enter text. If you assign the read-only property to an image field which "
"uses graphics from a database, the user will not be able to insert new "
"graphics into the database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Bepaalt of het "
"besturingselement Alleen-lezen (Ja) is of dat het kan worden bewerkt "
"(Nee).</ahelp> De eigenschap<emph> Alleen-lezen </emph>kan worden toegewezen "
"aan alle besturingselementen waarvoor de gebruiker tekst kan invoeren. Als u "
"de eigenschap Alleen-lezen toewijst aan afbeeldingsvelden waarvoor "
"afbeeldingen worden overgenomen uit een database, kan de gebruiker geen "
"nieuwe afbeeldingen in de database invoegen."
#: 01170101.xhp%23hd_id3148912.139.help.text
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: 01170101.xhp%23par_id3145637.140.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the "
"field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or "
"\"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine "
"the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You "
"can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Bepalen of de veldrand "
"moet worden weergegeven zonder frame, met 3D-effect of vlak.</ahelp>Met "
"behulp van de besturingsvelden die zijn voorzien van een kader, kunt u de "
"randweergave voor het formulier bepalen via de eigenschap <emph>Rand</emph>. "
"U kunt kiezen uit de opties \"Zonder frame\", \"3D-look\" of \"Vlak\"."
#: 01170101.xhp%23hd_id3149266.44.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Tabvolgorde"
#: 01170101.xhp%23par_id3147483.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property "
"determines the order in which the controls are focused in the form when you "
"press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, "
"the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can "
"specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab "
"order</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Met de eigenschap <emph>Tabvolgorde</emph> "
"wordt de volgorde bepaald op basis waarvan de focus op de "
"besturingselementen wordt geplaatst wanneer u op de Tab-toets drukt.</ahelp> "
"In een formulier met meerdere besturingselementen wordt de focus naar het "
"volgende besturingselement verplaatst wanneer u op de Tabtoets drukt. U kunt "
"de volgorde opgeven waarin de focus wordt gewijzigd met een index onder "
"<emph>Tabvolgorde</emph>."
#: 01170101.xhp%23par_id3156207.193.help.text
msgid ""
"The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/"
"shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If "
"you want, you can also set this property for image buttons and image "
"controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr ""
"De eigenschap <emph>Tabvolgorde</emph> is niet beschikbaar voor <link href=\""
"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Onzichtbare besturingselementen\">"
"Onzichtbare besturingselementen</link>. U kunt deze eigenschap desgewenst "
"voor afbeeldingsknoppen en afbeeldingselementen instellen, zodat u deze "
"besturingselementen met de Tabtoets kunt selecteren."
#: 01170101.xhp%23par_id3150378.46.help.text
msgid ""
"When creating a form, an index is automatically assigned to the control "
"fields that are added to this form; every control field added is assigned an "
"index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of "
"the other controls are updated automatically. Elements that cannot be "
"focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls "
"are skipped when using the Tab key."
msgstr ""
"Bij het maken van een formulier wordt automatisch een index toegewezen aan "
"de velden van de besturingselementen; elk toegevoegd veld van de "
"besturingselementen wordt voorzien van een index, verhoogd met 1. Als u de "
"index van een besturingselement wijzigt, worden de indices van de andere "
"besturingselementen automatisch bijgewerkt. Aan de elementen waarop de focus "
"niet kan worden geplaatst (Tabstop = Nee) wordt ook een waarde toegewezen. "
"Deze besturingselementen worden tijdens het gebruik van de Tabtoets echter "
"overgeslagen."
#: 01170101.xhp%23par_id3150640.47.help.text
msgid ""
"You can also easily define the indices of the different controls in the <"
"link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab "
"Order</emph></link> dialog."
msgstr ""
"U kunt de indices van de verschillende besturingselementen op eenvoudige "
"wijze definiëren in het dialoogvenster <link href=\"text/shared/02/01170300."
"xhp\" name=\"Tabvolgorde\"><emph>Tabvolgorde</emph></link>."
#: 01170101.xhp%23hd_id0509200912114423.help.text
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Scrollen muiswiel"
#: 01170101.xhp%23par_id0509200912114566.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a "
"mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The "
"value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at "
"the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is "
"pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the "
"focus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bepaalt of de waarde wijzigt als de gebruiker scrollt met "
"het muiswiel. Nooit: Geen wijziging van de waarde. Indien de focus: "
"(standaard) De waarde wijzigt als het besturingselement de focus heeft en "
"naar het besturingselement wijst en aan het muiswiel wordt gedraaid. Altijd: "
"De waarde wijzigt als de muisaanwijzer op het besturingselement staat en aan "
"het muiswiel wordt gedraaid, of het besturingselement nu de focus heeft of "
"niet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3154049.34.help.text
msgid "Default status"
msgstr "Standaardstatus"
#: 01170101.xhp%23par_id3150837.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a "
"check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Geeft aan of een optie of keuzevak "
"standaard is geselecteerd.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_id3149242.201.help.text
msgid ""
"For a reset type button, you can define the status of the control if the "
"reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Voor knoppen van het hersteltype kunt u de status van het besturingselement "
"definiëren als de herstelknop door de gebruiker wordt geactiveerd."
#: 01170101.xhp%23par_id3156266.202.help.text
msgid ""
"For grouped option fields, the status of the group corresponding to the "
"default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr ""
"De status van de groepering die met de standaardinstelling overeenkomt, "
"wordt voor gegroepeerde optievelden gedefinieerd door de eigenschap "
"<emph>Standaardwaarde</emph>."
#: 01170101.xhp%23hd_id3156150.36.help.text
msgid "Default selection"
msgstr "Standaardselectie"
#: 01170101.xhp%23par_id3148730.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies "
"the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list "
"box entry to mark as the default entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Het "
"keuzelijstitem markeren als het standaarditem.</ahelp>Het keuzelijstitem "
"markeren als het standaarditem."
#: 01170101.xhp%23par_id3150028.203.help.text
msgid ""
"For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines "
"the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Voor knoppen van het hersteltype, definieert de invoer<emph> "
"Standaardselectie</emph> van de keuzelijst of de herstelknop geactiveerd is "
"door de gebruiker."
#: 01170101.xhp%23par_id919217.help.text
msgid ""
"For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph>"
" button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr ""
"Voor een keuzelijst met een aantal waarden kunt u op de knop <emph>...</emph>"
" klikken om het dialoogvenster <emph>Standaardselectie</emph> te openen."
#: 01170101.xhp%23par_id50050.help.text
msgid ""
"In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you "
"want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr ""
"In het dialoogvenster <emph>Standaardselectie</emph> selecteert u de items "
"die u als geselecteerd wilt markeren wanneer u het formulier met de "
"keuzelijst opent."
#: 01170101.xhp%23hd_id3150460.38.help.text
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
#: 01170101.xhp%23par_id3154222.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the "
"control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a "
"form is opened."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Stelt de standaardwaarde in voor "
"het veld van het besturingselement.</ahelp> De standaardwaarde wordt "
"bijvoorbeeld ingevoerd als een formulier wordt geopend."
#: 01170101.xhp%23par_id3150740.199.help.text
msgid ""
"For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the "
"status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
"Voor knoppen van het hersteltype wordt op basis van het item<emph> "
"Standaardwaarde </emph>de status van het besturingselement gedefinieerd als "
"de herstelknop door de gebruiker wordt geactiveerd."
#: 01170101.xhp%23par_idN11B70.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standaard scrollwaarde"
#: 01170101.xhp%23par_idN11B74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the "
"scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Hiermee kunt u de "
"standaardwaarde voor de schuifbalk instellen.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3155440.252.help.text
msgid "Scroll value max."
msgstr "Max. scrollwaarde"
#: 01170101.xhp%23par_id3148877.251.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a "
"scrollbar control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specificeer de maximumwaarde van een "
"schuifbalk.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN111E4.help.text
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. scrollwaarde"
#: 01170101.xhp%23par_idN111E8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a "
"scrollbar control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specificeer de minimumwaarde van een "
"schuifbalk.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN11B51.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kleine verandering"
#: 01170101.xhp%23par_idN11B55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks "
"the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Specificeer de waarde die opgeteld of afgetrokken moet "
"worden wanneer de gebruiker op het pijlpictogram op de schuifbalk "
"klikt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN11B6F.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Grote verandering"
#: 01170101.xhp%23par_idN11B73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks "
"next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Specificeer de waarde die opgeteld of afgetrokken moet "
"worden wanneer de gebruiker naast de schuifregelaar op de schuifbalk "
"klikt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id7215491.help.text
msgid "Default time"
msgstr "Standaardtijd"
#: 01170101.xhp%23par_id2299874.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u de standaardtijd instellen.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_id3150482.200.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current time is inserted."
msgstr "Als u geen waarde invoert, wordt de huidige tijd ingevoegd."
#: 01170101.xhp%23hd_id1727347.help.text
msgid "Default date"
msgstr "Standaarddatum"
#: 01170101.xhp%23par_id2545548.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u de standaarddatum instellen.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_id2360911.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current date is inserted."
msgstr "Als u geen waarde invoert, wordt de huidige datum ingevoegd."
#: 01170101.xhp%23hd_id9207434.help.text
msgid "Default text"
msgstr "Standaardtekst"
#: 01170101.xhp%23par_id4563127.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u de standaardtekst opgeven voor een tekstvak "
"of een keuzelijst met invoervak.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3145206.144.help.text
msgid "Default button"
msgstr "Standaardknop"
#: 01170101.xhp%23par_id3154681.145.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> "
"Default button</emph> property specifies that the corresponding button will "
"be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default "
"button</emph> property specifies that the corresponding button will be "
"operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and "
"do not carry out any further action, the button with this property is the "
"default button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">De eigenschap "
"<emph>Standaardknop</emph> geeft aan dat de bijbehorende knop wordt "
"uitgevoerd wanneer u op Enter drukt.</ahelp>De eigenschap "
"<emph>Standaardknop</emph> geeft aan dat de bijbehorende knop wordt "
"uitgevoerd wanneer u op Enter drukt. Als u het dialoogvenster of formulier "
"opent en geen willekeurige verdere actie uitvoert, wordt de knop met deze "
"eigenschap de standaardknop."
#: 01170101.xhp%23par_id3149750.175.help.text
msgid ""
"This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr ""
"Deze eigenschap mag slechts aan één knop binnen het document worden "
"toegekend."
#: 01170101.xhp%23par_id3150931.177.help.text
msgid ""
"When using Web page forms, you might come across this property in search "
"masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type "
"button. The search term is entered in the text field and the search is "
"started by activating the button. If the button is defined as the default "
"button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to "
"start the search."
msgstr ""
"Als u formulieren voor webpagina's gebruikt komt u deze eigenschap misschien "
"tegen in zoekmaskers. Dit zijn bewerkingsmaskers die een tekstveld bevatten "
"en een knop van het type Uitvoeren. De zoekterm wordt ingevoerd in het "
"tekstveld en de zoekactie wordt gestart door op de knop te klikken. Als de "
"knop echter is gedefinieerd als standaardknop wordt het zoeken gestart door "
"eenvoudigweg op Enter te drukken na het invoeren van de zoekterm."
#: 01170101.xhp%23hd_id3153389.221.help.text
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Valutateken"
#: 01170101.xhp%23par_id3150271.222.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol "
"is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> "
"The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Bepalen of het valutasymbool vóór "
"of na het getal wordt weergegeven bij gebruik van valutavelden.</ahelp> De "
"standaardinstelling is dat valutatekens niet vooraan staan."
#: 01170101.xhp%23hd_id3154548.48.help.text
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabstop"
#: 01170101.xhp%23par_id3155361.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines "
"if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following "
"options are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">De eigenschap <emph>Tabstop</emph> bepaalt "
"of een besturingsveld met de Tabtoets kan worden geselecteerd.</ahelp> De "
"volgende opties zijn beschikbaar:"
#: 01170101.xhp%23par_id3148627.52.help.text
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: 01170101.xhp%23par_id3161673.53.help.text
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr ""
"Bij gebruik van de Tabtoets krijgt het veld van het besturingselement geen "
"focus."
#: 01170101.xhp%23par_id3159323.50.help.text
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: 01170101.xhp%23par_id3148584.51.help.text
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "Het besturingselement kan met de Tabtoets worden geselecteerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3146909.147.help.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen"
#: 01170101.xhp%23par_id3154936.148.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a "
"thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can "
"determine whether thousands separators are used."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Voegt een "
"scheidingsteken voor duizendtallen in.</ahelp>Bij numerieke en valutavelden "
"kunt u bepalen of er scheidingstekens voor duizendtallen moeten worden "
"gebruikt."
#: 01170101.xhp%23hd_id3156256.7.help.text
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: 01170101.xhp%23par_id3156432.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets "
"the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The "
"Label property sets the label of the control field that is displayed in the "
"form. This property determines the visible label or the column header of the "
"data field in table control forms."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">De eigenschap Label "
"stelt de label van het veld van het besturingselement in dat in het "
"formulier wordt weergegeven.</ahelp>De eigenschap Label stelt de label van "
"het veld van het besturingselement in dat in het formulier wordt "
"weergegeven. Deze eigenschap bepaalt de zichtbare label of de kolomkop van "
"het gegevensveld in de formulieren van tabelobjecten."
#: 01170101.xhp%23par_id3154568.54.help.text
msgid ""
"When you create a new control, the description predefined in the "
"<emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. "
"The label consists of the control field name and an integer numbering the "
"control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, "
"you can assign another description to the control so that the label reflects "
"the function of the control. Change this entry in order to assign an "
"expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr ""
"When you create a new control, the description predefined in the "
"<emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. "
"Het label bestaat uit de naam van het veld van het besturingselement en een "
"geheel getal voor het nummeren van het besturingselement (bijvoorbeeld Knop1)"
". Met de eigenschap <emph>Titel</emph> kunt u een andere beschrijving aan "
"het besturingselement toewijzen zodat het label de functie van het "
"besturingselement laat zien. Wijzig dit item om een betekenisvol label toe "
"te wijzen aan het besturingselement welke zichtbaar is voor de gebruiker."
#: 01170101.xhp%23bm_id3163820.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> "
"<bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> "
"<bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>meerregelige titels in formulieren</bookmark_value> "
"<bookmark_value>namen; meerregelige titels</bookmark_value> "
"<bookmark_value>besturingselementen; meerregelige titels</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp%23par_id3163820.223.help.text
msgid ""
"To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You "
"can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinl"
"ine></switchinline>+Enter."
msgstr ""
"Open de keuzelijst met invoervak met behulp van de pijlknop om een "
"meerregelige titel te maken. U kunt een regeleinde invoeren door te drukken "
"op Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</cas"
"einline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: 01170101.xhp%23par_id3159407.55.help.text
msgid ""
"The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in "
"the interface visible to the user. If you work with macros, note that at "
"runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> "
"property."
msgstr ""
"De eigenschap <emph>Titel</emph> wordt alleen gebruikt ter aanduiding van "
"een formulierelement in de interface die zichtbaar is voor de gebruiker. Als "
"u met macro's werkt, dient u erop te letten dat een besturingselement "
"tijdens runtime altijd via de eigenschap <emph>Naam</emph> wordt "
"geadresseerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3150293.56.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170101.xhp%23par_id3154358.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL "
"address that opens when you click an \"Open document / web page\" "
"button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button "
"type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the "
"button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specificeert het "
"URL-adres dat geopend wordt als u op een knop \"Open document / webpagina\" "
"klikt.</ahelp>Voer het URL-adres voor een knop van het type Open document of "
"webpagina in in het <emph>URL</emph> vak. Het adres wordt geopend wanneer u "
"op de knop klikt."
#: 01170101.xhp%23par_id3146074.211.help.text
msgid ""
"If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the "
"extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr ""
"Als u de muis boven de knop beweegt in de gebruikersmodus, verschijnt de URL "
"als uitgebreide Help, ervan uitgaande dat er geen andere Helptekst is "
"ingevoerd."
#: 01170101.xhp%23hd_id3147134.149.help.text
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbool"
#: 01170101.xhp%23par_id3145160.150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a "
"character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, "
"you can pre-define the currency symbol by entering the character or string "
"in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">U kunt een "
"teken of tekenreeks invoeren voor het valutasymbool.</ahelp>In het "
"valutaveld kunt u het valutasymbool vooraf definiëren door het teken of de "
"tekenreeks in te voeren in de eigenschap <emph>Valutasymbool</emph>."
#: 01170101.xhp%23hd_id3144444.154.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: 01170101.xhp%23par_id3152417.155.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the "
"data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\"text/"
"shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, "
"under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the "
"hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">U kunt gegevens "
"invoeren die door het verborgen besturingselement worden overgenomen.</ahelp>"
"Voor een <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"verborgen "
"besturingselement\">verborgen besturingselement</link> kunt u onder "
"<emph>Waarde</emph> de gegevens invoeren die door het verborgen "
"besturingselement moeten worden overgenomen. Deze gegevens zullen ook worden "
"overgedragen bij het verzenden van het formulier."
#: 01170101.xhp%23hd_id3157315.156.help.text
msgid "Password characters"
msgstr "Wachtwoordtekens"
#: 01170101.xhp%23par_id3155323.157.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is "
"used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. "
"This character is displayed instead of the characters typed by the user for "
"the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the "
"characters that will be displayed instead of the characters typed by the "
"user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the "
"desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Als het tekstvak "
"voor invoer van een wachtwoord wordt gebruikt, voert u hier de ASCII-code "
"van het weer te geven teken in. Dit teken wordt getoond in plaats van de "
"door de gebruiker getypte tekens voor het wachtwoord.</ahelp>Als de "
"gebruiker een wachtwoord invoert, kunt u de tekens bepalen die in plaats van "
"de door de gebruiker getypte tekens worden weergegeven. Voer onder "
"<emph>Wachtwoordteken</emph> de ASCII-code van het gewenste teken in. U kunt "
"de waarden van 0 tot 255 gebruiken."
#: 01170101.xhp%23par_id3152493.158.help.text
msgid ""
"The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special "
"Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr ""
"De tekens en hun ASCII-codes kunnen worden bekeken in het dialoogvenster "
"<emph>Speciale tekens</emph> (Invoegen - Speciale tekens)."
#: 01170101.xhp%23hd_id3157884.159.help.text
msgid "Literal mask"
msgstr "Tekenmasker"
#: 01170101.xhp%23par_id3157557.160.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the "
"literal mask. The literal mask contains the initial values and is always "
"visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify "
"a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is "
"always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit "
"mask, you can determine the entries that the user can type into the masked "
"field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Definieert het "
"tekenmasker. Het tekenmasker bevat de beginwaarden en is altijd zichtbaar na "
"het downloaden van een formulier.</ahelp>Met gemaskeerde velden kunt u een "
"tekenmasker specificeren. Een tekenmasker bevat de beginwaarden van een "
"formulier en is altijd zichtbaar na het downloaden van een formulier. "
"Wanneer u een tekencode voor het bewerkingsmasker gebruikt, kunt u bepalen "
"welke items de gebruiker in het gemaskeerde veld kan typen."
#: 01170101.xhp%23par_id3148513.161.help.text
msgid ""
"The length of the literal mask should always correspond to the length of the "
"edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or "
"filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr ""
"De lengte van het tekenmasker moet altijd overeenkomen met de lengte van het "
"bewerkingsmasker. Als dit niet het geval is, wordt het bewerkingsmasker "
"afgebroken of opgevuld met lege ruimten tot de lengte van het "
"bewerkingsmasker."
#: 01170101.xhp%23hd_id3146762.5.help.text
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: 01170101.xhp%23par_id3151037.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the "
"text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have "
"visible text or titles, select the display font that you want to use. To "
"open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\""
"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The "
"selected font is used in control fields names and to display data in table "
"control fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Selecteer het lettertype "
"voor de tekst in het besturingselement.</ahelp>Voor besturingsvelden met "
"zichtbare tekst of titels selecteert u het weergavelettertype dat u wilt "
"gebruiken. Als u het dialoogvenster <link href=\"text/shared/01/05020100."
"xhp\" name=\"Lettertype\"><emph>Lettertype</emph></link> wilt openen, klikt "
"u op de knop <emph>...</emph>. Het geselecteerde lettertype wordt gebruikt "
"in besturingsveldnamen en voor de weergave van gegevens in tabelobjecten."
#: 01170101.xhp%23hd_id3156734.162.help.text
msgid "Row height"
msgstr "Rijhoogte"
#: 01170101.xhp%23par_id3160455.163.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row "
"height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for "
"the row height. If you want, you can enter a value followed by valid "
"measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specificeert de "
"rijhoogte van een tabelobject.</ahelp>Voer in tabelobjecten een waarde voor "
"de rijhoogte in. Indien gewenst kunt u een waarde invoeren gevolgd door een "
"geldige maateenheid, bijvoorbeeld 2 cm."
#: 01170101.xhp%23par_idN11FB6.help.text
msgid "Text lines end with"
msgstr "Tekstregels afsluiten met"
#: 01170101.xhp%23par_idN11FBA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when "
"writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Selecteer voor tekstvelden de regeleindecode die gebruikt "
"moet worden wanneer er tekst in een databasekolom geschreven wordt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id3160477.168.help.text
msgid "Time format"
msgstr "Tijdnotatie"
#: 01170101.xhp%23par_id3145187.169.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the "
"desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired "
"format for the time display."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">U kunt de gewenste "
"notatie voor de weergave van de tijd definiëren.</ahelp>U kunt de gewenste "
"notatie voor de weergave van de tijd definiëren."
#: 01170101.xhp%23hd_id3158195.170.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Help-tekst"
#: 01170101.xhp%23par_id3146823.171.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional "
"information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each "
"control field you can specify additional information or a descriptive text "
"for the control field. This property helps the programmer to save additional "
"information that can be used in the program code. This field can be used, "
"for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Aanvullende informatie of "
"een beschrijvende tekst voor het veld van het besturingselement "
"opgeven.</ahelp>In elk veld van het besturingselement kunt u aanvullende "
"informatie of beschrijvende tekst voor het veld van het besturingselement "
"intoetsen. Deze eigenschap helpt de programmeur om aanvullende informatie op "
"te slaan die kan worden gebruikt in de programmacode. Dit veld kan "
"bijvoorbeeld worden gebruikt voor variabelen of andere evaluatieparameters."
#: 01170101.xhp%23hd_id3157828.232.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: 01170101.xhp%23par_id3146843.233.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. "
"Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">De indelingscode voor het "
"besturingselement. Klik op de knop <emph>...</emph> om de indelingscode te "
"selecteren.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN122C4.help.text
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: 01170101.xhp%23par_idN122C8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Hiermee kunt u het formaat van de "
"afbeelding zodanig aanpassen dat deze op het besturingselement past.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN1209F.help.text
msgid "Acting on a record"
msgstr "Reageren op een record"
#: 01170101.xhp%23par_idN120B1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: "
"Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37930\">Hiermee geeft u op of de actie-items in een "
"geselecteerd besturingselement van een navigatiebalk moeten worden "
"weergegeven of verborgen.</ahelp> De actie-items zijn de volgende: Record "
"opslaan, Ongedaan maken, Nieuwe record, Record verwijderen, Vernieuwen."
#: 01170101.xhp%23par_idN120BE.help.text
msgid "Positioning"
msgstr "Plaatsing"
#: 01170101.xhp%23par_idN120D9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following:"
" Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37928\">Hiermee geeft u op of de plaatsingsitems in een "
"geselecteerd besturingselement van een navigatiebalk moeten worden "
"weergegeven of verborgen.</ahelp> De plaatsingsitems zijn de volgende: "
"Recordtitel, Recordpositie, Titel aantal records, Aantal records."
#: 01170101.xhp%23par_idN120D7.help.text
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: 01170101.xhp%23par_idN120DB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a "
"selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: "
"First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37929\">Hiermee geeft u op of de navigatie-items in een "
"geselecteerd besturingselement van een navigatiebalk moeten worden "
"weergegeven of verborgen.</ahelp> De navigatie-items zijn de volgende: "
"Eerste record, Vorige record, Volgende record, Laatste record."
#: 01170101.xhp%23par_idN12156.help.text
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filteren / Sorteren"
#: 01170101.xhp%23par_idN1215A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting "
"items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting "
"items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic "
"filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37931\">Hiermee geeft u op of de filter- en sorteeritems in een "
"geselecteerd besturingselement van een navigatiebalk moeten worden "
"weergegeven of verborgen.</ahelp> De items voor filteren en sorteren zijn de "
"volgende: Oplopend sorteren, Aflopend sorteren, Sorteren, AutoFilter, "
"Standaardfilter, Filter toepassen, Filter/Sortering verwijderen."
#: 01170101.xhp%23par_idN12175.help.text
msgid "Icon Size"
msgstr "Pictogramgrootte"
#: 01170101.xhp%23par_idN12179.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation "
"Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"37927\">Hiermee geeft u op of de pictogrammen in een "
"geselecteerde navigatiebalk klein of groot moeten zijn.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23hd_id0409200920593864.help.text
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200920593851.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. "
"In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definieert of een besturingselement zichtbaar zal zijn in "
"de modus live. In de ontwerpmodus is het besturingselement altijd "
"zichtbaar.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154683.help.text
msgid ""
"Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not "
"necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional "
"constraints are applied when calculating a control's effective visibility. "
"For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be "
"visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr ""
"Merk op dat deze eigenschap is ingesteld op \"Ja\" (de standaard), dit niet "
"noodzakelijkerwijze wil zeggen dat het besturingselement ook daadwerkelijk "
"zichtbaar is op het scherm. Aanvullende beperkingen worden toegepast bij het "
"berekenen van de effectieve zichtbaarheid van een besturingselement. Een "
"besturingselement dat, bijvoorbeeld, geplaatst is in een verborgen sectie in "
"Writer zal nooit zichtbaar zijn, tenzij tenminste de sectie zelf zichtbaar "
"wordt."
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154691.help.text
msgid ""
"If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in "
"live mode."
msgstr ""
"Indien de eigenschap is ingesteld op \"Nee\", dan zal het besturingselement "
"altijd verborgen zijn in de modus live."
#: 01170101.xhp%23par_id0409200921154614.help.text
msgid ""
"Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property "
"when reading documents which make use of it."
msgstr ""
"Oudere versies van OpenOffice.org, tot aan 3.1, zullen deze eigenschap "
"zwijgend negeren bij het lezen van documenten die er gebruik van maken."
#: 01170101.xhp%23par_idN12314.help.text
msgid "Visible size"
msgstr "Zichtbare grootte"
#: 01170101.xhp%23par_idN12318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A "
"value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would "
"result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Specificeert de grootte van de scrollduim in \"waarde-"
"eenheden\". Een waarde van ('Max. scrollwaarde' min 'Min scrollwaarde') / 2 "
"resulteert in een scrollduim die de helft van het achtergrondgebied in "
"beslag neemt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp%23par_idN12375.help.text
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr ""
"Als dit op 0 is ingesteld, is de breedte van de duim gelijk aan de hoogte."
#: 01170101.xhp%23par_idN12332.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Richting"
#: 01170101.xhp%23par_idN12336.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a "
"scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Hiermee kunt u de horizontale of verticale richting van een "
"schuifbalk of draaiknop opgeven.</ahelp>"
#: fontwork.xhp%23tit.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Fontwork-Galerij"
#: fontwork.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork-Galerij</link>"
#: fontwork.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can "
"insert graphical text art into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Met dit pictogram wordt de Fontwork-Galerij geopend "
"vanwaaruit u grafische tekstvormen in uw document kunt invoegen.</ahelp>"
#: fontwork.xhp%23par_idN10591.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Fontwork-Galerij"
#: fontwork.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. "
"To insert an object into your document, select the object, and then click "
"OK.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">In de Fontwork-Galerij kunt u voorbeelden van Fontwork-"
"objecten bekijken. Selecteer een object en klik op OK om het in uw document "
"in te voegen.</ahelp>"
#: fontwork.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
#: fontwork.xhp%23par_idN10623.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Werkbalk Fontwork</link>"
#: 01170600.xhp%23tit.help.text
msgid "Form Navigator"
msgstr "Formulier-navigator"
#: 01170600.xhp%23bm_id3143284.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>f"
"orms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; "
"creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form "
"Navigator</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>besturingselementen; schikken in "
"formulieren</bookmark_value><bookmark_value>formulieren; "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Formulier-"
"navigator</bookmark_value><bookmark_value>subformulieren; "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>besturingselementen; "
"verborgen</bookmark_value><bookmark_value>verborgen besturingselementen in "
"Formulier-navigator</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form "
"Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formulier-navigator\""
">Formulier-navigator</link>"
#: 01170600.xhp%23par_id3149760.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. "
"The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the "
"current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">De <emph>Formulier-navigator</emph> "
"openen. In de <emph>Formulier-navigator</emph> worden alle formulieren en "
"subformulieren van het huidige document weergegeven, samen met hun "
"respectievelijke besturingselementen.</ahelp>"
#: 01170600.xhp%23par_id3147399.21.help.text
msgid ""
"When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, "
"and also provides various functions for editing them."
msgstr ""
"Wanneer u verschillende formulieren gebruikt, vindt u in de Formulier-"
"navigator niet alleen een overzicht van alle formulieren, maar vindt u ook "
"diverse functies voor het bewerken van formulieren."
#: 01170600.xhp%23par_id3155552.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a "
"list of all created (logical) forms with the corresponding control "
"fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the "
"plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list "
"of the form elements."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">De <emph>Formulier-navigator</emph> bevat "
"een lijst met alle gemaakte (logische) formulieren met de bijbehorende "
"velden van besturingselementen.</ahelp> U kunt zien of een formulier velden "
"van besturingselementen bevat aan het plusteken vóór het item. Klik op het "
"plusteken om de lijst met formulierelementen te openen."
#: 01170600.xhp%23par_id3146957.4.help.text
msgid ""
"You can change how the different controls are arranged by dragging and "
"dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more "
"controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or "
"the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard "
"and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or "
"the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr ""
"U kunt de schikking van de verschillende besturingselementen wijzigen door "
"ze te verslepen en weer neer te zetten binnen het venster <emph>Formulier-"
"navigator</emph>. Selecteer één of meer besturingselementen en sleep ze in "
"een ander formulier. Gebruik als alternatief <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X of "
"de opdracht <emph>Knippen</emph> in het contextmenu om een besturingselement "
"naar het klembord te verplaatsen en <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V of "
"de opdracht <emph>Plakken</emph> om het besturingselement op een andere "
"positie in te voegen."
#: 01170600.xhp%23par_id3155892.22.help.text
msgid ""
"To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and "
"enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr ""
"Als u de naam wilt bewerken in de <emph>Formulier-navigator</emph>, klikt u "
"op de naam en voert u een nieuwe naam in of gebruik de opdracht in het "
"contextmenu."
#: 01170600.xhp%23par_id3156347.5.help.text
msgid ""
"If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the "
"corresponding element is selected in the document."
msgstr ""
"Als u een besturingselement in de <emph>Formulier-navigator</emph> "
"selecteert, wordt het bijbehorende element in het document geselecteerd."
#: 01170600.xhp%23par_id3153662.6.help.text
msgid ""
"If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form "
"Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr ""
"Als u het contextmenu van een geselecteerd item oproept, biedt de <emph"
">Formulier-navigator</emph> de volgende functies:"
#: 01170600.xhp%23hd_id3153252.7.help.text
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: 01170600.xhp%23par_id3153561.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add "
"</emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form "
"Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Nieuwe elementen aan het formulier toevoegen. De "
"functie <emph>Toevoegen</emph> kan alleen worden opgeroepen als een "
"formulier is geselecteerd in de <emph>Formulier-navigator</emph>.</ahelp>"
#: 01170600.xhp%23hd_id3149763.9.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: 01170600.xhp%23par_id3156117.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> "
"To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\""
">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Maakt een nieuw formulier in het document. "
"</ahelp> Als u een <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\""
"subformulier\">subformulier</link> wilt maken, voegt u het nieuwe formulier "
"toe onder het gewenste hoofdformulier."
#: 01170600.xhp%23hd_id3155342.11.help.text
msgid "Hidden Control"
msgstr "Onzichtbare besturingselementen"
#: 01170600.xhp%23par_id3158430.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected "
"form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include "
"data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains "
"additional information or clarifying text that you can specify when creating "
"the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\""
"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the "
"entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select "
"the <emph>Properties</emph> command."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Maakt een verborgen besturingselement in "
"het geselecteerde formulier, dat niet zichtbaar is op het scherm. Met een "
"verborgen besturingselement kunnen gegevens worden ingesloten die samen met "
"het formulier worden verzonden.</ahelp> Ze bevatten aanvullende informatie "
"of beschrijvende tekst die u kunt opgeven als u het formulier maakt via de <"
"link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Speciale eigenschappen\">"
"Speciale eigenschappen</link> van het besturingselement. Selecteer het item "
"van het verborgen besturingselement in de <emph>Formulier-navigator</emph> "
"en selecteer de opdracht <emph>Eigenschappen</emph>."
#: 01170600.xhp%23par_id3159147.19.help.text
msgid ""
"You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C "
"for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V "
"for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form "
"Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key "
"pressed."
msgstr ""
"U kunt besturingselementen in het document kopiëren via het klembord ("
"sneltoetsen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C "
"voor kopiëren en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V "
"voor invoegen). U kunt verborgen besturingselementen in de <emph>Formulier-"
"navigator</emph> kopiëren met slepen en neerzetten terwijl de toets <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"wordt ingedrukt."
#: 01170600.xhp%23par_id3145068.20.help.text
msgid ""
"Drag and drop to copy controls within the same document or between "
"documents. Open another form document and drag the hidden control from the "
"<emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the "
"target document. Click a visible control directly in the document, rest the "
"mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-"
"drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a "
"copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>while dragging."
msgstr ""
"Gebruik de functie Slepen en neerzetten om besturingselementen te kopiëren "
"binnen hetzelfde document of tussen documenten. Open een ander "
"formulierdocument en sleep het verborgen besturingselement vanuit de <emph"
">Formulier-navigator</emph> naar de <emph>Formulier-navigator</emph> in het "
"doeldocument. Klik op een zichtbaar besturingselement in het document, laat "
"de muis even rusten zodat een kopie van het besturingselement aan het "
"klembord voor de functie Slepen en neerzetten wordt toegevoegd en sleep de "
"kopie vervolgens naar het andere document. Als u een kopie in hetzelfde "
"document wilt plaatsen, druk op <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline> tijdens het slepen."
#: 01170600.xhp%23hd_id3152812.13.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: 01170600.xhp%23par_id3154938.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows "
"you to delete individual form components as well as whole forms with one "
"mouse click."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Verwijdert het geselecteerde item.</ahelp> "
"Afzonderlijke formulieronderdelen of het volledige formulier verwijderen met "
"slechts één muisklik."
#: 01170600.xhp%23hd_id3153799.15.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Tabvolgorde"
#: 01170600.xhp%23par_id3156282.16.help.text
msgid ""
"When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300."
"xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the "
"indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr ""
"Wanneer u een formulier selecteert, wordt het dialoogvenster <link href=\""
"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tabvolgorde\""
"><emph>Tabvolgorde</emph></link> geopend, waarin de indices voor "
"verplaatsing van de focus door besturingselementen via de Tabtoets zijn "
"gedefinieerd."
#: 01170600.xhp%23hd_id3150869.23.help.text
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
#: 01170600.xhp%23par_id3145607.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Wijzig de naam van het geselecteerde "
"object.</ahelp>"
#: 01170600.xhp%23hd_id3153194.17.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: 01170600.xhp%23par_id3149766.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> "
"dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href="
"\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form "
"Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\""
"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control "
"Properties</link> dialog opens."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Start het dialoogvenster "
"<emph>Eigenschappen</emph> voor het geselecteerde item.</ahelp> Als er een "
"formulier is geselecteerd, wordt het dialoogvenster <link href=\""
"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formuliereigenschappen\""
">Formuliereigenschappen</link> geopend. Als er een besturingselement is "
"geselecteerd, wordt het dialoogvenster <link href=\"text/shared/02/01170100."
"xhp\" name=\"Eigenschappen\">Eigenschappen</link> geopend."
#: 14020100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Tabellen toevoegen"
#: 14020100.xhp%23bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>tabellen in databases; toevoegen aan query's</bookmark_value>"
#: 14020100.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Tabellen toevoegen"
#: 14020100.xhp%23par_id3152821.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\""
"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to "
"be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>"
"dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When "
"creating a query or a new table presentation, select the corresponding table "
"to which the query or table presentation should refer. When working with "
"relational databases, select the tables between which you want to build "
"relationships."
msgstr ""
"<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\""
"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Klik hier om de tabellen "
"die u wilt invoegen in het ontwerpvenster te selecteren.</ahelp> In het "
"dialoogvenster <emph>Tabellen toevoegen</emph> kunt u de tabellen selecteren "
"die u nodig hebt voor uw huidige taak. </variable> Bij het maken van een "
"query of een nieuwe tabelpresentatie selecteert u de overeenkomstige tabel "
"waarnaar de query of tabelpresentatie moet verwijzen. Met relationele "
"databases selecteert u hier de tabellen die aan elkaar gerelateerd moeten "
"worden."
#: 14020100.xhp%23par_id3149760.15.help.text
msgid ""
"The inserted tables appear in a separate window in the query design or "
"relational windows, along with a list of the fields contained in the table. "
"You can determine the size and order of this window."
msgstr ""
"Voeg de tabellen in het queryontwerp in of in de relationele vensters waar "
"ze zullen verschijnen in een apart venster met de lijst van de velden in de "
"tabel. U kunt de grootte en volgorde van dit venster bepalen."
#: 14020100.xhp%23hd_id3154927.5.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: 14020100.xhp%23par_id030520091208059.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geeft alleen tabellen weer.</ahelp>"
#: 14020100.xhp%23par_id0305200912080616.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geeft alleen query's weer.</ahelp>"
#: 14020100.xhp%23hd_id3150713.9.help.text
msgid "Table name"
msgstr "Tabelnaam"
#: 14020100.xhp%23par_id3156042.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available "
"tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click "
"<emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window "
"will be displayed containing the table fields at the top of the query design "
"or the relational window."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Geeft de beschikbare tabellen "
"weer.</ahelp> Klik op de tabelnaam in de lijst en klik daarna op "
"<emph>Invoegen</emph> om een tabel in te voegen. U kunt ook dubbelklikken op "
"de tabelnaam, waarna een venster met de tabelvelden geopend wordt aan de "
"bovenkant van het query-ontwerp of het relationele venster."
#: 14020100.xhp%23hd_id3151226.11.help.text
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: 14020100.xhp%23par_id3153683.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the "
"currently selected table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Klik hier om "
"de huidige geselecteerde tabel in te voegen.</ahelp>"
#: 14020100.xhp%23hd_id3153527.13.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: 14020100.xhp%23par_id3156410.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Sluit het dialoogvenster <emph>"
"Tabellen toevoegen</emph>.</ahelp>"
#: more_controls.xhp%23tit.help.text
msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Meer besturingselementen"
#: more_controls.xhp%23bm_id5941343.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>image button "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>image control "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection "
"button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; "
"creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in "
"forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field "
"creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form "
"functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after "
"opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control "
"focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><b"
"ookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation "
"bar;controls</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>meer besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>"
"groepvak maken</bookmark_value><bookmark_value>afbeeldingsknop "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>afbeeldingselement "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>knop bestandsselectie "
"</bookmark_value><bookmark_value>datumvelden; "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>tijdvelden; formulierfuncties "
"</bookmark_value><bookmark_value>numerieke velden in "
"formulieren</bookmark_value><bookmark_value>opgemaakte velden; "
"formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>valutaveld "
"maken</bookmark_value><bookmark_value>patroonvelden; "
"formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>tabel "
"besturingselementen;formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>raster "
"besturingselementen;formulierfuncties</bookmark_value><bookmark_value>besturi"
"ngselementen; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus van "
"besturingselementen</bookmark_value><bookmark_value>formulieren; focus na "
"openen</bookmark_value><bookmark_value>automatische focus "
"besturingselement</bookmark_value><bookmark_value>draaiknop maken</bookmark_v"
"alue><bookmark_value>schuifbalken;besturingselementen</bookmark_value><bookma"
"rk_value>werkbalk Navigatie;besturingselementen</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp%23hd_id8389233.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Meer "
"besturingselementen</link>"
#: more_controls.xhp%23par_id1146275.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More "
"Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form "
"Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">De werkbalk Meer besturingselementen wordt geopend wanneer "
"u op het pictogram Meer besturingselementen op de werkbalk <link href=\""
"text/shared/02/01170000.xhp\">Formulierbesturingselementen</link> "
"klikt.</ahelp>"
#: 01170800.xhp%23tit.help.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Assistent Tabelelement"
#: 01170800.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">"
"Table Element Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Assistent Tabelelement\">"
"Assistent Tabelelement</link>"
#: 01170800.xhp%23par_id3155354.2.help.text
msgid ""
"If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element "
"Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively "
"specify which information is displayed in the table control."
msgstr ""
"Als u een tabelcontroleveld in een document invoegt start de <emph>Assistent "
"Tabelelement</emph> automatisch. In deze Assistent kunt u interactief "
"specificeren welke informatie in het tabelcontroleveld wordt weergegeven."
#: 01170800.xhp%23par_id3154422.13.help.text
msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text"
msgid ""
"You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/"
"Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from "
"starting automatically."
msgstr ""
"U kunt het pictogram <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\""
"Assistenten aan/uit\"><emph>Assistenten aan/uit</emph></link> gebruiken om "
"te voorkomen dat de Assistent automatisch wordt gestart."
#: 01171400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Hulplijnen bij verplaatsen"
#: 01171400.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Hulplijnen bij verplaatsen"
#: 01171400.xhp%23par_id3149549.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_helplinesmove.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149760\" src=\"res/commandimagelist/sc_helplinesmove.png\""
" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01171400.xhp%23par_id3153049.4.help.text
msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text"
msgid "Guides When Moving"
msgstr "Hulplijnen bij verplaatsen"
#: 01170902.xhp%23tit.help.text
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak/Keuzelijst: Veld selecteren"
#: 01170902.xhp%23hd_id3153323.14.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: "
"Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst: Veldselectie\">Assistent Keuzelijst met "
"invoervak/Keuzelijst: Veldselectie</link>"
#: 01170902.xhp%23par_id3154228.9.help.text
msgid ""
"Select the data field specified in the table on the previous page, whose "
"contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr ""
"Selecteer hier het gegevensveld dat gespecificeerd is in de tabel op de "
"voorgaande pagina, waarvan de inhoud moet worden getoond in de keuzelijst of "
"keuzelijst met invoervak."
#: 01170902.xhp%23hd_id3153894.10.help.text
msgid "Available Fields"
msgstr "Beschikbare velden"
#: 01170902.xhp%23par_id3093440.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\""
">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\""
">Toont alle tabelvelden die op de vorige pagina van de Assistent gekozen "
"zijn.</ahelp>"
#: 01170902.xhp%23hd_id3145669.12.help.text
msgid "Display Field"
msgstr "Weergaveveld"
#: 01170902.xhp%23par_id3145136.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\""
">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\""
">Specificeert het veld waarvan de gegevens in de keuzelijsten (met of zonder "
"invoervak) weergegeven moeten worden.</ahelp>"
#: 01170902.xhp%23par_id3145345.19.help.text
msgid ""
"The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/"
"01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an "
"element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr ""
"De hier opgegeven veldnaam verschijnt in de <link href=\""
"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Eigenschappen\">Eigenschappen</link> "
"als een element van een SQL-argument in het veld <emph>Lijstinhoud</emph>."
#: 20100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 20100000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>"
#: 20100000.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current "
"date.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">De huidige datum "
"wordt weergegeven.</ahelp>"
#: 12020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Aflopend sorteren"
#: 12020000.xhp%23hd_id3154689.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort "
"Descending</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Aflopend sorteren\">"
"Aflopend sorteren</link>"
#: 12020000.xhp%23par_id3149987.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the "
"selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted "
"alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorteert de gegevens van "
"het geselecteerde veld in aflopende volgorde.</ahelp>Tekstbestanden worden "
"alfabetisch gesorteerd, numerieke velden worden gesorteerd op getal."
#: 12020000.xhp%23par_id3149496.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153255\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdescending."
"png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153255\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdescending."
"png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12020000.xhp%23par_id3144436.3.help.text
msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Aflopend sorteren"
#: 01110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Print File Directly"
msgstr "Bestand direct afdrukken"
#: 01110000.xhp%23bm_id3153539.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>afdrukken; direct</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp%23hd_id3153539.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">"
"Print File Directly</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Bestand direct afdrukken\">"
"Bestand direct afdrukken</link>"
#: 01110000.xhp%23par_id3154398.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> "
"icon to print the active document with the current default print "
"settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> "
"dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000."
"xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu "
"command."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Klik op het pictogram <emph>Bestand direct "
"afdrukken</emph> om het huidige document met de huidige standaard "
"afdrukinstellingen af te drukken.</ahelp> Deze zijn te vinden in het "
"dialoogvenster <emph>Printerinstellingen</emph> dat u kunt openen met de "
"menuopdracht <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\""
"Printerinstellingen\"><emph>Printerinstellingen</emph></link>."
#: 01110000.xhp%23par_id3147275.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select "
"text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are "
"prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Als u tekst of "
"een afbeelding hebt geselecteerd en klikt op het pictogram <emph>Bestand "
"direct afdrukken</emph> zal de vraag verschijnen of alleen de selectie of "
"het hele document moet worden afgedrukt. </caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp%23par_id9547105.help.text
msgid ""
"If the current document uses a printer that is not the default printer for "
"your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <"
"link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Als het huidige document niet de standaardprinter van uw besturingssysteem "
"gebruikt, kunt u via het pictogram <emph>Bestand direct afdrukken</emph> het "
"dialoogvenster <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\""
"><emph>Afdrukken</emph></link> openen."
#: 01110000.xhp%23par_idN10679.help.text
msgid ""
"If the current document uses a printer that is not the default printer that "
"was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\""
">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct "
"</emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\""
"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Als het huidige document niet de standaardprinter gebruikt die in het "
"printerbeheerprogramma <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\""
">spadmin</link> gespecificeerd is, kunt u via het pictogram <emph>Bestand "
"direct afdrukken</emph> het dialoogvenster <link href=\""
"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Afdrukken</emph></link> openen."
#: 01171300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Vangen aan raster"
#: 01171300.xhp%23hd_id3151262.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to "
"Grid</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Vangen aan raster\">Vangen "
"aan raster</link>"
#: 01171300.xhp%23par_id3149495.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and "
"controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Specificeert of frames, tekenelementen en "
"besturingselementen alleen tussen rasterpunten verplaatst moeten "
"worden.</ahelp>"
#: 01171300.xhp%23par_id3156027.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3157896\" src=\"res/commandimagelist/sc_griduse.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3157896\" src=\"res/commandimagelist/sc_griduse.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 01171300.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Vangen aan raster"
#: 18030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "AutoSpellingcontrole aan/uit"
#: 18030000.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">"
"AutoSpellcheck On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellingcontrole aan/"
"uit\">AutoSpellingcontrole aan/uit</link>"
#: 18030000.xhp%23par_id3150040.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><"
"alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><"
"alt id=\"alt_id3150808\">Pictogram</alt></image>"
#: 18030000.xhp%23par_id3147571.2.help.text
msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "AutoSpellingcontrole aan/uit"
#: 06050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Demote One Level"
msgstr "Eén niveau lager"
#: 06050000.xhp%23hd_id3148983.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One "
"Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000."
"xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Eén niveau lager\">Eén niveau "
"lager</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000."
"xhp\" name=\"Lager niveau\">Lager "
"niveau</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp%23par_id3147285.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one "
"level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Verplaatst de geselecteerde alinea één "
"niveau naar beneden in de hiërarchie van nummering/opsomming.</ahelp>"
#: 06050000.xhp%23par_id3149549.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote "
"One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, "
"which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. "
"</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is "
"on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the "
"outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Het pictogram "
"<emph>Eén niveau lager</emph> staat op de werkbalk "
"<emph>Nummering/opsommingstekens</emph>, die verschijnt als de cursor op een "
"genummerd of opsommings-item wordt geplaatst. </caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Het pictogram <emph>Lager niveau </emph>staat op de "
"werkbalk <emph>Tekstopmaak</emph>, die verschijnt bij het werken in de "
"overzichtsmodus. </caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp%23par_id3146957.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineright.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineright.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 06050000.xhp%23par_id3149096.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level "
"</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eén niveau lager "
"</caseinline><defaultinline>Lager niveau</defaultinline></switchinline>"
#: 09070200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "E-mail & nieuws"
#: 09070200.xhp%23hd_id3147102.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & "
"News</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"E-mail en nieuws\">E-mail "
"en nieuws</link>"
#: 09070200.xhp%23par_id3153049.2.help.text
msgid ""
"On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/"
"09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can "
"edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
msgstr ""
"Op de pagina <emph>E-mail en nieuws</emph> in het <link href=\""
"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"dialoogvenster Hyperlink\">"
"dialoogvenster Hyperlink</link> kunt u hyperlinks voor e-mail- of "
"nieuwsadressen bewerken."
#: 09070200.xhp%23hd_id3153528.3.help.text
msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "E-mail & nieuws"
#: 09070200.xhp%23hd_id3153748.4.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: 09070200.xhp%23par_id3166460.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">"
"Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the "
"new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to "
"the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">"
"Met deze optie bepaalt u dat de hyperlink verwijst naar een e-mail "
"adres.</ahelp> Klikken op de hyperlink in het document zal een nieuw "
"mailbericht maken, geadresseerd aan de ontvanger die is opgegeven in het "
"veld <emph>E-mail</emph>."
#: 09070200.xhp%23hd_id3155628.6.help.text
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: 09070200.xhp%23par_id3149955.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">"
"Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in "
"the document will open a new message document to the news group you entered "
"in the <emph>Receiver</emph> field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">"
"Met deze optie bepaalt u dat de hyperlink verwijst naar een "
"nieuwsgroep.</ahelp> Klikken op de hyperlink zal een nieuw bericht-document "
"maken voor de nieuwsgroep die u heeft opgegeven in het veld "
"<emph>Ontvanger</emph>."
#: 09070200.xhp%23hd_id3149580.8.help.text
msgid "Receiver"
msgstr "Ontvanger"
#: 09070200.xhp%23par_id3153665.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the "
"addressee, in the form mailto:name@provider.com or "
"news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Hier voert u de volledig URL in van de "
"geadresseerde, in de vorm mailto:name@provider.com of "
"nieuws:groep.server.com.</ahelp> U kunt ook slepen en neerzetten met de muis."
#: 09070200.xhp%23hd_id3143270.14.help.text
msgid "Data Sources"
msgstr "Gegevensbronnen"
#: 09070200.xhp%23par_id3149514.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">"
"Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's "
"<emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the "
"<emph>Receiver</emph> text field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">"
"Klik op deze knop om de gegevensbronverkenner te tonen of te "
"verbergen.</ahelp> Sleep het <emph>E-mail</emph>-gegevensveld van de "
"ontvanger vanuit de gegevensbronverkenner in het tekstveld "
"<emph>Ontvanger</emph>."
#: 09070200.xhp%23hd_id3153332.12.help.text
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: 09070200.xhp%23par_id3153821.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the "
"subject that is inserted in the subject line of the new message "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Hier voert u "
"een onderwerp in dat wordt ingevoegd in de Onderwerp-regel van het nieuwe "
"bericht.</ahelp>"
#: 10040000.xhp%23tit.help.text
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "Naar einde document / Laatste pagina"
#: 10040000.xhp%23hd_id3154840.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document "
"End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000."
"xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Naar einde document\">Naar einde "
"document</link></caseinline> <defaultinline><link href=\""
"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Laatste pagina\">Laatste "
"pagina</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp%23par_id3149716.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page "
"of the document.</ahelp> This function is only active when you select the "
"<emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Klik op dit pictogram om "
"naar de laatste pagina van het document te gaan.</ahelp> Deze functie is "
"alleen actief als u de functie <emph>Afdrukvoorbeeld</emph> in het menu "
"<emph>Bestand</emph> selecteert."
#: 10040000.xhp%23par_id3155805.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\""
"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\""
"><alt id=\"alt_id3153394\">Pictogram</alt></image>"
#: 10040000.xhp%23par_id3145313.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document "
"End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Naar einde "
"document</caseinline> <defaultinline>Laatste pagina</defaultinline> "
"</switchinline>"
#: 10010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: 10010000.xhp%23hd_id3154228.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous "
"Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Vorige pagina\">Vorige "
"pagina</link>"
#: 10010000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the "
"previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you "
"select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Verplaatst terug "
"naar de vorige pagina in het huidige document.</ahelp> Deze functie is "
"alleen actief als u de functie <emph>Afdrukvoorbeeld</emph> in het menu "
"<emph>Bestand</emph> selecteert."
#: 10010000.xhp%23par_id3155552.help.text
msgid ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt "
"id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image src=\"res/commandimagelist/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt "
"id=\"alt_id3145090\">Pictogram</alt></image>"
#: 10010000.xhp%23par_id3147577.3.help.text
msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: 12130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Gegevensbron als tabel"
#: 12130000.xhp%23bm_id3152895.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gegevensbronnen; als tabellen</bookmark_value>"
#: 12130000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">"
"Data source as table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Gegevensbron als tabel\">"
"Gegevensbron als tabel</link>"
#: 12130000.xhp%23par_id3163829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when "
"in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> "
"function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Dit pictogram wordt gebruikt om in de "
"formulierweergave de aanvullende weergave van de tabel in en uit te "
"schakelen.</ahelp> Als de functie<emph> Gegevensbron als tabel</emph> is "
"geactiveerd, ziet u de tabel in een gebied boven het formulier."
#: 12130000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156414\" src=\"res/commandimagelist/sc_viewformasgrid."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156414\" src=\"res/commandimagelist/sc_viewformasgrid."
"png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\""
">Pictogram</alt></image>"
#: 12130000.xhp%23par_id3152801.3.help.text
msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Gegevensbron als tabel"
#: 12130000.xhp%23par_id3147576.4.help.text
msgid ""
"The table view and form view reflect the same data. Changes made in the "
"table are also visible in the form, and changes to the form are visible in "
"the table."
msgstr ""
"De tabel- en de formulierweergave geven dezelfde gegevens weer. Wijzigingen "
"die worden gemaakt in de tabel zijn zichtbaar in het formulier en "
"veranderingen in het formulier zullen zichtbaar zijn in de tabel."
#: 12130000.xhp%23par_id3153748.5.help.text
msgid ""
"If there are several logical forms in a document, the table is only able to "
"show one at a time."
msgstr ""
"Als er verschillende logische formulieren in een document zijn, zal de tabel "
"er maar één tegelijk kunnen tonen."
#: 01170201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: 01170201.xhp%23bm_id3152551.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method "
"for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form "
"transmissions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>formulieren indienen</bookmark_value><bookmark_value>Get-"
"methode voor formulierverzending</bookmark_value><bookmark_value>Post-"
"methode voor formulierverzending</bookmark_value>"
#: 01170201.xhp%23hd_id3151100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Algemeen\">Algemeen</link>"
#: 01170201.xhp%23par_id3153539.23.help.text
msgid ""
"A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If "
"you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send "
"over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted "
"to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr ""
"Een formulier is een tekstdocument of werkblad met verschillende "
"besturingselementen voor formulieren. Als u een formulier voor een webpagina "
"maakt, kan de gebruiker gegevens in het formulier invoeren en dit via "
"internet verzenden. De gegevens van de formulierbesturingselementen worden "
"verzonden naar een server door een URL te specificeren en kunnen op de "
"server worden verwerkt."
#: 01170201.xhp%23hd_id3149283.20.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: 01170201.xhp%23par_id3150789.24.help.text
msgid ""
"Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the "
"<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form "
"Navigator</link>."
msgstr ""
"Een naam voor het formulier invoeren. Deze naam wordt gebruikt om het "
"formulier aan te duiden in de <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name"
"=\"Formulier-navigator\">Formulier-navigator</link>."
#: 01170201.xhp%23hd_id3152425.33.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170201.xhp%23par_id3147226.34.help.text
msgid ""
"Specifies the URL to which the data of the completed form is to be "
"transmitted."
msgstr ""
"De URL waarnaar de gegevens van het voltooide formulier moeten worden "
"verzonden."
#: 01170201.xhp%23hd_id3154751.31.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: 01170201.xhp%23par_id3154823.32.help.text
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr ""
"In dit veld definieert u het doelframe waarin de geladen URL moet "
"verschijnen."
#: 01170201.xhp%23hd_id3152551.27.help.text
msgid "Type of submission"
msgstr "Indieningstype"
#: 01170201.xhp%23par_id3155338.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the "
"completed form information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">De methode opgeven voor het overdragen "
"van de voltooide formuliergegevens.</ahelp>"
#: 01170201.xhp%23par_id3145065.29.help.text
msgid ""
"Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an "
"environment variable. They are appended to the URL in the form \""
"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed "
"by a program on the recipient's server."
msgstr ""
"Met de Get-methode worden de gegevens van elk besturingselement verzonden "
"als een omgevingsvariabele. Deze worden aan de URL gehangen in de vorm "
"'?Control1=Inhoud1&Control2=Inhoud2&...'; de tekenreeks wordt geanalyseerd "
"door een programma op de ontvangende server."
#: 01170201.xhp%23par_id3150443.30.help.text
msgid ""
"Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the "
"form that is sent to the specified URL."
msgstr ""
"In geval van de \"Post\"-methode, wordt een document gemaakt van de inhoud "
"van het formulier dat is verzonden naar de opgegeven URL."
#: 01170201.xhp%23hd_id3147275.26.help.text
msgid "Submission encoding"
msgstr "Codering bij de indiening"
#: 01170201.xhp%23par_id3159147.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the "
"data transfer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Het coderingstype opgeven voor de "
"gegevensoverdracht.</ahelp>"
#: 01170201.xhp%23hd_id3155419.36.help.text
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Gegevensoverdracht van besturingselement-informatie"
#: 01170201.xhp%23par_id3153717.37.help.text
msgid ""
"When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into "
"consideration. The name of the control and the corresponding value, if "
"available, are transmitted."
msgstr ""
"Bij het verzenden van een formulier worden alle besturingselementen die "
"beschikbaar zijn in $[officename] in overweging genomen. De naam van het "
"besturingselement en de overeenkomstige waarde, indien beschikbaar, worden "
"verzonden."
#: 01170201.xhp%23par_id3153252.50.help.text
msgid ""
"Which values are transmitted in each case depends on the respective control. "
"For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the "
"selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the "
"associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr ""
"Welke waarden worden verzonden, hangt per geval af van het respectievelijke "
"besturingselement. Voor tekstvelden worden de zichtbare items verzonden; "
"voor keuzelijsten wordt het geselecteerde item verzonden, voor keuzevakjes "
"en optievelden worden de geassocieerde referentiewaarden verzonden als deze "
"velden zijn geactiveerd."
#: 01170201.xhp%23par_id3150984.51.help.text
msgid ""
"How this information is transmitted depends on the selected transfer method ("
"Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL "
"encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> "
"are sent."
msgstr ""
"Hoe deze informatie wordt verzonden, hangt af van de geselecteerde "
"overdrachtsmethode (Get of Post) en de codering (URL of multipart). Als de "
"Get-methode en URL-codering bijvoorbeeld worden geselecteerd, worden "
"waardenparen in de vorm <Naam>=<Waarde> verzonden."
#: 01170201.xhp%23par_id3157909.52.help.text
msgid ""
"In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] "
"offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific "
"numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed "
"default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-"
"specific controls is transmitted:"
msgstr ""
"Behalve de besturingselementen die worden herkend in HTML, bevat "
"$[officename] andere besturingselementen. Het is belangrijk te weten dat "
"voor velden met een specifieke numerieke opmaak de zichtbare waarden niet "
"worden verstuurd, maar in plaats daarvan vaste standaardopmaak wordt "
"gebruikt. De volgende tabel toont hoe de gegevens van de specifieke "
"besturingselementen in $[officename] worden verzonden:"
#: 01170201.xhp%23par_id3153698.38.help.text
msgid "Control"
msgstr "Besturingselement"
#: 01170201.xhp%23par_id3153562.39.help.text
msgid "Value Pair"
msgstr "Waardenpaar"
#: 01170201.xhp%23par_id3153823.40.help.text
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Numeriek veld, valutaveld"
#: 01170201.xhp%23par_id3149734.41.help.text
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Een decimaal scheidingsteken wordt altijd weergegeven als een punt."
#: 01170201.xhp%23par_id3148563.42.help.text
msgid "Date field"
msgstr "Datumveld"
#: 01170201.xhp%23par_id3146794.43.help.text
msgid ""
"The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the "
"user's local settings."
msgstr ""
"De datumnotatie wordt verzonden in een vaste opmaak (MM-DD-JJJJ), zonder te "
"letten op de landinstellingen van de gebruiker."
#: 01170201.xhp%23par_id3149670.44.help.text
msgid "Time field"
msgstr "Tijdveld"
#: 01170201.xhp%23par_id3153779.45.help.text
msgid ""
"The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the "
"user's local settings."
msgstr ""
"De tijdnotatie wordt verzonden in een vaste notatie (UU:MM:SS), zonder te "
"letten op de landinstellingen van de gebruiker."
#: 01170201.xhp%23par_id3153361.46.help.text
msgid "Pattern field"
msgstr "Patroonveld"
#: 01170201.xhp%23par_id3145419.47.help.text
msgid ""
"The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value "
"visible in the form is sent."
msgstr ""
"De waarden van patroonvelden worden verzonden als tekstvelden, dat wil "
"zeggen dat de waarde die zichtbaar is in het formulier, wordt verzonden."
#: 01170201.xhp%23par_id3150767.48.help.text
msgid "Table control"
msgstr "Tabelobject"
#: 01170201.xhp%23par_id3152933.49.help.text
msgid ""
"From the table control, the individual columns are always transmitted. The "
"name of the control, the name of the column, and the value of the column are "
"sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in "
"the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for "
"example, with the value being dependent on the column."
msgstr ""
"Van het tabelobject worden de individuele kolommen altijd verstuurd. De naam "
"van het besturingselement, de naam van de kolom en de waarde van de kolom "
"worden verzonden. Met behulp van de Get-methode met URL-codering, vindt de "
"verzending bijvoorbeeld plaats in de vorm <Naam van het tabelobject>.<Naam "
"van de kolom>=<Waarde>, waarbij de waarde afhankelijk is van de kolom."
#~ msgid "Vert. Alignment"
#~ msgstr "Vert. uitlijnen"