| #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc" |
| "e%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:31+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1563928275.000000\n" |
| |
| #: orgchart.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Creating a Flowchart" |
| msgstr "Skapa ett flödesschema" |
| |
| #: orgchart.xhp%23bm_id3150439.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>organization " |
| "charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in " |
| "flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot " |
| "spots</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>förbindelser; använda</bookmark_value><bookmark_value>flödess" |
| "cheman</bookmark_value><bookmark_value>organisationsscheman</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>aktiva punkter i " |
| "flödesscheman</bookmark_value><bookmark_value>interaktioner; aktiva " |
| "punkter</bookmark_value>" |
| |
| #: orgchart.xhp%23hd_id3150439.3.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" " |
| "name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" " |
| "name=\"Skapa ett flödesschema\">Skapa ett flödesschema</link></variable>" |
| |
| #: orgchart.xhp%23hd_id3159153.39.help.text |
| msgid "To create a flowchart:" |
| msgstr "Så här skapar du ett flödesschema:" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3152482.40.help.text |
| msgid "" |
| "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the " |
| "<emph>Drawing</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "Välj ett verktyg på verktygsraden <emph>Flödesschema</emph> på verktygsraden " |
| "<emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3150715.41.help.text |
| msgid "Drag a shape in your slide." |
| msgstr "Infoga en figur i dokumentet." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3154486.42.help.text |
| msgid "To add more shapes, repeat the last steps." |
| msgstr "Upprepa de sista stegen om du vill lägga till fler former." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3146967.43.help.text |
| msgid "" |
| "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, " |
| "and select a connector line." |
| msgstr "" |
| "Öppna verktygsraden <emph>Förbindelser</emph> på verktygsraden " |
| "<emph>Ritobjekt</emph> och välj en förbindelselinje." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3149945.44.help.text |
| msgid "" |
| "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites " |
| "appear." |
| msgstr "Flytta pekaren över kanten på en figur så att förbindelsepunkter visas." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3146871.45.help.text |
| msgid "" |
| "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and " |
| "then release." |
| msgstr "" |
| "Klicka på en förbindelsepunkt, dra till en annan förbindelsepunkt på en " |
| "annan figur och släpp upp musknappen." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3145824.46.help.text |
| msgid "To add more connectors, repeat the last steps." |
| msgstr "Upprepa de sista stegen om du vill lägga till fler förbindelser." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3153036.47.help.text |
| msgid "You now have the basic outline for your flowchart." |
| msgstr "Du har nu lagt grunden till ditt flödesschema." |
| |
| #: orgchart.xhp%23hd_id3155255.48.help.text |
| msgid "To add text to the shapes on your flowchart" |
| msgstr "Så här lägger du till text i figurerna i flödesschemat" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3150865.49.help.text |
| msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3145592.50.help.text |
| msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." |
| msgstr "Dubbelklicka på figuren och skriv eller klistra in texten." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3154504.51.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a " |
| "text object over the shape. Type or paste your text into the text object." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Text</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> " |
| "och dra ett textobjekt över figuren. Skriv eller klistra in texten i " |
| "textobjektet." |
| |
| #: orgchart.xhp%23hd_id3153730.52.help.text |
| msgid "To add a color fill to a shape:" |
| msgstr "Så här lägger du till en färgfyllning i en figur:" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3155930.53.help.text |
| msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>." |
| msgstr "Markera figuren och välj <emph>Format - Yta</emph>." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3145348.54.help.text |
| msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text" |
| msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list." |
| msgstr "Klicka på <emph>Färger</emph> och klicka på en färg i listan." |
| |
| #: orgchart.xhp%23hd_id3150934.56.help.text |
| msgid "To add some hot spots that call other slides:" |
| msgstr "Så här lägger du till aktiva punkter som öppnar andra sidor:" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3145300.57.help.text |
| msgid "" |
| "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\"" |
| ">interactions</link> to some objects on your slide. " |
| msgstr "" |
| "Tilldela <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interaktioner\"" |
| ">interaktioner</link> till ett eller flera objekt på sidan. " |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_idN10898.help.text |
| msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>." |
| msgstr "" |
| "Markera objektet och välj sedan <emph>Bildskärmspresentation - " |
| "Interaktion</emph>." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_idN108A0.help.text |
| msgid "" |
| "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next " |
| "slide when the user clicks the object." |
| msgstr "" |
| "Markera en interaktion i dialogrutan. Välj t.ex. om du vill flytta till " |
| "nästa bild när användaren klicka på objektet." |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3153922.32.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\"" |
| ">Connectors</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Förbindelse\"" |
| ">Förbindelse</link>" |
| |
| #: orgchart.xhp%23par_id3156257.33.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue " |
| "points</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Fästpunkter\"" |
| ">Fästpunkter</link>" |
| |
| #: palette_files.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" |
| msgstr "Ladda färg-, gradient- och skrafferingslistor" |
| |
| #: palette_files.xhp%23bm_id3154510.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>colors;loading " |
| "lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading " |
| "lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading " |
| "lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/" |
| "hatchings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Färger; läsa in " |
| "tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Gradienter; läsa in " |
| "tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Skraffering; läsa in " |
| "tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Läsa in; " |
| "färger/gradienter/skrafferingar</bookmark_value>" |
| |
| #: palette_files.xhp%23hd_id3154510.48.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">" |
| "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Ladda färg-, gradient- och " |
| "skrafferingslistor\">Ladda färg-, gradient- och " |
| "skrafferingslistor</link></variable>" |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3156385.73.help.text |
| msgid "" |
| "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. " |
| "$[officename] provides several lists that you can load and use in your " |
| "document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even " |
| "create custom lists. " |
| msgstr "" |
| "Du kan använda listor om du vill strukturera färger, gradienter eller " |
| "skraffreringsmönster. I $[officename] finns flera listor som du kan hämta " |
| "och använda i dokumenten. Om du vill kan du lägga till eller ta bort element " |
| "från en tabell eller skapa egna tabeller. " |
| |
| #: palette_files.xhp%23hd_id3155961.74.help.text |
| msgid "To load a color list:" |
| msgstr "Så här laddar du en färgtabell:" |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3154656.47.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> " |
| "tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Färger</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3152896.75.help.text |
| msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button." |
| msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda färgtabell</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3151239.76.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>" |
| ". A color list file has the format [filename].soc." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på färgtabellen som du ska ladda och klicka på <emph>Öppna</emph>. " |
| "En färgtabellfil har formatet [filnamn].soc." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3154762.77.help.text |
| msgid "" |
| "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a " |
| "filename, and then click <emph>Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara en färgtabell klickar du på knappen <emph>Spara " |
| "färgtabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>Spara</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23bm_id3149871.help.text |
| msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>färger; standardfärger</bookmark_value>" |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3149871.71.help.text |
| msgid "" |
| "The CMYK list is optimized for print colors, whereas the colors in the Web " |
| "and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 " |
| "colors." |
| msgstr "" |
| "CMYK-listan är optimerad för utskriftsfärger, och färgerna i listorna Webb " |
| "och HTML är optimerade för en upplösning med 256 färger." |
| |
| #: palette_files.xhp%23hd_id3150435.78.help.text |
| msgid "To load a gradient list:" |
| msgstr "Så här laddar du en gradienttabell:" |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3150393.79.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> " |
| "tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken " |
| "<emph>Färggradienter</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3146322.80.help.text |
| msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button." |
| msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda färggradienttabell</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3149946.81.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the gradient list that you want to load, and then click " |
| "<emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på gradienttabellen som du ska ladda och klicka på " |
| "<emph>Öppna</emph>. En gradienttabellfil har formatet [filnamn].sog." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3150740.82.help.text |
| msgid "" |
| "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, " |
| "enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara en gradienttabell klickar du på knappen <emph>Spara " |
| "färggradienttabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på " |
| "<emph>Spara</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23hd_id3153036.83.help.text |
| msgid "To load a hatching list:" |
| msgstr "Så här laddar du en skrafferingstabell:" |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3155255.84.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> " |
| "tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Skraffering</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3153004.85.help.text |
| msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button." |
| msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda skrafferingstabell</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3154505.86.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the hatches list that you want to load, and then click " |
| "<emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på skrafferingstabellen som du ska ladda och klicka på " |
| "<emph>Öppna</emph>. En skrafferingstabellfil har formatet [filnamn].soh." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3149881.87.help.text |
| msgid "" |
| "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, " |
| "enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara en skrafferingstabell klickar du på knappen <emph>Spara " |
| "skrafferingstabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på " |
| "<emph>Spara</emph>." |
| |
| #: palette_files.xhp%23par_id3155437.72.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - " |
| "Area</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Yta\">Format - " |
| "Yta</link>" |
| |
| #: layers.xhp%23tit.help.text |
| msgid "About Layers" |
| msgstr "Om nivåer" |
| |
| #: layers.xhp%23bm_id3149018.help.text |
| msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Nivåer; definition</bookmark_value>" |
| |
| #: layers.xhp%23hd_id3149018.9.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"" |
| "About Layers\">About Layers</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"" |
| "Om nivåer\">Om nivåer</link></variable>" |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3146313.3.help.text |
| msgid "" |
| "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. " |
| "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of " |
| "layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from " |
| "printing, or lock. " |
| msgstr "" |
| "Nivåer används i $[officename] Draw, inte i $[officename] Impress. Med hjälp " |
| "av nivåer kan du samla element på en sida som är relaterade till varandra. " |
| "Nivåer är som enskilda arbetsområden som du kan dölja i en vy, dölja från " |
| "utskrift eller spärra. " |
| |
| #: layers.xhp%23par_id7036957.help.text |
| msgid "" |
| "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except " |
| "for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other " |
| "layers. " |
| msgstr "" |
| "Nivåer bestämmer inte staplingsordningen för objekten på sidan, med undantag " |
| "för <emph>Kontroller</emph>-nivån som alltid placeras framför andra nivåer. " |
| |
| #: layers.xhp%23par_id1614734.help.text |
| msgid "" |
| "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in " |
| "which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item " |
| "type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. " |
| msgstr "" |
| "Staplingsordningen för objekten på sidan bestäms utifrån vilken ordning du " |
| "lägger till dem. Du kan ändra staplingsordningen med hjälp av <item type=\"" |
| "menuitem\">Ändra - Placering</item>. " |
| |
| #: layers.xhp%23par_id398876.help.text |
| msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." |
| msgstr "" |
| "De områden på en nivå som inte innehåller några objekt är genomskinliga." |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3146962.12.help.text |
| msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" |
| msgstr "I $[officename] Draw finns tre standardnivåer:" |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3153073.13.help.text |
| msgid "Layout" |
| msgstr "Layout" |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3149053.14.help.text |
| msgid "Controls" |
| msgstr "Kontroller" |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3150391.15.help.text |
| msgid "Dimension Lines" |
| msgstr "Måttlinjer" |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3156397.16.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers " |
| "by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte ta bort eller byta namn på standardnivåer. Du kan lägga till " |
| "egna nivåer med hjälp av <item type=\"menuitem\">Infoga - Nivå</item>." |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3150534.17.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The " |
| "<emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object " |
| "placeholders on your page." |
| msgstr "" |
| "Nivån <emph>Layout</emph> är standardarbetsområdet. <emph>Layout</emph>-" |
| "nivån bestämmer placeringen av rubriker, text och objektplatshållare på " |
| "sidan." |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3150742.18.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been " |
| "assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's " |
| "properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are " |
| "always in front of objects on other layers." |
| msgstr "" |
| "Nivån <emph>Kontroller</emph> kan användas för knappar som tilldelats en " |
| "åtgärd men som inte ska skrivas ut. Ställ in nivåns egenskaper på ej " |
| "utskrivbara. Objekt på <emph>Kontroller</emph>-nivån placeras alltid framför " |
| "objekt på andra nivåer." |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3153085.19.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the " |
| "dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily " |
| "switch these lines on and off." |
| msgstr "" |
| "Nivån <emph>Måttlinjer</emph> använder du för att rita t.ex. måttlinjer. " |
| "Genom att växla mellan att visa och dölja nivån kan du enkelt välja att visa " |
| "linjerna eller inte." |
| |
| #: layers.xhp%23par_id3154507.2.help.text |
| msgid "" |
| "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its " |
| "contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the " |
| "layer is added to all of the pages in your document. However, when you add " |
| "an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the " |
| "object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<" |
| "item type=\"menuitem\">View - Master</item>)." |
| msgstr "" |
| "Du kan låsa en nivå om du vill skydda innehållet, eller dölja nivån och dess " |
| "innehåll från att visas eller skrivas ut. När du lägger till en ny nivå på " |
| "en sida, läggs nivån till på alla sidor i dokumentet. När du lägger till ett " |
| "objekt på en nivå, läggs det emellertid bara till på den aktuella sidan. Om " |
| "du vill att objektet ska visas på alla sidor, lägger du till det på " |
| "bakgrundssidan (<item type=\"menuitem\">Visa - Bakgrund</item>)." |
| |
| #: html_import.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " |
| msgstr "Importera HTML-sidor till presentationer " |
| |
| #: html_import.xhp%23bm_id3146121.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>importing; presentations with " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in " |
| "presentations</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>importera;presentationer med " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentationer;importera " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importera till " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>textdokument;infoga i " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>infoga;text i " |
| "presentationer</bookmark_value>" |
| |
| #: html_import.xhp%23hd_id3146121.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import." |
| "xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages " |
| "Into Presentations </link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import." |
| "xhp\" name=\"Importera HTML-sida till presentation\">Importera HTML-sida " |
| "till presentation</link></variable>" |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3150750.2.help.text |
| msgid "" |
| "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." |
| msgstr "" |
| "Du kan importera alla typer av textfiler, inklusive text i HTML dokument " |
| "till en sida." |
| |
| #: html_import.xhp%23hd_id3155443.11.help.text |
| msgid "To insert text from a file into a slide:" |
| msgstr "Så här infogar du text från en fil till en sida:" |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3146313.4.help.text |
| msgid "" |
| "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - " |
| "File</emph>." |
| msgstr "" |
| "Öppna den sida där texten ska infogas och välj <emph>Infoga - Fil</emph>." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3150207.5.help.text |
| msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>." |
| msgstr "Välj \"Text\" eller \"HTML dokument\" i listan <emph>Filformat</emph>." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3148610.12.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the file containing the text that you want to add, and then click " |
| "<emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på filen med texten som ska läggas till och klicka på " |
| "<emph>Infoga</emph>." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3153915.6.help.text |
| msgid "" |
| "If the text file contains more text than can be inserted into a single " |
| "slide, you can divide the text over several slides." |
| msgstr "" |
| "Om textfilen innehåller mer text än vad som får plats på en sida, kan du " |
| "dela upp texten på flera sidor." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3149126.7.help.text |
| msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." |
| msgstr "Dubbelklicka i den infogade texten för att byta till redigeringsläge." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3143228.8.help.text |
| msgid "" |
| "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X." |
| msgstr "" |
| "Markera all text som inte får plats på bilden och tryck <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3153811.9.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Infoga - Bild</emph> och tryck på <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." |
| |
| #: html_import.xhp%23par_id3147297.10.help.text |
| msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." |
| msgstr "Upprepa steg 1 till 3 tills all text finns på bilder." |
| |
| #: html_export.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Saving a Presentation in HTML Format" |
| msgstr "Spara en presentation i HTML-format" |
| |
| #: html_export.xhp%23bm_id3155067.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>exporting;presentations to " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from " |
| "presentations</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Exportera; presentationer till " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Spara;som " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; exportera till " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportera från " |
| "presentationer</bookmark_value>" |
| |
| #: html_export.xhp%23hd_id3155067.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export." |
| "xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in " |
| "HTML Format</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export." |
| "xhp\" name=\"Spara en presentation i HTML-format\">Spara en presentation i " |
| "HTML-format</link></variable>" |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3153246.2.help.text |
| msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." |
| msgstr "Öppna presentationen som ska sparas i HTML-format." |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3149502.3.help.text |
| msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text" |
| msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Arkiv - Exportera</emph>." |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3148842.4.help.text |
| msgid "" |
| "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress)" |
| " (.html;.htm)</emph>." |
| msgstr "" |
| "Ange <emph>Filformat</emph> till <emph>HTML dokument ($[officename] Impress) " |
| "(.html;.htm)</emph>." |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3143228.8.help.text |
| msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>." |
| msgstr "" |
| "Skriv ett namn i rutan <emph>Filnamn</emph> och klicka på " |
| "<emph>Exportera</emph>." |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3153808.5.help.text |
| msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard." |
| msgstr "Följ instruktionerna i guiden <emph>HTML-export</emph>." |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3151391.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\"" |
| ">HTML Export Wizard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Guide för HTML-export\"" |
| ">Guide för HTML-export</link>" |
| |
| #: html_export.xhp%23par_id3150394.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - " |
| "Export</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Arkiv - Exportera\">" |
| "Arkiv - Exportera</link>" |
| |
| #: masterpage.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master " |
| msgstr "Använda en sidformatmall på en bildbakgrund " |
| |
| #: masterpage.xhp%23bm_id3152596.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; " |
| "designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; " |
| "backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide " |
| "masters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>sidformatmallar</bookmark_value><bookmark_value>bakgrundssido" |
| "r; designa</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunder; " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>bilder; " |
| "bakgrunder</bookmark_value><bookmark_value>huvudsidor, se " |
| "bakgrundssidor</bookmark_value>" |
| |
| #: masterpage.xhp%23hd_id3152596.13.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\"" |
| " name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design " |
| "to a Slide Master</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\"" |
| " name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Använda en sidformatmall " |
| "på en bakgrunddssida</link></variable>" |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3154017.14.help.text |
| msgid "" |
| "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as " |
| "master page. A slide master determines the text formatting style for the " |
| "title and outline and the background design for all slides that use this " |
| "slide master." |
| msgstr "" |
| "Varje bild i en presentation har en bildbakgrund, även kallad sidformatmall. " |
| "En bildbakgrund bestämmer textformatmallen för rubrik och disposition samt " |
| "bakgrundsdesign för alla bilder som använder denna bildbakgrund." |
| |
| #: masterpage.xhp%23hd_id3149018.25.help.text |
| msgid "To apply a new slide master" |
| msgstr "Så här använder du en ny bildbakgrund" |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3154702.19.help.text |
| msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Format - Sidformatmall</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3148485.20.help.text |
| msgid "Click <emph>Load</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>Ladda</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3145384.21.help.text |
| msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category." |
| msgstr "Välj en kategori för sidformatmallar under <emph>Kategorier</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3153915.26.help.text |
| msgid "" |
| "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you " |
| "want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then " |
| "select the <emph>Preview </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Markera en mall under <emph>Mallar</emph> med den presentationsmall som du " |
| "vill använda. Om du vill förhandsgranska mallen klickar du på " |
| "<emph>Mer</emph> och markerar rutan <emph>Förhandsgranskning</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3154652.27.help.text |
| msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3145115.28.help.text |
| msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3150436.18.help.text |
| msgid "" |
| "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select " |
| "the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click " |
| "<emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Lägg märke till rutan <emph>Byt bakgrundssida</emph>. Om den är markerad " |
| "gäller sidformatmallen som nu har valts för alla sidor i det aktuella " |
| "dokumentet. Om den inte är markerad gäller den nya sidformatmallen bara för " |
| "den aktuella sidan. Du kan alltså tilldela en enskild sida en annan " |
| "sidformatmall och därmed t.ex. en annan bakgrund." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3151387.29.help.text |
| msgid "" |
| "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>" |
| "Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du bara vill använda formatmallen för den aktuella sidan avmarkerar du " |
| "kryssrutan <emph>Byt bakgrundssida</emph> och klickar på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: masterpage.xhp%23par_id3149941.24.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">" |
| "Styles and Formatting</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Formatmallar och " |
| "formatering\">Formatmallar och formatering</link>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Including Spreadsheets in Slides" |
| msgstr "Infoga kalkylblad på bilder" |
| |
| #: table_insert.xhp%23bm_id3154022.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>spreadsheets;in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting " |
| "spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including " |
| "spreadsheets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Kalkylblad;i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer;infoga " |
| "kalkylblad</bookmark_value><bookmark_value>Inkludera " |
| "kalkylblad</bookmark_value>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23hd_id3154022.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert." |
| "xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in " |
| "Slides</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert." |
| "xhp\" name=\"Infoga kalkylblad på sidor\">Infoga kalkylblad på " |
| "sidor</link></variable>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id4231086.help.text |
| msgid "" |
| "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your " |
| "Impress slides or Draw pages:" |
| msgstr "" |
| "Det finns olika metoder för att infoga kalkylbladsceller i dina Impress-" |
| "bilder eller Draw-sidor:" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id9209875.help.text |
| msgid "" |
| "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy " |
| "formatting using the Table Design section on the Tasks pane." |
| msgstr "" |
| "Infoga en intern tabell. Du anger data i cellerna och använder exklusiv " |
| "formatering med hjälp av Tabellutkast i aktivitetspanelen." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3044526.help.text |
| msgid "" |
| "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE " |
| "object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest " |
| "data saved in a spreadsheet file." |
| msgstr "" |
| "Infoga en ny tabell som ett OLE-objekt eller infoga en befintlig fil som ett " |
| "OLE-objekt. Du kan ange att länken för en fil ska vara en direktlänk till de " |
| "senaste data som sparats i ett tabelldokument." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id137333.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the " |
| "new table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange antalet kolumner för den nya " |
| "tabellen.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id8626667.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange antalet rader för den nya " |
| "tabellen.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551581.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of " |
| "selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiera den vertikala justeringen " |
| "av markerat cellinnehåll eller allt cellinnehåll. Dela eller överlappa " |
| "celler.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551553.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into " |
| "one cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla valda celler är sammanfattade " |
| "till en cell.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551535.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into " |
| "several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Den markerade cellen är delad i flera " |
| "celler. Dialogrutan Dela celler visas.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551651.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the " |
| "top of the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är justerat mot " |
| "cellernas överkanter.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551697.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned " |
| "vertically centered in the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är vertikalt " |
| "centrerat i cellerna.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551632.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the " |
| "bottom of the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är justerat mot " |
| "cellernas underkanter.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_idN10626.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Väljer aktuell tabell.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551734.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or " |
| "all rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj kommandon för markerade rader " |
| "eller alla rader.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804080035.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the " |
| "selected or all rows to the same size. The height of the table is not " |
| "changed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fördelar markerade raders eller alla " |
| "raders höjd till samma storlek. Höjden på tabellen har inte ändrats.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804080063.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all " |
| "rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing " |
| "the selected cells will be selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för " |
| "närvarande kommer alla rader att markeras. Om celler är markerade kommer " |
| "alla rader som innehåller de markerade cellerna att markeras.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id091620080408008.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a " |
| "new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are " |
| "selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för " |
| "närvarande kommer en ny rad att infogas längst ned i tabellen. Om celler är " |
| "markerade för närvarande kommer så många nya rader som markeringen har att " |
| "infogas under markeringen.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804080050.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection " |
| "will be deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla rader i aktuell markering kommer " |
| "att raderas.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163012.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or " |
| "all columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj kommandon för markerade kolumner " |
| "eller alla kolumner.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163092.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected " |
| "or all columns to the same size. The width of the table is not " |
| "changed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fördelar markerade kolumners eller " |
| "alla kolumners bredd till samma storlek. Bredden på tabellen har inte " |
| "ändrats.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163046.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all " |
| "columns will be selected. If currently cells are selected, all columns " |
| "containing the selected cells will be selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för " |
| "närvarande kommer alla kolumner att markeras. Om celler är markerade kommer " |
| "alla kolumner som innehåller de markerade cellerna att markeras.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163128.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a " |
| "new column will be inserted at the right border of the table. If currently " |
| "cells are selected, as many new columns as the selection has will be " |
| "inserted right of the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för " |
| "närvarande kommer en ny kolumn att infogas på den högra sidan av tabellen. " |
| "Om celler är markerade för närvarande kommer så många nya kolumner som " |
| "markeringen har att infogas till höger om markeringen.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163127.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection " |
| "will be deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla kolumner i aktuell markering " |
| "kommer att raderas.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200804163151.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or " |
| "slide.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Justera tabellen inom sidan eller " |
| "bilden.</ahelp>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23hd_id8594317.help.text |
| msgid "Inserting a native table" |
| msgstr "Infoga en intern tabell" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id7184972.help.text |
| msgid "" |
| "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." |
| msgstr "Gå till Impress-bilden eller Draw-sidan där du vill infoga tabellen." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id248115.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon " |
| "on the Standard toolbar to insert a table." |
| msgstr "" |
| "Välj <item type=\"menuitem\">Infoga - Tabell</item> eller använd " |
| "tabellsymbolen på standardverktygsraden för att infoga en tabell." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id2748496.help.text |
| msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. " |
| msgstr "Dubbelklicka på tabellen och skriv eller klistra in data i cellerna. " |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id8270210.help.text |
| msgid "" |
| "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose " |
| "commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." |
| msgstr "" |
| "Markera en del av cellinnehållet och högerklicka för att öppna snabbmenyn. " |
| "Välj kommandon för att ändra cellernas innehåll, som teckenstorlek och " |
| "radavstånd." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id6820276.help.text |
| msgid "" |
| "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the " |
| "table's context menu to enter a name and description for the table, or to " |
| "distribute the rows or columns equally, among other commands." |
| msgstr "" |
| "Högerklicka på tabellramen för att öppna tabellens snabbmeny. Använd " |
| "tabellens snabbmeny för att bland annat ange ett namn och en beskrivning för " |
| "tabellen eller för att fördela raderna eller kolumnerna jämnt." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551725.help.text |
| msgid "" |
| "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can " |
| "insert or delete rows and columns, among other commands. " |
| msgstr "" |
| "Markera vissa celler och högerklicka för att öppna en snabbmeny där du bland " |
| "annat kan infoga eller radera rader och kolumner. " |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id091620080355171.help.text |
| msgid "" |
| "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the " |
| "rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite " |
| "corner of the rectangle, then release the mouse button. " |
| msgstr "" |
| "För att markera ett rektangulärt område celler pekar du på en cell i ett av " |
| "hörnen på rektangeln, håller ned musknappen och drar musen mot motsatt hörn " |
| "av rektangeln och släpper sedan upp musknappen. " |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id0916200803551880.help.text |
| msgid "" |
| "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag " |
| "the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." |
| msgstr "" |
| "För att markera en cell pekar du på cellen, håller ned musknappen och drar " |
| "musen till nästa cell och tillbaka igen, släpp sedan upp musknappen." |
| |
| #: table_insert.xhp%23hd_id3151075.2.help.text |
| msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" |
| msgstr "Infoga ett nytt kalkylblad som ett OLE-objekt" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3150715.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Du kan lägga till ett tomt $[officename] Calc kalkylblad på en sida som ett " |
| "OLE-objekt." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3150749.3.help.text |
| msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text" |
| msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." |
| msgstr "Gå till den sida där du vill infoga objektet." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3146313.18.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and " |
| "select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to " |
| "enter your data. " |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Infoga - OLE-objekt</emph>. Klicka på <emph>Skapa nytt</emph> och " |
| "välj %PRODUCTNAME kalkylblad. Klicka på OK. Klicka i kalkylblad för att ange " |
| "data. " |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id2466505.help.text |
| msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." |
| msgstr "Klicka utanför kalkylbladet om du vill visa bilden." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3148870.9.help.text |
| msgid "" |
| "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the " |
| "spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the " |
| "spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ändra storlek på tabellen utan att ändra storlek på cellerna, " |
| "dubbelklickar du i tabellen och drar i ett hörnhandtag. Om du vill ändra " |
| "storlek på cellerna i tabellen klickar du i tabellen och drar i ett " |
| "hörnhandtag." |
| |
| #: table_insert.xhp%23hd_id3150215.11.help.text |
| msgid "Inserting a spreadsheet from a file" |
| msgstr "Infoga ett kalkylblad från en fil" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3154765.19.help.text |
| msgid "" |
| "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are " |
| "made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You " |
| "can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." |
| msgstr "" |
| "Om du infogar en tabell på en sida och ändrar i originalfilen kommer " |
| "ändringarna inte att visas på sidan. Däremot kan du göra ändringar i " |
| "kalkylbladet på sidan." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3145112.12.help.text |
| msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text" |
| msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." |
| msgstr "Gå till den sida där du vill infoga objektet." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3153075.13.help.text |
| msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Infoga - Objekt - OLE-objekt</emph>." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3150391.14.help.text |
| msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Skapa från fil</emph> och klicka på <emph>Sök</emph>." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3150537.20.help.text |
| msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>." |
| msgstr "Leta rätt på filen som ska infogas och klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id1616565.help.text |
| msgid "" |
| "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live " |
| "link." |
| msgstr "" |
| "Aktivera kryssrutan <emph>Länka till fil</emph> om du vill infoga filen som " |
| "en direktlänk." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3155256.21.help.text |
| msgid "" |
| "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change " |
| "the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a " |
| "different sheet." |
| msgstr "" |
| "Hela kalkylbladet infogas i sidan. Om du vill ändra vilken tabell som visas " |
| "dubbelklickar du på kalkylbladet och väljer en annan tabell." |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3154505.15.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">" |
| "Format - Slide Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">" |
| "Format - Bildlayout</link>" |
| |
| #: table_insert.xhp%23par_id3150335.16.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE " |
| "Object\">Insert - Object - OLE Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Infoga - Objekt - OLE-" |
| "objekt\">Infoga - Objekt - OLE-objekt</link>" |
| |
| #: individual.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Creating a Custom Slide Show" |
| msgstr "Skapa en individuell bildskärmspresentation" |
| |
| #: individual.xhp%23bm_id3146119.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom " |
| "slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the " |
| "current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bo" |
| "okmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>sh" |
| "owing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden " |
| "pages;showing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bildskärmspresentationer; " |
| "anpassa</bookmark_value><bookmark_value>Individuella " |
| "bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Starta; alltid med " |
| "den aktuella bilden</bookmark_value><bookmark_value>Starta;individuella bilds" |
| "kärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Dölja;bilder</bookmark_va" |
| "lue><bookmark_value>Visa;dolda bilder</bookmark_value><bookmark_value>Dolda " |
| "sidor;visa</bookmark_value>" |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3146119.55.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\"" |
| " name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide " |
| "Show</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\"" |
| " name=\"Skapa en individuell bildskärmspresentation\">Skapa en individuell " |
| "bildskärmspresentation</link></variable>" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3150344.71.help.text |
| msgid "" |
| "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using " |
| "slides within the current presentation." |
| msgstr "" |
| "Du kan skapa anpassade bildskärmspresentationer, som är utformade speciellt " |
| "för din publik, med sidorna i den aktuella presentationen." |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3150715.72.help.text |
| msgid "To create a custom slide show:" |
| msgstr "Så här skapar du en individuell bildskärmspresentation:" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3153712.61.help.text |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Individuell " |
| "bildskärmspresentation</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3153966.62.help.text |
| msgid "" |
| "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>" |
| "Name </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Klicka på <emph>Ny</emph> och ange ett namn på presentationen i rutan " |
| "<emph>Namn</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3150249.73.help.text |
| msgid "" |
| "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to " |
| "your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to " |
| "select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." |
| msgstr "" |
| "Markera de sidor som ska ingå i presentationen under <emph>Presentationens " |
| "sidor</emph> och klicka på <emph>>></emph>-knappen. Du kan markera flera " |
| "sidor i följd genom att hålla ned Skift, eller flera enstaka sidor genom att " |
| "hålla ned Ctrl." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3153916.64.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the order of the slides in your custom slide show, by " |
| "dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra ordningen på sidorna i presentationen genom att dra och släppa " |
| "sidorna under <emph>Individuell presentation</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3151387.74.help.text |
| msgid "To start a custom slide show:" |
| msgstr "Så här startar du en individuell bildskärmspresentation:" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3147403.75.help.text |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Individuell " |
| "bildskärmspresentation</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3150538.76.help.text |
| msgid "Select the show you want to start from the list." |
| msgstr "Markera den presentation som du ska starta i listan." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3149943.77.help.text |
| msgid "Click <emph>Start</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>Starta</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3145593.56.help.text |
| msgid "" |
| "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>" |
| "Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you " |
| "press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill att den markerade presentationen ska starta när du klickar på " |
| "ikonen <emph>Bildskärmspresentation</emph> på verktygsraden " |
| "<emph>Presentation</emph>, eller när du trycker på F5, markerar du <emph>" |
| "Använd individuell bildskärmspresentation</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3145169.78.help.text |
| msgid "Options for Running a Slide Show" |
| msgstr "Alternativ för att visa en bildskärmspresentation" |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3150335.65.help.text |
| msgid "To always start a slide show from the current slide:" |
| msgstr "Om du alltid vill börja presentationen från den aktuella sidan:" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3150014.66.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - " |
| "General</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Impress – " |
| "Allmänt</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3155932.67.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with " |
| "current page</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "I området <emph>Starta presentation</emph> markerar du rutan <emph>Alltid " |
| "med aktuell sida</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3155372.68.help.text |
| msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." |
| msgstr "" |
| "Du ska inte markera det här alternativet om vill köra en individuell " |
| "presentation." |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3153922.69.help.text |
| msgid "To hide a slide:" |
| msgstr "Så här döljer du en sida:" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id883150344.help.text |
| msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." |
| msgstr "Klicka på Göm bild-knappen för att gömma" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3156261.57.help.text |
| msgid "" |
| "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then " |
| "select the slide(s) that you want to hide." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph> och markera den eller de bilder som " |
| "du vill dölja." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3083278.79.help.text |
| msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text" |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Visa diabild</emph>." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3151264.58.help.text |
| msgid "The slide is not removed from your document." |
| msgstr "Sidan kommer inte att tas bort från dokumentet." |
| |
| #: individual.xhp%23hd_id3147570.80.help.text |
| msgid "To show a hidden slide:" |
| msgstr "Så här visar du en dold sida:" |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3145210.81.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) " |
| "that you want to show." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph> och markera den eller de dolda bilder " |
| "som du vill visa." |
| |
| #: individual.xhp%23par_id3150260.59.help.text |
| msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text" |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Visa diabild</emph> när du vill visa " |
| "diabilden igen." |
| |
| #: footer.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" |
| msgstr "Lägga till ett sidhuvud eller sidfot i alla bilder" |
| |
| #: footer.xhp%23bm_id3153191.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide " |
| "masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and " |
| "footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/" |
| "footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all " |
| "slides</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>sidfötter;bakgrundssidor</bookmark_value><bookmark_value>bakg" |
| "rundssidor;sidhuvuden och sidfötter</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "sidhuvuden och " |
| "sidfötter;bakgrundssidor</bookmark_value><bookmark_value>infoga;sidhuvuden/" |
| "sidfötter i alla bilder</bookmark_value><bookmark_value>bildnummer på alla " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>sidnummer på alla " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>datum på alla " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>tid och datum på alla " |
| "bilder</bookmark_value>" |
| |
| #: footer.xhp%23hd_id3153191.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"" |
| "Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to " |
| "All Slides</link> </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"" |
| "Lägga till sidhuvud eller sidfot på alla bilder\">Lägga till sidhuvud eller " |
| "sidfot på alla bilder</link> </variable>" |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1356547.help.text |
| msgid "" |
| "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields " |
| "or other objects that you place on the slide master are visible as a " |
| "background on all slides that are based on that slide master." |
| msgstr "" |
| "Varje bild baseras på en bakgrundssida. Texter, bilder, tabeller, fält eller " |
| "andra objekt som du placerar på bakgrundssidan, visas som bakgrund på alla " |
| "bilder som baseras på den bakgrundssidan." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id704672.help.text |
| msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. " |
| msgstr "Bakgrunder finns för alla bilder, anteckningar och flygblad. " |
| |
| #: footer.xhp%23par_id8403576.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. " |
| "Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>" |
| "View - Normal</emph>, to leave the slide master." |
| msgstr "" |
| "Vill du redigera en bakgrundssida väljer du <emph>Visa - Bakgrund - " |
| "Bakgrundssida</emph>. Klicka på ikonen Stäng bakgrundsvy på verktygsraden " |
| "Bakgrundsvy eller välj <emph>Visa - Normal</emph> om du vill lämna " |
| "bakgrundssidan." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id5641651.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. " |
| "Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>" |
| "View - Normal</emph>, to leave the notes master." |
| msgstr "" |
| "Vill du redigera en anteckningsbakgrund väljer du <emph>Visa - Bakgrund - " |
| "Anteckningsbakgrund</emph>. Klicka på ikonen Stäng bakgrundsvy på " |
| "verktygsraden Bakgrundsvy eller välj <emph>Visa - Normal</emph> om du vill " |
| "lämna anteckningsbakgrunden." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1583300.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the " |
| "Normal tab to leave the handout master." |
| msgstr "" |
| "Vill du redigera flygbladsbakgrund klickar du på fliken Flygblad ovanför " |
| "bilden. Klicka på fliken Normal om du vill lämna flygbladsbakgrunden." |
| |
| #: footer.xhp%23hd_id7251808.help.text |
| msgid "Adding predefined header or footer objects" |
| msgstr "Lägger till fördefinierade objekt för sidhuvud eller sidfot" |
| |
| #: footer.xhp%23par_id5015411.help.text |
| msgid "" |
| "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and " |
| "slide numbers. " |
| msgstr "" |
| "Varje typ av bakgrund har ett fördefinierat område som visar datum, sidfot " |
| "och bildnummer. " |
| |
| #: footer.xhp%23par_id8217413.help.text |
| msgid "" |
| "When you switch to the master view, you can move that areas to any position " |
| "on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can " |
| "select the contents of the areas and apply text formats. For example, you " |
| "can change the font size or color." |
| msgstr "" |
| "När du byter till bakgrundsvy kan du flytta de områden till valfri position " |
| "på bakgrunden. Du kan ange övrig text och ändra storlek på områden. Du kan " |
| "välja innehåll i områden och ange textformat. Du kan exempelvis ändra " |
| "teckenstorlek eller färg." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id7549668.help.text |
| msgid "" |
| "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you " |
| "want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide " |
| "master to the top." |
| msgstr "" |
| "Ett fördefinierat område för sidhuvud finns bara för anteckningar och " |
| "flygblad. Vill du ha ett sidhuvud för alla bilder kan du flytta området för " |
| "sidfoten överst på bakgrundssidan." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1829889.help.text |
| msgid "" |
| "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are " |
| "based on that slide master." |
| msgstr "" |
| "Objekt som du infogar på en bakgrundssida kommer att synas på alla bilder " |
| "som baseras på den bakgrundssidan." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id8843043.help.text |
| msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Visa - Sidhuvud och sidfot</emph>" |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1876583.help.text |
| msgid "" |
| "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and " |
| "Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. " |
| msgstr "" |
| "En dialogruta med två fliksidor visas: <emph>Bild</emph> och <emph>" |
| "Anteckningar och flygblad</emph> där du kan ange innehåll för fördefinierade " |
| "områden. " |
| |
| #: footer.xhp%23par_id4101077.help.text |
| msgid "" |
| "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the " |
| "format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time " |
| "is visible on the slides." |
| msgstr "" |
| "Som standard är kryssrutan <emph>Datum och tid</emph> aktiverad men formatet " |
| "är angett som Fast och textinmatningsrutan är tom, vilket innebär att datum " |
| "och tid inte syns på bilderna." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id204779.help.text |
| msgid "" |
| "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input " |
| "box is empty, so no footer is visible on the slides." |
| msgstr "" |
| "Som standard är kryssrutan <emph>Sidfot</emph> aktiverad men " |
| "textinmatningsrutan är tom, vilket innebär att sidfoten inte syns på " |
| "bilderna." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1453901.help.text |
| msgid "" |
| "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide " |
| "numbers are visible." |
| msgstr "" |
| "Som standard är kryssrutan <emph>Bildnummer</emph> avmarkerad, vilket " |
| "innebär att sidnummer inte syns." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1445966.help.text |
| msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." |
| msgstr "Ange eller välj innehåll som ska synas på alla bilder." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id1956236.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to change the position and formatting of the master objects, " |
| "choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ändra position och formatering för bakgrundsobjekt väljer du " |
| "<emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph>." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id5259559.help.text |
| msgid "" |
| "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas " |
| ", and you can select the fields and apply some formatting. You can also " |
| "enter some text here which will be shown next to the fields." |
| msgstr "" |
| "Bildbakgrunden med områden visas nästan längst ned. Du kan flytta områden, " |
| "välja fält och tillämpa viss formatering. Du kan även ange text här som " |
| "sedan visas bredvid fälten." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id2521439.help.text |
| msgid "" |
| "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> " |
| "field and apply some formatting to change the format for the date and time " |
| "on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." |
| msgstr "" |
| "Klicka på Datumområde och flytta fältet Tid och datum. Markera fältet " |
| "<date/time> och tillämpa formatering för att ändra tids- eller datumformat " |
| "för alla bilder. Det här gäller även områdena sidfot och bildnummer." |
| |
| #: footer.xhp%23hd_id4712057.help.text |
| msgid "Adding text objects as header or footer objects" |
| msgstr "Lägger till textobjekt som objekt för sidhuvud eller sidfot" |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3155064.16.help.text |
| msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." |
| msgstr "Du kan lägga till ett textobjekt var som helst på bakgrundssidan." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3148866.14.help.text |
| msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph>." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3147295.12.help.text |
| msgid "" |
| "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=" |
| "\"img_id3154654\" src=\"res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>." |
| msgstr "" |
| "Välj ikonen <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikon</alt></image> på verktygsraden " |
| "<emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3149947.10.help.text |
| msgid "" |
| "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your " |
| "text." |
| msgstr "" |
| "Dra på bakgrundssidan för att rita ett textobjekt, och skriv eller klistra " |
| "in texten." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3155441.4.help.text |
| msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished." |
| msgstr "Välj <emph>Visa - Normal</emph> när du är klar." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3150476.17.help.text |
| msgid "" |
| "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or " |
| "footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>." |
| msgstr "" |
| "Du kan också infoga fält, som t.ex. datum eller sidnummer, i en sidfot eller " |
| "ett sidhuvud genom att välja <emph>Infoga - Fältkommando</emph>." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3156320.18.help.text |
| msgid "" |
| "You can hide the header or footer on the current slide by choosing " |
| "<emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"" |
| "Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>" |
| "Objects on background</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Du kan dölja sidhuvudet eller sidfoten på den aktuella sidan genom att välja " |
| "<emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"" |
| "Modifiera layout\">Bild<emph>layout</emph></link> och avmarkera kryssrutan " |
| "<emph>Objekt på bakgrunden</emph>." |
| |
| #: footer.xhp%23par_id3155848.21.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert " |
| "Fields</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Infoga fält\">Infoga " |
| "fält</link>" |
| |
| #: vectorize.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" |
| msgstr "Konvertera bitmapbilder till vektorgrafik" |
| |
| #: vectorize.xhp%23bm_id3153415.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>vectorizing " |
| "bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to " |
| "polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector " |
| "graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting " |
| "bitmaps</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Vektorisera " |
| "bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Konvertera; bitmap till " |
| "polygon</bookmark_value><bookmark_value>Bitmap; konvertera till " |
| "vektorgrafik</bookmark_value><bookmark_value>Vektorgrafik;konvertera " |
| "bitmap</bookmark_value>" |
| |
| #: vectorize.xhp%23hd_id3153415.26.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" " |
| "name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap " |
| "Images into Vector Graphics</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" " |
| "name=\"Omvandla bitmapbilder till vektorgrafik\">Omvandla bitmapbilder till " |
| "vektorgrafik</link></variable>" |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3155633.27.help.text |
| msgid "" |
| "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. " |
| "In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a " |
| "vector graphic." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra storlek på vektorgrafik utan att kvaliteten försämras. I " |
| "$[officename] Draw och Impress kan du konvertera en bitmapsbild till " |
| "vektorgrafik." |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3151241.28.help.text |
| msgid "Select the bitmap image that you want to convert." |
| msgstr "Markera den bitmapbild som du ska omvandla." |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3153812.29.help.text |
| msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3145118.37.help.text |
| msgid "" |
| "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] Draw väljer du <emph>Ändra - Omvandla - Till polygon</emph>." |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3151387.38.help.text |
| msgid "" |
| "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>" |
| "Convert - To Polygon</emph>." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] Impress högerklickar du på objektet och väljer <emph>" |
| "Omvandla - Till polygon</emph>." |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3149349.30.help.text |
| msgid "" |
| "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. " |
| "See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"" |
| "><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion " |
| "options." |
| msgstr "" |
| "Gör inställningar för omvandlingen av bilden och klicka på <emph>OK</emph>. " |
| "Se avsnittet <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Omvandla " |
| "till polygon\"><emph>Omvandla till polygon</emph></link> för en beskrivning " |
| "av alternativen." |
| |
| #: vectorize.xhp%23par_id3147371.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">" |
| "Convert to Polygon</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Konvertera till polygon\"" |
| ">Konvertera till polygon</link>" |
| |
| #: main.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" |
| msgstr "Instruktioner för hur du använder $[officename] Impress" |
| |
| #: main.xhp%23bm_id3156386.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>$[officename] Impress " |
| "instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] " |
| "Impress</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>$[officename] Impress; " |
| "anvisningar</bookmark_value><bookmark_value>Anvisningar; $[officename] " |
| "Impress</bookmark_value>" |
| |
| #: main.xhp%23hd_id3156386.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"" |
| "Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using " |
| "$[officename] Impress</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"" |
| "Anvisningar för $[officename] Impress\">Anvisningar för $[officename] " |
| "Impress</link></variable>" |
| |
| #: main.xhp%23hd_id3150207.2.help.text |
| msgid "Viewing and Printing a Presentation" |
| msgstr "Göra och skriva ut presentation" |
| |
| #: main.xhp%23hd_id3153812.3.help.text |
| msgid "Animated Objects and 3D Objects" |
| msgstr "Animerade objekt och 3D-objekt" |
| |
| #: main.xhp%23hd_id3149350.5.help.text |
| msgid "Importing and Exporting" |
| msgstr "Import och export" |
| |
| #: main.xhp%23hd_id3154560.6.help.text |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "Övrigt" |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exporting Animations in GIF Format" |
| msgstr "Exportera animationer i GIF-format" |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23bm_id3149666.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>animations; saving as " |
| "GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF " |
| "format</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Animationer; Spara som GIF-" |
| "filer</bookmark_value><bookmark_value>Exportera; animationer till GIF-" |
| "format</bookmark_value>" |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23hd_id3149666.76.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">" |
| "Exporting Animations in GIF Format</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportera animationer i " |
| "GIF-format\">Exportera animationer i GIF-format</link></variable>" |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23par_id3150202.77.help.text |
| msgid "Select an animated object on your slide." |
| msgstr "Markera ett animerat objekt på sidan." |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23par_id3145802.78.help.text |
| msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text" |
| msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Arkiv - Exportera</emph>." |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23par_id3155064.79.help.text |
| msgid "" |
| "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>" |
| "File type </emph>list." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> i listan " |
| "<emph>Filformat</emph>." |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23par_id3153963.80.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, " |
| "and not the entire slide." |
| msgstr "" |
| "Markera kryssrutan <emph>Markering</emph> om du bara vill exportera det " |
| "markerade objektet (och inte hela sidan)." |
| |
| #: animated_gif_save.xhp%23par_id3150206.81.help.text |
| msgid "" |
| "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click " |
| "<emph>Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj var du vill spara den animerade GIF-bilden, ange ett namn och klicka " |
| "sedan på <emph>Spara</emph>." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Creating Animated GIF Images" |
| msgstr "Skapa animerade GIF-bilder" |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23bm_id3153188.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-" |
| "fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; " |
| "animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Övertoning; skapa " |
| "övertoningar</bookmark_value><bookmark_value>GIF-bilder; " |
| "animera</bookmark_value><bookmark_value>Animerade GIF-bilder</bookmark_value>" |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23hd_id3153188.55.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating " |
| "Animated GIF Images</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Skapa animerad GIF-" |
| "bild\">Skapa animerad GIF-bild</link></variable>" |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3149377.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) " |
| "on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] " |
| "Impress provides you with a simple animation editor where you can create " |
| "animation images (frames) by assembling objects from your slide. The " |
| "animation effect is achieved by rotating through the static frames that you " |
| "create." |
| msgstr "" |
| "Du kan animera ritobjekt, textobjekt och grafiska objekt på sidorna för att " |
| "göra en presentation mer intressant. I $[officename] Impress finns en " |
| "enklare animationsredigerare som du kan använda för att skapa animationer av " |
| "objekten i dina sidor. Animationseffekten åstadkoms genom att varje (statisk)" |
| " bildruta i animationen visas under en kort period, innan den avlöses av " |
| "nästa bildruta." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3154657.57.help.text |
| msgid "" |
| "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time " |
| "to each frame, and specify the number of times the animation is played." |
| msgstr "" |
| "Om du skapar en bitmappsanimation (animerad GIF), kan du ange ett tidsvärde " |
| "för varje bildruta, och ange hur många gånger som animationen ska spelas upp." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23hd_id3150250.58.help.text |
| msgid "To create an animated GIF:" |
| msgstr "Så här skapar du en animerad GIF:" |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3148703.59.help.text |
| msgid "" |
| "Select an object or group of objects that you want to include in your " |
| "animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>." |
| msgstr "" |
| "Markera ett objekt eller en grupp med objekt som ska vara med i animationen, " |
| "och välj <emph>Bildskärmspresentation - Animation</emph>." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3149601.60.help.text |
| msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3145086.97.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"" |
| "sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"" |
| "alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of " |
| "objects to the current animation frame." |
| msgstr "" |
| "Klicka på knappen <emph>Överta objekt</emph><image id=\"img_id3148489\" src=" |
| "\"sd/res/get1obj.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"" |
| "alt_id3148489\">Symbolen Obs</alt></image> för att lägga till ett objekt " |
| "till den aktuella animationsrutan." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3150860.98.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"" |
| "img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0." |
| "423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a " |
| "separate animation frame for each of the selected objects." |
| msgstr "" |
| "Klicka på <emph>Överta objekt ett och ett</emph> <image id=\"img_id3149355\" " |
| "src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"" |
| "alt_id3149355\">Symbolen Tips</alt></image> för att skapa en separat " |
| "animationsruta för varje markerat objekt." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3148391.61.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>." |
| msgstr "Under <emph>Animationsgrupp</emph> väljer du <emph>Bitmapobjekt</emph>." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3154871.99.help.text |
| msgid "" |
| "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame " |
| "and the number of times an animation sequence is presented (looping)." |
| msgstr "" |
| "Använd animationens tidslinje för att ange hur länge en bildruta ska visas " |
| "och hur många gånger som animationssekvensen ska repeteras." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3154644.62.help.text |
| msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)." |
| msgstr "" |
| "Ange numret på en bildruta i rutan <emph>Bildnummer</emph> (vänstra rutan)." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3150756.63.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>" |
| "Duration </emph>box (middle box)." |
| msgstr "" |
| "Ange hur många sekunder som bildrutan ska visas i rutan " |
| "<emph>Visningstid</emph> (mellersta rutan)." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3151182.64.help.text |
| msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." |
| msgstr "Upprepa de två sista stegen för varje bildruta i animationen." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3151177.100.help.text |
| msgid "" |
| "You can preview your animation by using the controls to the left of the " |
| "<emph>Image Number </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Du kan förhandsgranska animationen genom att använda kontrollerna till " |
| "vänster om rutan <emph>Bildnummer</emph>." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3154939.65.help.text |
| msgid "" |
| "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the " |
| "<emph>Loop count </emph>box (right box)." |
| msgstr "" |
| "Ange hur många gånger som animationen ska visas i rutan <emph>Antal " |
| "omgångar</emph> (rutan till höger)." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3145421.88.help.text |
| msgid "" |
| "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Välj ett justeringsalternativ för objekten i rutan <emph>Anpassning</emph>." |
| |
| #: animated_gif_create.xhp%23par_id3154285.101.help.text |
| msgid "Click <emph>Create</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>Skapa</emph>." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" |
| msgstr "Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23bm_id3150207.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>3D rotation objects; " |
| "generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; " |
| "generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; " |
| "creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, " |
| "3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>3D-rotationsobjekt; generera</bookmark_value><bookmark_value" |
| ">3D-objekt; generera</bookmark_value><bookmark_value>3D-scener; " |
| "skapa</bookmark_value><bookmark_value>konvertera; till kurvor, polygoner, " |
| "3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusionsobjekt</bookmark_value>" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id3150207.32.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" " |
| "name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">" |
| "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" " |
| "name=\"Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt\">" |
| "Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt</link></variable>" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3153914.33.help.text |
| msgid "" |
| "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. " |
| "$[officename] can convert 2D objects to the following object types:" |
| msgstr "" |
| "Du kan konvertera tvådimensionella (2D) objekt till andra typer av objekt. " |
| "Med $[officename] kan du konvertera 2D-objekt till följande typer av objekt:" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3150210.49.help.text |
| msgid "Curved object based on Bézier curves" |
| msgstr "Kurvobjekt som bygger på bézierkurvor." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3154762.50.help.text |
| msgid "Polygon object consisting of straight line segments" |
| msgstr "Polygonobjekt som består av raka linjesegment" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3150051.51.help.text |
| msgid "3D object with shading and a light source" |
| msgstr "3D-objekt med skuggning och en ljuskälla" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3149873.52.help.text |
| msgid "3D rotation object with shading and a light source" |
| msgstr "3D-rotationsobjekt med skuggning och en ljuskälla" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id31490481.help.text |
| msgid "Two types of 3D objects" |
| msgstr "Två typer av 3D-objekt" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id31472951.help.text |
| msgid "" |
| "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from " |
| "objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the " |
| "objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or " |
| "text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the " |
| "Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using " |
| "the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for " |
| "example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft " |
| "Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to " |
| "Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as " |
| "a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." |
| msgstr "" |
| "På statusraden visas \"3D-scen har markerats\". 3D-scenerna byggs upp av " |
| "objekt som har koordinater i tre dimensioner: x, y och z. Exempel är objekt " |
| "som har infogats med verktygsraden 3D-objekt samt rektanglar, ellipser och " |
| "text som har skapats med motsvarande ikoner till vänster på verktygsraden " |
| "Teckning eller anpassade figurer som har omvandlats till 3D med snabbmenyn \"" |
| "Omvandla – Till 3D\". Dessa 3D-scener kan läggas in (till exempel genom att " |
| "du trycker på F3) och objekten kan roteras i 3D. Microsoft Office kan inte " |
| "hantera de här 3D-objekten. När dessa 3D-scener exporteras till Microsoft " |
| "Office-format så exporteras en ögonblicksbild av den aktuella vyn som en " |
| "bitmapp. Detsamma gäller för 3D-staplar i diagram." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id31506541.help.text |
| msgid "" |
| "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed " |
| "in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between " |
| "the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following " |
| "icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can " |
| "be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they " |
| "cannot be illuminated by more than one light source, they show no " |
| "reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a " |
| "3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or " |
| "3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." |
| msgstr "" |
| "På statusraden visas \"Form har markerats\". Anpassade figurer kan visas i " |
| "2D-läge eller 3D-läge. Du kan växla mellan de här vyerna när som helst. Du " |
| "kan använda ikonerna för grundformer, symbolformer och de följande ikonerna " |
| "på verktygsraden Teckning för att skapa anpassade figurer. Anpassade figurer " |
| "kan ändras med verktygsraden 3D-inställningar. De utgör inte en 3D-scen, de " |
| "kan inte ha ljuseffekter från mer än en ljuskälla, de visar inga " |
| "reflektioner och det finns några ytterligare begränsningar. Du kan omvandla " |
| "dem till en 3D-scen, men då är de inte längre anpassade figurer. Anpassade " |
| "figurer i 2D- eller 3D-läge kan exporteras till och importeras från " |
| "Microsoft Office-format." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id3149048.34.help.text |
| msgid "To convert an object to a curved shape:" |
| msgstr "" |
| "Rita upp en rektangel med musen. Den har standardinställningarna för färg, " |
| "linjetjocklek, o.s.v. och bör nu vara markerad." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3147295.35.help.text |
| msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text" |
| msgid "Select a 2D object on the slide or page." |
| msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3150654.54.help.text |
| msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>." |
| msgstr "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till kurva</emph>" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3145828.55.help.text |
| msgid "" |
| "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image " |
| "id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the " |
| "<emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can " |
| "also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra objektets form genom att klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> <" |
| "image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikon</alt></image> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> och dra i objektets handtag. Du kan " |
| "också dra i kontrollpunkterna som hör till ett handtag för att ändra formen " |
| "på kurvan." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id3153738.56.help.text |
| msgid "To convert a 2D object to a polygon:" |
| msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till en polygon:" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3145241.57.help.text |
| msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text" |
| msgid "Select a 2D object on the slide or page." |
| msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3148774.59.help.text |
| msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>" |
| msgstr "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till polygon</emph>" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3155368.39.help.text |
| msgid "" |
| "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image " |
| "id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"" |
| "0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the " |
| "<emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra objektets form genom att klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> <" |
| "image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" " |
| "height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikon</alt></image> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> och dra i objektets handtag." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id3153919.60.help.text |
| msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" |
| msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till ett 3D-objekt:" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3147172.62.help.text |
| msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text" |
| msgid "Select a 2D object on the slide or page." |
| msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_idN1088B.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=" |
| "\"res/commandimagelist/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=" |
| "\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the " |
| "<emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert " |
| "- To 3D</emph>." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Extrusion på/av</emph> <image id=\"img_id2490920\" " |
| "src=\"res/commandimagelist/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikon</alt></image> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> eller högerklicka på objektet och välj " |
| "<emph>Omvandla – Till 3D</emph>." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3148828.41.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and " |
| "Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar." |
| msgstr "" |
| "Om du vill redigera egenskaperna hos 3D-objektet använder du verktygsraden " |
| "<emph>Linje och fyllning</emph>och verktygsraden <emph>3D-" |
| "inställningar</emph>." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_idN108C5.help.text |
| msgid "" |
| "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=" |
| "\"img_id3821222\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontworkgalleryfloater.png\" " |
| "width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\"" |
| ">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar." |
| msgstr "" |
| "Om du vill omvandla ett textobjekt till 3D använder du ikonen " |
| "<emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikon</alt></image> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23hd_id3145410.65.help.text |
| msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" |
| msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till ett 3D-rotationsobjekt:" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3154260.66.help.text |
| msgid "" |
| "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its " |
| "vertical axis." |
| msgstr "" |
| "Ett 3D-rotationsobjekt skapas genom att det markerade objektet roteras runt " |
| "sin vertikalaxel." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3147506.67.help.text |
| msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text" |
| msgid "Select a 2D object on the slide or page." |
| msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3151318.69.help.text |
| msgid "" |
| "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation " |
| "Object</emph>" |
| msgstr "" |
| "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till 3D-" |
| "rotationsobjekt</emph>" |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3146125.70.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar " |
| "and the 3D Settings toolbar." |
| msgstr "" |
| "Om du vill redigera egenskaperna hos 3D-objektet använder du verktygsraden " |
| "Linje och fyllning och verktygsradens 3D-inställningar." |
| |
| #: 3d_create.xhp%23par_id3149336.43.help.text |
| msgid "" |
| "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex " |
| "shape." |
| msgstr "" |
| "Du kan rotera 2D-objektet innan du omvandlar det till ett mer komplext " |
| "objekt." |
| |
| #: select_object.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Selecting Underlying Objects" |
| msgstr "Markera underliggande objekt" |
| |
| #: select_object.xhp%23bm_id3154492.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;" |
| " hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; markera</bookmark_value><bookmark_value>Markera; " |
| "dolda objekt</bookmark_value><bookmark_value>Täckta " |
| "objekt</bookmark_value><bookmark_value>Underliggande objekt</bookmark_value>" |
| |
| #: select_object.xhp%23hd_id3154492.7.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting " |
| "Underlying Objects</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"select_object\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Markera täckt objekt\">" |
| "Markera täckt objekt</link></variable>" |
| |
| #: select_object.xhp%23par_id3159238.9.help.text |
| msgid "" |
| "To select an object that is covered by other objects, hold down <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and " |
| "click through the objects until you reach the underlying object. To cycle " |
| "through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"" |
| "><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift " |
| "when you click." |
| msgstr "" |
| "Om du vill markera ett objekt som tacks av andra objekt håller du ned <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "och klickar genom objekten tills du når det underliggande objektet. För att " |
| "gå igenom objekten i motsatt ordning håller du ned <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+" |
| "Skift när du klickar." |
| |
| #: select_object.xhp%23par_id3150213.10.help.text |
| msgid "" |
| "To select an object that is covered by another object using the keyboard, " |
| "press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the " |
| "objects in reverse order, press Shift+Tab." |
| msgstr "" |
| "Om du behöver markera ett objekt som är täckt av ett annat objekt, trycker " |
| "du på Tabb-tangenten för att gå igenom objekten på bilden. Om du vill gå " |
| "igenom objekten i omvänd ordning trycker du på Skift + Tabb." |
| |
| #: line_draw.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Drawing Curves" |
| msgstr "Rita kurvor" |
| |
| #: line_draw.xhp%23bm_id3149377.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; " |
| "drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points " |
| "definition</bookmark_value><bookmark_value>corner " |
| "points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Linjer; rita</bookmark_value><bookmark_value>Kurvor; rita</bo" |
| "okmark_value><bookmark_value>Kontrollpunktsdefinition</bookmark_value><bookma" |
| "rk_value>Hörnpunkter</bookmark_value><bookmark_value>Rita;linjer</bookmark_va" |
| "lue>" |
| |
| #: line_draw.xhp%23hd_id3149377.3.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" " |
| "name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" " |
| "name=\"Rita kurvor\">Rita kurvor</link></variable>" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3148868.4.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"res/" |
| "commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the " |
| "<emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier " |
| "curves are defined by a start point and an end point, which are called \"" |
| "anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"" |
| "handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." |
| msgstr "" |
| "Med <emph>Kurv</emph>-verktyget <image id=\"img_id3150205\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"" |
| "><alt id=\"alt_id3150205\">Ikon</alt></image> kan du rita en kurvlinje som " |
| "består av ett eller flera linjesegment. Varje segment i en Bézierkurva " |
| "definieras av två datapunkter (slutpunkter) och en eller två kontrollpunkter " |
| "(handtag) som du kan dra i för att justera kurvans båge. En kontrollpunkt " |
| "ansluts till en datapunkt med en kontrollinje. Flyttar du en kontrollpunkt " |
| "dras kurvan mot den och kurvans form ändras." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id8532364.help.text |
| msgid "" |
| "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are " |
| "represented by circles, anchor points are represented by squares. The start " |
| "point is a little bit larger than the other anchor points." |
| msgstr "" |
| "Kontrolpunkterna syns bara i \"Redigera Punkterna\"-läget. Kontrolpunkterna " |
| "visas som små ringar, ankare visas som små fyrkanter. Startpunkten är lite " |
| "större än de övriga ankarna." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3150210.39.help.text |
| msgid "" |
| "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more " |
| "complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join " |
| "adjacent segments:" |
| msgstr "En bézierkurva är uppbyggd kring tre typer av punkter:" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3154766.25.help.text |
| msgid "" |
| "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on " |
| "either side, and two control lines that move together as a straight line." |
| msgstr "" |
| "En symmetrisk datapunkt har samma linjeböjning på varje sida, och två " |
| "kontrollinjer som rör sig tillsammans som en rät linje." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3149874.26.help.text |
| msgid "" |
| "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on " |
| "either side." |
| msgstr "" |
| "En jämn datapunkt har olika linjeböjning på varje sida, och två " |
| "kontrollinjer som rör sig tillsammans som en rät linje." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3150435.27.help.text |
| msgid "" |
| "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. " |
| "Changing one side has no effect on the other side." |
| msgstr "" |
| "En <emph>hörnpunkt</emph> har en eller två kontrollinjer och sammanbinder " |
| "olika linjesegment." |
| |
| #: line_draw.xhp%23hd_id46388.help.text |
| msgid "How to use the Curve tool" |
| msgstr "Hur kurv-verktyget används" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3155262.5.help.text |
| msgid "" |
| "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"" |
| "img_id3145829\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> " |
| "and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"res/" |
| "commandimagelist/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." |
| msgstr "" |
| "Öppna verktygsraden <emph>Kurvor</emph> och markera verktyget " |
| "<emph>Kurva</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"" |
| "><alt id=\"alt_id3145829\"></alt></image>. <image id=\"Graphic1\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3155928.6.help.text |
| msgid "" |
| "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you " |
| "want the curve to go. The control line will indicate the direction. " |
| msgstr "" |
| "Klicka där du vill att kurvan ska börja och dra en kort sträcka åt det håll " |
| "du vill att kurvan ska gå. Om du vill skapa ett rakt linjesegment trycker du " |
| "på <item type=\"keycode\">Skift</item> medan du drar." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id8174687.help.text |
| msgid "" |
| "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the " |
| "direction to a 45 degree grid." |
| msgstr "" |
| "Tryck på <item type=\"keycode\">Shift</item> samtidigt som pekaren dras. Så " |
| "följer rörelserna jämna 45-graders vinklar." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3148390.41.help.text |
| msgid "Release the mouse where the first control point should be." |
| msgstr "Släpp upp musknappen där första punkten läggas." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3154865.22.help.text |
| msgid "" |
| "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve " |
| "follows the pointer. " |
| msgstr "" |
| "Flytta pekaren till det ställe där kurvsegmentet ska sluta och gör något av " |
| "följande:" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id1556443.help.text |
| msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör en av följande:" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3151172.9.help.text |
| msgid "" |
| "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. " |
| msgstr "" |
| "Dubbelklicka när linjen är färdigritad. Du kan skapa en sluten figur genom " |
| "att dubbelklicka på linjens startpunkt." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id5377056.help.text |
| msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." |
| msgstr "Att skapa en slutna form, dubbelklicka på linjans startpunkt." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3153919.23.help.text |
| msgid "" |
| "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to " |
| "draw the next segment." |
| msgstr "Klicka för att rita kurvsegmentet med den aktuella cirkelbågen." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id3149451.43.help.text |
| msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." |
| msgstr "" |
| "Dra i en riktning för att definiera kurvans cirkelbåge, och klicka sedan för " |
| "att ställa in den." |
| |
| #: line_draw.xhp%23hd_id2071596.help.text |
| msgid "How to use the Freeform Line tool" |
| msgstr "Hur friforms-verktyget används" |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id4907681.help.text |
| msgid "" |
| "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"" |
| "Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and " |
| "select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"res/" |
| "commandimagelist/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." |
| msgstr "" |
| "På ritningsraden, ta <emph>Curves</emph> raden <image id=\"Graphic2\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> och sedan välj <emph>Freeform " |
| "Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> verktyget." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id1122165.help.text |
| msgid "" |
| "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button " |
| "down." |
| msgstr "Klicka där kurven ska börja. Förtsätt tryck på knappen." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id5792107.help.text |
| msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." |
| msgstr "Rita friformslinjan som med vanlig penna." |
| |
| #: line_draw.xhp%23par_id7734916.help.text |
| msgid "Release the mouse button to finish the line." |
| msgstr "Släppknappen för att avsluta linjan." |
| |
| #: printing.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Printing Presentations" |
| msgstr "Skriva ut presentationer" |
| |
| #: printing.xhp%23bm_id3153726.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes;" |
| " printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; " |
| "printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; " |
| "printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of " |
| "slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for " |
| "handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout " |
| "printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing " |
| "handouts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>skriva ut; presentationer</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>bilder; skriva ut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>anteckningar; skriva ut i presentationer</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>dispositioner; skriva ut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>presentationer; skriva ut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>skriva ut bilder sida vid sida</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ändra;layout för flygblad</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>flygblad, skriva ut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>layout;skriva ut flygblad</bookmark_value>" |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id3153726.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" " |
| "name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" " |
| "name=\"Skriva ut presentationer\">Skriva ut presentationer</link></variable>" |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id3154486.2.help.text |
| msgid "Default printer settings" |
| msgstr "Standardinställningar för utskrift" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3156385.3.help.text |
| msgid "" |
| "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>" |
| "Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ange standardalternativ för utskrifter i $[officename] Impress " |
| "väljer du <emph>Verktyg - Alternativ - %PRODUCTNAME Impress - Skriv " |
| "ut</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id3153914.5.help.text |
| msgid "Setting printer options for the current presentation" |
| msgstr "Ange skrivaralternativ för den aktuella presentationen" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3154651.6.help.text |
| msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text" |
| msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3149870.7.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab " |
| "page, and then select the printer options." |
| msgstr "" |
| "Klicka på <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> eller på fliken " |
| "<emph>Alternativ</emph> och välj skrivaralternativ." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3150431.8.help.text |
| msgid "" |
| "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options " |
| "- %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only." |
| msgstr "" |
| "De här inställningarna kommer att användas (för den aktuella utskriften) i " |
| "stället för standardalternativen i <emph>Verktyg - Alternativ - %PRODUCTNAME " |
| "Impress - Skriv ut</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id4555192.help.text |
| msgid "Choosing a print layout for handouts" |
| msgstr "Att väjla en utskriftsuppställning för flygblad" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id7197790.help.text |
| msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text" |
| msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." |
| msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Arkiv - Skriv ut</item>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id1104159.help.text |
| msgid "" |
| "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, " |
| "select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." |
| msgstr "" |
| "Markera posten \"Flygblad\" i listrutan Dokument på fliken " |
| "<emph>Allmänt</emph> i dialogrutan <emph>Skriv ut</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id9354533.help.text |
| msgid "Select the number of slides to print per page of paper." |
| msgstr "Välj antal presentationssidor som ska skrivas ut per sida." |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id6556596.help.text |
| msgid "Defining print options for handouts" |
| msgstr "Definera inställningarna för flygbladen" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id6744285.help.text |
| msgid "Click the Handout tab." |
| msgstr "Välj Flygbladsfliken" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id996734.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and " |
| "Footer</emph> dialog box." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Infoga - Sidnummer</emph> för att öppna dialogrutan <emph>" |
| "Sidhuvuds och sidfots</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id6752220.help.text |
| msgid "" |
| "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text " |
| "for handouts." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Anteckningar och Flygblad</emph> för att redigera flygbladets " |
| "sidhuvud och sidfot." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id5703909.help.text |
| msgid "" |
| "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and " |
| "time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas " |
| "in the corners of the handout master view." |
| msgstr "" |
| "Fyra zoner i rutan syns med kryssrutor till Sidhuvudet, Datum och tiden, " |
| "Sidfoten, och Sidnumret. Samtliga fyra områden motsvarar de fyra områden i " |
| "hörnen till flygbladets mall." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id4984282.help.text |
| msgid "" |
| "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> " |
| "box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> " |
| "check box is enabled if you want your header text to be printed." |
| msgstr "" |
| "Skriv texten till sidhuvudet, sidfoten och datum och tiden. Kryss " |
| "<emph>Sidnummer</emph>-rutan, i så fall det ska finnas numrering på " |
| "sidorna. Bekräft att <emph>Sidhuvudet</emph>-rutan är markerad i så fall " |
| "att även sidhuvudet ska skivas ut." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id816064.help.text |
| msgid "Click <emph>Apply to All</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Samtliga</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id863063.help.text |
| msgid "" |
| "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the " |
| "text that you entered will be printed." |
| msgstr "Fälten på mallbilden är inte aktuella dock texten ska skrivas ut." |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id5036164.help.text |
| msgid "Printing handouts or notes" |
| msgstr "Skriva ut flygblad" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id2901394.help.text |
| msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text" |
| msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." |
| msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Arkiv - Skriv ut</item>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id5674611.help.text |
| msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." |
| msgstr "" |
| "Klicka på listrutan Dokument och välj vilken typ av innehåll som ska skrivas " |
| "ut." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id1308023.help.text |
| msgid "" |
| "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of " |
| "slides to print on each page of paper." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Flygblad</emph> eller <emph>Anteckningar</emph> samt antal " |
| "presentationssidor ska skrivas ut per blad." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id6821192.help.text |
| msgid "" |
| "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the " |
| "mouse to move the slides around on the Handout view." |
| msgstr "" |
| "Om det ska vara en annan uppsättning på de utskriva sidorna så flytta " |
| "bilderna i flygbladsläget." |
| |
| #: printing.xhp%23hd_id3151389.11.help.text |
| msgid "Printing a range of slides" |
| msgstr "Skriva ut vissa sidor" |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3146318.12.help.text |
| msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3166465.13.help.text |
| msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." |
| msgstr "Håll ned Skift-tangenten och klicka på de sidor som du vill skriva ut." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3157875.14.help.text |
| msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text" |
| msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3150746.16.help.text |
| msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>." |
| msgstr "" |
| "I området <emph>Intervall och kopior</emph> klickar du på " |
| "<emph>Bilder</emph>." |
| |
| #: printing.xhp%23par_id3154561.17.help.text |
| msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "När sidnumren för de markerade sidorna visas i rutan <emph>Sidor</emph> " |
| "klick på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Animating Slide Transitions" |
| msgstr "Animerade bildväxlingar" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23bm_id3153820.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide " |
| "transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide " |
| "transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition " |
| "effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition " |
| "effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide " |
| "transitions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Övertoning; " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bildväxlingar; använda " |
| "effekter</bookmark_value><bookmark_value>Animerade bildväxlingar</bookmark_va" |
| "lue><bookmark_value>Övergångseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Ta " |
| "bort; övergångseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Effekter;animerade " |
| "bildväxlingar</bookmark_value>" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23hd_id3153820.46.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating " |
| "Slide Transitions</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animerade " |
| "diabildsväxlingar\">Animerade diabildsväxlingar</link></variable>" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3150049.67.help.text |
| msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." |
| msgstr "" |
| "Du kan använda en specialeffekt som spelas upp när du visar en sida under " |
| "presentationen." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23hd_id3153811.68.help.text |
| msgid "To apply a transition effect to a slide" |
| msgstr "Så här använder du en övergångseffekt på en sida:" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3145086.50.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the " |
| "transition effect to." |
| msgstr "" |
| "Gå till <emph>Normalvy</emph> och markera den bild som du ska använda " |
| "övergångseffekten på." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3150655.70.help.text |
| msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>Bildväxling</emph> i <emph>aktivitetspanelen</emph>." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3154554.52.help.text |
| msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text" |
| msgid "Select a slide transition from the list." |
| msgstr "Markera en bildväxling i listan." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3149022.74.help.text |
| msgid "You can preview the transition effect in the document window." |
| msgstr "Du kan förhandsvisa övergångseffekten i dokumentfönstret." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23hd_id3147562.75.help.text |
| msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" |
| msgstr "Så här använder du samma övergångseffekt på fler än en sida:" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3150263.48.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add " |
| "the transition effect to." |
| msgstr "" |
| "Gå till <emph>Bildsortering</emph> och markera den bild som du ska använda " |
| "övergångseffekten på." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3148826.49.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"" |
| "img_id3151172\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change " |
| "the view magnification for the slides." |
| msgstr "" |
| "Om du vill kan du använda verktygsraden <emph>Zooma</emph> <image id=\"" |
| "img_id3151172\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikon</alt></image> för att " |
| "ändra förstoringsgraden för bilderna." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3154269.78.help.text |
| msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." |
| msgstr "Klicka på Bildväxling i aktivitetspanelen." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3154102.79.help.text |
| msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text" |
| msgid "Select a slide transition from the list." |
| msgstr "Markera en bildväxling i listan." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3153785.53.help.text |
| msgid "" |
| "To preview the transition effect for a slide, click the small icon " |
| "underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill förhandsgranska växlingen till en bild klickar du på den lilla " |
| "ikonen under bilden i <emph>Bildruta</emph>." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23hd_id3149341.83.help.text |
| msgid "To remove a transition effect" |
| msgstr "Så här tar du bort en övergångseffekt:" |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3151287.84.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove " |
| "the transition effect from." |
| msgstr "" |
| "In <emph>Gå till Bildsortering</emph>, och markera de bilder som du vill " |
| "använda övergångseffekten på." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3146930.85.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> " |
| "pane." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Ingen bildväxling</emph> i listrutan i " |
| "<emph>aktivitetspanelen</emph>." |
| |
| #: animated_slidechange.xhp%23par_id3149300.60.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide " |
| "Transition</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Diabildsväxling\"" |
| ">Diabildsväxling</link>" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Animating Objects in Presentation Slides" |
| msgstr "Animera objekt i presentationsbilder" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23bm_id3150251.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; moving along " |
| "paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects " |
| "along</bookmark_value><bookmark_value>motion " |
| "paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation " |
| "effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bo" |
| "okmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom " |
| "animation</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; flytta längs " |
| "banor</bookmark_value><bookmark_value>Förbinda; sökvägar och " |
| "objekt</bookmark_value><bookmark_value>Banor; flytta objekt längs</bookmark_v" |
| "alue><bookmark_value>rörelsebanor</bookmark_value><bookmark_value>Ta " |
| "bort;animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Effekter;använda " |
| "till/ta bort från objekt</bookmark_value><bookmark_value>animationseffekter</" |
| "bookmark_value><bookmark_value>animationer;redigera</bookmark_value><bookmark" |
| "_value>anpassad animation</bookmark_value>" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23hd_id3150251.31.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating " |
| "Objects in Presentation Slides</link> </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in " |
| "Slides\">Animera objekt i presentationsbilder</link> </variable>" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3150214.32.help.text |
| msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. " |
| msgstr "" |
| "Du kan använda fördefinierade animationseffekter på objekt på sidan. De " |
| "fördefinierade effekterna är samma effekter som du kan använda för " |
| "övergångar mellan sidor." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23hd_id3154762.70.help.text |
| msgid "To apply an animation effect to an object: " |
| msgstr "Så här använder du en animationseffekt på ett objekt:" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3146964.33.help.text |
| msgid "" |
| "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to " |
| "animate." |
| msgstr "" |
| "Öppna en bild i <emph>Normalvy</emph> och markera det objekt som ska " |
| "animeras." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3149875.35.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, " |
| "and then select an animation effect." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Animation</emph> och välj sedan en " |
| "animation." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3166462.71.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from " |
| "a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Klicka på en flik med effekter i dialogrutan <emph>Anpassad animation</emph>" |
| ". Klicka på en effekt, och klicka sedan på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3156060.51.help.text |
| msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button." |
| msgstr "Klicka på <emph>Spela upp</emph> för att förhandsgranska animationen." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23hd_id2476577.help.text |
| msgid "To apply and edit a motion path effect:" |
| msgstr "Så här tillämpar och redigerar du en rörelsebaneeffekt:" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id4217047.help.text |
| msgid "" |
| "An object can be animated to move along a motion path. You can use " |
| "predefined or your own motion paths." |
| msgstr "" |
| "Ett objekt kan animeras och röra sig längs med en rörelsebana. Du kan " |
| "använda fördefinierade eller egna rörelsebanor." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id2629474.help.text |
| msgid "" |
| "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog " |
| "closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not " |
| "canceled, the created path is removed from the document and inserted as a " |
| "motion path effect." |
| msgstr "" |
| "Väljer du \"Kurva\", \"Polygon\" eller \"Frihandslinjer\", stängs " |
| "dialogrutan och du kan rita din egen bana. Om ritningen avslutas och inte " |
| "avbryts, tas den skapade banan bort från dokumentet och infogas som en " |
| "rörelsebaneeffekt." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id8069704.help.text |
| msgid " <emph>Editing motion paths</emph> " |
| msgstr " <emph>Redigera rörelsebanor</emph> " |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id4524674.help.text |
| msgid "" |
| "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of " |
| "the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths " |
| "are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be " |
| "created easily. " |
| msgstr "" |
| "Om panelen Anpassad animation visas, ritas alla effekter för rörelsebanor i " |
| "aktuell bild som genomskinlig överläggning på bilden. Alla banor är synliga " |
| "hela tiden och därför kan du enkelt skapa animeringar med banor i rad. " |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id4396801.help.text |
| msgid "" |
| "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will " |
| "support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on " |
| "a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started " |
| "by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"" |
| "keycode\">F8</item>." |
| msgstr "" |
| "Välj rörelsebana genom att klicka på banan. En markerad bana stöder hantag " |
| "och den kan röras och ändras precis som en figur. Dubbelklicka på en bana " |
| "och punktredigeringsläge startas. Punktredigeringsläget kan även startas " |
| "genom<item type=\"menuitem\">Redigera - Punkter</item> eller genom att " |
| "trycka på <item type=\"keycode\">F8</item>." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23hd_id3148387.76.help.text |
| msgid "To remove an animation effect from an object:" |
| msgstr "Så här tar du bort en animationseffekt från ett objekt:" |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3148774.77.help.text |
| msgid "" |
| "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to " |
| "remove the effect." |
| msgstr "" |
| "Öppna en bild i <emph>Normalvy</emph> och markera objektet vars effekt ska " |
| "tas bort." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3155372.78.help.text |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Effekt</emph>." |
| |
| #: animated_objects.xhp%23par_id3153718.80.help.text |
| msgid "Click <emph>Remove</emph>." |
| msgstr "" |
| "Den första posten, <emph>Ingen effekt</emph>, är markerad. Klicka på " |
| "<emph>Tilldela</emph>." |
| |
| #: show.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Showing a Slide Show" |
| msgstr "Visar bilderna" |
| |
| #: show.xhp%23bm_id5592516.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;" |
| "slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; " |
| "starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; " |
| "starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide " |
| "shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide " |
| "shows</bookmark_value><bookmark_value>slide " |
| "transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide " |
| "transition</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Köra bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value" |
| ">Visa;bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bildskärmspres" |
| "entationer; starta</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; " |
| "starta</bookmark_value><bookmark_value>Starta; " |
| "bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildskär" |
| "mspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bildväxlingar;automatiska</b" |
| "ookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildväxlingar</bookmark_value>" |
| |
| #: show.xhp%23hd_id4901272.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"" |
| "Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Att " |
| "visa diabilder\">Att visa diabilder</link></variable>" |
| |
| #: show.xhp%23par_id9636829.help.text |
| msgid "" |
| "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, " |
| "you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." |
| msgstr "" |
| "Flera sätt finns att börja visa diabilderna. Då en visning är påbörjat så " |
| "kan den styrs med tangenten eller musknappen." |
| |
| #: show.xhp%23par_id7076937.help.text |
| msgid "" |
| "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance " |
| "manually through slides up to the last slide. You can change these settings." |
| msgstr "" |
| "Det förvalda värdet är att börja alltid med den första diabilden. Stiga för " |
| "hand genom resten ändå till sistan. Dessa inställningar kan ändras." |
| |
| #: show.xhp%23hd_id9954527.help.text |
| msgid "Running a Slide Show" |
| msgstr "Visning av diabilder" |
| |
| #: show.xhp%23par_id6860255.help.text |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Bildskärmspresentation</emph> för att " |
| "köra presentationen." |
| |
| #: show.xhp%23par_id4199957.help.text |
| msgid "" |
| "If you want all shows to start from the current slide instead of the first " |
| "slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - " |
| "General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill att alla presentationer ska börja från och med den aktuella " |
| "bilden istället för den första bilden så väljer du <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Impress – " |
| "Allmänt</emph> och klickar på <emph>Alltid den aktuella bilden</emph>." |
| |
| #: show.xhp%23par_id3209936.help.text |
| msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." |
| msgstr "Tryck på knappen för att visa den nästa effekten eller diabilden." |
| |
| #: show.xhp%23par_id8702658.help.text |
| msgid "" |
| "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end." |
| msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">Esc</item> för att avbryta visningen." |
| |
| #: show.xhp%23par_id3741264.help.text |
| msgid "" |
| "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">" |
| "control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu " |
| "with useful commands." |
| msgstr "" |
| "Flera val finns <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">att styra " |
| "visningen</link>. Höger-klicka för att se en sammanhangsmeny med nyttiga " |
| "funktioner." |
| |
| #: show.xhp%23hd_id5694143.help.text |
| msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" |
| msgstr "Visningen körs automatiskt (kiosk-läget)" |
| |
| #: show.xhp%23par_id5829645.help.text |
| msgid "" |
| "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide " |
| "transition to each slide. " |
| msgstr "" |
| "Övergång mellan bilderna kan ske automatiskt. Välj en övergång till varenda " |
| "bild." |
| |
| #: show.xhp%23par_id2361522.help.text |
| msgid "" |
| "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page." |
| msgstr "I Uppgiftsrutan välj <emph>Bildövergång</emph> för att få fram fliken." |
| |
| #: show.xhp%23par_id9168980.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically " |
| "after</emph>, and select a time duration." |
| msgstr "" |
| "På <emph>Nästa bild</emph> rutan, välj <emph>automatiskt efter</emph> och " |
| "sedan välj en tid." |
| |
| #: show.xhp%23par_id9766533.help.text |
| msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Ändra samtliga bilder</emph>." |
| |
| #: show.xhp%23par_id6081728.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign a different time for every slide to advance to the next " |
| "slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse " |
| "timings</link> feature can assist you to get the timing right." |
| msgstr "" |
| "Varenda bild kan få egen tid innan nästa bilden visas. <link href=\"" |
| "text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Visa tempo</link> funktionen " |
| "hjälper med att få lagom tid mellan bilderna." |
| |
| #: show.xhp%23par_id9219641.help.text |
| msgid "" |
| "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must " |
| "set the slide show to repeat automatically." |
| msgstr "" |
| "Att visa första bilden då alla andra har visats redan, automatiskt " |
| "upprepning måste väljas." |
| |
| #: show.xhp%23par_id3174230.help.text |
| msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Visning - Inställningar för visningar</emph>." |
| |
| #: show.xhp%23par_id1336405.help.text |
| msgid "" |
| "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between " |
| "shows." |
| msgstr "" |
| "I Sort-rutan, välj <emph>Auto</emph> och sedan välj pausen mellan " |
| "visningarna." |
| |
| #: show.xhp%23par_id4959257.help.text |
| msgid "" |
| "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/" |
| "01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of " |
| "slides and of the pause, on the third wizard page." |
| msgstr "" |
| "Då en ny visning skapas med hjälp av <link href=\"" |
| "text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentationsguiden</link> väntan mellan " |
| "bilderna kan välja på guidens tredje sidan." |
| |
| #: show.xhp%23hd_id1906491.help.text |
| msgid "Running a slide show from a file" |
| msgstr "Visa bilderna ur fil" |
| |
| #: show.xhp%23par_id4799340.help.text |
| msgid "" |
| "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <" |
| "item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to " |
| "start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command " |
| "prompt, enter the following command:" |
| msgstr "" |
| "%PRODUCTNAME kan börjas även från kommandoprompten, med tillägg av <item " |
| "type=\"literal\">-show</item> och sedan namnet till Impress-filen. Till " |
| "exempel, för att visa filen <item type=\"literal\">filename.odp</item> från " |
| "kommandoraden skriv:" |
| |
| #: show.xhp%23par_id1502121.help.text |
| msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>" |
| msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>" |
| |
| #: show.xhp%23par_id8266853.help.text |
| msgid "" |
| "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <" |
| "item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current " |
| "directory." |
| msgstr "" |
| "Med förutsättning att soffice finns i systemmets sögväg, och att <item type=" |
| "\"literal\">filename.odp</item> finns i den aktuella mappan." |
| |
| #: line_edit.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Editing Curves" |
| msgstr "Redigera kurvor" |
| |
| #: line_edit.xhp%23bm_id3150441.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curv" |
| "es</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark" |
| "_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>po" |
| "ints;adding/converting/deleting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>kurvor; redigera</bookmark_value><bookmark_value>redigera; " |
| "kurvor</bookmark_value><bookmark_value>dela " |
| "upp;kurvor</bookmark_value><bookmark_value>sluta;figurer " |
| "</bookmark_value><bookmark_value>ta bort;punkter</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>konvertera;punkter</bookmark_value><bookmark_value>punkter;lägga " |
| "till/konvertera/ta bort</bookmark_value>" |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3150441.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" " |
| "name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" " |
| "name=\"Redigera kurvor\">Redigera kurvor</link></variable>" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150342.11.help.text |
| msgid "" |
| "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two " |
| "control points (handles). A control line connects a control point to a data " |
| "point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a " |
| "different type, or by dragging the control points to a different location." |
| msgstr "" |
| "Ett kurvlinjesegment består av två datapunkter (slutpunkter) och två " |
| "kontrollpunkter (handtag). En kontrollpunkt ansluts till en datapunkt med en " |
| "kontrollinje. Du kan ändra formen på en kurva genom att konvertera en " |
| "datapunkt till en annan typ av punkt, eller genom att dra kontrollpunkterna " |
| "till andra platser." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3145252.16.help.text |
| msgid "" |
| "You can also modify the properties of the line by selecting the line and " |
| "choosing <emph>Format - Line</emph>." |
| msgstr "" |
| "Du kan också ändra linjens egenskaper genom att markera linjen och välja " |
| "<emph>Format - Linje</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3153711.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149018\" src=\"res/commandimagelist/" |
| "sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><" |
| "alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149018\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikon</alt></image>" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3155959.54.help.text |
| msgid "" |
| "To view the data points and control points of a curved line, select the " |
| "line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The " |
| "data points are represented by squares and the control points by circles. A " |
| "control point might overlay a data point." |
| msgstr "" |
| "Du kan granska de datapunkter och kontrollpunkter som hör till en kurva " |
| "genom att markera linjen och klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> på " |
| "verktygsraden Ritverktyg. Datapunkterna representeras av fyrkanter och " |
| "kontrollpunkterna av cirklar. En kontrollpunkt kan ligga över en datapunkt." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3145587.55.help.text |
| msgid "To adjust a curved line segment:" |
| msgstr "Så här justerar du ett kurvlinjesegment:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3151241.51.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150213.56.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3153810.12.help.text |
| msgid "" |
| "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data " |
| "point, drag the control point until you can see the data point, and then " |
| "drag the data point." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra linjens storlek genom att dra i datapunkterna. Om en " |
| "kontrollpunkt ligger över en datapunkt drar du kontrollpunkten tills du kan " |
| "se datapunkten." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3149872.13.help.text |
| msgid "" |
| "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the " |
| "control point." |
| msgstr "Dra en kontrollpunkt. Kurvan böjs i den riktning du drar punkten i." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3150431.57.help.text |
| msgid "To split a curved line:" |
| msgstr "Så här delar du upp en kurvlinje:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150395.58.help.text |
| msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." |
| msgstr "Du kan bara dela upp en linje som har tre datapunkter eller fler." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3151392.59.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3149941.60.help.text |
| msgid "" |
| "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the " |
| "<emph>Edit Points</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en datapunkt och klicka på ikonen <emph>Dela upp kurva</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3150655.61.help.text |
| msgid "To create a closed shape:" |
| msgstr "Så här skapar du en sluten figur:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150743.62.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3153080.63.help.text |
| msgid "" |
| "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> " |
| "icon." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Slut Bézier</emph> på verktygsraden <emph>Redigera " |
| "punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3145162.15.help.text |
| msgid "To convert a data point on a curved line:" |
| msgstr "Så här gör du för att omvandla en datapunkt på en kurva:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150336.64.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3155925.14.help.text |
| msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" |
| msgstr "Klicka på den datapunkt som du vill omvandla och gör något av följande:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3145241.65.help.text |
| msgid "" |
| "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth " |
| "Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Du kan konvertera datapunkten till en jämn punkt genom att klicka på ikonen " |
| "<emph>Jämn övergång</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3145299.66.help.text |
| msgid "" |
| "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric " |
| "Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Du kan konvertera datapunkten till en symmetrisk punkt genom att klicka på " |
| "ikonen <emph>Symmetrisk övergång</emph> på verktygsraden <emph>Redigera " |
| "punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3145348.67.help.text |
| msgid "" |
| "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner " |
| "Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Du kan konvertera datapunkten till en hörnpunkt genom att klicka på ikonen " |
| "<emph>Hörnpunkt</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3150471.68.help.text |
| msgid "To add a data point:" |
| msgstr "Så här lägger du till en datapunkt:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3155373.69.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3156256.70.help.text |
| msgid "" |
| "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> " |
| "icon." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Infoga punkter</emph> på verktygsraden <emph>Redigera " |
| "punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3083280.71.help.text |
| msgid "" |
| "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." |
| msgstr "" |
| "Klicka på linjen på det ställe där punkten ska läggas till och dra med musen " |
| "en kort sträcka." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3154643.72.help.text |
| msgid "" |
| "If a data point does not have a control point, select the data point, and " |
| "then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit " |
| "Points</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Om en datapunkt inte har en motsvarande kontrollpunkt, markerar du " |
| "datapunkten och klickar på ikonen <emph>Konvertera till kurva</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23hd_id3151186.73.help.text |
| msgid "To delete a data point:" |
| msgstr "Så här tar du bort en datapunkt:" |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3153624.74.help.text |
| msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text" |
| msgid "" |
| "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the " |
| "<emph>Drawing</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på " |
| "verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3150261.75.help.text |
| msgid "Click the point you want to delete." |
| msgstr "Klicka på den punkt som ska tas bort." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3143230.76.help.text |
| msgid "" |
| "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> " |
| "icon." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Ta bort punkter</emph> på verktygsraden <emph>" |
| "Redigera punkter</emph>." |
| |
| #: line_edit.xhp%23par_id3151174.52.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points " |
| "bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Verktysraden Redigera " |
| "punkter\">Verktygsraden Redigera punkter</link>" |
| |
| #: text2curve.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" |
| msgstr "Konvertera texttecken till ritobjekt" |
| |
| #: text2curve.xhp%23bm_id3150717.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; converting to " |
| "curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to " |
| "curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to " |
| "curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to " |
| "curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text " |
| "to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Text; konvertera till " |
| "kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Tecken; konvertera till " |
| "kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Teckenkonvertering till " |
| "kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Konvertera; text till " |
| "kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; konvertera text " |
| "till</bookmark_value><bookmark_value>Kurvor; konvertera text " |
| "till</bookmark_value>" |
| |
| #: text2curve.xhp%23hd_id3150717.3.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\"" |
| " name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text " |
| "Characters into Drawing Objects</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\"" |
| " name=\"Konvertera texttecken till ritobjekt\">Konvertera texttecken till " |
| "ritobjekt</link></variable>" |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3155960.21.help.text |
| msgid "" |
| "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as " |
| "you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, " |
| "you can no longer edit the content of the text." |
| msgstr "" |
| "Du kan konvertera texttecken till kurvor. Du kan sedan redigera och ändra " |
| "storlek på kurvorna, precis som vilket annat ritobjekt som helst. När du har " |
| "konverterat texten till ritobjekt kan du inte längre ändra textens innehåll." |
| |
| #: text2curve.xhp%23hd_id3153965.22.help.text |
| msgid "To convert text into a drawing object:" |
| msgstr "Så här konverterar du text till ritobjekt:" |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3146963.4.help.text |
| msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" |
| msgstr "Markera den text som du vill konvertera och gör något av följande:" |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3149053.5.help.text |
| msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] Draw väljer du <emph>Ändra - Omvandla - Till kurva</emph>." |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3150395.23.help.text |
| msgid "" |
| "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and " |
| "then choose <emph>Convert - To Curve</emph>." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] Impress högerklickar du på inramningen till textobjektet och " |
| "väljer <emph>Omvandla - Till kurva</emph>." |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3150746.6.help.text |
| msgid "" |
| "If your text contains more than one character, the converted text becomes a " |
| "grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc " |
| "when finished." |
| msgstr "" |
| "Om texten består av fler än ett tecken blir den konverterade texten ett " |
| "grupperat objekt. Dubbelklicka på gruppen om du vill redigera enskilda " |
| "objekt. Tryck på Esc när du är färdig." |
| |
| #: text2curve.xhp%23par_id3150336.7.help.text |
| msgid "" |
| "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. " |
| "Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the " |
| "<emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, " |
| "inserting and deleting points." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritobjekt</emph>" |
| ". Klicka på objektet. Alla Bézierpunkter på objektet visas. På verktygsraden " |
| "<emph>Redigera punkter</emph> finns olika typer av ikoner som du använder " |
| "när du redigerar, infogar och tar bort punkter." |
| |
| #: keyboard.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress " |
| msgstr "Använda kortkommandon i $[officename] Impress " |
| |
| #: keyboard.xhp%23bm_id3154702.help.text |
| msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>tillgänglighet; $[officename] Impress</bookmark_value>" |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3154702.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" " |
| "name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in " |
| "$[officename] Impress</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" " |
| "name=\"Använda kortkommandon i $[officename] Impress\">Använda kortkommandon " |
| "i $[officename] Impress</link></variable>" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3148610.11.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as " |
| "to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same " |
| "shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/" |
| "keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>." |
| msgstr "" |
| "Du kan använda tangentbordet för att utföra kommandon i $[officename] " |
| "Impress eller för att navigera i arbetsområdet. $[officename] Impress " |
| "använder samma kortkommandon som $[officename] Draw för att skapa <link href=" |
| "\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"ritobjekt\">ritobjekt</link>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3149602.18.help.text |
| msgid "Selecting placeholders" |
| msgstr "Markera platshållare" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3150212.10.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide " |
| "titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"" |
| "keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item " |
| "type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again." |
| msgstr "" |
| "<emph>AutoLayout</emph> i $[officename] Impress använder platshållare för " |
| "rubriker, textobjekt och grafiska element. Du markerar en platshållare genom " |
| "att trycka på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item>. Du markerar nästa " |
| "platshållare genom att trycka på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item> en " |
| "gång till." |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3166467.9.help.text |
| msgid "" |
| "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the " |
| "last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current " |
| "slide. The new slide uses the same layout as the current slide." |
| msgstr "" |
| "Om du trycker på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item> efter att du har " |
| "kommit till den sista platshållaren på en bild, infogas en ny bild i " |
| "dokumentet efter den aktuella bilden. Den nya sidan har samma layout som den " |
| "aktuella sidan." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3157871.8.help.text |
| msgid "During a Slide Show" |
| msgstr "Visa en presentation" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3150650.7.help.text |
| msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item>." |
| msgstr "" |
| "Du startar en bildskärmspresentation genom att trycka på <item type=\"" |
| "keycode\">Ctrl+F2</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3149354.5.help.text |
| msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" |
| msgstr "Gå till nästa sida eller nästa animationseffekt" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3148728.4.help.text |
| msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>" |
| msgstr "<item type=\"keycode\">Blanksteg</item>" |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3153035.19.help.text |
| msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" |
| msgstr "Gå till nästa sida utan att använda objektanimationer" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3155263.20.help.text |
| msgid "" |
| "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pa" |
| "geDown</item>" |
| msgstr "" |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3154558.3.help.text |
| msgid "Return to previous slide" |
| msgstr "Gå tillbaka till föregående sida" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3145590.2.help.text |
| msgid "" |
| "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pa" |
| "geUp</item>" |
| msgstr "" |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3153003.12.help.text |
| msgid "Go to a specific slide" |
| msgstr "Gå till en viss sida" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3154501.13.help.text |
| msgid "" |
| "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\"" |
| ">Enter</item>." |
| msgstr "" |
| "Skriv bildens sidnummer och tryck på <item type=\"keycode\">Retur</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3150337.14.help.text |
| msgid "Slide Sorter" |
| msgstr "Bildsortering" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3153732.21.help.text |
| msgid "" |
| "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\"" |
| ">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, " |
| "press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and " |
| "then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. " |
| msgstr "" |
| "När du byter till Bildsortering för första gången, kan du trycka på <item " |
| "type=\"keycode\">Retur</item> för att byta tangentbordsfokus till " |
| "arbetsområdet. Du kan också trycka på <item type=\"keycode\">F6</item> för " |
| "att navigera till arbetsområdet och sedan trycka på <item type=\"keycode\"" |
| ">Retur</item>. " |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3149882.22.help.text |
| msgid "Selecting and deselecting slides" |
| msgstr "Markera och avmarkera sidor" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3155930.15.help.text |
| msgid "" |
| "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and " |
| "then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the " |
| "selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to " |
| "add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a " |
| "slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\"" |
| ">Spacebar</item>." |
| msgstr "" |
| "Använd piltangenterna för att navigera till den sida som du vill markera och " |
| "tryck på <item type=\"keycode\">Mellanslag</item>. Om du vill utöka " |
| "markeringen, använder du piltangenterna för att gå till de bilder som du " |
| "vill ta med och trycker på <item type=\"keycode\">Mellanslag</item> igen. Om " |
| "du vill avmarkera en bild, navigerar du till bilden och trycker på <item " |
| "type=\"keycode\">Mellanslag</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3145248.23.help.text |
| msgid "Copying a slide:" |
| msgstr "Kopiera en sida:" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3156060.16.help.text |
| msgid "" |
| "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then " |
| "press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>." |
| msgstr "" |
| "Använd piltangenterna för att navigera till den bild som du vill kopiera och " |
| "tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3148769.24.help.text |
| msgid "" |
| "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <" |
| "item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>." |
| msgstr "" |
| "Gå till den bild där du vill kopiera in bilden och tryck på <item type=\"" |
| "keycode\">Ctrl+V</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3148388.25.help.text |
| msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text" |
| msgid "" |
| "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then " |
| "click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj att infoga sidan <emph>Innan</emph> eller <emph>Efter</emph> den " |
| "aktuella sidan och klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23hd_id3155367.26.help.text |
| msgid "Moving a slide:" |
| msgstr "Flytta en sida:" |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3155987.27.help.text |
| msgid "" |
| "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then " |
| "press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>." |
| msgstr "" |
| "Använd piltangenterna för att navigera till den sida som du vill kopiera och " |
| "tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3147171.28.help.text |
| msgid "" |
| "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item " |
| "type=\"keycode\">Ctrl+V</item>." |
| msgstr "" |
| "Gå till den bild dit du vill flytta den kopierade bilden och tryck på <item " |
| "type=\"keycode\">Ctrl+V</item>." |
| |
| #: keyboard.xhp%23par_id3083282.29.help.text |
| msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text" |
| msgid "" |
| "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then " |
| "click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj att infoga sidan <emph>Innan</emph> eller <emph>Efter</emph> den " |
| "aktuella sidan och klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" |
| msgstr "Visa en presentation med tidtagning" |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23bm_id3145253.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>presentations;rehearse " |
| "timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse " |
| "timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse " |
| "timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse " |
| "timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for " |
| "slides</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Presentationer; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>Ti" |
| "dtagning</bookmark_value><bookmark_value>Längd; kontrollera " |
| "längd</bookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildväxlingar; " |
| "tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>Registrera; visningstider för " |
| "bilder</bookmark_value>" |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23hd_id3145253.17.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse " |
| "Timings of Slide Changes</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Visa en presentation med " |
| "tidtagning\">Visa en presentation med tidtagning</link></variable>" |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3155446.1.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for " |
| "automatic slide changes. " |
| msgstr "" |
| "Med $[officename] kan du få hjälp med att anpassa längden på automatiska " |
| "diabildsväxlingar." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3153963.16.help.text |
| msgid "" |
| "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary " |
| "audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next " |
| "slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so " |
| "the next time you play the show with automatic slide changes, the timing " |
| "will be as recorded." |
| msgstr "" |
| "Skapa sidorna, starta presentationen med en särskild ikon och håll " |
| "presentationen som du tänker hålla den för en riktig publik. När du byter " |
| "sida sparas visningslängden för varje sida så att du kan köra presentationen " |
| "automatiskt nästa gång." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23hd_id3146317.2.help.text |
| msgid "To record a show with rehearse timings" |
| msgstr "Så här spelar du in visningslängden på sidor" |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3149874.4.help.text |
| msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View." |
| msgstr "Öppna en presentation och växla till <emph>Bildsortering</emph>." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3150651.6.help.text |
| msgid "" |
| "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"" |
| "img_id3156396\" src=\"res/commandimagelist/sc_rehearsetimings.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image>" |
| " in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom " |
| "corner." |
| msgstr "" |
| "Starta presentationen med ikonen <emph>Bildskärmspresentation med " |
| "tidtagning</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikon</alt></image> på raden Bildvy. Den " |
| "första sidan visas med ett stoppur längst ned." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3145590.8.help.text |
| msgid "" |
| "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the " |
| "default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue " |
| "for all slides in your presentation." |
| msgstr "" |
| "När det är dags att gå vidare till nästa sida klickar du på stoppuret. Om du " |
| "vill behålla standardinställningen för bilden, klickar du på bilden, men " |
| "inte på stoppuret. Fortsätt på samma sätt med alla sidor i presentationen." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3150333.10.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your " |
| "presentation." |
| msgstr "" |
| "$[officename] har sparat visningslängden för alla bilder. Spara " |
| "presentationen." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3145248.12.help.text |
| msgid "" |
| "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide " |
| "Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and " |
| "<emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill att hela presentationen ska repeteras automatiskt, öppnar du " |
| "dialogrutan <emph>Bildskärmspresentation - Presentationsinställningar</emph>" |
| ". Klicka på <emph>Auto</emph> och sedan på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: rehearse_timings.xhp%23par_id3150935.13.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">" |
| "Slide Show Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"" |
| "Presentationsinställningar\">Presentationsinställningar</link>" |
| |
| #: move_object.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Moving Objects" |
| msgstr "Flytta objekt" |
| |
| #: move_object.xhp%23bm_id3146121.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects;moving in " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in " |
| "slides</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; flytta i " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>Flytta; objekt på " |
| "bilder</bookmark_value>" |
| |
| #: move_object.xhp%23hd_id3146121.5.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object." |
| "xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object." |
| "xhp\" name=\"Flytta objekt\">Flytta objekt</link></variable>" |
| |
| #: move_object.xhp%23par_id3149667.6.help.text |
| msgid "" |
| "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the " |
| "arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." |
| msgstr "" |
| "Du kan flytta markerade objekt på en diabild genom att dra dem, genom att " |
| "använda piltangenterna eller genom att klippa ut objekten och klistra in dem " |
| "på en annan plats." |
| |
| #: move_object.xhp%23par_id3145799.7.help.text |
| msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." |
| msgstr "" |
| "Om du använder piltangenterna kan du flytta objekten mycket mer exakt än med " |
| "musen." |
| |
| #: layer_move.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Moving Objects to a Different Layer" |
| msgstr "Flytta objekt till en annan nivå" |
| |
| #: layer_move.xhp%23bm_id3150752.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; moving in " |
| "layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between " |
| "layers</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objekt; flytta i " |
| "nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Nivåer; flytta " |
| "objekt</bookmark_value><bookmark_value>Flytta; mellan nivåer</bookmark_value>" |
| |
| #: layer_move.xhp%23hd_id3150752.18.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\"" |
| " name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different " |
| "Layer</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\"" |
| " name=\"Flytta objekt till annan nivå\">Flytta objekt till annan " |
| "nivå</link></variable>" |
| |
| #: layer_move.xhp%23par_idN10622.help.text |
| msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text" |
| msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." |
| msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw." |
| |
| #: layer_move.xhp%23par_id3148488.19.help.text |
| msgid "Click and hold the object until its edges flash." |
| msgstr "" |
| "Klicka på objektet och håll ned musknappen tills objektets kanter börjar " |
| "blinka." |
| |
| #: layer_move.xhp%23par_id3145587.20.help.text |
| msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." |
| msgstr "" |
| "Dra objektet till fliken som hör till den nivå dit du vill flytta objektet." |
| |
| #: layer_move.xhp%23par_id3148868.21.help.text |
| msgid "Release the object." |
| msgstr "Släpp upp musknappen." |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Changing the Slide Order" |
| msgstr "Ändra bildordningen" |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23bm_id3149499.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>slides; " |
| "arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_val" |
| "ue><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;" |
| "slides</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bilder; " |
| "placera</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; placera " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>Ändra; " |
| "bildordningen</bookmark_value><bookmark_value>Arrangera; " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>Ordna; bilder</bookmark_value>" |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23hd_id3149499.21.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide " |
| "Order</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Ordna dior på diabordet\">" |
| "Ordna dior på diabordet</link></variable>" |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23par_id3151242.44.help.text |
| msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23par_id3143233.40.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then " |
| "drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down " |
| "shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold " |
| "down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can " |
| "also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph>, markera en eller flera bilder och " |
| "dra dem till en annan plats. Du kan markera flera sidor samtidigt genom att " |
| "hålla ned Skift när du klickar. Om du vill kopiera den markerade sidan " |
| "håller du Ctrl-tangenten ned när du drar sidan. Muspekaren ändras till ett " |
| "plustecken. You can also drag a copy of a slide into another open " |
| "$[officename] Impress document." |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23par_id3153072.45.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide " |
| "to another location." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Disposition</emph>, markera en eller flera sidor och dra " |
| "sidorna till en annan plats." |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23par_id3150391.46.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide " |
| "preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to " |
| "another location." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Normal</emph> eller <emph>Anteckningar</emph>, välj " |
| "förhandsvisning av bilden i <emph>Bildrutan</emph> och dra sedan " |
| "förhandsvisningen till en annan plats." |
| |
| #: arrange_slides.xhp%23par_id3153079.23.help.text |
| msgid "" |
| "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide " |
| "Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide " |
| "Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the " |
| "slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du temporärt vill ta bort en bild från presentationen går du till " |
| "<emph>Bildsortering</emph>, högerklickar på bilden och väljer sedan <emph>" |
| "Visa bild</emph>. Den dolda bildens nummer är överstruken. Om du vill visa " |
| "bilden igen högerklickar du på den och väljer <emph>Visa bild</emph>." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" |
| msgstr "Anpassa utskriften till ett visst pappersformat" |
| |
| #: print_tofit.xhp%23bm_id3155067.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fitting to pages; individual " |
| "slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed " |
| "pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to " |
| "paper</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Anpassa till sidor; enskilda " |
| "bilder</bookmark_value><bookmark_value>sidor; anpassa till " |
| "utskrift</bookmark_value><bookmark_value>utskrift; anpassa till " |
| "papper</bookmark_value>" |
| |
| #: print_tofit.xhp%23hd_id3155067.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit." |
| "xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit " |
| "a Paper Size</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit." |
| "xhp\" name=\"Anpassa utskrift till papperssida\">Anpassa utskrift till " |
| "papperssida</link></variable>" |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3154704.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit " |
| "on a printed page." |
| msgstr "" |
| "Du kan förminska en diabilds storlek när du skriver ut så att diabilden får " |
| "plats på en utskriven sida." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3154658.4.help.text |
| msgid "Open the document that you want to print." |
| msgstr "Öppna det dokument du vill skriva ut." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3145384.5.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then " |
| "click the <emph>Page</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Sida</emph> i <emph>Normalvy</emph> och klicka sedan på " |
| "fliken <emph>Sida</emph>." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3148871.6.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper " |
| "format</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Under <emph>Layoutinställningar</emph> markerar du kryssrutan <emph>Anpassa " |
| "objekt till pappersformat</emph>." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3153811.7.help.text |
| msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>." |
| msgstr "Välj ett <emph>Format</emph> under <emph>Pappersformat</emph>." |
| |
| #: print_tofit.xhp%23par_id3150431.8.help.text |
| msgid "" |
| "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while " |
| "maintaining the relative positions of the objects on the slide." |
| msgstr "" |
| "Klicka på <emph>OK.</emph> Storleken på objekten skalas nu och anpassas till " |
| "den nya sidstorleken. De relativa positionerna är desamma." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Loading Line and Arrow Styles" |
| msgstr "Ladda linje- och pilstilar" |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23bm_id3145253.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>linjestilar;läsa in</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>linjer;om linjeslut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>pilar;läsa in linjeslut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>stilar;linjer och linjeslut</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>läsa in;linje- och linjeslutstilar</bookmark_value>" |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23hd_id3145253.48.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/" |
| "line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line " |
| "and Arrow Styles</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Ladda linje- och " |
| "pilstilar\">Ladda linje- och pilstilar</link></variable>" |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3154017.49.help.text |
| msgid "" |
| "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] " |
| "provides a few standard style files that you can load and use in your " |
| "document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or " |
| "even create a custom style file." |
| msgstr "" |
| "Med formatmallar kan du strukturera likartade linjer och linjeslut. I " |
| "$[officename] finns ett par standardformatmallar som du kan hämta och " |
| "använda i dokumenten. Om du vill kan du lägga till eller ta bort element " |
| "från en formatmall eller skapa egna formatmallar." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23hd_id3154485.50.help.text |
| msgid "To load a line styles file:" |
| msgstr "Så här laddar du en linjestiltabell:" |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3156382.58.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line " |
| "Styles</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Linje</emph> och klicka på fliken <emph>Linjeslut</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3154705.51.help.text |
| msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button." |
| msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda linjestiltabell</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3145588.52.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then " |
| "click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på filen som innehåller de formatmallar som ska läggas till och " |
| "klicka på <emph>OK</emph>. Filen har formatet [filnamn].sod." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3151240.53.help.text |
| msgid "" |
| "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, " |
| "enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara en linjestiltabell klickar du på knappen <emph>Spara " |
| "linjestiltabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23hd_id3154765.54.help.text |
| msgid "To load an arrow styles file:" |
| msgstr "Så här läser du in en linjesluttabell:" |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3153070.59.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow " |
| "Styles</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Linje</emph> och klicka på fliken <emph>Linjeslut</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3149054.55.help.text |
| msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button." |
| msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda linjesluttabell</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3150391.56.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then " |
| "click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på filen som innehåller de linjeslutstilar som ska läggas till och " |
| "klicka på <emph>OK</emph>. Filen har formatet [filnamn].soe." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3166465.57.help.text |
| msgid "" |
| "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> " |
| "button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara en linjeslutsfil klickar du på knappen <emph>Spara " |
| "linjeslut</emph>, anger ett filnamn, och klickar sedan på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: line_arrow_styles.xhp%23par_id3145822.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - " |
| "Line</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Linje\">Format - " |
| "Linje</link>" |
| |
| #: layer_new.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Inserting Layers" |
| msgstr "Infoga nivåer" |
| |
| #: layer_new.xhp%23bm_id3148797.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>layers; inserting and " |
| "editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; " |
| "layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer " |
| "properties</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nivåer; infoga och " |
| "redigera</bookmark_value><bookmark_value>Infoga; " |
| "nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Ändra;nivåegenskaper</bookmark_value>" |
| |
| #: layer_new.xhp%23hd_id3148797.9.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" " |
| "name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" " |
| "name=\"Infoga nivåer\">Infoga nivåer</link></variable>" |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_idN10614.help.text |
| msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text" |
| msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." |
| msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_idN10643.help.text |
| msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." |
| msgstr "Högerklicka på nivåfliken längst ned." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3153418.11.help.text |
| msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Redigera - Nivå - Infoga</emph>." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3155068.12.help.text |
| msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box." |
| msgstr "Skriv nivåns namn i rutan <emph>Namn</emph>." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3156382.15.help.text |
| msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer." |
| msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> anger du den nya nivåns egenskaper." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3153964.13.help.text |
| msgid "" |
| "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer." |
| msgstr "" |
| "Klicka på OK. Den nya nivån är automatiskt den aktuella nivån, så att " |
| "samtliga nu ritade objekt ligger på den nya nivån." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3154658.16.help.text |
| msgid "" |
| "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and " |
| "then choose <emph>Format - Layer</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ändra egenskaperna för en nivå, klicka du på fliken som hör till " |
| "nivån och väljer <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>." |
| |
| #: layer_new.xhp%23par_id3153814.17.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer." |
| msgstr "" |
| "Det går inte att ändra namn på eller ta bort en fördefinierad <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw-nivå." |
| |
| #: page_copy.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Copying Slides From Other Presentations" |
| msgstr "Kopiera bilder från andra presentationer" |
| |
| #: page_copy.xhp%23bm_id3146971.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; " |
| "copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; " |
| "copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from " |
| "files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other " |
| "presentations</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Kopiera, bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder, " |
| "kopiera mellan dokument</bookmark_value><bookmark_value>Sidor, " |
| "kopiera</bookmark_value><bookmark_value>Infoga, bilder från " |
| "filer</bookmark_value><bookmark_value>Klistra in, bilder från andra " |
| "presentationer</bookmark_value>" |
| |
| #: page_copy.xhp%23hd_id3146971.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" " |
| "name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other " |
| "Presentations</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" " |
| "name=\"Kopiera sidor från andra presentationer\">Kopiera sidor från andra " |
| "presentationer</link></variable>" |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3149378.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can insert slides from another presentation into the current " |
| "presentation. You can also copy and paste slides between presentations." |
| msgstr "" |
| "Du kan infoga sidor från en annan presentation i den presentation du arbetar " |
| "med. Du kan också kopiera och klistra in sidor från en presentation till en " |
| "annan." |
| |
| #: page_copy.xhp%23hd_id3153418.8.help.text |
| msgid "To insert a slide from another presentation:" |
| msgstr "Så här infogar du en sida från en annan presentation:" |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3149018.3.help.text |
| msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>." |
| msgstr "Öppna en presentation och välj <emph>Visa - Normal</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3154702.9.help.text |
| msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." |
| msgstr "Välj <emph>Infoga - Fil</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3159238.10.help.text |
| msgid "" |
| "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, " |
| "and click <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "Leta rätt på presentationen med den sida som du ska infoga, och klicka sedan " |
| "på <emph>Infoga</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3148837.4.help.text |
| msgid "" |
| "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then " |
| "select the slide(s) that you want to insert." |
| msgstr "" |
| "Klicka på plustecknet intill presentationsfilens ikon och markera de " |
| "diabilder som du vill infoga." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3148869.11.help.text |
| msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23hd_id3154651.12.help.text |
| msgid "To copy and paste slides between presentations:" |
| msgstr "Så här kopierar du sidor mellan presentationer:" |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3153812.13.help.text |
| msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." |
| msgstr "Öppna de presentationer som du vill kopiera mellan." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3153073.14.help.text |
| msgid "" |
| "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, " |
| "choose<emph> View - Slide Sorter</emph>." |
| msgstr "" |
| "I den presentation som innehåller bilderna du ska kopiera väljer du <emph>" |
| "Visa - Bildsortering</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3147401.5.help.text |
| msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>." |
| msgstr "Markera diabilderna och välj <emph>Redigera - Kopiera</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3147298.15.help.text |
| msgid "" |
| "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then " |
| "choose <emph>View - Normal</emph>." |
| msgstr "" |
| "Byt till den presentation där bilderna ska klistras in och välj <emph>Visa - " |
| "Normal</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3156401.16.help.text |
| msgid "" |
| "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose " |
| "<emph>Edit - Paste</emph>." |
| msgstr "" |
| "Markera den sida som ska ligga före den inkopierade sidan och välj <emph>" |
| "Redigera - Klistra in</emph>." |
| |
| #: page_copy.xhp%23par_id3150655.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - " |
| "File</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Infoga - Fil\">Infoga - " |
| "Fil</link>" |
| |
| #: change_scale.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Zooming With the Keypad" |
| msgstr "Zooma med tangentbordet" |
| |
| #: change_scale.xhp%23bm_id3149018.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; " |
| "zooming</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zooma;tangentbord</bookmark_value><bookmark_value>Tangentbord" |
| "; zooma</bookmark_value>" |
| |
| #: change_scale.xhp%23hd_id3149018.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale." |
| "xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the " |
| "Keypad</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale." |
| "xhp\" name=\"Zooma med tangentbordet\">Zooma med " |
| "tangentbordet</link></variable>" |
| |
| #: change_scale.xhp%23par_id3148487.11.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." |
| msgstr "" |
| "Du kan använda det numeriska tangentbordet för att snabbt förstora eller " |
| "förminska visningen av en sida." |
| |
| #: change_scale.xhp%23par_id3149501.12.help.text |
| msgid "To zoom in, press the Plus Sign." |
| msgstr "Om du vill zooma in trycker du på plustecknet." |
| |
| #: change_scale.xhp%23par_id3148837.16.help.text |
| msgid "To zoom out, press the Minus Sign." |
| msgstr "Om du vill zooma ut trycker du på minustecknet." |
| |
| #: change_scale.xhp%23par_id7954954.help.text |
| msgid "" |
| "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and " |
| "turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Om du använder en mus med hjul kan du hålla ner Ctrl och rulla hjulet för " |
| "att zooma in eller ut i alla huvudmoduler i %PRODUCTNAME." |
| |
| #: change_scale.xhp%23par_id3145116.14.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for " |
| "presentations\">Shortcut keys for presentations</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Kortkommandon för " |
| "presentationer\">Kortkommandon för presentationer</link>" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Working With Layers" |
| msgstr "Arbeta med nivåer" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23bm_id3154013.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking l" |
| "ayers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark" |
| "_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden " |
| "layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nivåer;arbeta med</bookmark_value><bookmark_value>Spärra nivå" |
| "er</bookmark_value><bookmark_value>Dölja;nivåer</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Låsa upp nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Visa;dolda " |
| "nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Välja;nivåer</bookmark_value>" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3154013.14.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps." |
| "xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps." |
| "xhp\" name=\"Arbeta med nivåer\">Arbeta med nivåer</link></variable>" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_idN10706.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text" |
| msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." |
| msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3154018.18.help.text |
| msgid "Selecting a layer" |
| msgstr "Välja en nivå" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3154484.15.help.text |
| msgid "" |
| "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the " |
| "workspace." |
| msgstr "" |
| "Du kan välja en nivå genom att klicka på nivåns namnflik längst ned till " |
| "vänster i arbetsområdet." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_idN10767.help.text |
| msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." |
| msgstr "" |
| "Du kan redigera egenskaperna för en nivå genom att dubbelklicka på nivåns " |
| "flik." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3155445.19.help.text |
| msgid "Hiding layers" |
| msgstr "Dölja nivå" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3154702.22.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text" |
| msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." |
| msgstr "Markera en nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3145587.23.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check " |
| "box." |
| msgstr "" |
| "Under <emph>Egenskaper</emph> avmarkerar du kryssrutan <emph>Synlig</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3153912.24.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3154762.25.help.text |
| msgid "" |
| "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." |
| msgstr "Färgen på texten som visar nivåns namn ändras till blå." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3156396.16.help.text |
| msgid "" |
| "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while " |
| "holding down the Shift key." |
| msgstr "" |
| "Du kan göra en nivå synlig eller osynlig genom att hålla ned Skift när du " |
| "klickar på nivåns flik." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3146322.26.help.text |
| msgid "Showing hidden layers" |
| msgstr "Visa dolda nivåer" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3157871.27.help.text |
| msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." |
| msgstr "Välj en dold nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3149352.28.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check " |
| "box." |
| msgstr "" |
| "Under <emph>Egenskaper</emph> markerar du kryssrutan <emph>Synlig</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3153036.29.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3154554.20.help.text |
| msgid "Locking layers" |
| msgstr "Spärra nivå" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3150864.17.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text" |
| msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." |
| msgstr "Välj en nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3150336.30.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check " |
| "box." |
| msgstr "" |
| "Under <emph>Egenskaper</emph> markerar du kryssrutan <emph>Spärrad</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3153730.31.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3149883.32.help.text |
| msgid "You cannot edit objects on a locked layer." |
| msgstr "Det går inte att redigera objekt på en spärrad nivå." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23hd_id3145244.33.help.text |
| msgid "Unlocking layers" |
| msgstr "Låsa upp nivåer" |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3145354.34.help.text |
| msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." |
| msgstr "" |
| "Välj en spärrad nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3148393.35.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box." |
| msgstr "" |
| "Under <emph>Egenskaper</emph> avmarkerar du kryssrutan <emph>Spärrad</emph>." |
| |
| #: layer_tipps.xhp%23par_id3150467.36.help.text |
| msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Changing the Slide Background Fill" |
| msgstr "Ändra bakgrundsfyllningen för en sida" |
| |
| #: background.xhp%23bm_id3150199.help.text |
| msgid "" |
| " <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>slide masters; changing " |
| "backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing " |
| "backgrounds</bookmark_value> " |
| msgstr "" |
| " <bookmark_value>Bakgrunder; " |
| "ändra</bookmark_value><bookmark_value>Bildbakgrunder; ändra " |
| "bakgrunder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;ändra " |
| "bakgrunder</bookmark_value> " |
| |
| #: background.xhp%23hd_id3150199.33.help.text |
| msgid "" |
| " <variable id=\"background\"> <link href=\"text/" |
| "simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">" |
| "Changing the Slide Background Fill</link> </variable> " |
| msgstr "" |
| " <variable id=\"background\"><link href=\"" |
| "text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Ändra bakgrundsfyllningen för en " |
| "sida\">Ändra bakgrundsfyllningen för en sida</link></variable> " |
| |
| #: background.xhp%23par_id3155067.34.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the background color or the background fill of the current " |
| "slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can " |
| "use hatching, a gradient, or a bitmap image." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra bakgrundsfyllningen eller fyllningens färg för den aktuella " |
| "sidan eller för alla sidor i dokumentet. Du kan använda skrafferingar, " |
| "gradienter eller bitmappar som bakgrunder." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3148701.36.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to change the background fill for all of the slides, choose " |
| "<emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of " |
| "a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ändra bakgrundsfyllningen i alla bilderna väljer du <emph>Visa - " |
| "Bakgrund - Bildbakgrund</emph>. Om du endast vill ändra bakgrunden i en bild " |
| "väljer du <emph>Visa - Normal</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id624713.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background " |
| "Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a " |
| "bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka på Ange " |
| "bakgrundsbild för bilden i snabbmenyn i normalvyn, och välj en bitmappfil. " |
| "Den här filen används som bakgrundsbild.</ahelp> " |
| |
| #: background.xhp%23hd_id3150534.49.help.text |
| msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background" |
| msgstr "Så här använder du en färg, gradient eller skraffering för bakgrunden:" |
| |
| #: background.xhp%23par_id3149942.50.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text" |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the " |
| "<emph>Background</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Sida</emph> och klicka på fliken <emph>Bakgrund</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3148725.51.help.text |
| msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:" |
| msgstr "Under <emph>Fyllning</emph> gör du något av följande:" |
| |
| #: background.xhp%23par_id3153040.52.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text" |
| msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list." |
| msgstr "Klicka på <emph>Färg</emph> och klicka på en färg i listan." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3150866.53.help.text |
| msgid "" |
| "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list." |
| msgstr "Klicka på <emph>Färggradient</emph> och klicka på en gradient i listan." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3150338.54.help.text |
| msgid "" |
| "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list." |
| msgstr "" |
| "Klicka på <emph>Skraffering</emph> och klicka på en skrafferingsstil i " |
| "listan." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3150021.55.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23hd_id3145244.56.help.text |
| msgid "To use an image for the slide background" |
| msgstr "Så här använder du en sida som bakgrund:" |
| |
| #: background.xhp%23par_id3148394.57.help.text |
| msgid "" |
| "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the " |
| "image to produce a patterned background." |
| msgstr "" |
| "Du kan använda en bild som bakgrund till en sida, eller repetera bilden och " |
| "skapa ett bakgrundsmönster." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3156064.58.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text" |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the " |
| "<emph>Background</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Format - Sida</emph> och klicka på fliken <emph>Bakgrund</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3145356.59.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an " |
| "image in the list." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Bitmap</emph> under <emph>Fyllning</emph> och klicka på en bild i " |
| "listan." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3150757.60.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>" |
| "Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click " |
| "the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the " |
| "image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the " |
| "<emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>" |
| "Bitmap </emph>list." |
| msgstr "" |
| "Om du vill använda en egen bild som bakgrund, stänger du dialogrutan <emph>" |
| "Ställ in sida</emph> och väljer <emph>Format - Yta</emph>. Klicka på fliken " |
| "<emph>Bitmapmönster</emph> och klicka på <emph>Import</emph>. Leta rätt på " |
| "den bildfil du vill importera och klicka på <emph>Öppna</emph>. När du " |
| "kommer tillbaka till fliken <emph>Bakgrund</emph> finns den importerade " |
| "bilden med i listan <emph>Bitmap</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3153151.61.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: background.xhp%23par_id3150263.62.help.text |
| msgid "" |
| "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>" |
| "check box in the <emph>Position </emph>area, and then select " |
| "<emph>AutoFit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill använda hela bilden som bakgrund avmarkerar du kryssrutan <emph>" |
| "Sida vid sida</emph> under <emph>Position</emph> och markerar " |
| "<emph>Anpassa</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3149756.63.help.text |
| msgid "" |
| "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the " |
| "<emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options " |
| "for the image." |
| msgstr "" |
| "Om du vill repetera bilden och skapa ett mönster markerar du <emph>Sida vid " |
| "sida</emph> och anger alternativen <emph>Storlek</emph>, " |
| "<emph>Position</emph> och <emph>Förskjutning</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3154934.64.help.text |
| msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text" |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>." |
| |
| #: background.xhp%23par_id3158403.47.help.text |
| msgid "This modification is only valid for the current presentation document." |
| msgstr "" |
| "Den här ändringen av formatmallen gäller bara för det aktuella " |
| "presentationsdokumentet." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN10820.help.text |
| msgid "To save a new slide master as a template" |
| msgstr "Så här sparar du en ny bakgrundssida som en mall" |
| |
| #: background.xhp%23par_idN10827.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide " |
| "master." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph> om du vill ändra " |
| "bakgrundssidan." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN1082F.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose " |
| "other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all " |
| "slides that are based on this slide master." |
| msgstr "" |
| "Välj<emph>Format - Sida</emph> om du vill ändra bakgrundssidan eller välj " |
| "andra formateringskommandon. Objekt som du lägger till här kommer att synas " |
| "på alla bilder som baseras på denna bildbakgrund." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN10837.help.text |
| msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view." |
| msgstr "Välj <emph>Visa - Normal</emph> när du vill stänga bakgrundsvyn." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN1083F.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a " |
| "template." |
| msgstr "" |
| "Välj <emph>Arkiv - Mallar - Spara</emph> om du vill spara dokumentet som en " |
| "mall." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN10847.help.text |
| msgid "" |
| "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My " |
| "Templates\". Click OK." |
| msgstr "" |
| "Ange ett namn på dokumentmallen. Du ska inte ändra kategorin från Mina " |
| "mallar. Klicka på OK." |
| |
| #: background.xhp%23par_idN1084A.help.text |
| msgid "" |
| "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on " |
| "your new template." |
| msgstr "" |
| "Nu kan du använda Presentationsguiden för att öppna en ny presentation som " |
| "baseras på den nya mallen." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Using Gluepoints" |
| msgstr "Använda fästpunkter" |
| |
| #: gluepoints.xhp%23bm_id0919200803534995.help.text |
| msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>fästpunkter;använda</bookmark_value>" |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_idN1065F.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\"" |
| ">Using Gluepoints</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\"" |
| ">Använda fästpunkter</link></variable>" |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803040964.help.text |
| msgid "" |
| "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <" |
| "link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw " |
| "a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on " |
| "each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the " |
| "default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom " |
| "gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." |
| msgstr "" |
| "I Impress och Draw kan du ansluta två former med en linje som kallas en <" |
| "link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">förbindelse</link>. När du ritar " |
| "en förbindelse mellan former kommer förbindelsen fästas mot en fästpunkt i " |
| "varje form. Varje form har vissa standardfästpunkter och placeringen av " |
| "dessa beror på den specifika formen. Du kan lägga till egna " |
| "standardfästpunkter till en form och sedan fästa förbindelser till dessa." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041099.help.text |
| msgid "To add and edit gluepoints" |
| msgstr "Lägga till och redigera fästpunkter" |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id091920080304108.help.text |
| msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text" |
| msgid "Do one of the following:" |
| msgstr "Gör något av följande:" |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041082.help.text |
| msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar." |
| msgstr "Klicka på ikonen <emph>Fästpunkt</emph> på verktygsraden Rita." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041186.help.text |
| msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>." |
| msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Redigera - Fästpunkter</item>." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041160.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar." |
| msgstr "" |
| "Klicka på ikonen <emph>Infoga fästpunkt</emph> på verktygsraden Fästpunkter." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041115.help.text |
| msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." |
| msgstr "Klicka inuti formen där du vill lägga till den nya fästpunkten." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041133.help.text |
| msgid "" |
| "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the " |
| "shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once " |
| "inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." |
| msgstr "" |
| "Om formen är fylld kan du klicka var som helst innanför formen. Om formen " |
| "inte är fyll kan du klicka på kanten för att infoga en fästpunkt. När " |
| "fästpunkten är infogad kan du dra den till en annan position innanför formen." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041250.help.text |
| msgid "" |
| "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you " |
| "choose the directions which will be permitted for a connector at this " |
| "gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." |
| msgstr "" |
| "Med de fyra ikonerna bredvid ikonen <emph>Infoga fästpunkt</emph> väljer du " |
| "de riktningar som du vill tillåta för förbindelsen vid den här fästpunkten. " |
| "Du kan välja en eller flera riktningar för en viss fästpunkt." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041298.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves " |
| "when you resize the object to keep its position relative to the object " |
| "borders." |
| msgstr "" |
| "Om ikonen <emph>Relativ fästpunktsplacering</emph> är aktiv rör sig " |
| "fästpunkten när du ändrar storlek på objektet för att dess placering ska " |
| "vara relative till objektets kanter." |
| |
| #: gluepoints.xhp%23par_id0919200803041223.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next " |
| "to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a " |
| "gluepoint will be placed when the size of the object is changed." |
| msgstr "" |
| "Om ikonen <emph>Relativ fästpunktsplacering</emph> inte är aktiv är ikonerna " |
| "bredvid den inte nedtonade. Med dessa ikoner kan du avgöra var en fästpunkt " |
| "ska placeras när storleken på objektet har ändrats." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\" |
| #~ "">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDo" |
| #~ "wn</item>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\" |
| #~ "\\\\\\\\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchin" |
| #~ "line>+PgDn</item>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\" |
| #~ "">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp" |
| #~ "</item>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\" |
| #~ "\\\\\\\\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchin" |
| #~ "line>+PgUp</item>" |