blob: 801bc9e65e9e130bffb9b94372feca7007925d39 [file] [log] [blame]
#. extracted from padmin/source.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&c"
"omponent=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Nick <mcmike@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the folder from which you want to import fonts. Add the "
"selected fonts by clicking the OK button."
msgstr ""
"Виберіть теку з якої необхідно імпортувати шрифти. Додайте виділені шрифти, "
"натиснувши кнопку \"Гаразд\"."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
msgid "Source directory"
msgstr "Первинний каталог"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
msgstr "Шу~кати у підкаталогах"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
#, fuzzy
msgid "Target options"
msgstr "Параметри цілі"
# Керувався тим, що Accelerator Key має бути тим самим
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "Create ~soft links only"
msgstr "Створити лише симл~інк"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
#, fuzzy
msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
msgid "~Select All"
msgstr "Вид~ілити все"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
msgid "Add fonts"
msgstr "Додати шрифти"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
" %s"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете перезаписати цей файл шрифтів?\n"
" %s"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Все"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
"%s\n"
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with "
"ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as "
"the font files or its afm subdirectory."
msgstr ""
"Для шрифтового файлу\n"
"%s\n"
"не знайдено файл формату (з розширенням .afm), тому шрифт неможливо "
"встановити. Файли формату можуть бути створені, наприклад, за допомогою "
"ghostscript, та мають перебувати у тому самому каталозі, що й файли шрифтів, "
"або у його підкаталозі для afm-файлів."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"The metric file for the font file\n"
" %s\n"
"could not be copied. The font will not be installed."
msgstr ""
"Не вдається скопіювати файл метрик шрифту\n"
" %s.\n"
"Шрифт не буде встановлений."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"The font file\n"
" %s\n"
"could not be copied. The font will not be installed."
msgstr ""
"Не вдається скопіювати файл шрифту\n"
" %s.\n"
"Шрифт не буде встановлений."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
msgid ""
"A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the "
"Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
msgstr ""
"Не вдається встановити шрифти. Каталог, що містить файл записуваних шрифтів "
"fonts.dir не знайдений за вказаним шляхом."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
msgid "%d new fonts were added."
msgstr "Додано %d нових шрифтів."
#: padialog.src%23RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Add Fonts"
msgstr "Додати шрифти"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
msgid "CUPS support"
msgstr "Підтримка CUPS"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
msgid "Disable CUPS Support"
msgstr "Вимкнути підтримку CUPS"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
msgid "Installed ~printers"
msgstr "Встановлені ~принтери"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Шлях:"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "Властивості..."
# accelerator key має бути на тій самій кнопці клавіатури
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "R~ename..."
msgstr "Переймен~увати..."
# accelerator key має бути тою ж кнопкою клавіатури
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Типовий"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
msgid "Remo~ve..."
msgstr "В~идалити..."
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
msgid "Test ~Page"
msgstr "Т~естова сторінка"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
msgid "Fon~ts..."
msgstr "~Шрифти..."
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "New Printer..."
msgstr "Новий принтер..."
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "Типовий принтер"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: padialog.src%23RID_PADIALOG.modaldialog.text
msgid "Printer Administration"
msgstr "Керування принтером"
#: padialog.src%23RID_ERR_NOPRINTER.string.text
msgid "Could not open printer %s."
msgstr "Не вдається з'єднатись з принтером %s."
#: padialog.src%23RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
msgstr "Пробну сторінку надруковано. Будь-ласка, перевірте результат."
#: padialog.src%23RID_ERR_NOWRITE.string.text
msgid ""
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"Неможливо встановити принтер, файлова система тільки для читання.\n"
"Будь ласка, зв'яжіться з системним адміністратором."
#: padialog.src%23RID_QRY_PRTNAME.string.text
msgid "~New printer name"
msgstr "~Нова назва принтера"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: padialog.src%23RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "Re~name..."
msgstr "Пере~йменувати..."
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Remove..."
msgstr "В~идалити..."
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
msgid "~Add..."
msgstr "~Додати..."
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
msgstr "Примітка: шрифти доступні тільки для цієї програми."
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
msgid "~New name for %s"
msgstr "~Нова назва для %s"
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
msgstr "~Нова назва для %s (%d1 з %d2)"
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
msgstr "Не вдається перейменувати шрифт %s через відсутність прав на запис."
#: padialog.src%23RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: padialog.src%23RID_BXT_TESTPAGE.string.text
msgid "Test page"
msgstr "Тестова сторінка"
#: padialog.src%23RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
msgid "Wrong environment"
msgstr "Неправильна конфігурація"
#: padialog.src%23RID_YOU_SURE.string.text
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_OK.string.text
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
msgstr "Метрика не містить запис 'FontName'."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
msgstr "Метрика не містить запис 'FullName'."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
msgstr "Метрика не містить запис 'FamilyName'."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
msgid "The converted metric could not be written."
msgstr "Не вдається записати перетворену метрику."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
msgid "The metric could not be read."
msgstr "Не вдається прочитати метрику."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
msgid "A temporary file could not be created."
msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
msgid "The file does not contain a metric."
msgstr "Файл не містить метрик."
#: padialog.src%23RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
msgid ""
"The metric\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"could not be converted for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Метрика\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"не може бути перетворена по наступним причинам:\n"
"\n"
#: padialog.src%23RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
#: padialog.src%23RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
msgid "Please wait"
msgstr "Будь-ласка, зачекайте"
#: padialog.src%23RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
msgid "Font metrics conversion"
msgstr "Перетворення метрик шрифтів"
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
msgid "Dri~ver directory"
msgstr "Каталог д~райверів"
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
msgid "Please select the driver directory."
msgstr "Виберіть каталог драйверів."
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "~Огляд..."
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "~Вибір драйверів"
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
msgstr "Виберіть необхідний драйвер та натисніть \"%s\"."
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Пошук драйверів"
#: padialog.src%23RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
msgid "Driver Installation"
msgstr "Встановлення драйвера"
#: padialog.src%23RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити драйвер \"%s\"?"
#: padialog.src%23RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей принтер ?"
#: padialog.src%23RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені шрифти ?"
#: padialog.src%23RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
msgid ""
"There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to "
"remove it? The corresponding printers will also be removed."
msgstr ""
"Деякі принтери досі використовують драйвер \"%s\". Ви дійсно хочете його "
"видалити? При видалені драйвера будуть видалені відповідні принтери."
#: padialog.src%23RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
msgstr "Драйвер \"%s\" потрібний завжди і тому не може бути видалений."
#: padialog.src%23RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
msgid ""
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the "
"file\n"
"\n"
"%s2."
msgstr ""
"Драйвер \"%s1\" не може бути видалений. Неможливо видалити файл\n"
"\n"
"%s2."
#: padialog.src%23RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
msgid ""
"The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be "
"removed."
msgstr ""
"Драйвер \"%s\" використовується типовим принтером. Тому його не можна "
"видалити."
#: padialog.src%23RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
msgid "The printer %s cannot be removed."
msgstr "Не вдається видалити принтер %s."
#: padialog.src%23RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
msgstr ""
"Принтер з назвою \"%s\" вже існує. Тому цей принтер не буде імпортований."
#: padialog.src%23RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
msgid ""
"The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be "
"imported."
msgstr "Неповна конфігурація принтера \"%s\". Не вдається імпортувати принтер."
#: padialog.src%23RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
msgid ""
"The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the "
"printer cannot be imported."
msgstr ""
"Драйвер принтера \"%s1\" (%s2) не встановлений. Тому принтер неможливо "
"імпортувати."
#: padialog.src%23RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
msgstr "Принтер \"%s\" неможливо додати."
#: padialog.src%23RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
msgid "~Finish"
msgstr "Зав~ершити"
#: padialog.src%23RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Да~лі >>"
#: padialog.src%23RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Н~азад"
#: padialog.src%23RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Add Printer"
msgstr "Додати принтер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "Вибрати драйвера"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select a s~uitable driver."
msgstr "Виберіть ~відповідний драйвер."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Import..."
msgstr "~Імпорт..."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "В~идалити"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
msgid "Delete driver"
msgstr "Видалити драйвер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a device type"
msgstr "Вибрати типу пристрою"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
msgid "Do you want to"
msgstr "Чи хочете ви"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
msgid "Add a ~printer"
msgstr "Додати п~ринтер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
msgid "Connect a fa~x device"
msgstr "Підключити ~факс"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
msgid "Connect a P~DF converter"
msgstr "Підключити конвертор P~DF"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
msgstr "~Імпорт принтера зі встановлення StarOffice"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a name"
msgstr "Виберіть назву"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the printer."
msgstr "Введіть назву принтера."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the fax connection."
msgstr "Введіть назву факсу, який підключається."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
msgstr "Введіть назву підключення PDF."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
msgid "Fax printer"
msgstr "Факс-принтер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
msgid "PDF converter"
msgstr "Конвертер PDF"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
msgid "~Use as default printer"
msgstr "~Використовувати як типовий принтер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
msgid "Remo~ve fax number from output"
msgstr "В~идалити номер факсу з виводу"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a command line"
msgstr "Вибрати командний рядок"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
msgstr "Введіть ~команду, що відповідає цьому пристрою."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF ~target directory"
msgstr "Каталог п~ризначення PDF"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
msgid ""
"The command line for PDF converters is executed as follows: for each "
"document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary "
"file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF "
"file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be "
"supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Командний рядок для конвертерів PDF обробляється таким чином: у кожному "
"друкованому документі \"(TMP)\" у командному рядку замінюється тимчасовим "
"файлом, а \"(OUTFILE)\" - файлом PDF, який потрібно створити. Якщо у "
"командному рядку розміщений \"(TMP)\", то код PostScript передається у "
"файлі, інакше він передається стандартним чином (тобто як pipe)."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid ""
"The command line for fax connections is executed as follows: for each fax "
"sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \""
"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" "
"appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a "
"file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Командний рядок при підключення факсів обробляється таким чином: під час "
"передачі кожного факсу \"(TMP)\" замінюється тимчасовим файлом у командному "
"рядку, а \"(PHONE)\" - номером факсу. Якщо у командному рядку вже є \"(TMP)\""
", то код PostScript передається у файлі, у іншому випадку він передається "
"стандартним чином (тобто як pipe)."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Import printers from old versions"
msgstr "Імпорт принтерів з попередніх версій"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
msgid ""
"~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
msgstr ""
"~Ці принтери можна імпортувати. Виберіть з них ті, які потрібно імпортувати."
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
msgid "~Select All"
msgstr "Виді~лити все"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "Вибрати драйвера"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this fax connection"
msgstr "Для цього факсового підключення потрібно використовувати цей драйвер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "T~he default driver"
msgstr "~Типовий драйвер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Спе~ціальний драйвер для узгодження формату з іншим принтером"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "Вибрати драйвера"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
msgstr "Для цього конвертера PDF потрібно використовувати цей драйвер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "T~he default driver"
msgstr "~Типовий драйвер"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
msgstr "~Драйвер Adobe Distiller(tm)"
#: padialog.src%23RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Спе~ціальний драйвер для узгодження формату з іншим принтером"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
msgid "Oblique"
msgstr "Похилий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_THIN.string.text
msgid "Thin"
msgstr "Тонкий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
msgid "Ultralight"
msgstr "Ультрасвітлий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
msgid "Semilight"
msgstr "Надсвітлий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
msgid "Semibold"
msgstr "Напівжирний"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
msgid "Ultrabold"
msgstr "Наджирний"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
msgid "Ultracondensed"
msgstr "Надвузький"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
msgid "Extracondensed"
msgstr "Екстравузький"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
msgid "Condensed"
msgstr "Вузький"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
msgid "Semicondensed"
msgstr "Напіввузький"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
msgid "Semiexpanded"
msgstr "Напівширокий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
msgid "Expanded"
msgstr "Широкий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
msgid "Extraexpanded"
msgstr "Екстраширокий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
msgid "Ultraexpanded"
msgstr "Надширокий"
#: padialog.src%23RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
msgid "Font Replacement"
msgstr "Заміна шрифту"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
msgid "Other Settings"
msgstr "Інші параметри"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
msgid "from driver"
msgstr "з драйвера"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
msgid "<ignore>"
msgstr "<пропустити>"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
msgid "Properties of %s"
msgstr "Властивості %s"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
msgid "~Paper size"
msgstr "~Розмір паперу"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "~Орієнтація"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
msgid "~Duplex"
msgstr "~Дуплекс"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
msgid "Paper tray"
msgstr "~Лоток для паперу"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
msgid "Color"
msgstr "Кольоровий"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Монохромний"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
msgid "~Option"
msgstr "~Параметр"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
msgid "Current ~value"
msgstr "Поточне ~значення"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
msgid "Printer ~Language type"
msgstr "Тип ~мови принтера"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (рівень з драйвера)"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript рівня 1"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript рівня 2"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript рівня 3"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "~Колір"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
msgid "Color ~depth"
msgstr "~Глибина кольору"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
msgid "~Enable font replacement"
msgstr "~Увімкнути заміну шрифтів"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
msgid "Replaced ~fonts"
msgstr "Замінені ~шрифти"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Додати"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "В~идалити"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
msgid "Repla~ce font"
msgstr "За~мінити шрифт"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
msgid "by ~printer font"
msgstr "шрифтом ~принтера"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
msgstr "~Системний діалог друку, вимкнути діалог друку %PRODUCTNAME"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
msgstr "Команда для швидкого друку без діалогу (необов'язково)"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
msgid "Select command"
msgstr "Вибрати команду"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
msgid "PDF converter"
msgstr "Конвертер PDF"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
msgid "~Configure as"
msgstr "~Налаштувати"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
msgid "~Fax number will be removed from output"
msgstr "Не вказувати номер ~факсу"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF target directory :"
msgstr "Каталог призначення PDF :"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "В~идалити"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
msgid ""
"The command line for PDF converters is executed as follows: for each "
"document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary "
"file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF "
"file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be "
"supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Командний рядок для конвертерів PDF обробляється таким чином: у кожному "
"друкованому документі \"(TMP)\" у командному рядку замінюється тимчасовим "
"файлом, а \"(OUTFILE)\" - файлом PDF, який потрібно створити. Якщо у "
"командному рядку розміщений \"(TMP)\", то код PostScript передається у "
"файлі, інакше він передається стандартним чином (тобто як pipe)."
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
msgid ""
"The command line for printer devices is executed as follows: the generated "
"PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the "
"command line."
msgstr ""
"Командний рядок для принтерів обробляється таким чином: створений код "
"PostScript передається у командний рядок стандартним чином (тобто як pipe)."
#: rtsetup.src%23RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid ""
"The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, "
"\"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\""
" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in "
"the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise "
"it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Командний рядок для факсів обробляється таким чином: під час передачі "
"кожного факсу \"(TMP)\" у командному рядку замінюється тимчасовим файлом, а "
"\"(PHONE)\" - номером факсу. Якщо \"(TMP)\" вже існує у командному рядку, то "
"код PostScript передається у файлі, у іншому разі він передається "
"стандартним чином (тобто як pipe)."
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Left margin"
msgstr "Відступ ~ліворуч"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Top margin"
msgstr "Відступ з~гори"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Right margin"
msgstr "Відступ ~праворуч"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Bottom margin"
msgstr "Відступ з~низу"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "~Comment"
msgstr "~Коментар"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Типовий"
#: rtsetup.src%23RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
msgid "Please enter the fax number."
msgstr "Введіть номер факсу."
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
msgstr "Введіть ваші ідентифікаційні дані на сервері %s "
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
msgid "~User"
msgstr "~Користувач"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Пароль"
#: rtsetup.src%23RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
msgid "Authentication request"
msgstr "Вимагається аутентифікація"