| #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc" |
| "e%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:31+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1563928275.000000\n" |
| |
| #: 01110000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Chart options" |
| msgstr "Diagramalternativ " |
| |
| #: 01110000.xhp%23hd_id3145345.1.help.text |
| msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text" |
| msgid "Chart options" |
| msgstr "Alternativ Diagram" |
| |
| #: 01110000.xhp%23par_id3149182.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the " |
| "general settings for charts.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Definierar " |
| "allmänna inställningar för diagram.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01130200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Microsoft Office" |
| msgstr "Microsoft Office" |
| |
| #: 01130200.xhp%23hd_id3156410.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">" |
| "Microsoft Office</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">" |
| "Microsoft Office</link>" |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id3149095.2.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE " |
| "objects." |
| msgstr "" |
| "Anger inställningar för att importera och exportera Microsoft Office OLE-" |
| "objekt." |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id3159233.7.help.text |
| msgid "" |
| "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, " |
| "in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the " |
| "OLE objects." |
| msgstr "" |
| "De här inställningarna gäller om det inte finns någon Microsoft OLE-server (" |
| "t.ex. i UNIX) eller det inte finns någon $[officename] OLE-server som kan " |
| "redigera OLE-objekten." |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id0107200910364795.help.text |
| msgid "" |
| "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will " |
| "be used to handle the object." |
| msgstr "" |
| "Om en OLE-server är aktiv för det inbäddade objektet så används OLE-servern " |
| "för att hantera objektet." |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id0107200910364725.help.text |
| msgid "" |
| "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType " |
| "objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, " |
| "the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 " |
| "specifications." |
| msgstr "" |
| "Om ingen OLE-server är aktiv för MathType-objekt så kan inbäddade MathType-" |
| "objekt kan konverteras till %PRODUCTNAME Math-objekt. Vid denna konvertering " |
| "får inte de inbäddade MathType-objekten överstiga specifikationerna för " |
| "MathType 3.1." |
| |
| #: 01130200.xhp%23hd_id3146798.3.help.text |
| msgid "List Box" |
| msgstr "Listruta" |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id3150670.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field " |
| "displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when " |
| "loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S)" |
| ". </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">I fältet <emph>Listruta</emph> visas " |
| "posterna för de par av OLE-objekt som kan konverteras när du läser in i " |
| "$[officename]-format (L) och/eller sparar till ett Microsoft-format (S). " |
| "</ahelp>" |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id3154286.5.help.text |
| msgid "" |
| "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE " |
| "object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a " |
| "Microsoft document is loaded into $[officename]." |
| msgstr "" |
| "Markera rutan i kolumnen [L] framför posten om ett Microsoft-OLE-objekt ska " |
| "omvandlas till det nämnda $[officename]-OLE-objektet när ett Microsoft " |
| "dokument laddas i $[officename]." |
| |
| #: 01130200.xhp%23par_id3153880.6.help.text |
| msgid "" |
| "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE " |
| "object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a " |
| "document is saved in a Microsoft file format." |
| msgstr "" |
| "Markera rutan i kolumnen [S] framför posten om ett $[officename]-OLE-objekt " |
| "ska omvandlas till det nämnda Microsoft-OLE-objektet när ett dokument sparas " |
| "i ett Microsoft-filformat." |
| |
| #: 01060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01060100.xhp%23bm_id3147242.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>handles; showing simple/large handles (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>tables in spreadsheets; value " |
| "highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting " |
| "without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; " |
| "coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet " |
| "cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in " |
| "color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in " |
| "spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying " |
| "in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; " |
| "displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet " |
| "tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline " |
| "symbols</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>celler; visa gitterlinjer (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>kantlinjer; celler på skärmen (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>gitter; visa linjer (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>färger; gitterlinjer och celler (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>sidbrytningar; visa (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>hjälplinjer; visa (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>handtag; visa enkla/stora handtag (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>visa; nollvärden (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>nollvärden; visa (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>tabeller i kalkylblad; framhäva värden</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>celler; formatera utan effekt " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>celler; färgsättning " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>förankring; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>färger;begränsning " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>textspill i " |
| "kalkylbladsceller</bookmark_value> <bookmark_value>referenser; visa " |
| "i färg (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objekt; visa i " |
| "kalkylblad</bookmark_value> <bookmark_value>bilder; visa i " |
| "Calc</bookmark_value> <bookmark_value>diagram; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>ritobjekt; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>radhuvuden; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>kolumnrubriker; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rullningslister; visa " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>bladflikar; " |
| "visa</bookmark_value> <bookmark_value>flikar; visa " |
| "bladflikar</bookmark_value> <bookmark_value>dispositioner; " |
| "dispositionssymboler</bookmark_value>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150445.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3153988.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can " |
| "also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Definierar vilka element i huvudfönstret i " |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc som visas. Du kan också " |
| "visa eller dölja markeringen av värden i tabeller.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3153682.28.help.text |
| msgid "Visual aids" |
| msgstr "Optisk hjälp" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3153311.29.help.text |
| msgid "Specifies which lines are displayed." |
| msgstr "Anger vilka linjer som visas." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3147242.30.help.text |
| msgid "Grid lines" |
| msgstr "Rasterlinjer" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3153088.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Specifies whether to " |
| "display grid lines between the cells.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">For printing, choose <emph>Format - Page - " |
| "</emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"" |
| "><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check " |
| "box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Anger om gitterlinjer " |
| "ska visas mellan cellerna.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\">Om du vill att de ska skrivas ut väljer du <emph>Format – " |
| "Sida – </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Tabell\"" |
| "><emph>Tabell</emph></link> och markerar kryssrutan " |
| "<emph>Gitter</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3156326.32.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Färg" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154286.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for " |
| "the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color " |
| "that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, " |
| "under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid " |
| "lines</emph> and set the color to \"Automatic\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Anger en färg för " |
| "gitterlinjerna i det aktuella dokumentet.</ahelp> Om du vill använda de " |
| "färger som sparades med dokumentet väljer du <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Visning</emph>. " |
| "Under <emph>Schema</emph> letar du rätt på inställningen <emph>Kalkylblad – " |
| "Gitterlinjer</emph> och anger färgen till \"Automatiskt\"." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3152349.34.help.text |
| msgid "Page breaks" |
| msgstr "Sidbrytningar" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3151245.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies " |
| "whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Anger om " |
| "sidbrytningar i ett definierat utskriftsområde ska visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3149669.36.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text" |
| msgid "Guides while moving" |
| msgstr "Hjälplinjer när objekt flyttas" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3148550.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether " |
| "to view guides when moving drawings, frames, graphics and other " |
| "objects.</ahelp> These guides help you align objects." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Anger om " |
| "hjälplinjer ska visas när ritobjekt, ramar, grafik och andra objekt " |
| "dras.</ahelp> Med hjälplinjerna är det lättare att justera objekten." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150358.38.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text" |
| msgid "Simple handles" |
| msgstr "Enkla handtag" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154140.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Specifies whether " |
| "to display the handles (the eight points on a selection box) as simple " |
| "squares without 3D effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Anger om handtagen (" |
| "åtta punkter på en kombiruta) ska visas som enkla fyrkanter utan 3D-" |
| "effekter.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3149202.40.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text" |
| msgid "Large handles" |
| msgstr "Stora handtag" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154123.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Specifies that " |
| "larger than normal handles (the eight points on a selection box) are " |
| "displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Anger att större " |
| "än normala handtag (åtta punkter på en kombiruta) visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3152920.3.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text" |
| msgid "Display" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3125864.4.help.text |
| msgid "Select various options for the screen display." |
| msgstr "I det här området väljer du vad som ska visas på bildskärmen." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3154218.5.help.text |
| msgid "Formulas" |
| msgstr "Formler" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3150440.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether " |
| "to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Anger om formler i " |
| "stället för resultat ska visas i cellerna.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3155132.7.help.text |
| msgid "Zero values" |
| msgstr "Nollvärden" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3147318.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to " |
| "show numbers with the value of 0.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Anger om tal med värdet " |
| "noll ska visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3147348.9.help.text |
| msgid "Comment indicator" |
| msgstr "Indikator för kommentar" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3146974.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a " |
| "small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment " |
| "exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%" |
| "PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Anger att en liten " |
| "rektangel ska visas i övre högra hörnet av celler som innehåller " |
| "kommentarer. Kommentarerna visas endast när du aktiverar tips via <emph>%" |
| "PRODUCTNAME – Allmänt</emph> i dialogrutan Alternativ.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3150487.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the " |
| "<emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Om du vill att en kommentar ska visas " |
| "permanent väljer du alternativet <emph>Visa kommentar</emph> i cellens " |
| "snabbmeny.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3149667.25.help.text |
| msgid "" |
| "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000." |
| "xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> " |
| "command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking " |
| "the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> " |
| "entry you can view all comments in the current document. By double clicking " |
| "a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell " |
| "containing the comment." |
| msgstr "" |
| "Du kan ange kommentarer och redigera dem via kommandot <link href=\"" |
| "text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Infoga - " |
| "Kommentar</emph></link>. Du kan redigera kommentarer som visas permanent " |
| "genom att klicka på kommentarsrutan. När du klickar på Navigator visas alla " |
| "kommentarer i dokumentet under posten <emph>Kommentarer</emph>. När du " |
| "dubbelklickar på en kommentar i Navigator hamnar markören vid den cell som " |
| "innehåller kommentaren." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150872.11.help.text |
| msgid "Value highlighting" |
| msgstr "Framhäv värden" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154792.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value " |
| "highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, " |
| "depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and " |
| "number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Markera rutan <emph>" |
| "Framhäv värden</emph> om du vill visa cellinnehåll med olika färger beroende " |
| "på dess typ. Textceller visas i svart, formler i grönt och sifferceller i " |
| "blått, oavsett hur deras visning är formaterad.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3151319.13.help.text |
| msgid "" |
| "When this command is active, any colors assigned in the document will not be " |
| "displayed until the function is deactivated." |
| msgstr "" |
| "När det här kommandot är aktivt visas inga färger som du själv har " |
| "definierat i dokumentet." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3157846.14.help.text |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Ankare" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3147494.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether " |
| "the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is " |
| "selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Anger om " |
| "förankringsikonen visas när ett infogat objekt, t.ex. ett grafiskt objekt, " |
| "markeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3146898.26.help.text |
| msgid "Text overflow" |
| msgstr "Textspill" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3153707.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains " |
| "text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over " |
| "empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring " |
| "cell, a small triangle at the cell border indicates that the text " |
| "continues.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Om en cell innehåller " |
| "text som är bredare än cellbredden visas den över tomma intilliggande celler " |
| "i samma rad. Om det inte finns några tomma intilliggande celler anger en " |
| "liten triangel vid cellkanten att texten fortsätter.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150327.54.help.text |
| msgid "Show references in color" |
| msgstr "Visa referenser i färg" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3153766.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each " |
| "reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also " |
| "enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is " |
| "selected for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Anger att varje " |
| "referens markeras med en färg i formeln. Cellområdet markeras också med en " |
| "färgad ram när den cell som innehåller referensen redigeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3155444.16.help.text |
| msgid "Objects" |
| msgstr "Objekt" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3148405.17.help.text |
| msgid "" |
| "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." |
| msgstr "" |
| "Definierar om objekt ska visas eller döljas för upp till tre objektgrupper." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150043.18.help.text |
| msgid "Objects/Graphics" |
| msgstr "Objekt/grafik" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3163549.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects " |
| "and graphics are shown or hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Anger om objekt och " |
| "grafik ska visas eller döljas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3151249.20.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text" |
| msgid "Charts" |
| msgstr "Diagram" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3149106.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in " |
| "your document are shown or hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Anger om diagram i " |
| "dokumentet ska visas eller döljas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3154703.22.help.text |
| msgid "Drawing objects" |
| msgstr "Ritobjekt" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3155959.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing " |
| "objects in your document are shown or hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Anger om ritobjekten i " |
| "dokumentet ska visas eller döljas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id0909200810585828.help.text |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Skala" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id0909200810585881.help.text |
| msgid "Synchronize sheets" |
| msgstr "Synkronisera tabeller" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id0909200810585870.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. " |
| "If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om de är kontrollerade visas alla tabeller med samma " |
| "zoomfaktor. Om de inte är markerade kan varje tabell ha sin egen " |
| "zoomfaktor.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3153920.42.help.text |
| msgid "Window" |
| msgstr "Fönster" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154661.43.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." |
| msgstr "Anger om vissa hjälpelement ska visas i tabellen." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3149923.44.help.text |
| msgid "Column/Row headers" |
| msgstr "Kolumn- och radhuvuden" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3149816.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies " |
| "whether to display row and column headers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Anger om rad- " |
| "och kolumnhuvuden ska visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3154205.46.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text" |
| msgid "Horizontal scrollbar" |
| msgstr "Horisontell rullningslist" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3155578.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether " |
| "to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document " |
| "window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar " |
| "and the sheet tabs that may be set to one end." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Anger om en " |
| "horisontell rullningslist ska visas längst ned i dokumentet.</ahelp>" |
| "Observera att det finns ett reglage mellan den horisontella rullningslisten " |
| "och tabellflikarna." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3148422.48.help.text |
| msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text" |
| msgid "Vertical scrollbar" |
| msgstr "Vertikal rullningslist" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3147128.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether " |
| "to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Anger om en " |
| "rullningslist ska visas till höger i dokumentfönstret.</ahelp>" |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3150826.50.help.text |
| msgid "Sheet tabs" |
| msgstr "Tabellflikar" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3154658.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to " |
| "display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If " |
| "this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets " |
| "through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link " |
| "href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></case" |
| "inline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that " |
| "there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that " |
| "may be set to one end." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Anger om " |
| "tabellflikarna längst ned i dokumentet ska visas.</ahelp> Om rutan inte är " |
| "markerad måste du använda <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator" |
| "</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline> " |
| "för att byta tabell. Observera att det finns ett reglage mellan den " |
| "horisontella rullningslisten och tabellflikarna." |
| |
| #: 01060100.xhp%23hd_id3152584.52.help.text |
| msgid "Outline symbols" |
| msgstr "Dispositionssymboler" |
| |
| #: 01060100.xhp%23par_id3145135.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined " |
| "an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><def" |
| "aultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline " |
| "symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the " |
| "border of the sheet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Om du har " |
| "definierat en <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><" |
| "link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"disposition\">disposition</li" |
| "nk></caseinline><defaultinline>disposition</defaultinline></switchinline> " |
| "anger alternativet <emph>Dispositionssymboler</emph> om symbolerna ska visas " |
| "i kanten av tabellen.</ahelp>" |
| |
| #: viewcertificate_d.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Details" |
| msgstr "Detaljer" |
| |
| #: viewcertificate_d.xhp%23par_idN10544.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d." |
| "xhp\">Details</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d." |
| "xhp\">Detaljer</link></variable>" |
| |
| #: viewcertificate_d.xhp%23par_idN10562.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed " |
| "information about the certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sidan Detaljer i dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar " |
| "detaljerad information om certifikatet.</ahelp>" |
| |
| #: viewcertificate_d.xhp%23par_idN105DB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Använd värdelistrutan om du vill visa värdena och kopiera " |
| "dem till Urklipp.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "AutoCaption" |
| msgstr "AutoBildtext" |
| |
| #: 01041100.xhp%23bm_id5164036.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "AutoCaption function in %PRODUCTNAME " |
| "Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions " |
| "(Writer)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>automatiska bildtexter " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>autobildtextfunktion i %PRODUCTNAME " |
| "Writer</bookmark_value><bookmark_value>bildtexter;automatiska bildtexter " |
| "(Writer)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoBildtext</link>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted " |
| "objects." |
| msgstr "" |
| "Anger inställningarna för bildtexter som har lagts till automatiskt för " |
| "infogade objekt." |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "Add captions automatically when inserting" |
| msgstr "Lägg till bildtexter automatiskt vid infogning" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings " |
| "are to be valid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Markera den objekttyp som Autobildtext-inställningar ska " |
| "gälla för.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text" |
| msgid "Caption" |
| msgstr "Bildtext" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the options to be applied to the selected object type. These options " |
| "are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is " |
| "available when an object is selected. Below the settings is a preview of the " |
| "object category, together with numbering type." |
| msgstr "" |
| "Definierar alternativ som ska användas i den valda objekttypen. De här " |
| "alternativen är identiska med dem i menykommandot <emph>Infoga - " |
| "Bildtext</emph>, som är tillgängligt när ett objekt markeras. Under " |
| "inställningarna visas en förhandsgranskning av objektkategorin tillsammans " |
| "med numreringstypen." |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3146798.5.help.text |
| msgid "Category" |
| msgstr "Kategori" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3155419.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the " |
| "category of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Anger kategori av " |
| "markerat objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3155628.6.help.text |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numrering" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3149233.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type " |
| "of numbering required.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Anger vilken typ av " |
| "numrering som ska användas.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3149457.10.help.text |
| msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Skiljetecken" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN106E2.17.help.text |
| msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character " |
| "to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Definierar det tecken " |
| "som ska visas efter rubrikens eller kapitlets ordningsnummer.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3154514.8.help.text |
| msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3151384.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position " |
| "of the caption with respect to the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Definierar placeringen " |
| "av bildtexten relativt objektet.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN1064E.help.text |
| msgid "Numbering captions by chapter" |
| msgstr "Antal bildtexter per kapitel" |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3145609.9.help.text |
| msgid "Level" |
| msgstr "Nivå" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3153898.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings " |
| "or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Anger de rubriker " |
| "eller kapitelnivåer där numreringen ska börja.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3153524.17.help.text |
| msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character " |
| "to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Definierar det tecken " |
| "som ska visas efter rubrikens eller kapitlets ordningsnummer.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN106A8.help.text |
| msgid "Category and frame format" |
| msgstr "Kategori och ramformat" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN106AE.help.text |
| msgid "Character style" |
| msgstr "Teckenformatmall" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_idN106B4.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger teckenformatsmallen.</ahelp>" |
| |
| #: 01041100.xhp%23hd_id3143280.43.help.text |
| msgid "Apply border and shadow" |
| msgstr "Överta inramning och skugga" |
| |
| #: 01041100.xhp%23par_id3149826.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and " |
| "shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Använder objektets ram " |
| "och skuggning till bildtextramen.</ahelp>" |
| |
| #: 01060700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Skriv ut" |
| |
| #: 01060700.xhp%23hd_id3153311.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv " |
| "ut</link>" |
| |
| #: 01060700.xhp%23par_id3143267.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger utskriftsinställningar för " |
| "kalykylblad</ahelp>" |
| |
| #: 01060700.xhp%23par_id3155892.3.help.text |
| msgid "" |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> " |
| "defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the " |
| "current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the " |
| "<emph>Options</emph> button." |
| msgstr "" |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Calc – Skriv " |
| "ut</emph> anger inställningarna för alla kalkylblad. Om du bara vill ange " |
| "inställningar för det aktuella dokumentet väljer du <emph>Arkiv – Skriv " |
| "ut</emph> och klickar på knappen <emph>Alternativ</emph>." |
| |
| #: 01060700.xhp%23hd_id3153542.4.help.text |
| msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text" |
| msgid "Pages" |
| msgstr "Sidor" |
| |
| #: 01060700.xhp%23hd_id3156155.5.help.text |
| msgid "Suppress output of empty pages" |
| msgstr "Undertryck utmatning av tomma sidor" |
| |
| #: 01060700.xhp%23par_id3158430.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies " |
| "that empty pages that have no cell contents or draw objects are not " |
| "printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are " |
| "not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\" visibility=\"" |
| "visible\">Anger att tomma sidor utan cellinnehåll eller ritobjekt inte ska " |
| "skrivas ut.</ahelp> Cellattribut som kantlinjer och bakgrundsfärger är inte " |
| "cellinnehåll. Tomma sidor räknas inte vid sidnumrering." |
| |
| #: 01060700.xhp%23hd_id3150275.7.help.text |
| msgid "Sheets" |
| msgstr "Tabeller" |
| |
| #: 01060700.xhp%23hd_id3149784.8.help.text |
| msgid "Print only selected sheets" |
| msgstr "Skriv bara ut markerade tabeller" |
| |
| #: 01060700.xhp%23par_id3152349.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies " |
| "that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a " |
| "wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - " |
| "Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will " |
| "not be printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Anger att endast de " |
| "markerade sidorna ska skrivas ut, även om du väljer utskriftsområdet \"Alla\"" |
| " i dialogrutan <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>.</ahelp> Om du har angett flera " |
| "sidor som utskriftsområde i dialogrutan <emph>Arkiv - Skriv ut</emph> kommer " |
| "endast de sidor som markerats att skrivas ut." |
| |
| #: 01060700.xhp%23par_id3153349.10.help.text |
| msgid "" |
| "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of " |
| "the workspace while keeping the Ctrl key pressed." |
| msgstr "" |
| "Om du vill markera en tabell håller du ner Ctrl-tangenten och klickar på " |
| "tabellnamnet i undre kanten av arbetsområdet." |
| |
| #: 01000000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Alternativ" |
| |
| #: 01000000.xhp%23bm_id3153665.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>alternativ; verktyg</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>standardvärden; programkonfiguration</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>inställningar; programkonfiguration</bookmark_value>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3153665.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\"" |
| ">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Alternativ\"" |
| ">Alternativ</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23par_id3151384.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a " |
| "customized program configuration.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Det här kommandot öppnar en dialogruta " |
| "där du kan anpassa programkonfigurationen.</ahelp>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23par_id3156344.18.help.text |
| msgid "" |
| "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double " |
| "click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the " |
| "minus sign or double click the entry." |
| msgstr "" |
| "Alla dina inställningar sparas automatiskt. Om du vill expandera en post " |
| "dubbelklickar du på den eller klickar på plustecknet. Om du vill komprimera " |
| "en post klickar du på minustecknet eller dubbelklickar på posten." |
| |
| #: 01000000.xhp%23par_idN10607.help.text |
| msgid "" |
| "You see only the entries that are applicable to the current document. If the " |
| "current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, " |
| "and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %" |
| "PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries " |
| "are always visible." |
| msgstr "" |
| "Enbart de poster som gäller för det aktuella dokumentet visas. Om det " |
| "aktuella dokumenter är ett textdokument visas %PRODUCTNAME Writer-posten, " |
| "och så vidare för alla moduler i %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress och %" |
| "PRODUCTNAME Draw behandlas på samma sätt i den här dialogrutan. De " |
| "gemensamma posterna är alltid synliga." |
| |
| #: 01000000.xhp%23par_id3125863.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry " |
| "to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Välj det område " |
| "vars förinställningar du vill se eller ändra.</ahelp>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23par_id1013200911280529.help.text |
| msgid "" |
| "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at " |
| "numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your " |
| "Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box." |
| msgstr "" |
| "Information till Mac OS X-användare: I hjälpen nämns menysökvägen Verktyg – " |
| "Alternativ på flera ställen. Ersätt den sökvägen med %PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar på din Mac OS X-huvudmeny. Båda kommandona öppnar dialogrutan " |
| "Alternativ." |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3159149.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\"" |
| ">%PRODUCTNAME</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\"" |
| ">%PRODUCTNAME</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3145787.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/" |
| "Save</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Ladda/spara\"" |
| ">Ladda/spara</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3153726.19.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">" |
| "Language Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Språkinställningar\"" |
| ">Språkinställningar</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3150872.20.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\"" |
| ">Internet</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\"" |
| ">Internet</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3153188.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Textdokument\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3150104.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer/Web</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer/Web</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3154918.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%" |
| "PRODUCTNAME Calc</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Tabell\">%" |
| "PRODUCTNAME Calc</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3153142.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%" |
| "PRODUCTNAME Impress</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%" |
| "PRODUCTNAME Impress</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3147434.12.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%" |
| "PRODUCTNAME Draw</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%" |
| "PRODUCTNAME Draw</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3154732.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%" |
| "PRODUCTNAME Math</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formel\">%" |
| "PRODUCTNAME Math</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3155418.15.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Diagram\"" |
| ">Diagram</link>" |
| |
| #: 01000000.xhp%23hd_id3149420.21.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%" |
| "PRODUCTNAME Database</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%" |
| "PRODUCTNAME Database</link>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Sort Lists" |
| msgstr "Sorteringslistor" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3145382.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort " |
| "Lists</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sorteringslistor\"" |
| ">Sorteringslistor</link>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3153825.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in " |
| "the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own " |
| "lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Alla användardefinierade listor visas i " |
| "dialogrutan <emph>Sorteringslistor</emph>. Du kan också definiera och " |
| "redigera egna listor. Endast text kan användas som sorteringslistor, inte " |
| "siffror.</ahelp>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3149416.3.help.text |
| msgid "Lists" |
| msgstr "Listor" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3150503.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the " |
| "available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Visar alla " |
| "tillgängliga listor. Du kan markera en lista och redigera den.</ahelp>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3147531.5.help.text |
| msgid "Entries" |
| msgstr "Poster" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3149669.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the " |
| "content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Visar " |
| "innehållet i den lista som är markerad. Innehållet kan redigeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3145069.7.help.text |
| msgid "Copy list from" |
| msgstr "Kopiera lista från" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3149457.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the " |
| "spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the " |
| "<emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is " |
| "the default.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Definierar den " |
| "tabell och de celler som ska kopieras och sedan tas med i rutan " |
| "<emph>Listor</emph>. Det markerade området i tabellen är " |
| "standardinställning.</ahelp>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3151211.13.help.text |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Kopiera" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3158409.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the " |
| "contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select " |
| "a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/" |
| "optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> " |
| "dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define " |
| "if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Kopierar " |
| "innehållet i cellerna i rutan <emph>Kopiera lista från</emph>. Om du " |
| "markerar en referens för rader och kolumner, visas dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Kopiera lista\"><emph>Kopiera " |
| "lista</emph></link> efter att du har klickat på knappen. Du kan använda den " |
| "här dialogrutan om du vill definiera att referensen ska konverteras till " |
| "sorteringslistor efter rad eller kolumn.</ahelp>" |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3154684.9.help.text |
| msgid "New/Discard" |
| msgstr "Nytt/Ignorera" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3153970.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the " |
| "contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This " |
| "button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which " |
| "enables you to delete the new list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Matar in " |
| "innehållet från en ny lista i rutan <emph>Poster</emph>.</ahelp> Den här " |
| "knappen ändras från <emph>Nytt</emph> till <emph>Ignorera</emph> så att du " |
| "kan radera den nya listan." |
| |
| #: 01060400.xhp%23hd_id3144760.11.help.text |
| msgid "Add/Modify" |
| msgstr "Lägg till/Ändra" |
| |
| #: 01060400.xhp%23par_id3145785.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list " |
| "into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list " |
| "in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from " |
| "<emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the " |
| "newly modified list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Lägger till en ny " |
| "lista i rutan <emph>Listor</emph>.</ahelp> Om du vill redigera listan i " |
| "rutan <emph>Poster</emph> ändras knappens namn från <emph>Lägg till</emph> " |
| "till <emph>Ändra</emph>, så att du kan överta den ändrade listan." |
| |
| #: mailmerge.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge E-mail" |
| msgstr "Kopplad utskrift med e-post" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10554.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Kopplad utskrift med " |
| "e-post</link>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the user information and server settings for when you send form " |
| "letters as e-mail messages." |
| msgstr "" |
| "Anger användarinformationen och serverinställningarna som ska användas när " |
| "du skickar standardbrev som e-postmeddelanden." |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "User information" |
| msgstr "Användarinformation" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "Enter the user information to use when you send e-mail." |
| msgstr "Ange användarinformationen som ska användas när du skickar e-post." |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1058A.help.text |
| msgid "Your name" |
| msgstr "Ditt namn" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1058E.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv ditt namn.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105A5.help.text |
| msgid "E-mail address" |
| msgstr "E-postadress" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105A9.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Skriv den e-postadress som ska användas för dina " |
| "svar.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105C0.help.text |
| msgid "Send replies to different e-mail address" |
| msgstr "Skicka svar till annan e-postadress" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105C4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address " |
| "text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Använder den e-postadress som du anger i textrutan " |
| "Svarsadress som e-postadress i besvarande meddelanden.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105DB.help.text |
| msgid "Reply address" |
| msgstr "Svarsadress" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105DF.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ange adressen som ska användas för att besvara " |
| "e-postmeddelanden.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105EE.help.text |
| msgid "Outgoing server (SMTP) settings" |
| msgstr "Inställningar för utgående server (SMTP)" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105F2.help.text |
| msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails." |
| msgstr "Ange serverinställningar för utgående e-post." |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN105FD.help.text |
| msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text" |
| msgid "Server name" |
| msgstr "Servernamn" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10601.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange namnet på SMTP-servern.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10618.help.text |
| msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text" |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1061C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange SMTP-port.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10633.help.text |
| msgid "Use secure connection" |
| msgstr "Använd säker anslutning" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10637.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send " |
| "e-mails.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">När det går, används en säker anslutning för att skicka " |
| "e-post.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1064E.help.text |
| msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text" |
| msgid "Server Authentication" |
| msgstr "Serverautentisering" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10652.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can " |
| "specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Serverautentisering</link> " |
| "där du kan ange inställningar för autentisering av servrar för säker " |
| "e-post.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN10677.help.text |
| msgid "Test Settings" |
| msgstr "Testa inställningar" |
| |
| #: mailmerge.xhp%23par_idN1067B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount." |
| "xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current " |
| "settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testa kontoinställningar</link> där " |
| "du kan testa de aktuella inställningarna.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Skriv ut" |
| |
| #: 01070400.xhp%23bm_id3155450.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing; drawings " |
| "defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing " |
| "defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print " |
| "settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling " |
| "pages in presentations</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Skriva ut; standardvärden för " |
| "ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; standardvärden för " |
| "utskrift</bookmark_value><bookmark_value>Sidor; skriva ut sidnamn i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; datum i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Datum; skriva ut i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Tider; infoga i utskrifter av " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; dölja sidor i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Dolda sidor; skriva ut i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; utan skalning i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skala; vid utskrift av " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; anpassa till sidor " |
| "i presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Anpassa till sidor; " |
| "utskriftsinställningar i presentationer</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Skriva ut; sida vid sida i presentationer</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3155419.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv " |
| "ut</link>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3155341.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a " |
| "drawing or presentation document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Anger inställningar för utskrift i ett " |
| "tecknings- eller presentationsdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3150486.13.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Skriv ut" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3153092.14.help.text |
| msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." |
| msgstr "Anger ytterligare element som ska skrivas ut i sidmarginalen." |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3150104.15.help.text |
| msgid "Page name" |
| msgstr "Sidnamn" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3154146.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether " |
| "to print the page name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Anger om namnet på " |
| "en sida ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3147214.17.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3152938.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to " |
| "print the current date.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Anger om aktuellt datum " |
| "ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3149301.19.help.text |
| msgid "Time" |
| msgstr "Tid" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3156285.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to " |
| "print the current time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Anger om aktuell tid " |
| "ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3154097.23.help.text |
| msgid "Hidden pages" |
| msgstr "Dolda sidor" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3154792.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies " |
| "whether to print the pages that are currently hidden from the " |
| "presentation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Anger om dolda " |
| "sidor i presentationen ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3154686.43.help.text |
| msgid "Quality" |
| msgstr "Utmatningskvalitet" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3147229.54.help.text |
| msgid "" |
| "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#" |
| "print_blackwhite\"/>." |
| msgstr "" |
| "Se även <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#" |
| "print_blackwhite\"/>." |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3159149.45.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3145608.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you " |
| "want to print in original colors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Anger om du vill " |
| "skriva ut med originalfärgerna.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3155131.50.help.text |
| msgid "Grayscale" |
| msgstr "Gråskalor" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3149260.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that " |
| "you want to print colors as grayscale.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Anger om du " |
| "vill skriva ut färger som gråskala.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3146975.52.help.text |
| msgid "Black & white" |
| msgstr "Svartvitt" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3159154.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that " |
| "you want to print the document in black and white.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Anger att " |
| "dokumentet ska skrivas ut i svartvitt.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3154015.21.help.text |
| msgid "Page options" |
| msgstr "Sidalternativ" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3154512.22.help.text |
| msgid "Define additional options for printing the pages." |
| msgstr "Ange övriga alternativ för utskrift av sidorna." |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3151207.25.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3153836.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that " |
| "you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Anger att sidorna " |
| "inte ska skalas mer vid utskrift.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3153710.27.help.text |
| msgid "Fit to page" |
| msgstr "Anpassa till sidstorlek" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3148405.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies " |
| "whether to scale down objects that are beyond the margins of the current " |
| "printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Anger om objekt " |
| "som ligger utanför marginalerna för den aktuella skrivaren ska minskas " |
| "proportionellt för att få plats på papperet.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3155764.29.help.text |
| msgid "Tile pages" |
| msgstr "Sidor sida vid sida" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3154255.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that " |
| "pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller " |
| "than the paper, several pages or slides will be printed on one page of " |
| "paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Anger att " |
| "sidorna ska skrivas ut sida vid sida. Om sidorna eller bilderna är mindre än " |
| "papperet, kommer flera sidor eller bilder att skrivas ut på en " |
| "papperssida.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3150388.31.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text" |
| msgid "Brochure" |
| msgstr "Broschyr" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3147322.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> " |
| "Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You " |
| "can also decide if you want to print the front, the back or both sides of " |
| "the brochure." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Välj alternativet " |
| "<emph>Prospekt</emph> om du vill skriva ut dokumentet i " |
| "broschyrformat.</ahelp> Du kan även bestämma om du vill skriva ut framsidan, " |
| "baksidan eller båda sidorna av broschyren." |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3145790.35.help.text |
| msgid "Front" |
| msgstr "Framsida" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3145766.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front " |
| "</emph>to print the front of a brochure.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Markera " |
| "<emph>Framsida</emph> om du vill skriva ut broschyrens framsida.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3145760.37.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text" |
| msgid "Back" |
| msgstr "Baksida" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3154118.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph>" |
| " to print the back of a brochure.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Markera " |
| "<emph>Baksida</emph> om du vill skriva ut broschyrens baksida.</ahelp>" |
| |
| #: 01070400.xhp%23hd_id3153704.41.help.text |
| msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text" |
| msgid "Paper tray from printer settings" |
| msgstr "Pappersfack från skrivarinställning" |
| |
| #: 01070400.xhp%23par_id3150380.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the " |
| "paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Anger att " |
| "papperskällan som ska användas är den som definierats i " |
| "skrivarinställningarna.</ahelp>" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Start Parameters" |
| msgstr "Startparametrar" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN10545.help.text |
| msgid "Java Start Parameters" |
| msgstr "Java-startparametrar" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN10549.help.text |
| msgid "" |
| "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java " |
| "runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are " |
| "valid for any JRE that you start." |
| msgstr "" |
| "Du kan använda den här dialogrutan när du anger valfria startparametrar för " |
| "Java runtime-miljön (JRE). De inställningar som du anger i den här " |
| "dialogrutan gäller för valfri JRE som du startar." |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "Java Start parameter" |
| msgstr "Java-startparameter" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start " |
| "parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the " |
| "parameter to the list of available start parameters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Ange en " |
| "startparameter för en JRE på samma sätt som på kommandoraden. Klicka på " |
| "Tilldela om du vill lägga till parametern i listan över tillgängliga " |
| "startparametrar.</ahelp>" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_id5404522.help.text |
| msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." |
| msgstr "Använd inte Esc-tecken eller citattecken i sökvägsnamn." |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105D8.help.text |
| msgid "" |
| "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the " |
| "following parameter:" |
| msgstr "" |
| "Om du t.ex. vill peka systemegenskapen \"myprop\" mot en mapp, anger du " |
| "följande parameter:" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105DD.help.text |
| msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" |
| msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" |
| msgstr "Du aktiverar felsökning i en JRE genom att ange följande parametrar:" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "-Xdebug" |
| msgstr "-Xdebug" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" |
| msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN1060C.help.text |
| msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." |
| msgstr "Dessa ändringar börjar gälla när du startar om %PRODUCTNAME." |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "Assigned start parameters" |
| msgstr "Tilldelade startparametrar" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the " |
| "assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the " |
| "parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Visar de " |
| "tilldelade JRE-startparametrarna. Om du vill ta bort en startparameter " |
| "markerar du den och klickar sedan på <emph>Ta bort</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgid "Assign" |
| msgstr "Tilldela" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105AB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the " |
| "current JRE start parameter to the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Lägger " |
| "till den aktuella JRE-startparametern i listan.</ahelp>" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105C2.help.text |
| msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Ta bort" |
| |
| #: javaparameters.xhp%23par_idN105C6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes " |
| "the selected JRE start parameter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Tar bort " |
| "den markerade JRE-startparametern.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Language Setting Options" |
| msgstr "Alternativ för språkinställningar" |
| |
| #: 01150000.xhp%23bm_id3148668.help.text |
| msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Språk;inställningsalternativ</bookmark_value>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text" |
| msgid "Language Setting Options" |
| msgstr "Alternativ för språkinställningar" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3150499.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"typotext\">Definierar egenskaper för övriga språk. </variable>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3153665.3.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab " |
| "pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in " |
| "the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph>" |
| " dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only " |
| "visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled." |
| msgstr "" |
| "Flikarna<emph>Sökalternativ för japanska</emph> och <emph>Asiatisk " |
| "layout</emph> är endast tillgängliga om alternativet <emph>Stöd för " |
| "asiatiska språk</emph> på fliken <emph>Språk</emph>har aktiverats och " |
| "dialogrutan <emph>Alternativ</emph>har öppnats sedan alternativet " |
| "aktiverats. Fliken <emph>Komplex textlayout</emph>är endast tillgänglig om " |
| "alternativet <emph>Stöd för komplex textlayout</emph> är aktivt." |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Trusted Sources" |
| msgstr "Tillförlitliga källor" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10549.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/" |
| "macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Tillförlitliga " |
| "källor</link></variable>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10567.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro " |
| "security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations." |
| msgstr "" |
| "Anger inställningen för <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\"" |
| ">makrosäkerhet</link> för betrodda certifikat och betrodda filplatser." |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "Trusted certificates" |
| msgstr "Tillförlitliga certifikat" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN1057C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Visar en lista över tillförlitliga certifikat.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10591.help.text |
| msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected " |
| "certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan Visa certifikat för det markerade " |
| "certifikatet.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105A6.help.text |
| msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Ta bort" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted " |
| "certificates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tar bort det markerade certifikatet från listan över " |
| "tillförlitliga certifikat.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105AD.help.text |
| msgid "Trusted file locations" |
| msgstr "Tillförlitliga sökvägar" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened " |
| "from one of the following locations.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dokumentmakron körs bara om de har öppnats från någon av " |
| "följande platser.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B4.help.text |
| msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which " |
| "all macros are allowed to execute.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar en dialogruta för mappmarkering. Välj en mapp från " |
| "vilken alla makron tillåts köras.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105BB.help.text |
| msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Ta bort" |
| |
| #: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105BF.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file " |
| "locations.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tar bort den markerade mappen från listan över " |
| "tillförlitliga filplatser.</ahelp>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Spreadsheet Options" |
| msgstr "Alternativ för kalkylblad" |
| |
| #: 01060000.xhp%23hd_id3156414.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Calc-alternativ" |
| |
| #: 01060000.xhp%23par_id3145345.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various " |
| "settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor " |
| "direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine " |
| "the number of decimal places and the settings for recording and highlighting " |
| "changes. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Definierar olika " |
| "inställningar för tabeller, innehåll som ska visas och vart markören ska " |
| "flytta sig efter en cellinmatning. Du kan också definiera sorteringslistor, " |
| "bestämma antal decimaler och inställningar för att registrera och framhäva " |
| "ändringar. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Edit module" |
| msgstr "Modulen Redigera" |
| |
| #: 01010401.xhp%23bm_id3154230.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>spellcheck; activating for a " |
| "language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a " |
| "language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a " |
| "language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookm" |
| "ark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Rättstavningskontroll; aktivera för ett " |
| "språk</bookmark_value><bookmark_value>Avstavning; aktivera för ett " |
| "språk</bookmark_value><bookmark_value>Synonymordlista; aktivera för ett " |
| "språk</bookmark_value><bookmark_value>Språk; aktivera " |
| "moduler</bookmark_value><bookmark_value>Ordlistor; " |
| "skapa</bookmark_value><bookmark_value>Användarordlistor; " |
| "skapa</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3154046.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit " |
| "module</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Redigera modul\">" |
| "Redigera modul</link>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3148685.3.help.text |
| msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Alternativ" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3148473.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the " |
| "available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected " |
| "module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Anger språk och tillgänglig " |
| "rättstavning, undermoduler för avstavning och synonymordlista för den " |
| "markerade modulen.</ahelp> Du kan ordna undermodulerna efter prioritet." |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3155449.5.help.text |
| msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list." |
| msgstr "Markera språk i listan <emph>Språk</emph>." |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3144510.6.help.text |
| msgid "" |
| "Mark all modules that are to be activated for this language under the " |
| "headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." |
| msgstr "" |
| "Markera alla moduler som ska aktiveras för det här språket under rubrikerna " |
| "Rättstavning, Avstavning och Synonymordlista." |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3154923.7.help.text |
| msgid "" |
| "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-" |
| "modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in " |
| "which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move " |
| "Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons." |
| msgstr "" |
| "Så länge som mer än en undermodul är tillgänglig för ett område bearbetas " |
| "undermodulerna för rättstavning och synonymordlistan i den ordning som de " |
| "listas. Du kan ändra ordningen med knapparna <emph>Uppåt</emph> och " |
| "<emph>Nedåt</emph>." |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3148663.8.help.text |
| msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." |
| msgstr "Endast en undermodul kan aktiveras under Avstavning." |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3150398.9.help.text |
| msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Språk" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3152933.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">" |
| "Specifies the language of the module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">" |
| "Anger modulspråket.</ahelp>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3156214.19.help.text |
| msgid "" |
| "For all language selection fields in <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:" |
| msgstr "Följande gäller för alla språkvalsfält i $[officename]:" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3148922.20.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of " |
| "it if the spellcheck is activated for this language.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sprachenfeld\">Om rättstavningskontrollen är aktiverad för " |
| "ett visst språk visas en bockmarkering framför språket.</variable>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3145419.11.help.text |
| msgid "Move up" |
| msgstr "Uppåt" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3154216.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\"" |
| ">Increases the priority of the module selected in the list box by one " |
| "level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\"" |
| ">Ökar prioriteten med en nivå för den modul som markerats i " |
| "listrutan.</ahelp>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3158407.13.help.text |
| msgid "Move down" |
| msgstr "Nedåt" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3155429.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases " |
| "the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Minskar " |
| "prioriteten med en nivå för den modul som markerats i listrutan.</ahelp>" |
| |
| #: 01010401.xhp%23hd_id3161832.15.help.text |
| msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text" |
| msgid "Back" |
| msgstr "Tillbaka" |
| |
| #: 01010401.xhp%23par_id3155307.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click " |
| "here to undo the current changes in the list box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Klicka " |
| "här för att ångra de aktuella ändringarna i listrutan.</ahelp>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01070100.xhp%23bm_id3147008.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>rulers; visible in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving " |
| "objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points " |
| "in presentations</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>linjaler; synliga i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>flytta; använda stödlinjer i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>hjälplinjer; visa vid " |
| "flyttning av objekt (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "kontrollpunktsvisning i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bézierkurvor; kontrollpunkter " |
| "i presentationer</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3147000.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display " |
| "modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the " |
| "screen display while editing your presentation." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Anger de tillgängliga " |
| "visningslägena.</ahelp> Genom att välja en alternativ visning kan du öka " |
| "hastigheten för skärmvisningen när du redigerar presentationer." |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3148920.23.help.text |
| msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text" |
| msgid "Display" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3155430.25.help.text |
| msgid "Rulers visible" |
| msgstr "Linjaler synliga" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3147443.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether " |
| "to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Anger om linjalerna " |
| "över och till vänster om arbetsområdet ska visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3145364.27.help.text |
| msgid "Guides when moving" |
| msgstr "Stödlinjer vid flyttning" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3154147.28.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"" |
| "SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display " |
| "guides when moving an object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"" |
| "SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Anger om stödlinjer ska " |
| "visas när ett objekt flyttas.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3150488.29.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected " |
| "object and which cover the entire work area, helping you position the " |
| "object. </variable>" |
| msgstr "" |
| "I <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "skapas prickade stödlinjer som sträcker sig utanför rutan med det markerade " |
| "objektet och som täcker hela arbetsytan, vilket gör det enklare att placera " |
| "objektet. </variable>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3153365.30.help.text |
| msgid "" |
| "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" " |
| "name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=" |
| "\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\"" |
| ">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> " |
| "with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a " |
| "drawing document is opened." |
| msgstr "" |
| "Du kan också använda den här funktionen via ikonen<switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400." |
| "xhp\" name=\"Ikon\">ikonen</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><" |
| "link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Ikon\"" |
| ">ikonen</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline> " |
| "med samma namn på verktygsraden <emph>Alternativ</emph> om en presentation " |
| "eller teckning är öppen." |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3155306.31.help.text |
| msgid "All control points in Bézier editor" |
| msgstr "Alla kontrollpunkter i Bézier-editorn" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3153877.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays " |
| "the control points of all Bézier points if you have previously selected a <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">" |
| "Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor " |
| "option is not marked, only the control points of the selected Bézier points " |
| "will be visible.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Visar " |
| "kontrollpunkter för alla Bézierpunkter om du tidigare har markerat en <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézierkurva\"" |
| ">Bézierkurva</link>. Om alternativet <emph>Alla kontrollpunkter i Bézier-" |
| "editorn</emph> inte är markerat visas bara kontrollpunkterna för de " |
| "markerade Bézierpunkterna.</ahelp>" |
| |
| #: 01070100.xhp%23hd_id3149418.33.help.text |
| msgid "Contour of each individual object" |
| msgstr "Kontur för varje enskilt objekt" |
| |
| #: 01070100.xhp%23par_id3156284.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each " |
| "individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each " |
| "individual object </emph>option enables you to see if single objects " |
| "conflict with other objects in the target position. If you do not mark the " |
| "<emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that " |
| "includes all selected objects." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> %PRODUCTNAME visar konturlinjerna för " |
| "varje enskilt objekt när det flyttas.</ahelp>Alternativet <emph>Kontur för " |
| "varje enskilt objekt</emph> gör att du kan se om enskilda objekt kolliderar " |
| "med andra objekt i målpositionen. Om du inte markerar alternativet <emph>" |
| "Kontur för varje enskilt objekt</emph> visar <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> bara en kvadratisk kontur som innehåller alla markerade " |
| "objekt." |
| |
| #: 01010700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "Teckensnitt" |
| |
| #: 01010700.xhp%23bm_id3150715.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>HTML;fonts for source " |
| "display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source " |
| "display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and " |
| "Basic</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>HTML; teckensnitt för att visa " |
| "källan</bookmark_value><bookmark_value>Basic; teckensnitt för att visa " |
| "källan</bookmark_value><bookmark_value>Teckensnitt;för HTML och " |
| "Basic</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3149398.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Teckensnitt\"" |
| ">Teckensnitt</link>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3153665.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of " |
| "your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on " |
| "screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the " |
| "font settings that are saved in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Ersätter ett teckensnitt med det " |
| "teckensnitt du anger. Ersättningen ersätter bara ett teckensnitt vid visning " |
| "på skärmen eller utskrift. Det påverkar inte de teckensnittsinställningar " |
| "som är sparade i dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3155419.46.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can override the default substitution font that your " |
| "operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." |
| msgstr "" |
| "Om du vill kan du åsidosätta den standardersättning av teckensnitt som " |
| "operativsystemet använder när ett teckensnitt som inte är tillgängligt " |
| "påträffas i ett dokument." |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3145610.25.help.text |
| msgid "" |
| "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user " |
| "interface." |
| msgstr "" |
| "Ersättningar av teckensnitt påverkar också visningen av teckensnitt i " |
| "användargränssnittet i $[officename]." |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3149295.3.help.text |
| msgid "Apply replacement table" |
| msgstr "Använd ersättningstabell" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3159413.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables " |
| "the font replacement settings that you define.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">" |
| "Aktiverar den ersättning av teckensnitt som du definierat.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3148664.4.help.text |
| msgid "Replacement table" |
| msgstr "Ersättningstabell" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3154073.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font " |
| "that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even " |
| "if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only " |
| "</emph>to replace the screen font only and never replace the font for " |
| "printing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Visar det ursprungliga teckensnittet " |
| "och det teckensnitt som kommer att ersätta det. Om du väljer " |
| "<emph>Alltid</emph> kommer teckensnittet att ersättas, även om det " |
| "ursprungliga teckensnittet finns i systemet. Om du bara vill ersätta " |
| "teckensnittet på skärmen (men aldrig för utskrift) väljer du " |
| "<emph>Bildskärm</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id052020080402332.help.text |
| msgid "Always checkbox" |
| msgstr "Kryssruta alltid" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023432.help.text |
| msgid "Screen only checkbox" |
| msgstr "Kryssruta på skärmen" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023472.help.text |
| msgid "Replacement action" |
| msgstr "Ersättningsåtgärd" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023418.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text" |
| msgid "checked" |
| msgstr "markerad" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023451.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text" |
| msgid "blank" |
| msgstr "tom" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id052020080402349.help.text |
| msgid "" |
| "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed " |
| "or not." |
| msgstr "" |
| "Ersätt teckensnitt på skärmen och vid utskrift, oavsett om teckensnittet är " |
| "installerat eller ej." |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023438.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text" |
| msgid "checked" |
| msgstr "markerad" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023482.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text" |
| msgid "checked" |
| msgstr "markerad" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023457.help.text |
| msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." |
| msgstr "" |
| "Ersätt teckensnitt endast på skärmen, oavsett om teckensnittet är " |
| "installerat eller ej." |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0522200812384923.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text" |
| msgid "blank" |
| msgstr "tom" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023410.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text" |
| msgid "checked" |
| msgstr "markerad" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023477.help.text |
| msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." |
| msgstr "" |
| "Ersätt endast teckensnitt på skärmen, men bara om teckensnittet inte är " |
| "tillgängligt." |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023430.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text" |
| msgid "blank" |
| msgstr "tom" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id0520200804023577.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text" |
| msgid "blank" |
| msgstr "tom" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id052020080402354.help.text |
| msgid "" |
| "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not " |
| "available." |
| msgstr "" |
| "Ersätt teckensnitt på skärmen och vid utskrift, men endast om teckensnittet " |
| "inte är tillgängligt." |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3154218.9.help.text |
| msgid "Font" |
| msgstr "Teckensnitt" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3151176.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or " |
| "select the name of the font that you want to replace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Skriv in " |
| "eller välj namnet på det teckensnitt som ska ersättas.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3145785.10.help.text |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ersätt med" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3149560.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or " |
| "select the name of the replacement font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Skriv in " |
| "eller välj namnet på ersättningsteckensnittet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3153363.11.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Överta" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3145750.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font " |
| "replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Använder inställningarna för ersättning " |
| "av teckensnitt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3146984.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3147426.22.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Överta" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3147443.12.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Radera" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3148576.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font " |
| "replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Tar bort inställningarna för ersättning " |
| "av teckensnitt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3149300.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Symbol</alt></image>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3145800.24.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Radera" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3150715.52.help.text |
| msgid "Font settings for HTML and Basic sources" |
| msgstr "Teckensnittsinställningar för HTML- och Basic-källtexter" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3153950.53.help.text |
| msgid "" |
| "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." |
| msgstr "" |
| "Välj teckensnitt och teckenstorlek för visning av källkod i HTML och Basic." |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3153838.54.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text" |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "Teckensnitt" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3146990.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select " |
| "the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select " |
| "<emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Välj " |
| "teckensnitt för visning av källkod i HTML och Basic.</ahelp> Välj " |
| "<emph>Automatiskt</emph> om du vill identifiera ett lämpligt teckensnitt " |
| "automatiskt." |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3146791.56.help.text |
| msgid "Non-proportional fonts only" |
| msgstr "Bara teckensnitt som inte är proportionella" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3154362.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to " |
| "display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Markera " |
| "det här alternativet om du bara vill visa teckensnitt som inte är " |
| "proportionella i listrutan <emph>Teckensnitt</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23hd_id3153765.58.help.text |
| msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Storlek" |
| |
| #: 01010700.xhp%23par_id3150323.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select " |
| "a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Välj " |
| "en teckenstorlek för visning av källkod i HTML och Basic.</ahelp>" |
| |
| #: 01010700.xhp%23.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuration " |
| "Overview\">Configuring $[officename]</link>" |
| msgstr "" |
| |
| #: improvement.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Improvement Program" |
| msgstr "Program för förbättring" |
| |
| #: improvement.xhp%23bm_id7687094.help.text |
| msgid "" |
| " <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>improvement program</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| " <bookmark_value>alternativ för feedback onlinea</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>alternativ;program för förbättring</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>program för förbättring</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>feedback;automatiskt</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>användarfeedback;automatiskt</bookmark_value>" |
| |
| #: improvement.xhp%23hd_id0526200912315340.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement " |
| "Program</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Program för " |
| "förbättring</link>" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200312315378.help.text |
| msgid "" |
| "The Improvement Program records some user interactions and sends them to the " |
| "User Experience project." |
| msgstr "" |
| "Om du väljer att delta i programmet för förbättring kommer information om " |
| "vissa av dina åtgärder att lagras och skickas till User Experience-projektet." |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903594966.help.text |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The Improvement Program was initiated by the User Experience project to " |
| "improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be " |
| "found at the Apache OpenOffice website: <link href=\"https://ux.openoffice." |
| "org/\">ux.openoffice.org/</link>." |
| msgstr "" |
| "Programmet för förbättring av %PRODUCTNAME är skapat av \"User Experience\"-" |
| "projektet. Du kan hitta \"User Experience\"-projektet webbplatsen för Apache " |
| "OpenOffice: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\"" |
| ">http://ux.openoffice.org/</link>." |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903594946.help.text |
| msgid "" |
| "The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window " |
| "that gives information about the Improvement Program. " |
| msgstr "" |
| "När du startar %PRODUCTNAME för andra gången visas ett fönster med " |
| "information om programmet för förbättring. " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200904094345.help.text |
| msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation." |
| msgstr "Du kan nu bestämma om du vill delta eller inte." |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id052620090409438.help.text |
| msgid "" |
| "If you accept, data recording starts immediately. When you start a new " |
| "session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. " |
| msgstr "" |
| "Om du väljer att delta påbörjas informationsregistreringen omedelbart. Den " |
| "insamlade informationen skickas sedan nästa gång du startar %PRODUCTNAME. " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200904094433.help.text |
| msgid "" |
| "If you deny to participate, no data will be sent and recording of data stops " |
| "immediately." |
| msgstr "" |
| "Om du väljer att inte delta avbryts registreringen omedelbart och ingen " |
| "information skickas." |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903594945.help.text |
| msgid "" |
| "At any time, you can enable or disable the recording of user interaction " |
| "data and the sending of these data. Choose <item type=\"menuitem\"><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Improvement " |
| "Program</item>. Click the <emph>Info</emph> icon to browse to a web page " |
| "with more information." |
| msgstr "" |
| "Du kan när som helst aktivera eller inaktivera feedbackfunktionen så att " |
| "information skickas eller inte längre skickas. Välj <item type=\"menuitem\"><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Program för " |
| "förbättring</item>. Om du vill veta mer kan du klicka på ikonen " |
| "<emph>Info</emph> och visa en webbsida med ytterligare information." |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903594944.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Yes, I am willing to participate …</emph> to " |
| "enable the automatic feedback.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Välj <emph>Ja, jag deltar gärna …</emph> om du vill att " |
| "feedback ska skickas automatiskt.</ahelp>" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595080.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click <emph>No, I do not wish to participate</emph> to " |
| "disable the automatic feedback.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicka på <emph>Nej, jag vill inte delta</emph> om du inte " |
| "vill att automatisk feedback ska skickas.</ahelp>" |
| |
| #: improvement.xhp%23hd_id0526200903595037.help.text |
| msgid "Tracked data" |
| msgstr "Information som skickas" |
| |
| #: improvement.xhp%23hd_id0526200903595096.help.text |
| msgid "The following data will be recorded and sent:" |
| msgstr "Följande information kommer att lagras och skickas:" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595033.help.text |
| msgid "Clicks on toolbar buttons, including extension toolbars " |
| msgstr "Klicka på knappar i verktygsrader och utökade verktygsrader " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595014.help.text |
| msgid "Execution of menu commands, including extension menus" |
| msgstr "Utföra kommandon via menyer och utökade menyer" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595145.help.text |
| msgid "Clicks on context menu commands" |
| msgstr "Klicka på kommandon i snabbmenyer" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595115.help.text |
| msgid "Fonts applied by using the menu " |
| msgstr "Teckensnitt som väljs via menyn " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595144.help.text |
| msgid "Font sizes applied by using the menu " |
| msgstr "Teckenstorlek som väljs via menyn " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595146.help.text |
| msgid "Buttons, like OK, Cancel, etc. " |
| msgstr "Knappar (exempelvis OK och Avbryt) " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595296.help.text |
| msgid "" |
| "Document language and paragraph language applied by using the menu or status " |
| "bar " |
| msgstr "" |
| "Språk i dokument och stycke som har angetts via meny- eller statusraden. " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595242.help.text |
| msgid "" |
| "Each recorded item also includes a time stamp and the module (Writer, Calc, " |
| "Impress, …) where it has been called " |
| msgstr "" |
| "Varje registrerat objekt innehåller även en tidsstämpel samt den modul (" |
| "Writer, Calc, Impress, …) som det har anropats från. " |
| |
| #: improvement.xhp%23hd_id0526200903595229.help.text |
| msgid "The following data will not be recorded and sent:" |
| msgstr "Följande information kommer inte att lagras eller skickas:" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595234.help.text |
| msgid "User names and passwords " |
| msgstr "Användarnamn och lösenord " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595218.help.text |
| msgid "Any type of document content " |
| msgstr "Allt dokumentinnehåll " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595213.help.text |
| msgid "Paths, filenames " |
| msgstr "Sökvägar, filnamn " |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595354.help.text |
| msgid "User's source code " |
| msgstr "Användarens källkod " |
| |
| #: improvement.xhp%23hd_id0526200904021320.help.text |
| msgid "Show Data" |
| msgstr "Visa information" |
| |
| #: improvement.xhp%23par_id0526200903595552.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the button to show the currently collected data. This " |
| "data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end " |
| "the current session.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicka på knappen om du vill se all information som har " |
| "samlats in. Informationen skickas nästa gång, liksom eventuell ny " |
| "information som samlats in under den aktuella sessionen.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macro Security" |
| msgstr "Makrosäkerhet" |
| |
| #: macrosecurity.xhp%23par_idN1054C.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/" |
| "macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosäkerhet</link></variable>" |
| |
| #: macrosecurity.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgid "" |
| "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more " |
| "macros. You can also call the dialog from the <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Security</link></emph> page." |
| msgstr "" |
| "Dialogrutan för makrosäkerhet visas när ett dokument innehåller ett eller " |
| "flera makron. Du kan även öppna dialogrutan från sidan <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME – Säkerhet</link></emph>." |
| |
| #: 01090000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formel" |
| |
| #: 01090000.xhp%23hd_id3150040.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Math Options" |
| msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Math" |
| |
| #: 01090000.xhp%23par_id3166460.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the " |
| "print format and print options for all new formula documents. These options " |
| "apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog " |
| "by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> " |
| "dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent " |
| "settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Definierar " |
| "utskriftsformat och utskriftsalternativ för alla nya formeldokument. De här " |
| "alternativen gäller om du vill skriva ut en formel direkt från <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Du kan också " |
| "öppna dialogrutan genom att klicka på <emph>Alternativ</emph> i dialogrutan " |
| "<emph>Skriv ut</emph>. De inställningar du anger i dialogrutan <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline></emph> blir permanenta, medan " |
| "inställningarna i dialogrutan Skriv ut bara gäller för det aktuella " |
| "dokumentet." |
| |
| #: 01090000.xhp%23hd_id3154143.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\"" |
| ">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Inställningar\"" |
| ">Inställningar</link>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Formatting Aids" |
| msgstr "Formateringshjälp" |
| |
| #: 01040600.xhp%23bm_id3144510.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>non-printing characters " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on " |
| "screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas " |
| "(Writer)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Kontrolltecken (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visa;" |
| " kontrolltecken (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Stycketecken; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tecken; visa endast på skärm " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mjuka bindestreck " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Avstavningar; visa " |
| "användardefinierade (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Användardefinierade avstavningar " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mellanslag; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mellanslag; visa fasta mellanslag " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fasta mellanslag; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fasta mellanslag " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visa brytningar " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Dold text;visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visning av dolda fält " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Stycken; dolda stycken " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Markör; tillåta i skyddade områden " |
| "(Writer)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3154285.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">" |
| "Formatting Aids</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formateringshjälp\"" |
| ">Formateringshjälp</link>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3155450.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, " |
| "defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Definierar visningen av vissa tecken och " |
| "direktmarkören i text och HTML dokument för $[officename].</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3144510.27.help.text |
| msgid "Display of" |
| msgstr "Visning av" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3156343.28.help.text |
| msgid "" |
| "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <" |
| "link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/" |
| "Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the " |
| "<emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the " |
| "<emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." |
| msgstr "" |
| "Bestämmer vilka kontrolltecken som visas på skärmen. Aktivera ikonen <link " |
| "href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Kontrolltecken på/av\"" |
| "><emph>Kontrolltecken</emph></link> på verktygsraden <emph>Standard</emph>. " |
| "Alla tecken som du har markerat på fliken <emph>Formateringshjälp</emph> " |
| "visas." |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3154140.29.help.text |
| msgid "Paragraph end" |
| msgstr "Stycketecken" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3154123.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether " |
| "paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain " |
| "paragraph format information.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Anger om styckeavgränsare " |
| "visas eller inte. Styckeavgränsare innehåller även " |
| "formateringsinformation.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3153193.31.help.text |
| msgid "Custom hyphens" |
| msgstr "Användardefinierade bindestreck" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3147230.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-" |
| "defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter " |
| "within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Command+Hyphen(-) " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> " |
| "Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line " |
| "at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective " |
| "of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Anger om " |
| "användardefinierade avgränsare visas eller inte. Detta är dolda avgränsare " |
| "som du matar in i ett ord genom att trycka <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Kommando+Bindestreck(-)</caseinline><defaultinline>" |
| "Ctrl+Bindestreck(-).</defaultinline></switchinline> Ord med " |
| "användardefinierade avgränsare avgränsas bara i slutet av en rad vid en " |
| "punkt där en användardefinierad avgränsare har infogats. Detta gäller " |
| "oavsett om automatisk avstavning är aktiverad eller inte.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3147287.33.help.text |
| msgid "Spaces" |
| msgstr "Blanksteg" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3147427.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to " |
| "represent every space in the text with a dot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Anger om varje blanksteg " |
| "i texten ska visas med en punkt.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3145750.35.help.text |
| msgid "Non-breaking spaces" |
| msgstr "Fasta mellanslag" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3152938.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-" |
| "breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken " |
| "at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>" |
| "Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Anger om fasta mellanrum " |
| "visas som gråa rutor. Fasta mellanrum bryts inte vid slutet av en rad och " |
| "de matas in med kortkommandot <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">Kommando+Skift+Blanksteg </caseinline><defaultinline>Ctrl+Skif" |
| "t+Blanksteg</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3147348.37.help.text |
| msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text" |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulatorer " |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3153574.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops " |
| "are displayed as small arrows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Anger att tabbtecken visas " |
| "som små pilar.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3159154.39.help.text |
| msgid "Breaks" |
| msgstr "Brytningar" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3150874.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks " |
| "inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but " |
| "do not start a new paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Visar alla radbrytningar " |
| "som infogats med kortkommandot Skift+Retur. De här brytningarna skapar en ny " |
| "rad, men de börjar inte ett nytt stycke.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_idN108E5.help.text |
| msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text" |
| msgid "Hidden text" |
| msgstr "Dold text" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_idN108FB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that " |
| "uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing " |
| "Characters</emph> is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Visar text som " |
| "använder det \"dolda\" teckenformatet när ikonen <emph>Kontrolltecken " |
| "av/på</emph> är markerad.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3149481.41.help.text |
| msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" |
| msgstr "Fältkommandon: Dold text (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3149413.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is " |
| "hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> " |
| "fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Visar text som dolts med " |
| "fältkommandot <emph>Villkorlig text</emph> eller <emph>Dold " |
| "text</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3149300.43.help.text |
| msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" |
| msgstr "Fältkommandon: Dolda stycken (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3149418.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have " |
| "inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies " |
| "whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same " |
| "function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - " |
| "Hidden Paragraphs\">View - Hidden " |
| "Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden " |
| "Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Anger om dolda " |
| "stycken ska visas eller inte (om du har infogat text med fältet <emph>Dolt " |
| "stycke</emph>).</ahelp> Det här alternativet har samma funktion som " |
| "menyposten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link " |
| "href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Visa - Dolt stycke\">Visa - " |
| "Dolt stycke</link></caseinline><defaultinline>Visa - Dolda " |
| "stycken</defaultinline></switchinline> som är tillgängligt i öppna " |
| "textdokument." |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3156180.3.help.text |
| msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" |
| msgstr "Direktmarkör (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3146900.4.help.text |
| msgid "Defines all the properties of the direct cursor." |
| msgstr "Definierar alla egenskaper för direktmarkören." |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3154273.5.help.text |
| msgid "Direct cursor" |
| msgstr "Direktmarkör" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3150749.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the " |
| "direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/" |
| "swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/" |
| "Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/" |
| "Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Aktiverar " |
| "direktmarkören.</ahelp> Du kan också aktivera den här funktionen genom att " |
| "klicka på ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| "><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">" |
| "Direktmarkör på/av</link></caseinline><defaultinline>Direktmarkör " |
| "på/av</defaultinline></switchinline>> i ett textdokument." |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3152962.7.help.text |
| msgid "Insert (not for HTML document)" |
| msgstr "Infoga (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3149020.8.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any " |
| "position in your document, a new paragraph can be written or inserted " |
| "exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the " |
| "selected option. You can select from the following options:" |
| msgstr "" |
| "Definierar infogningsalternativen för en direktmarkör. Om du klickar på ett " |
| "ställe i dokumentet, kan du infoga ett nytt stycke exakt på den positionen. " |
| "Styckets egenskaper beror på det alternativ du har valt. Du kan välja mellan " |
| "följande alternativ:" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3148995.9.help.text |
| msgid "Paragraph alignment" |
| msgstr "Styckejustering" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3156384.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the " |
| "paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the " |
| "mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right " |
| "aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, " |
| "which alignment is set. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Anger " |
| "styckejusteringen när direktmarkören används. Beroende på var du klickar " |
| "formateras stycket vänsterjusterat, centrerat eller högerjusterat. Markören " |
| "före musklickningen visar med en triangel vilken justering som anges. " |
| "</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3150387.11.help.text |
| msgid "Left paragraph margin" |
| msgstr "Vänster styckemarginal" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3151188.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the " |
| "direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal " |
| "position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. " |
| "</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">När " |
| "direktmarkören används anges vänster styckeindrag vid den horisontella " |
| "position där du klickar. Stycket är vänsterjusterat. </ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3145147.13.help.text |
| msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text" |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulator" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3155174.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the " |
| "direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new " |
| "paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">När " |
| "direktmarkören används fylls det nya stycket ut med så många tabbar som " |
| "behövs tills de når fram till den position där du klickade.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3166449.15.help.text |
| msgid "Tabs and Spaces" |
| msgstr "Tabulator och blanksteg" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3155904.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the " |
| "Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are " |
| "inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is " |
| "reached.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">När " |
| "direktmarkören används fylls det nya stycket ut med så många tabbar och " |
| "blanksteg som behövs tills de når fram till den position där du " |
| "klickade.</ahelp>" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3149964.17.help.text |
| msgid "" |
| "All insert options refer only to the current paragraph generated with the " |
| "Direct Cursor." |
| msgstr "" |
| "Samtliga infogningsalternativ gäller bara det aktuella stycke som skapas med " |
| "direktmarkören." |
| |
| #: 01040600.xhp%23hd_id3146134.24.help.text |
| msgid "Cursor in protected areas - Enabled" |
| msgstr "Markör i skyddade områden - Aktiverad" |
| |
| #: 01040600.xhp%23par_id3147508.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that " |
| "you can set the cursor in a protected area, but cannot make any " |
| "changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Anger att du kan " |
| "placera markören i ett skyddat område, men att det inte går att göra " |
| "ändringar där.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Writing Aids" |
| msgstr "Lingvistik" |
| |
| #: 01010400.xhp%23bm_id7986388.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom " |
| "dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined " |
| "dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing " |
| "user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined " |
| "dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; " |
| "dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; " |
| "dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for " |
| "spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore " |
| "list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of " |
| "characters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Lingvistik, " |
| "alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Användarordlistor; " |
| "redigera</bookmark_value><bookmark_value>Användardefinierade ordlistor; " |
| "redigera</bookmark_value><bookmark_value>Ordlistor; redigera " |
| "användardefinierade</bookmark_value><bookmark_value>Undantag; " |
| "användardefinierade ordlistor</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Användardefinierade ordlistor; undantagsordlistor " |
| "</bookmark_value><bookmark_value>Rättstavningskontroll; " |
| "undantagsordlistor</bookmark_value><bookmark_value>Ignorera-lista för " |
| "rättstavningskontroll</bookmark_value><bookmark_value>Rättstavningskontroll; " |
| "ignorera-lista</bookmark_value><bookmark_value>Avstavning; minsta antal " |
| "tecken</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3145136.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">" |
| "Writing Aids</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Lingvistik\"" |
| ">Lingvistik</link>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153527.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, " |
| "thesaurus and hyphenation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Anger egenskaper för rättstavningskontroll, " |
| "synonymordlista och avstavning.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3149096.33.help.text |
| msgid "Available Language Modules" |
| msgstr "Tillgängliga språkmoduler" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3154749.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language " |
| "modules.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Innehåller installerade " |
| "språkmoduler.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153663.35.help.text |
| msgid "" |
| "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, " |
| "hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more " |
| "languages. If you click in front of the name of the module, you activate all " |
| "the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you " |
| "deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to " |
| "activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button " |
| "</emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"" |
| "Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog." |
| msgstr "" |
| "En språkmodul kan innehålla en, två eller tre undermoduler: rättstavning, " |
| "avstavning och synonymordlista. Varje undermodul kan vara tillgänglig på ett " |
| "eller flera språk. Om du klickar framför modulens namn aktiveras alla " |
| "tillgängliga undermoduler samtidigt. Om du tar bort en markering deaktiveras " |
| "alla tillgängliga undermoduler samtidigt. Om du vill aktivera eller " |
| "deaktivera enskilda undermoduler klickar du på knappen <emph>Redigera</emph> " |
| "och öppnar dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=" |
| "\"Redigera moduler\"><emph>Redigera moduler</emph></link>." |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3294778.help.text |
| msgid "" |
| "The configuration allows for two different directories: one folder where the " |
| "user has write permissions, and one without write permissions. The user can " |
| "only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable " |
| "path. Other dictionaries can be read only." |
| msgstr "" |
| "Du kan välja mellan två olika kataloger: En mapp med skrivbehörighet och en " |
| "utan skrivbehörighet. Användaren kan endast redigera och ta bort " |
| "användarordböcker som finns i den giltiga sökvägen i mappen med " |
| "skrivbehörighet. Andra ordböcker är skrivskyddade." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3154307.36.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redigera" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3145673.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To " |
| "edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <" |
| "link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>" |
| "Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Om du " |
| "vill redigera en språkmodul markerar du den och " |
| "väljer<emph>Redigera</emph>.</ahelp> Dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Redigera moduler\"><emph>Redigera " |
| "</emph><emph>moduler</emph></link>visas." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3153348.60.help.text |
| msgid "User-defined dictionaries" |
| msgstr "Användarordlistor" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3155419.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user " |
| "dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for " |
| "spellcheck and hyphenation." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Visar tillgängliga " |
| "användarordlistor.</ahelp> Markera de användarordlistor som du vill använda " |
| "för rättstavning och avstavning." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3144511.63.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Ny" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3146794.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens " |
| "the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-" |
| "defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the " |
| "language.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Öppnar " |
| "dialogrutan <emph>Skapa användarordlista</emph> där du kan namnge en ny " |
| "användardefinierad ordlista eller undantagsordlista och ange språk.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3151054.65.help.text |
| msgid "New Dictionary" |
| msgstr "Skapa användarordlista" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153360.66.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined " |
| "dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." |
| msgstr "" |
| "I området <emph>Ordlista</emph> kan du ge en ny användarordlista eller " |
| "undantagsordlista ett namn och definiera språket." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150398.67.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153192.68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of " |
| "the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is " |
| "automatically appended." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Anger namnet på den " |
| "nya användarordlistan.</ahelp> Tillägget \"*.DIC\" läggs till automatiskt." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150767.69.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Språk" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3148920.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a " |
| "certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By " |
| "selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of " |
| "the current language." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Genom att välja " |
| "ett visst språk kan du begränsa användningen av användarordlistan.</ahelp> " |
| "När du väljer <emph>Alla</emph> används användarordlistan oberoende av det " |
| "aktuella språket." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3153106.71.help.text |
| msgid "Exceptions (-)" |
| msgstr "Undantag (-)" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3149561.72.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether " |
| "you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you " |
| "can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this " |
| "exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a " |
| "corresponding note about any words which should be avoided." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Anger om du vill " |
| "undvika vissa ord i dokument.</ahelp> I en användarordlista som är " |
| "definierad på det här sättet kan du ta med alla ord som ska undvikas. Om " |
| "undantagsordlistan är aktiverad under en rättstavningskontroll visas ett " |
| "meddelande om att det här ordet bör undvikas." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3145785.73.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redigera" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3152576.74.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens " |
| "the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your " |
| "custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">" |
| "Öppnar dialogrutan <emph>Redigera användarordlista</emph> där du kan göra " |
| "tillägg i användarordlistan eller redigera befintliga poster.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3147436.75.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to " |
| "enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception " |
| "dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a " |
| "word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." |
| msgstr "" |
| "I dialogrutan <emph>Redigera användarordlista</emph> kan du ange nya termer " |
| "eller redigera befintliga poster. Om du redigerar en undantagsordlista kan " |
| "du i dialogrutan dessutom definiera undantag för ett ord. Vid en " |
| "rättstavningskontroll visas sedan det här undantaget som ett förslag." |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3145750.76.help.text |
| msgid "" |
| "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If " |
| "the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons " |
| "<emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. " |
| msgstr "" |
| "När en ordlista redigeras kontrolleras filens status. Om filen är " |
| "skrivskyddad går den inte att ändra. Knapparna <emph>Nytt</emph> och " |
| "<emph>Radera</emph> är då deaktiverade." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150116.77.help.text |
| msgid "Book" |
| msgstr "Ordlista" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3147394.78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the " |
| "book to be edited.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Anger vilken " |
| "ordlista som ska redigeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3154730.79.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all " |
| "words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This " |
| "list is valid only for the current spellcheck. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ignore\">Listan <emph>IgnoreAllList (Alla)</emph> innehåller " |
| "alla ord som markerats med <emph>Ignorera</emph> under stavningskontrollen. " |
| "Denna lista är endast giltig för aktuell stavningskontroll. </variable>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3154757.80.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be " |
| "deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens " |
| "automatically each time that $[officename] is closed." |
| msgstr "" |
| "Det går inte att välja bort posten <emph>IgnoreAllList</emph> och den kan " |
| "inte raderas. Det går bara att radera orden som har lagts till som innehåll. " |
| "Detta sker automatiskt varje gång du avslutar $[officename]." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3149018.81.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Språk" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3154255.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new " |
| "language to the current custom dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Tilldelar den " |
| "aktuella användarordlistan ett nytt språk.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3151189.83.help.text |
| msgid "Word" |
| msgstr "Ord" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3151252.84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word " |
| "for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents " |
| "of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this " |
| "list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = " |
| "character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically " |
| "hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results " |
| "in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert " |
| "the = sign." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Du kan skriva ett nytt " |
| "ord som ska läggas till i ordlistan. Här nedan visas innehållet i den " |
| "aktuella användarordlistan.</ahelp> Om du markerar ett ord i den här listan " |
| "visas det i textfältet. Om du skriver ett ord följt av likhetstecken, t.ex. " |
| "\"AutoComplete=\", så görs ingen automatisk avstavning och ingen avstavning " |
| "föreslås. Om du skriver \"Auto=Complete\" så kan ordet avstavas, eller " |
| "avstavning föreslås, vid likhetstecknet." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3155175.85.help.text |
| msgid "Suggestion" |
| msgstr "Förslag" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3147323.86.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is " |
| "only available if you are editing an exception dictionary. The field shows " |
| "the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Det här " |
| "inmatningsfältet är bara tillgängligt om du redigerar en undantagsordlista. " |
| "Fältet hämtar ordförslaget från textrutan \"Ord\".</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3147361.88.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nytt" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3163808.89.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the " |
| "word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. " |
| "The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working " |
| "with exception dictionaries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Lägger till " |
| "ordet i textfältet <emph>Ord</emph> i den aktuella användarordlistan. Ordet " |
| "i fältet <emph>Förslag</emph> läggs också till om du arbetar med " |
| "undantagsordlistor.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3145790.91.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the " |
| "current custom dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort det markerade ordet från den " |
| "aktuella användarordlistan.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3151277.93.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after " |
| "a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Raderar den markerade ordlistan efter " |
| "en bekräftelse, om den inte är skrivskyddad.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3149032.39.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Alternativ" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3145259.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck " |
| "and hyphenation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Definierar alternativ för " |
| "rättstavningskontroll och avstavning.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3149965.41.help.text |
| msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redigera" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153231.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you " |
| "want to change a value, select the entry and then click " |
| "<emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Om du " |
| "vill ändra ett värde markerar du en post och klickar på " |
| "<emph>Redigera</emph>.</ahelp> En dialogruta visas där du kan ange ett nytt " |
| "värde." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150983.43.help.text |
| msgid "Check uppercase words" |
| msgstr "Kontrollera ord med stora bokstäver" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3152582.44.help.text |
| msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." |
| msgstr "" |
| "Anger att användningen av stora bokstäver ska kontrolleras under " |
| "rättstavningskontrollen." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150826.45.help.text |
| msgid "Check words with numbers." |
| msgstr "Kontrollera ord med siffror" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3150208.46.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be " |
| "checked." |
| msgstr "Anger att ord som innehåller både tal och bokstäver ska kontrolleras." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3147509.47.help.text |
| msgid "Check capitalization" |
| msgstr "Kontrollera stor och liten bokstav" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3154200.48.help.text |
| msgid "" |
| "Checks for the correct use of capitals at the start of words during " |
| "spellcheck." |
| msgstr "" |
| "Kontrollerar användningen av stora bokstäver i början av ord under " |
| "rättstavningskontrollen." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3166424.49.help.text |
| msgid "Check special regions" |
| msgstr "Kontrollera specialområden" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3150345.50.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during " |
| "spellcheck." |
| msgstr "" |
| "Anger att speciella områden, t.ex. t.ex. text i teckningar, ska tas med vid " |
| "stavningskontroll." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3166429.21.help.text |
| msgid "Check spelling as you type" |
| msgstr "Kontrollera stavningen medan du skriver" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3155531.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically " |
| "checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Kontrollerar " |
| "stavningen automatiskt medan du skriver, och stryker under " |
| "fel.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3156291.32.help.text |
| msgid "" |
| "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you " |
| "place the cursor over a word marked in this way, you can open the context " |
| "menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the " |
| "word. If you make the same mistake again while editing the document, it will " |
| "be marked as an error again." |
| msgstr "" |
| "Skrivfel markeras i dokumentet med en röd understrykning. Om du placerar " |
| "markören över ett ord som är markerat på detta sätt kan du öppna snabbmenyn " |
| "och visa en lista med förslag på korrigeringar. Ersätt det felaktiga ordet " |
| "genom att välja någon av de föreslagna korrigeringarna. Om du skulle göra " |
| "samma fel igen när du redigerar dokumentet så korrigeras det automatiskt." |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3153815.23.help.text |
| msgid "" |
| "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" " |
| "name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, " |
| "open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect " |
| "context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose " |
| "<emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is " |
| "replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement " |
| "table." |
| msgstr "" |
| "Om du vill föra in ordparet i <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" " |
| "name=\"ersättningstabellen för AutoKorrigering\">ersättningstabellen för " |
| "AutoKorrigering</link> väljer du menykommandot AutoKorrigering på <link href=" |
| "\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"snabbmenyn för den automatiska " |
| "korrigeringen\">snabbmenyn för den automatiska korrigeringen</link>. Välj " |
| "ett förslag på undermenyn. Ordet ersätts och samtidigt förs ordparet in i " |
| "ersättningstabellen." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3150111.53.help.text |
| msgid "Minimal number of characters for hyphenation " |
| msgstr "Minimal ordlängd för avstavning" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3150316.54.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the minimum number of characters required for automatic " |
| "hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=" |
| "\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or " |
| "after the hyphen.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Anger det minsta antalet tecken som krävs för att automatisk avstavning ska " |
| "tillämpas. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> " |
| "Skriv det minsta antalet tecken som måste komma före eller efter " |
| "bindestrecket.</ahelp>" |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3148823.11.help.text |
| msgid "Characters before line break" |
| msgstr "Tecken före radbrytning" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3156029.12.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must " |
| "remain at the end of the line." |
| msgstr "" |
| "Anger det minsta antalet tecken i ett avstavat ord som måste bli kvar i " |
| "slutet av raden." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3154956.13.help.text |
| msgid "Characters after line break" |
| msgstr "Tecken efter radbrytning" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3149439.14.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at " |
| "the next line." |
| msgstr "" |
| "Anger minsta tillåtna antal tecken i ett avstavat ord som måste finnas på " |
| "nästa rad." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3156337.15.help.text |
| msgid "Hyphenate without inquiry" |
| msgstr "Automatisk avstavning" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3151130.16.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the " |
| "field is not marked, when a word is not recognized you will be presented " |
| "with a dialog for entering hyphens." |
| msgstr "" |
| "Anger att du aldrig ska tillfrågas om manuell avstavning. Om fältet är " |
| "omarkerat och ett ord inte känns igen visas en dialogruta där du kan ange " |
| "plats för bindestreck." |
| |
| #: 01010400.xhp%23hd_id3155900.17.help.text |
| msgid "Hyphenate special regions" |
| msgstr "Avstava specialområden" |
| |
| #: 01010400.xhp%23par_id3155098.18.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers " |
| "and footers." |
| msgstr "" |
| "Anger att avstavning också ska utföras i fotnoter, sidhuvuden och sidfötter." |
| |
| #: 01011000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Memory" |
| msgstr "Arbetsminne" |
| |
| #: 01011000.xhp%23bm_id3153881.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>undoing; number of " |
| "steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; " |
| "cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for " |
| "graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>ångra; antal steg</bookmark_value><bookmark_value>grafik; " |
| "cache</bookmark_value><bookmark_value>cache för " |
| "grafik</bookmark_value><bookmark_value>Snabbstarten</bookmark_value>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3157909.25.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\"" |
| ">Memory</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Arbetsminne\"" |
| ">Arbetsminne</link>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3154307.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number " |
| "of steps you can undo.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar inställningarna för grafikcachen och antalet " |
| "steg som du kan ångra.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3155390.1.help.text |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Ångra" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3145673.2.help.text |
| msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed." |
| msgstr "Definierar hur många åtgärder som kan ångras." |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3153881.3.help.text |
| msgid "Number of steps" |
| msgstr "Antal steg" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3148685.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the " |
| "number of steps which can be undone by selecting a number from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Du kan ange hur " |
| "många steg som ska kunna ångras genom att välja ett värde i listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3147530.10.help.text |
| msgid "Graphics cache" |
| msgstr "Grafikcache" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3145069.11.help.text |
| msgid "" |
| "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your " |
| "computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored " |
| "in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page " |
| "containing the graphic after scrolling through a document." |
| msgstr "" |
| "Grafikcacheminnet sparar grafik i dokumentet i datorns primärminne. Detta " |
| "innebär att grafikattribut som lagras i minnet inte behöver beräknas om när " |
| "du går tillbaka till en sida som innehåller grafik efter att ha bläddrat i " |
| "dokumentet." |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3154924.12.help.text |
| msgid "Use for $[officename] (MB)" |
| msgstr "Använd för $[officename] (MB)" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3152813.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies " |
| "the total cache size for all graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Anger den " |
| "totala cachestorleken för all grafik.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3150359.14.help.text |
| msgid "Memory per object (MB)" |
| msgstr "Minne per objekt (MB)" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3148797.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">" |
| "Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not " |
| "be placed in the cache.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Anger " |
| "att objekt som är större än en viss storlek inte ska cachelagras.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3148920.16.help.text |
| msgid "Remove from memory after (hh:mm)" |
| msgstr "Ta bort från minnet efter (hh:mm)" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3148674.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies " |
| "the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Anger hur " |
| "länge grafikobjekt behålls i minnet, i timmar och minuter.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3156212.18.help.text |
| msgid "Cache for inserted objects" |
| msgstr "Cache för infogade objekt" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3147085.19.help.text |
| msgid "Number of objects" |
| msgstr "Antal objekt" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3153192.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the " |
| "maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Ange det " |
| "maximala antalet OLE-objekt som kan poolas i cacheminnet.</ahelp>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3145171.21.help.text |
| msgid "$[officename] Quickstarter" |
| msgstr "$[officename] snabbstart " |
| |
| #: 01011000.xhp%23hd_id3155429.22.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] " |
| "during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray " |
| "Quickstarter</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Ladda $[officename] " |
| "vid systemstart </caseinline><defaultinline>Aktivera snabbstart i " |
| "systray</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01011000.xhp%23par_id3152940.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check " |
| "box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available " |
| "if the Quickstart module has been installed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Markera den här " |
| "kryssrutan om du vill att $[officename] ska aktivera funktionen Snabbstart. " |
| "Det här alternativet finns tillgängligt om modulen för snabbstart har " |
| "installerats.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Complex Text Layout" |
| msgstr "Komplex textlayout" |
| |
| #: 01150300.xhp%23bm_id3148668.help.text |
| msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>CTL; alternativ</bookmark_value>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3148668.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\"" |
| ">Complex Text Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Komplex textlayout\">" |
| "Komplex textlayout</link>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3150247.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text " |
| "layouts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar alternativen för dokument med komplex " |
| "textlayout.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3145090.5.help.text |
| msgid "Sequence checking" |
| msgstr "Sekvenskontroll" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3147226.6.help.text |
| msgid "" |
| "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not " |
| "allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is " |
| "enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a " |
| "character next to another if this is forbidden by a rule." |
| msgstr "" |
| "I språk som t.ex. thailändska finns det regler som anger att vissa tecken " |
| "inte får förekomma intill varandra. OM SIC (Sequence Input Checking) är " |
| "aktiverad tillämpas de här reglerna i $[officename]." |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3159234.1.help.text |
| msgid "Use sequence checking" |
| msgstr "Använda sekvenskontroll" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3157958.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables " |
| "sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Aktiverar SIC (" |
| "Sequence Input Checking) för språk som t.ex. thailändska.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_idN10691.help.text |
| msgid "Restricted" |
| msgstr "Begränsad" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_idN10695.help.text |
| msgid "" |
| "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." |
| msgstr "Förhindrar användning samt utskrift av ogiltiga teckenkombinationer." |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3166410.7.help.text |
| msgid "Cursor control" |
| msgstr "Markörkontroll" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3146797.8.help.text |
| msgid "" |
| "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text " |
| "(right-to-left mixed with left-to-right text direction)." |
| msgstr "" |
| "Markera vilken typ av textmarkörrörelse och textmarkering för blandad text (" |
| "textriktingen höger till vänster blandad med vänster till höger) som du vill " |
| "använda." |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3147653.9.help.text |
| msgid "Logical" |
| msgstr "Logisk" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3155342.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">" |
| "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the " |
| "current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the " |
| "beginning of the current text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">" |
| "Om du trycker på höger piltangent flyttas textmarkören mot slutet av den " |
| "aktuella texten. Om du trycker på vänster piltangent flyttas textmarkören " |
| "mot början av den aktuella texten.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3145317.11.help.text |
| msgid "Visual" |
| msgstr "Visuell" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3149233.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">" |
| "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand " |
| "direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-" |
| "hand direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Om " |
| "du trycker på höger piltangent flyttas textmarkören åt höger. Om du trycker " |
| "på vänster piltangent flyttas textmarkören åt vänster.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3157910.13.help.text |
| msgid "General options" |
| msgstr "Allmänna alternativ" |
| |
| #: 01150300.xhp%23hd_id3159176.14.help.text |
| msgid "Numerals (in text only)" |
| msgstr "Siffror (bara i text)" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3153254.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the " |
| "type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in " |
| "all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell " |
| "contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not " |
| "affected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Markerar " |
| "siffertypen som används i text, text i objekt, fält och kontroller, i alla <" |
| "item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-moduler. Endast cellinnehåll i " |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc är opåverkat.</ahelp>" |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3153561.16.help.text |
| msgid "" |
| "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." |
| msgstr "" |
| "Arabiska: Alla siffror visas på arabiska. Detta är standardinställningen." |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3148563.17.help.text |
| msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. " |
| msgstr "Hindi: Alla siffror visas på hindi." |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3149295.18.help.text |
| msgid "" |
| "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to " |
| "the locale settings defined by your system locale." |
| msgstr "" |
| "System: Alla siffror visas enligt den språkvariant som har angetts som " |
| "systemspråk." |
| |
| #: 01150300.xhp%23par_id3146794.19.help.text |
| msgid "" |
| "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration." |
| msgstr "" |
| "Den här inställningen sparas inte i dokumentet utan i " |
| "$[officename]-konfigurationen." |
| |
| #: 01010500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Färger" |
| |
| #: 01010500.xhp%23bm_id3155132.help.text |
| msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Färger; modeller</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3150543.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\"" |
| ">Colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Färger\"" |
| ">Färger</link>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3153104.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color " |
| "table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Här kan du välja en färg i en färgtabell, " |
| "redigera en befintlig färg eller definiera en ny färg.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3150767.3.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text" |
| msgid "Color table" |
| msgstr "Färgtabell" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3150869.5.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3149809.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a " |
| "selected color. You can also type a name in this field when defining a new " |
| "color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Anger namn på en markerad " |
| "färg. Du kan också skriva ett namn i det här fältet när du definierar en ny " |
| "färg.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3150447.7.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Färg" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3149560.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of " |
| "available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Innehåller en lista " |
| "med tillgängliga färger. Välj färg genom att markera en i listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3155132.9.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text" |
| msgid "Color table" |
| msgstr "Färgmodell" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3152885.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select " |
| "the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK " |
| "(CMYK).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Markera den " |
| "färgmodell som du vill ändra: Röd-grön-blå (RGB) eller cyan-magenta-gul-" |
| "svart (CMYK).</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id1527756.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text" |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK " |
| "controls are provided only to ease the input of color values using CMYK " |
| "notation." |
| msgstr "" |
| "%PRODUCTNAME använder endast färgmodellen RGB för att skriva ut i färg. CMYK-" |
| "kontrollerna finns endast med för att underlätta inmatningen av färgvärden " |
| "med CMYK-modellen." |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3147426.40.help.text |
| msgid "" |
| "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can " |
| "set the color from 0 to 255 with the spin button." |
| msgstr "" |
| "Om du har valt RGB, ser du de tre färgernas initialer. Bredvid dem kan du i " |
| "ett rotationsfält definiera värdet för respektive färg från 0 till 255." |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3150103.13.help.text |
| msgid "R" |
| msgstr "R" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3152462.14.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rött</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3145366.15.help.text |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3153144.16.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Grönt</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3153573.17.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text" |
| msgid "B" |
| msgstr "B" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3153726.18.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blått</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3152940.41.help.text |
| msgid "" |
| "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can " |
| "set the color from 0 to 255 with the spin button." |
| msgstr "" |
| "Om du har valt CMYK ser du de fyra färgernas initialer. Bredvid dem kan du i " |
| "ett rotationsfält definiera värdet för respektive färg från 0 till 255." |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3154942.42.help.text |
| msgid "C" |
| msgstr "C" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3145800.43.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3155417.44.help.text |
| msgid "M" |
| msgstr "M" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3150093.45.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3147124.46.help.text |
| msgid "Y" |
| msgstr "Y" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3154098.47.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Gult</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3154015.48.help.text |
| msgid "K" |
| msgstr "K" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3156180.49.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Svart</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3156332.27.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3154481.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new " |
| "color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Lägger till en ny " |
| "färg.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3153708.29.help.text |
| msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändra" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3148916.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the " |
| "current color. Note that the color is overwritten without a " |
| "confirmation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Ändrar aktuell " |
| "färg. Observera att färgen skrivs över utan bekräftelse.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3154754.31.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Redigera...\"" |
| ">Redigera...</link>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3141111.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Picker. First highlight a color in the " |
| "Color table. Then click Edit to open the Color Picker. Select a color in the " |
| "Color Picker and click OK. The selected color replaces the color that is " |
| "highlighted in the Color table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar färgväljaren. Markera först en färg i Färgtabellen. " |
| "Klicka sedan på Redigera för att öppna Färgväljaren. Välj en färg i " |
| "Färgväljaren och klicka på OK. Den valda färgen ersätter färgen markerad i " |
| "Färgtabellen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3159267.33.help.text |
| msgid "Load Color List" |
| msgstr "Ladda färgtabell" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3154705.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the " |
| "<emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Öppnar dialogrutan " |
| "<emph>Öppna</emph> där du kan välja en färgpalett</ahelp>." |
| |
| #: 01010500.xhp%23hd_id3147344.36.help.text |
| msgid "Save Color List" |
| msgstr "Spara färgtabell" |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3163808.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>" |
| "Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table " |
| "under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the " |
| "current color table will be automatically saved as default and re-loaded the " |
| "next time you start $[officename]." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Öppnar dialogrutan " |
| "<emph>Spara som</emph> där du kan spara den aktuella färgtabellen under ett " |
| "angivet namn.</ahelp> Om du inte väljer det här kommandot, sparas den " |
| "aktuella färgtabellen automatiskt som standard och hämtas tillbaka nästa " |
| "gång du startar $[officename]." |
| |
| #: 01010500.xhp%23par_id3154572.38.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are " |
| "visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format " |
| "- Area</emph> command." |
| msgstr "" |
| "Ikonerna <emph>Ladda färgtabell</emph> och <emph>Spara färgtabell</emph> " |
| "visas bara när du väljer fliken <emph>Färger</emph> via kommandot <emph>" |
| "Format - Yta</emph>." |
| |
| #: viewcertificate_g.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: viewcertificate_g.xhp%23par_idN1054D.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g." |
| "xhp\">General</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g." |
| "xhp\">Allmänt</link></variable>" |
| |
| #: viewcertificate_g.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic " |
| "information about the certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sidan Allmänt i dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar " |
| "grundläggande information om certifikatet.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: 01040900.xhp%23bm_id3145119.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>links; updating options " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, " |
| "automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating " |
| "automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating " |
| "automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/" |
| "pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables " |
| "in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text " |
| "documents</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Länkar; uppdateringsalternativ " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Uppdatera; länkar i " |
| "textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Uppdatera; fält och diagram, " |
| "automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fält;uppdatera " |
| "automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Diagram; uppdatera " |
| "automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bildtexter; " |
| "tabeller/bilder/ramar/OLE-objekt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Tabeller i text; bildtexter</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; " |
| "bildtexter (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ramar; bildtexter " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE-objekt; bildtexter " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; avstånd i " |
| "textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Avstånd; tabulatorer i " |
| "textdokument</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3155892.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\"" |
| ">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Allmänt\"" |
| ">Allmänt</link>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3145382.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Anger allmänna inställningar för " |
| "textdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3156326.45.help.text |
| msgid "Update" |
| msgstr "Uppdatera" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3145119.3.help.text |
| msgid "Update links when loading" |
| msgstr "Uppdatera länkar vid laddning" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3155136.4.help.text |
| msgid "Always" |
| msgstr "Alltid" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3155628.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links " |
| "while loading a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Uppdaterar alltid " |
| "länkar när ett dokument laddas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3155449.5.help.text |
| msgid "On request" |
| msgstr "På begäran" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3153252.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only " |
| "on request while loading a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Uppdaterar länkar " |
| "endast på begäran när ett dokument laddas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3151384.6.help.text |
| msgid "Never" |
| msgstr "Aldrig" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3148946.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never " |
| "updated while loading a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Länkar uppdateras " |
| "aldrig när ett dokument laddas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3154347.25.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text" |
| msgid "Automatically" |
| msgstr "Fält och diagram" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id8801538.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Uppdatera fält manuellt</link>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3148664.21.help.text |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Fält" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3154071.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The " |
| "contents of all fields are updated automatically whenever the screen " |
| "contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are " |
| "updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following " |
| "table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Fältens " |
| "innehåll uppdateras automatiskt varje gång skärminnehållet visas på nytt. " |
| "Vissa fält uppdateras varje gång ett visst villkor uppfylls oavsett om " |
| "kryssrutan är markerad eller inte.</ahelp> I följande tabell ser du vilka " |
| "fält som uppdateras även om kryssrutan är avmarkerad." |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN10788.help.text |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Villkor" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN1078E.help.text |
| msgid "Automatically updated fields" |
| msgstr "Automatiskt uppdaterade fält" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN10795.help.text |
| msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" |
| msgstr "Skriva ut dokumentet (även exportera som PDF)" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN1079B.help.text |
| msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" |
| msgstr "" |
| "Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid, Referenser, Senast utskriven" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107A2.help.text |
| msgid "Reloading the document" |
| msgstr "Läsa in dokumentet på nytt" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107A8.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text" |
| msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" |
| msgstr "Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107AF.help.text |
| msgid "Saving the document" |
| msgstr "Spara dokumentet" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107B5.help.text |
| msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" |
| msgstr "Filnamn, Statistik, Dokumentnummer, Redigeringstid, Ändrad" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107BC.help.text |
| msgid "Editing the text line where the field is in" |
| msgstr "Redigera textraden som fältet finns i" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107C2.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text" |
| msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" |
| msgstr "Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107C9.help.text |
| msgid "Manually changing a variable" |
| msgstr "Ändra en variabel manuellt" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107CF.help.text |
| msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" |
| msgstr "Villkorlig text, Dold text, Dolt stycke, Variabler, DDE-fält" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107D6.help.text |
| msgid "Switching off \"fixed content\"" |
| msgstr "Stänga av \"fast innehåll\"" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107DC.help.text |
| msgid "Author, Sender, all document information fields" |
| msgstr "Författare, Avsändare, alla dokumentinformationsfält" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107E3.help.text |
| msgid "Changing the page count" |
| msgstr "Ändra sidräkningen" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_idN107E9.help.text |
| msgid "Page" |
| msgstr "Sida" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3159149.22.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text" |
| msgid "Charts" |
| msgstr "Uppdatera diagram automatiskt" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3150768.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies " |
| "whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value " |
| "changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell " |
| "value is updated automatically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Anger om " |
| "diagram ska uppdateras automatiskt. När cellvärdet i en Writer-tabell ändras " |
| "och markören flyttas från cellen, uppdateras cellvärdet i diagrammet " |
| "automatiskt.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3146976.46.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3153364.31.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text" |
| msgid "Measurement unit" |
| msgstr "Måttenhet" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3146147.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=" |
| "\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of " |
| "measurement</link> for text documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Anger en <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\"" |
| ">måttenhet</link> för textdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01040900.xhp%23hd_id3154944.33.help.text |
| msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text" |
| msgid "Tab stops" |
| msgstr "Tabulatoravstånd" |
| |
| #: 01040900.xhp%23par_id3150417.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing " |
| "between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the " |
| "selected spacing." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Anger avståndet mellan " |
| "individuella tabulatorlägen.</ahelp> Det aktuella avståndet visas på den " |
| "horisontella linjalen." |
| |
| #: 01040400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Skriv ut" |
| |
| #: 01040400.xhp%23bm_id3156156.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in " |
| "text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text " |
| "documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print " |
| "settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in " |
| "black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in " |
| "Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right " |
| "pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd " |
| "pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse " |
| "order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing " |
| "order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing " |
| "several</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual " |
| "jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax " |
| "machine</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>bilder; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>tabeller i " |
| "text; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>ritobjekt; skriva ut i " |
| "textdokument</bookmark_value><bookmark_value>kontroller; skriva " |
| "ut</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunder; skriva " |
| "ut</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; element i " |
| "textdokument</bookmark_value><bookmark_value>textdokument; " |
| "utskriftsinställningar</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; text " |
| "alltid i svart</bookmark_value><bookmark_value>svart utskrift i " |
| "Calc</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; " |
| "vänster-/högersidor</bookmark_value><bookmark_value>jämna/udda sidor;skriva " |
| "ut</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; text i omvänd " |
| "ordning</bookmark_value><bookmark_value>omvänd " |
| "utskriftsordning</bookmark_value><bookmark_value>broschyrer; skriva ut " |
| "flera</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; " |
| "broschyrer</bookmark_value><bookmark_value>kommentarer; skriva ut i " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; skapa enstaka " |
| "utskrifter</bookmark_value><bookmark_value>faxapparat;välja en " |
| "faxapparat</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3156414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv " |
| "ut</link>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3152801.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or " |
| "HTML document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Anger inställningar för utskrift i ett text-" |
| " eller HTML dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3153542.44.help.text |
| msgid "" |
| "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print " |
| "jobs, until you change the settings again. If you want to change the " |
| "settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> " |
| "dialog." |
| msgstr "" |
| "De skrivarinställningar som anges på den här fliken används i alla följande " |
| "dokument, tills du ändrar inställningarna igen. Om du bara vill ändra " |
| "inställningarna för den aktuella utskriften använder du dialogrutan <emph>" |
| "Arkiv – Skriv ut</emph>." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3156330.3.help.text |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Innehåll" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3155628.4.help.text |
| msgid "Specifies which document contents are to be printed. " |
| msgstr "Anger vilket innehåll i dokumentet som ska skrivas ut." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3156156.5.help.text |
| msgid "Pictures and objects" |
| msgstr "Bilder och objekt" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3153824.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the " |
| "graphics of your text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Anger om de grafiska " |
| "objekten i ett textdokument skrivs ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3153525.11.help.text |
| msgid "Form controls" |
| msgstr "Formulär kontroller" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3158408.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the " |
| "form control fields of the text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Anger om " |
| "textdokumentets formulärkontrollfält ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3153968.13.help.text |
| msgid "Page background" |
| msgstr "Sidbakgrund" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3159150.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are " |
| "inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the " |
| "printed document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger om färger och objekt som infogats i sidbakgrunden (" |
| "Format – Sida – Bakgrund) ska tas med när dokumentet skrivs ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3150868.40.help.text |
| msgid "Print black" |
| msgstr "Svart utskrift" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3149562.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether " |
| "to always print text in black.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Anger om text " |
| "alltid ska skrivas ut i svart.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id8004394.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text" |
| msgid "Hidden text" |
| msgstr "Dold text" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id2021546.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as " |
| "hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted " |
| "as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - " |
| "Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/" |
| "01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivera det här alternativet om du vill att dold text ska " |
| "skrivas ut.</ahelp> Följande dolda text skrivs ut: text som formaterats som " |
| "dold via<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format > Tecken > " |
| "Teckensnittseffekter > Dold</link> och textfälten <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090003.xhp\">Dold text och Dolda stycken</link>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id2623981.help.text |
| msgid "Text placeholder" |
| msgstr "Platshållare för text" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id7242042.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this " |
| "option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link " |
| "href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare " |
| "för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att " |
| "platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift. </ahelp><" |
| "link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Platshållare för text</link> är " |
| "fält." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3151115.15.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text" |
| msgid "Pages" |
| msgstr "Sidor" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3145365.16.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple " |
| "pages." |
| msgstr "" |
| "Definierar utskriftsordningen för $[officename] Writer dokument som har " |
| "flera sidor." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3150874.17.help.text |
| msgid "Left pages (not for HTML documents)" |
| msgstr "Vänstersidor (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3149665.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to " |
| "print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Anger om alla " |
| "vänstersidor (jämna nummer) i dokumentet skall skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3152885.19.help.text |
| msgid "Right pages (not for HTML documents)" |
| msgstr "Högersidor (inte för HTML dokument)" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3150103.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to " |
| "print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Anger om högersidorna " |
| "i dokumentet (ojämna nummer) ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3148577.21.help.text |
| msgid "Reversed" |
| msgstr "Omvänt" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3150486.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to " |
| "reverse the printing order. The last page of the document will then be the " |
| "first one printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Anger om " |
| "utskriftsordningen ska vara omvänd. Dokumentets sista sida blir då den " |
| "första som skrivs ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3147318.23.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text" |
| msgid "Brochure" |
| msgstr "Broschyr" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3155417.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> " |
| "Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> " |
| "The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Välj alternativet " |
| "<emph>Broshyr</emph> om du vill skriva ut dokumentet i " |
| "broschyrformat.</ahelp> Broschyrformat innebär följande i $[officename] " |
| "Writer:" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3149410.25.help.text |
| msgid "" |
| "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides " |
| "in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with " |
| "double-sided printing capability, you can create an entire brochure from " |
| "your document without having to collate the pages later. If you have a " |
| "printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this " |
| "effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right " |
| "pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack " |
| "in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left " |
| "pages / even pages\" option marked." |
| msgstr "" |
| "Om du skriver ut ett dokument liggande eller stående, så skrivs två " |
| "motstående sidor i en broschyr ut bredvid varandra. Om du har en skrivare " |
| "med funktion för dubbelsidig utskrift kan du skapa en hel broschyr av " |
| "dokumentet utan att behöva sortera sidorna senare. Om skrivaren bara gör " |
| "enkelsidig utskrift kan du uppnå samma effekt genom att först skriva ut " |
| "framsidorna med alternativet \"Framsidor/högersidor/udda sidor\" markerat, " |
| "och sedan mata in alla papper i skrivaren igen och skriva ut alla baksidor " |
| "med alternativet \"Baksidor/vänstersidor/jämna sidor\" markerat." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id9475386.help.text |
| msgid "Right to left" |
| msgstr "Från höger till vänster" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id7894222.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct " |
| "order for a right-to-left script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Markera om du vill skriva ut broschyrens sidor i rätt " |
| "ordning för ett höger-till-vänster-skript</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3149300.26.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Kommentarer" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3151320.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are " |
| "printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger om kommentarer i dokumentet ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3148916.45.help.text |
| msgid "Other" |
| msgstr "Övrigt" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id4188055.help.text |
| msgid "Print automatically inserted blank pages" |
| msgstr "Skriv automatiskt ut infogade tomma sidor" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id8295541.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank " |
| "pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For " |
| "example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always " |
| "start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd " |
| "page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls " |
| "whether to print that even numbered page or not.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om det här alternativet är aktiverat skrivs infogade tomma " |
| "sidor ut automatiskt. Det är det bästa alternativet om du skriver ut " |
| "dubbelsidigt. Exempel: I en bok har en styckeformatmall för kapitel " |
| "inställningen att alltid börja på en sida med udda sidnummer. Föregående " |
| "kapitel slutar på en udda sida. %PRODUCTNAME infogar en tom sida med jämnt " |
| "sidnummer. Med det här alternativet kan du styra om sidan med jämnt " |
| "sidnummer ska skrivas ut eller inte.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3145642.47.help.text |
| msgid "Create single print jobs" |
| msgstr "Skapa enstaka utskrifter" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3147338.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that " |
| "each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex " |
| "printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the " |
| "first page of the second copy is printed on the reverse side of the last " |
| "page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Anger att nya " |
| "utskriftsjobb alltid ska börja på en nytt papper även om du använder en " |
| "skrivare som gör dubbelsidig utskrift.</ahelp> Om det här fältet inte " |
| "markeras kan det hända att den första sidan i den andra kopian skrivs ut på " |
| "baksidan av den sista sidan i den första kopian, särskilt om sidantalet är " |
| "udda." |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3156384.41.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text" |
| msgid "Paper tray from printer settings" |
| msgstr "Pappersmagasin från skrivarinställning" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3146316.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers " |
| "with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option " |
| "specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of " |
| "the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">För skrivare " |
| "med flera pappersmagasin anger alternativet \"Pappersmagasin från " |
| "skrivarinställning\" huruvida det pappersmagasin som ska användas är " |
| "definierat i skrivarens systeminställningar.</ahelp>" |
| |
| #: 01040400.xhp%23hd_id3147362.38.help.text |
| msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text" |
| msgid "Fax" |
| msgstr "Fax" |
| |
| #: 01040400.xhp%23par_id3154703.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax " |
| "software on your computer and wish to fax directly from the text document, " |
| "select the desired fax machine.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Om du har installerat " |
| "faxprogram på datorn och vill faxa direkt från ett textdokument markerar du " |
| "önskad faxapparat.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Presentation Options" |
| msgstr "Presentationsalternativ" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3155805.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" |
| msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Impress" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3146957.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various " |
| "settings for newly created presentation documents, such as the contents to " |
| "be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is " |
| "carried out.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Definierar " |
| "olika inställningar för nya presentationsdokument, t.ex. vilket innehåll som " |
| "ska visas, vilken måttenhet som används, om och hur rasterjustering " |
| "används.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Calculate" |
| msgstr "Beräkna" |
| |
| #: 01060500.xhp%23bm_id3149399.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>iterative references in " |
| "spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in " |
| "spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing " |
| "cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places " |
| "displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database " |
| "functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search " |
| "criteria</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>referenser; cirkulära (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>beräkna;cirkulära referenser (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>cirkulära referenser i kalkylblad</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>rekursioner i kalkylblad</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>datum; standard (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>datum; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>datum; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>skiftlägeskänslighet;jämföra cellinnehåll " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>visa decimaler " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision som visat " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>värden; avrundade som visat " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>avrundningsprecision " |
| "(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sökkriterier för " |
| "databasfunktioner i celler</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; " |
| "sökkriterier</bookmark_value>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3145071.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\"" |
| ">Calculate</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Beräkna\"" |
| ">Beräkna</link>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3147576.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> " |
| "Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date " |
| "settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases " |
| "are to be considered when searching within sheets." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar beräkningsinställningar för tabeller.</ahelp> " |
| "Definierar hur tabeller ska hantera cirkulära referenser, " |
| "datuminställningar, antalet decimaler och om stor eller liten bokstav ska " |
| "beaktas vid sökning i tabeller." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3149399.3.help.text |
| msgid "Iterative references" |
| msgstr "Cirkulär referens" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3155419.4.help.text |
| msgid "" |
| "In this section you can delimit the number of approximation steps carried " |
| "out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree " |
| "of precision of the answer." |
| msgstr "" |
| "I det här området kan du begränsa det antal approximeringssteg som ska " |
| "utföras vid cirkulära beräkningar. Du kan dessutom ange precisionsnivå för " |
| "svaret." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3154142.5.help.text |
| msgid "Iterations" |
| msgstr "Iterationer" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3149795.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether " |
| "formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated " |
| "until the problem is solved) are calculated after a specific number of " |
| "repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an " |
| "iterative reference in the table will cause an error message." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Anger om formler med " |
| "cirkulära referenser (formler som upprepas kontinuerligt tills problemet är " |
| "löst) ska beräknas efter ett visst antal upprepningar.</ahelp> Om rutan " |
| "<emph>Iterationer</emph> inte är markerad genererar en cirkulär referens i " |
| "tabellen ett felmeddelande." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3148686.7.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the " |
| "value-added tax." |
| msgstr "" |
| "<emph>Exempel:</emph> Beräkna kostnad för en vara exklusive moms " |
| "(mervärdesskatt)." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3156155.8.help.text |
| msgid "" |
| "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the " |
| "text 'Value-added tax' in cell A7." |
| msgstr "" |
| "Skriv \"Försäljningspris\" i cell A5, \"Netto\" i cell A6 och \"Moms\" i " |
| "cell A7." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3147530.61.help.text |
| msgid "" |
| "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should " |
| "be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. " |
| msgstr "" |
| "Skriv ett försäljningspris (t.ex. 100) i cell B5. Nettopriset ska nu visas i " |
| "cell B6 och momsen ska visas i cell B7." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153061.62.help.text |
| msgid "" |
| "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and " |
| "that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the " |
| "selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 " |
| "to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\"" |
| ">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax." |
| msgstr "" |
| "Du vet att moms (mervärdesskatt) beräknas som \"nettopriset gånger 25 %\", " |
| "och att du kan få fram nettopriset genom att dra bort momsen från " |
| "försäljningspriset. Skriv formeln <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 " |
| "om du vill beräkna nettopriset och skriv formeln <item type=\"literal\"" |
| ">=B6*0,25</item> i cell B7 om du vill beräkna momsen." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3154760.63.help.text |
| msgid "" |
| "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a " |
| "'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar." |
| msgstr "" |
| "Du måste aktivera iterationer för att beräkna formlerna korrekt, annars " |
| "visas felmeddelandet \"cirkulär referens\" i <emph>statuslisten</emph>." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3154365.9.help.text |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3145606.10.help.text |
| msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text" |
| msgid "B" |
| msgstr "B" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3149202.11.help.text |
| msgid "5" |
| msgstr "5" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3151041.12.help.text |
| msgid "Selling Price" |
| msgstr "FP" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3159149.13.help.text |
| msgid "100" |
| msgstr "100" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3159254.14.help.text |
| msgid "6" |
| msgstr "6" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3147317.15.help.text |
| msgid "Net" |
| msgstr "Netto" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3147348.16.help.text |
| msgid "=B5-B7" |
| msgstr "=B5-B7" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3154918.17.help.text |
| msgid "7" |
| msgstr "7" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153573.18.help.text |
| msgid "Tax" |
| msgstr "Moms" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3154319.19.help.text |
| msgid "=B6*0,15" |
| msgstr "=B6*0,25" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3145750.22.help.text |
| msgid "Steps" |
| msgstr "Steg" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3152576.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum " |
| "number of iteration steps.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Bestämmer maximalt " |
| "antal iterationssteg.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3153728.24.help.text |
| msgid "Minimum Change" |
| msgstr "Minsta ändringsvärde" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153139.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference " |
| "between two consecutive iteration step results. If the result of the " |
| "iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will " |
| "stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Anger skillnaden mellan " |
| "resultaten av två på varandra följande iterationssteg. Om iterationens " |
| "resultat understiger det lägsta värdet för förändring så stoppas " |
| "iterationen.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3147125.45.help.text |
| msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3155416.46.help.text |
| msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." |
| msgstr "Välj startdatum för den interna konverteringen från dagar till tal." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3147396.47.help.text |
| msgid "12/30/1899 (default)" |
| msgstr "1899-12-30 (standard)" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3145646.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as " |
| "day zero.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Bestämmer 1899-12-" |
| "30 som dag noll.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3156283.49.help.text |
| msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" |
| msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3154018.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as " |
| "day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date " |
| "entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Bestämmer " |
| "01.01.00 som dag noll. Använd den här inställningen för StarCalc 1.0-" |
| "tabeller som innehåller datum.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3156181.51.help.text |
| msgid "01/01/1904" |
| msgstr "1904-01-01" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153948.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as " |
| "day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign " |
| "format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Bestämmer 1904-01-" |
| "01 som dag noll. Använd den här inställningen för tabeller som är " |
| "importerade i ett externt format.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3153838.26.help.text |
| msgid "Case sensitive" |
| msgstr "Versalkänslig" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3146793.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to " |
| "distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Bestämmer om det ska " |
| "göras skillnad mellan små och stora bokstäver i text när cellinnehåll " |
| "jämförs.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153707.28.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text " |
| "'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case " |
| "sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, " |
| "TRUE will appear in the cell." |
| msgstr "" |
| "<emph>Exempel:</emph> Skriv texten \"Test\" i cell A1, och \"test\" i B1. " |
| "Skriv sedan formeln \"=A1=B1\" i cell C1. Om rutan <emph>Versalkänslig</emph>" |
| " är markerad visas FALSKT i cellen. Annars visas SANT i cellen." |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153965.29.help.text |
| msgid "" |
| "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the " |
| "settings in this dialog." |
| msgstr "" |
| "Textfunktionen IDENTISK tar alltid hänsyn till skillnaden mellan stor och " |
| "liten bokstav oavsett vilken inställning du gör i den här dialogrutan." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3145231.53.help.text |
| msgid "Decimal places" |
| msgstr "Antal decimaler" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3149568.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of " |
| "decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number " |
| "format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as " |
| "rounded numbers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Definierar antalet " |
| "decimaler som ska visas för tal med formatet <emph>Standard</emph>. Talen " |
| "visas avrundade, men sparas inte som avrundade.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3145150.30.help.text |
| msgid "Precision as shown" |
| msgstr "Precision som visat" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3150644.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to " |
| "make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts " |
| "will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as " |
| "shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but " |
| "they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Anger om beräkningar ska " |
| "göras med de avrundade värden som visas i tabellen. Diagram visas med de " |
| "angivna värdena. Om alternativet <emph>Precision som visat</emph> inte " |
| "markeras så avrundas de tal som visas, men de beräknas internt utan " |
| "avrundning.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3152581.32.help.text |
| msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" |
| msgstr "Sökkriterier = och < > måste matcha hela celler" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3149211.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the " |
| "search criteria you set for the Calc database functions must match the whole " |
| "cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole " |
| "cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel " |
| "when searching cells in the database functions.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Anger att de " |
| "sökkriterier du definierat för Calc-databasfunktioner måste matcha hela " |
| "cellen exakt. När rutan <emph>Sökkriterier = och <> måste matcha hela " |
| "celler</emph> är markerad fungerar $[officename] Calc precis som Microsoft " |
| "Excel vid genomsökning av celler i databasfunktionerna.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3148422.34.help.text |
| msgid ".* in following position:" |
| msgstr ".* på följande plats:" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3156139.35.help.text |
| msgid "Search result:" |
| msgstr "Inverkan på sökningen:" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3150979.36.help.text |
| msgid "win" |
| msgstr "win" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3159239.37.help.text |
| msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" |
| msgstr "\"win\" hittas; däremot inte \"win95\" eller \"windows\"" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153782.38.help.text |
| msgid "win.*" |
| msgstr "win.*" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3151278.39.help.text |
| msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" |
| msgstr "\"win\" och \"win95\" hittas; däremot inte \"OS2win\"" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3155506.40.help.text |
| msgid ".*win" |
| msgstr ".*win" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3150886.41.help.text |
| msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" |
| msgstr "\"win\" och \"OS2win\" hittas; däremot inte \"win95\" eller \"windows\"" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3147167.42.help.text |
| msgid ".*win.*" |
| msgstr ".*win.*" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3152985.43.help.text |
| msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" |
| msgstr "\"win\", \"win95\", \"OS2win\" och \"windows\" hittas" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3148814.44.help.text |
| msgid "" |
| "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not " |
| "enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search " |
| "pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc " |
| "database functions." |
| msgstr "" |
| "Om <emph>Sökkriterier = och <> måste matcha hela celler</emph> inte " |
| "aktiveras fungerar sökordet \"win\" likadant som \".*win.*\". Sökordet kan " |
| "finnas var som helst i cellen när du söker med Calc-databasfunktionerna." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3156448.58.help.text |
| msgid "Enable regular expressions in formulas" |
| msgstr "Tillåt reguljära uttryck i formler" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3155092.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular " |
| "expressions are enabled when searching and also for character string " |
| "comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| "> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"" |
| "database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and " |
| "SEARCH.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Anger att reguljära " |
| "uttryck är aktiverade vid sökningar också vid " |
| "teckensträngsjämförelser.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"> Det här gäller <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" " |
| "name=\"databasfunktionerna\">databasfunktionerna</link> samt LETARAD, " |
| "LETAKOLUMN och SÖK. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id3156199.55.help.text |
| msgid "Automatically find column and row labels" |
| msgstr "Sök kolumn-/radetiketter automatiskt" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3153818.56.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can " |
| "use the text in any cell as a label for the column below the text or the row " |
| "to the right of the text. The text must consist of at least one word and " |
| "must not contain any operators.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Anger att du kan " |
| "använda text i en valfri cell som etikett för kolumnen nedanför texten, " |
| "eller raden till höger om texten. Texten måste bestå av minst ett ord och " |
| "får inte innehålla några operatorer.</ahelp>" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id3151242.57.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, " |
| "in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>" |
| "Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write " |
| "the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." |
| msgstr "" |
| "<emph>Exempel</emph>: Cell E5 innehåller texten \"Europa\". Cell E6 därunder " |
| "innehåller värdet 100 och cell E7 innehåller värdet 200. Om rutan <emph>Sök " |
| "kolumn-/radetiketter automatiskt</emph> är markerad kan du skriva följande " |
| "formel i cell A1: =SUMMA(Europa)." |
| |
| #: 01060500.xhp%23hd_id315634199.help.text |
| msgid "Limit decimals for general number format" |
| msgstr "Begränsar antalet decimaler för det allmänna talformatet" |
| |
| #: 01060500.xhp%23par_id315343818.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that " |
| "are shown by default for cells with General number format. If not enabled, " |
| "cells with General number format show as many decimal places as the column " |
| "width allows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Du kan bestämma hur många decimaler maximalt visas i celler " |
| "med det allmänna talformatet. Om ej påslaget kommer celler med det allmänna " |
| "talformatet att visa så många decimaler som kolumnbredden tillåter.</ahelp>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Compatibility" |
| msgstr "Kompatibilitet" |
| |
| #: 01041000.xhp%23bm_id3577990.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>importing;compatibility settings for text " |
| "import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility " |
| "(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS " |
| "Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing " |
| "Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word " |
| "documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics " |
| "(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting " |
| "(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document " |
| "formatting (Writer)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Word-dokument; " |
| "kompatibilitet</bookmark_value><bookmark_value>Importera;" |
| "kompatibilitetsinställningar för " |
| "textimport</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ;kompatibilitet " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Kompatibilitetsinställningar för MS " |
| "Word-import</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importera Word-" |
| "dokument</bookmark_value><bookmark_value>Layout; importera Word-" |
| "dokument</bookmark_value><bookmark_value>Formatera;skrivarmått " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mått;dokumentformatering " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Skrivarmått för dokumentformatering " |
| "(Writer)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10607.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01041000.xhp\">Kompatibilitet</link></variable>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10625.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. " |
| "These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"53251\">Anger kompatibilitetsinställningar för textdokument. De " |
| "här alternativen underlättar vid finjustering av %PRODUCTNAME när du " |
| "importerar Microsoft Word-dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3153876.17.help.text |
| msgid "" |
| "Some of the settings defined here are only valid for the current document " |
| "and must be defined separately for each document." |
| msgstr "" |
| "Vissa av inställningarna gäller endast det aktuella dokumentet och måste " |
| "definieras separat för varje dokument." |
| |
| #: 01041000.xhp%23hd_id3149400.47.help.text |
| msgid "Use printer metrics for document formatting" |
| msgstr "Använd skrivarmått för dokumentformatering" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3155602.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that " |
| "printer metrics are applied for printing and also for formatting the display " |
| "on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent " |
| "layout will be used for screen display and printing." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Anger att " |
| "skrivarmått ska användas vid utskrift, och även vid formatering av visningen " |
| "på skärmen.</ahelp> Om den här rutan inte markeras används en " |
| "skrivaroberoende layout för bildskärmsvisning och utskrift." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3155768.49.help.text |
| msgid "" |
| "If you set this option for the current document and then save the document, " |
| "for example, in an older binary format, this option will not be saved. If " |
| "you later open the file from the older format, this option will be set by " |
| "default." |
| msgstr "" |
| "Om du väljer det här alternativet för det aktuella dokumentet och sparar " |
| "dokumentet, t.ex. i ett äldre binärt format, så sparas inte det här " |
| "alternativet. Om du senare öppnar filen från det äldre formatet aktiveras " |
| "alternativet som standard." |
| |
| #: 01041000.xhp%23hd_id3145640.9.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text" |
| msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" |
| msgstr "Lägg till mellanrum mellan stycken och tabeller (i aktuellt dokument)" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3147339.18.help.text |
| msgid "" |
| "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS " |
| "Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or " |
| "tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] Writer fungerar styckeavstånd på ett annat sätt än i " |
| "Microsoft Word dokument. Om du har definierat ett avstånd mellan två stycken " |
| "eller tabeller, kommer avståndet också att läggas till i motsvarande MS Word " |
| "dokument." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3151250.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies " |
| "whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in " |
| "$[officename] Writer text documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Anger om MS " |
| "Word-kompatibelt avstånd ska läggas till mellan stycken och tabeller i " |
| "$[officename] Writer-textdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23hd_id3146317.29.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text" |
| msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" |
| msgstr "" |
| "Lägg till stycke- och tabellavstånd högst upp på sidor (i aktuellt dokument)" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3155333.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">" |
| "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be " |
| "effective at the beginning of a page or column if the paragraph is " |
| "positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a " |
| "page break." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">" |
| "Anger om styckeavståndet högst upp på sidan också ska gälla i början av en " |
| "sida eller kolumn om stycket finns på första sidan i dokumentet.</ahelp> " |
| "Samma inställning gäller för en sidbrytning." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3145789.20.help.text |
| msgid "" |
| "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during " |
| "the conversion." |
| msgstr "" |
| "När du importerar ett MS Word dokument så adderas avstånden automatiskt vid " |
| "konverteringen." |
| |
| #: 01041000.xhp%23hd_id3149964.42.help.text |
| msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tab stop formatting" |
| msgstr "" |
| "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 formatering av tabulatorstop (tabbar)" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id3152777.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to " |
| "align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab " |
| "stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this " |
| "check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other " |
| "Office applications." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Anger hur text " |
| "vid tabbstoppar efter högermarginalen ska justeras, hur decimaltabbar ska " |
| "hanteras och hur tabbstoppar bredvid en radbrytning ska hanteras.</ahelp> Om " |
| "den här kryssrutan inte är markerad, hanteras tabbstopparna på samma sätt " |
| "som i andra Office-program." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10810.help.text |
| msgid "" |
| "In text documents created by your current version of Writer, the new tab " |
| "stop handling is used by default. In text documents created by Writer " |
| "versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop " |
| "handling is applied." |
| msgstr "" |
| "I de textdokument som skapas i din aktuella version av Writer används den " |
| "nya tabbstoppshanteringen som standard. I de textdokument som skapats av " |
| "tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0, används " |
| "den tidigare tabbstoppshanteringen." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN107F9.help.text |
| msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" |
| msgstr "Lägg inte till inledande blanksteg mellan textraderna" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10806.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not " |
| "added, even if the font in use contains the additional leading attribute." |
| msgstr "" |
| "Anger om extra inledande tecken (extra mellanrum) mellan textrader inte har " |
| "lagts till, även om teckensnittet som används innehåller extra inledande " |
| "attribut." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10809.help.text |
| msgid "" |
| "In text documents created by your current version of Writer, the additional " |
| "leading is used by default. In text documents created by Writer versions " |
| "prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not " |
| "used." |
| msgstr "" |
| "I de textdokument som skapas i din aktuella version av Writer används extra " |
| "inledande tecken som standard. I de textdokument som skapats av tidigare " |
| "Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0, används inte " |
| "extra inledande tecken." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN107FF.help.text |
| msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing" |
| msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 för linjeavstånd" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10815.help.text |
| msgid "" |
| "If the option is off, a new process for formatting text lines with " |
| "proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous " |
| "method of formatting of text lines with proportional line spacing will be " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "Om alternativet är deaktiverat, används en ny process för att formatera " |
| "textrader med proportionellt radavstånd. Om alternativet är aktiverat, " |
| "används den tidigare metoden för att formatera textrader med proportionellt " |
| "radavstånd." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10818.help.text |
| msgid "" |
| "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft " |
| "Word documents of recent versions, the new process is used. In text " |
| "documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org " |
| "2.0, the previous process is used." |
| msgstr "" |
| "I textdokument skapade av din aktuella version av Writer och i senare " |
| "versioner av Microsoft Word används den nya processen. I de textdokument som " |
| "skapats av tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org " |
| "2.0, används den tidigare processen." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN1081B.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text" |
| msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" |
| msgstr "Lägg till stycke- och tabellavstånd längst ned i tabellcellerna" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10846.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is " |
| "the last paragraph in a table cell." |
| msgstr "" |
| "Anger att ett mellanrum läggs till längst ned i ett stycke, även om det är " |
| "det sista stycket i en tabellcell." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10849.help.text |
| msgid "" |
| "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions " |
| "prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an " |
| "alternative method of formatting table cells will be applied. The option is " |
| "on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION " |
| "and for documents imported from Microsoft Word format." |
| msgstr "" |
| "Om alternativet är inaktiverat formateras tabellceller likadant som i Writer-" |
| "versionerna före StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Om alternativet är " |
| "aktiverat används en alternativ metod för att formatera tabellceller. " |
| "Alternativet är aktiverat som standard för nya dokument som skapas med %" |
| "PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION och för dokument som importeras från Microsoft " |
| "Word." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN1084C.help.text |
| msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning" |
| msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 för objektpositionering" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10864.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a " |
| "character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." |
| msgstr "" |
| "Anger hur placeringen av svävande objekt som är förankrade till ett tecken " |
| "eller stycke ska beräknas, utifrån styckeavståndet högst upp och längst ned." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10867.help.text |
| msgid "" |
| "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer " |
| "versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, " |
| "the floating objects are positioned using an alternative method that is " |
| "similar to the method used by Microsoft Word. " |
| msgstr "" |
| "Om alternativet är aktiverat placeras svävande objekt likadant som i Writer-" |
| "versionerna före StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Om alternativet är " |
| "inaktiverat placeras svävande objekt med hjälp av en alternativ metod som är " |
| "snarlik den som används i Microsoft Word. " |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN1086A.help.text |
| msgid "" |
| "The option will be set to off for new documents. For Writer documents " |
| "created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on." |
| msgstr "" |
| "Alternativet är deaktiverat för nya dokument. För Writer dokument som har " |
| "skapats i en tidigare version än %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION är " |
| "alternativet aktiverat." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10821.help.text |
| msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects" |
| msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 textbrytning runt objekt" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id4016541.help.text |
| msgid "" |
| "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around " |
| "floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and " |
| "drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' " |
| "etc. in MS Word." |
| msgstr "" |
| "I MS Word och Writer bryts text runt flytande skärmobjekt på olika sätt. " |
| "Flytande skärmobjekt är Writer-ramar och ritobjekt, och objekten \"textruta\"" |
| ", \"grafik\", \"ram\", \"bild\", etc i MS Word." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id7280190.help.text |
| msgid "" |
| "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and " |
| "footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text " |
| "body content wraps around floating screen objects which are anchored in the " |
| "page header. " |
| msgstr "" |
| "I MS Word och i aktuella versioner av Writer bryts inte innehåll i " |
| "sidhuvuden/sidfötter och fotnoter/slutnoter runt flytande skärmobjekt. " |
| "Innehållet i brödtexten bryts runt flytande skärmobjekt som är förankrade i " |
| "sidhuvudet. " |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id2782982.help.text |
| msgid "" |
| "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite " |
| "was true." |
| msgstr "" |
| "I tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0 gällde " |
| "det motsatta." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10892.help.text |
| msgid "" |
| "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping " |
| "will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be " |
| "applied. " |
| msgstr "" |
| "Om detta alternativ är inaktiverat, vilket är standardinställningen, används " |
| "den nya textbrytningen. Om alternativet är aktiverat används den tidigare " |
| "textbrytningen. " |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN1092A.help.text |
| msgid "Consider wrapping style when positioning objects" |
| msgstr "" |
| "Fundera över vilken typ av radbyte som ska användas när du placerar objekt" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10837.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are " |
| "anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior " |
| "to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while " |
| "in current versions a straightforward process is used, which is similar to " |
| "the same process in Microsoft Word." |
| msgstr "" |
| "Anger hur placeringen av svävande objekt som förankrats i ett tecken eller " |
| "stycke ska genomföras. I tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller " |
| "OpenOffice.org 2.0 användes en iterativ process medan en mer standardiserad " |
| "process, som påminner om samma process i Microsoft Word, används i aktuella " |
| "versioner." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10943.help.text |
| msgid "" |
| "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object " |
| "positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is " |
| "used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." |
| msgstr "" |
| "Om alternativet är inaktiverat används den gamla iterativa metoden i %" |
| "PRODUCTNAME för objektplacering. Om alternativet är aktiverat används den " |
| "nya, enklare metoden för att säkerställa kompatibilitet med Microsoft Word-" |
| "dokument." |
| |
| #: 01041000.xhp%23hd_id5240028.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text" |
| msgid "" |
| "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" |
| msgstr "" |
| "Expandera ordutrymme på rader med manuella radbrytningar i justerade stycken" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id8599810.help.text |
| msgid "" |
| "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+" |
| "Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not " |
| "be expanded to justify the lines." |
| msgstr "" |
| "Om Writer är aktiverat läggs utrymme till mellan ord i linjer som slutar med " |
| "Skift+Enter i justerade stycken. Är det inaktiverat expanderas inte utrymme " |
| "mellan ord för att justera linjer." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id8012634.help.text |
| msgid "" |
| "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and " |
| "loaded with the document in the .odt text document format. This setting " |
| "cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw " |
| "text documents." |
| msgstr "" |
| "Denna inställning är standard för .odt-textdokument. Den sparas och laddas " |
| "med dokumentet i .odt-textdokumentformat. Denna inställning kan inte sparas " |
| "i gamla .sxw-textdokument, så inställningen gäller inte .sxw-textdokument." |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10845.help.text |
| msgid "Use as Default" |
| msgstr "Använd som standardvärde" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10848.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page " |
| "as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"879350288\">Klicka här om du vill använda inställningarna på " |
| "den här fliken som standardvärden för kommande sessioner i " |
| "%PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10977.help.text |
| msgid "" |
| "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, " |
| "while all other options are disabled:" |
| msgstr "" |
| "Följande fabriksinställningar finns. Följande alternativ är aktiverade medan " |
| "alla andra är deaktiverade:" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN1097D.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text" |
| msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" |
| msgstr "Lägg till mellanrum mellan stycken och tabeller (i aktuellt dokument)" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10981.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text" |
| msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" |
| msgstr "" |
| "Lägg till stycke- och tabellavstånd högst upp på sidor (i aktuellt dokument)" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_idN10985.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text" |
| msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" |
| msgstr "Lägg till stycke- och tabellavstånd längst ned i tabellcellerna" |
| |
| #: 01041000.xhp%23par_id4653767.help.text |
| msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text" |
| msgid "" |
| "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" |
| msgstr "" |
| "Expandera ordutrymme på rader med manuella radbrytningar i justerade stycken" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Class Path" |
| msgstr "Klassökväg" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text" |
| msgid "Class Path" |
| msgstr "Klassökväg" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgid "" |
| "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. " |
| "These paths are valid for any JRE that you start." |
| msgstr "" |
| "Du använder den här dialogrutan när du lägger till mappar och arkiv i Java-" |
| "klassökvägen. Dessa sökvägar gäller för valfri JRE som du startar." |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "Assigned folders and archives" |
| msgstr "Tilldelade mappar och arkiv" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN1059F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies " |
| "the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new " |
| "classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Anger var " |
| "Java-klasser eller Java-klassbibliotek finns.</ahelp> Den nya klassökvägen " |
| "börjar gälla när du startar om <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>." |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN105D9.help.text |
| msgid "" |
| "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a " |
| "security check." |
| msgstr "" |
| "Java-klasser som öppnas via klassökvägen genomgår ingen säkerhetskontroll." |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN1060A.help.text |
| msgid "Add Archive" |
| msgstr "Lägg till arkiv" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN1060E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select " |
| "an archive file in jar or zip format and add the file to the class " |
| "path.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">" |
| "Markera en arkivfil i jar- eller zip-format och lägg till filen i " |
| "klassökvägen.</ahelp>" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10625.help.text |
| msgid "Add Folder" |
| msgstr "Lägg till mapp" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10629.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a " |
| "folder and add the folder to the class path.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Markera " |
| "en mapp och lägg till mappen i klassökvägen.</ahelp>" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10640.help.text |
| msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Ta bort" |
| |
| #: javaclasspath.xhp%23par_idN10644.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">" |
| "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the " |
| "object from the class path.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">" |
| "Markera ett arkiv eller en mapp i listan och klicka på Ta bort om du vill ta " |
| "bort objektet från klassökvägen.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Default colors" |
| msgstr "Standardfärger" |
| |
| #: 01110100.xhp%23bm_id3154751.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>charts; " |
| "colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Diagram; färger</bookmark_value><bookmark_value>Färger; " |
| "diagram</bookmark_value>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3149760.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">" |
| "Default colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Grundfärger\"" |
| ">Grundfärger</link>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3150713.2.help.text |
| msgid "" |
| "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly " |
| "created charts." |
| msgstr "" |
| "Definierar färger för datarader. Inställningen gäller endast nya diagram." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154751.3.help.text |
| msgid "Chart colors" |
| msgstr "Diagramfärger" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3145345.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the " |
| "colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change " |
| "its color. Select the desired color from the adjacent color table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Visar alla " |
| "färger som är tillgängliga för dataserien.</ahelp> Markera en dataserie för " |
| "att ändra färg på den. Välj en färg ur den intilliggande färgtabellen." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154823.5.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text" |
| msgid "Color table" |
| msgstr "Färgtabell" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149398.6.help.text |
| msgid "" |
| "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected " |
| "data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the " |
| "color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The " |
| "name of the selected color is shown below the color table." |
| msgstr "" |
| "Tabellen används för att ersätta färgerna för de markerade dataraderna. Om " |
| "du t.ex. har markerat datarad 6 och klickar på färgen grön 8, kommer den " |
| "gamla färgen i dataraden att ersättas med grön 8. Namnet på den markerade " |
| "färgen visas under färgtabellen." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3147242.7.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3156347.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the " |
| "color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Återställer " |
| "färginställningarna så som de var när programmet installerades.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Load/Save options" |
| msgstr "Alternativ för att läsa in/spara" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147291.1.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text" |
| msgid "Load/Save options" |
| msgstr "Alternativ Ladda/spara" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3146957.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies " |
| "general Load/Save settings. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger allmänna " |
| "inställningar för Ladda/spara. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "HTML Document Options" |
| msgstr "Alternativ för HTML dokument" |
| |
| #: 01050000.xhp%23hd_id3149233.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" |
| msgstr "Alternativ för %PRODUCTNAME Writer/Web" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3145120.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the " |
| "basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Anger " |
| "grundinställningar för $[officename] dokument i HTML-" |
| "format.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01040200.xhp%23bm_id3156346.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>guides; showing when moving frames " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>simple handles " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handles; displaying " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>large handles " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; " |
| "displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text " |
| "documents</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>hjälplinjer; visa då ramar flyttas " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>enkla handtag " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handtag; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>stora handtag " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>rullningslist; horisontell och " |
| "vertikal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horisontell rullningslist " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertikal rullningslist " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mjuk rullning " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; bilder och objekt " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bilder; visa i Writer " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objekt; visa i " |
| "textdokument</bookmark_value><bookmark_value>visa; tabeller " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabeller i text; " |
| "visa</bookmark_value><bookmark_value>gränser i tabeller " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer; tabellbegränsningar " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>begränsningar i tabeller " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; ritobjekt och kontroller " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ritobjekt; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kontroller; visa " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fält;visa fältkoder " |
| "(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; kommentarer i " |
| "textdokument</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3145090.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3147088.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your " |
| "text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar standardinställningar för hur objekt ska visas i " |
| "textdokument, och för fönstrets element.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3145072.3.help.text |
| msgid "Guides" |
| msgstr "Hjälplinjer" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3153527.4.help.text |
| msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." |
| msgstr "Anger alternativ för visning av begränsningslinjer." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3156346.9.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text" |
| msgid "Guides while moving" |
| msgstr "Hjälplinjer vid förflyttning" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3146798.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays guides around " |
| "the frames when frames are moved. You can select the<emph> Guides while " |
| "moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal " |
| "values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Visar hjälplinjer runt " |
| "ramar när ramar flyttas. Du kan välja alternativet <emph>Hjälplinjer vid " |
| "förflyttning</emph> om du vill visa ett objekts exakta position med linjära " |
| "värden.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3155420.23.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text" |
| msgid "Simple handles" |
| msgstr "Enkla handtag" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3156327.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Displays the handles (" |
| "the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D " |
| "effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Visar handtagen (åtta " |
| "punkter på en avgränsande rektangel) som enkla fyrkanter utan 3D-" |
| "effekter.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3149763.32.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text" |
| msgid "Large handles" |
| msgstr "Stora handtag" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3153665.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Displays larger sized " |
| "handles (the eight points on a delimiting rectangle).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Visar större handtag (" |
| "åtta punkter på en avgränsande rektangel).</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3149416.11.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Vy" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3155922.12.help.text |
| msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." |
| msgstr "Anger om rullningslister och linjaler ska visas." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3145609.13.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text" |
| msgid "Horizontal scrollbar" |
| msgstr "Horisontell rullningslist" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154347.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal " |
| "scrollbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Visar den horisontella " |
| "rullningslisten.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3148663.15.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text" |
| msgid "Vertical scrollbar" |
| msgstr "Vertikal rullningslist" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3150541.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical " |
| "scrollbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Visar den vertikala " |
| "rullningslisten.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3148798.65.help.text |
| msgid "Ruler" |
| msgstr "Linjal" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154126.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. " |
| "Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Aktiverar linjalerna. " |
| "Använd de två kryssrutorna för att välja den linjal/de linjaler som ska " |
| "visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3159149.17.help.text |
| msgid "Horizontal ruler" |
| msgstr "Horisontell linjal" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3149202.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal " |
| "ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Visar den horisontella " |
| "linjalen. Markera den måttenhet som du vill använda i den motsvarande " |
| "listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3153104.19.help.text |
| msgid "Vertical ruler" |
| msgstr "Vertikal linjal" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3147287.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical " |
| "ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Visar den vertikala " |
| "linjalen. Markera den måttenhet som du vill använda i den motsvarande " |
| "listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text |
| msgid "Right-aligned" |
| msgstr "Högerjusterat" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3151116.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the " |
| "vertical ruler with the right border.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Justerar den " |
| "vertikala linjalen efter högerkanten.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3155414.27.help.text |
| msgid "Smooth scroll" |
| msgstr "Mjuk rullning" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3153364.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the " |
| "smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the " |
| "area and of the color depth display." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Aktiverar " |
| "funktionen mjuk sidrullning. </ahelp> Rullningshastigheten beror på området " |
| "och antalet färger som visas." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3153091.34.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text" |
| msgid "Display" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154920.35.help.text |
| msgid "Defines which document elements are displayed." |
| msgstr "Definierar vilka dokumentelement som ska visas." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3153143.36.help.text |
| msgid "Graphics and objects" |
| msgstr "Grafik och objekt" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3149261.37.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\"" |
| ">Specifies whether to display graphics and objects on the " |
| "screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty " |
| "frames as placeholders." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\"" |
| ">Anger om grafik och objekt ska visas på skärmen.</ahelp></variable> Om de " |
| "här elementen döljs visas tomma ramar som platshållare." |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154944.38.help.text |
| msgid "" |
| "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/" |
| "swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/" |
| "Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed " |
| "on the <emph>Tools</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "Du kan också kontrollera hur grafik visas med hjälp av ikonen <link href=\"" |
| "text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Grafik\"><emph>Grafik " |
| "på/av</emph></link>. Om ett textdokument är öppet visas den här ikonen på " |
| "verktygsraden <emph>Verktyg</emph>." |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3146898.39.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics " |
| "will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an " |
| "indication of their size can cause display problems when using an older HTML " |
| "standard on the browsed page." |
| msgstr "" |
| "Om alternativet <emph>Grafik och objekt</emph> inte är markerat så laddas " |
| "ingen grafik från Internet. Grafiska objekt som befinner sig i en tabell och " |
| "saknar storleksangivelse kan orsaka visningsproblem om en webbsida använder " |
| "äldre HTML-standard." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3156332.40.help.text |
| #, fuzzy |
| msgid "Tables" |
| msgstr "Tabeller" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154482.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables " |
| "contained in your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Visar de tabeller som finns " |
| "i dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3153713.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-" |
| "click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>" |
| "Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Om du vill visa tabellbegränsningarna " |
| "högerklickar du på en tabell och väljer <emph>Tabellbegränsningar</emph> " |
| "eller väljer <emph>Tabell - Dölj raster</emph> i ett Writer dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3149018.42.help.text |
| msgid "Drawings and controls" |
| msgstr "Teckningar och kontrollfält" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3151249.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings " |
| "and controls contained in your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Visar de teckningar och " |
| "kontrollfält som finns i dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3155937.44.help.text |
| msgid "Field codes" |
| msgstr "Fältnamn" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3155959.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names " |
| "in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also " |
| "choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"" |
| "><emph>View - Fields</emph></link> in a text document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Visar fältnamnen i " |
| "dokumentet i stället för fältens innehåll.</ahelp> Du kan också välja <link " |
| "href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Visa - Fältkommandon\"><emph>" |
| "Visa - Fältkommandon</emph></link>Visa - Fältkommandon i ett textdokument." |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3150647.46.help.text |
| msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Kommentarer" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3159335.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays comments. Click " |
| "a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or " |
| "delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or " |
| "all comments or all comments of this author.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Visar kommentarer. " |
| "Klicka på en kommentar om du vill redigera texten. Du kan använda snabbmenyn " |
| "för att leta reda på eller ta bort kommentarer. Om du vill ta bort den " |
| "aktuella kommentaren eller alla kommentarer från den aktuelle författaren " |
| "kan du göra det via kommentarens snabbmeny.</ahelp>" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3147001.63.help.text |
| msgid "Settings (for HTML document only)" |
| msgstr "Inställningar (endast HTML dokument)" |
| |
| #: 01040200.xhp%23hd_id3149926.58.help.text |
| msgid "Measurement unit (for HTML document only)" |
| msgstr "Måttenhet (endast HTML dokument)" |
| |
| #: 01040200.xhp%23par_id3154716.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href=" |
| "\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Anger <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Enhet\">enhet</link> för HTML " |
| "dokument.</ahelp>" |
| |
| #: viewcertificate_c.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Certificate Path" |
| msgstr "Sökväg till certifikat" |
| |
| #: viewcertificate_c.xhp%23par_idN1054D.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/" |
| "viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Sökväg till " |
| "certifikat</link></variable>" |
| |
| #: viewcertificate_c.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/" |
| "optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the " |
| "location and the status of the certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sidan Sökväg för certifikat i dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar var " |
| "certifikatet finns och dess status.</ahelp>" |
| |
| #: 01040301.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change default template" |
| msgstr "Ändra standardmall" |
| |
| #: 01040301.xhp%23hd_id3156327.1.help.text |
| msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text" |
| msgid "Change default template" |
| msgstr "Ändra standardmall" |
| |
| #: 01080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Drawing Options" |
| msgstr "Ritalternativ" |
| |
| #: 01080000.xhp%23hd_id3155135.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" |
| msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Draw" |
| |
| #: 01080000.xhp%23par_id3158430.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the " |
| "global settings for drawing documents, including the contents to be " |
| "displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be " |
| "printed by default.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Definierar " |
| "globala inställningar för teckningsdokument, inklusive vilket innehåll som " |
| "ska visas, vilken skala som ska användas, rasterjustering och vilket " |
| "innehåll som ska skrivas ut som standard.</ahelp></variable>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Server Authentication" |
| msgstr "Serverautentisering" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server " |
| "Authentication</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-" |
| "autentisering</link>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "" |
| "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -" |
| " Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, " |
| "click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server " |
| "security settings." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ange säkerhetsinställningar för servern öppnar du fliken <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Kopplad utskrift " |
| "med e-post</link> och klickar på knappen <emph>Serverautentisering</emph>." |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" |
| msgstr "Utgående e-postserver (SMTP) måste autentiseras" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105BE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail " |
| "by SMTP.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aktiverar autentiseringen som behövs för att skicka e-post " |
| "med SMTP.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" |
| msgstr "Utgående e-postserver (SMTP) kräver separat autentisering" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105D2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and " |
| "password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Välj om det behövs användarnamn och lösenord för SMTP-" |
| "servern.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105E5.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text" |
| msgid "User name" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105EA.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange användarnamnet för SMTP-servern.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN105FD.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10602.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange lösenordet för användarnamnet.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10615.help.text |
| msgid "" |
| "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail " |
| "server." |
| msgstr "" |
| "Den utgående e-postservern använder samma autentisering som den inkommande." |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1061A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before " |
| "you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Markera om du först måste läsa e-postmeddelandet innan du " |
| "skickar det.</ahelp> Den här metoden kallas också för \"SMTP efter POP3\"." |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10629.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text" |
| msgid "Server name" |
| msgstr "Servernamn" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1062C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail " |
| "server.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ange servernamnet på POP 3- eller " |
| "IMAP-e-postservern.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1063B.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text" |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10640.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange porten på POP3- eller IMAP-servern.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10653.help.text |
| msgid "POP 3" |
| msgstr "POP 3" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10658.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger att den inkommande e-postservern använder POP " |
| "3.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10667.help.text |
| msgid "IMAP" |
| msgstr "IMAP" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1066A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger att den inkommande e-postservern använder " |
| "IMAP.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10679.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text" |
| msgid "User name" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN1067E.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange användarnamnet för IMAP-servern.</ahelp>" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10691.help.text |
| msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: serverauthentication.xhp%23par_idN10696.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange lösenordet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Paths" |
| msgstr "Sökvägar" |
| |
| #: 01010300.xhp%23bm_id3149514.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; " |
| "for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory " |
| "structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in " |
| "$[officename]</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Sökvägar; standard</bookmark_value><bookmark_value>Variabler;" |
| " för sökvägar</bookmark_value><bookmark_value>Kataloger; " |
| "katalogstruktur</bookmark_value><bookmark_value>Filer och mappar i " |
| "$[officename]</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3149514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Sökvägar\"" |
| ">Sökvägar</link>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3151384.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to " |
| "important folders in $[officename]. These paths can be edited by the " |
| "user.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Det här området innehåller standardsökvägar " |
| "till viktiga mappar i $[officename]. De här sökvägarna kan redigeras av " |
| "användaren.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3149810.13.help.text |
| msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Sökvägar som används i %PRODUCTNAME" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154923.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click " |
| "the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the " |
| "entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Om du vill ändra en post i listan " |
| "klickar du på posten och klickar på <emph>Redigera</emph>. Du kan också " |
| "dubbelklicka på posten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3151210.160.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3153968.161.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> " |
| "Default </emph>button resets the predefined paths for all selected " |
| "entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">Knappen " |
| "<emph>Standard</emph> återställer de fördefinierade sökvägarna för alla " |
| "markerade poster.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3147229.6.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redigera..." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3151177.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the " |
| "<emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Klicka för att visa " |
| "dialogrutan<emph>Välj ut sökväg</emph>eller<emph>Redigera " |
| "sökvägar</emph>dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3153193.162.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the " |
| "<emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the " |
| "separator between the columns with the mouse." |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra posternas ordningsföljd genom att klicka på <emph>Typ</emph>. " |
| "Kolumnbredden ändrar du genom att flytta linjen mellan kolumnerna med musen." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3150439.190.help.text |
| msgid "" |
| "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the " |
| "directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for " |
| "each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"" |
| ">home</caseinline><defaultinline>Documents and " |
| "Settings</defaultinline></switchinline> directory." |
| msgstr "" |
| "I följande lista med sökvägar står {netinstall} för huvudkatalogen i " |
| "$[officename], som finns på en filserver i nätverket. Användardata för varje " |
| "användare lagras i katalogen {användare}, som finns i användarens <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">hemkatalog " |
| "</caseinline><defaultinline>katalog Documents and " |
| "Settings</defaultinline></switchinline>." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3149260.14.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3146974.15.help.text |
| msgid "Path" |
| msgstr "Sökväg" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3152938.16.help.text |
| msgid "Description" |
| msgstr "<emph>Betydelse</emph>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3151073.23.help.text |
| msgid "My Documents" |
| msgstr "Arbetskatalog" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3149400.175.help.text |
| msgid "Default document folder of your system" |
| msgstr "Standarddokumentmapp i ditt system" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3153418.25.help.text |
| msgid "" |
| "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or " |
| "<emph>Save</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Den här mappen visas när du öppnar dialogrutan <emph>Öppna</emph> eller " |
| "<emph>Spara</emph> för första gången." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id8316599.help.text |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "Autokorrigering" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3753776.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "autocorr</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "autocorr </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "autocorr</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id5284279.help.text |
| msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." |
| msgstr "Mappen innhåller egen AutoKorrigeringstext" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id4494766.help.text |
| msgid "AutoText" |
| msgstr "AutoText" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id7858516.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "autotext</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "autotext </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "autotext</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id973540.help.text |
| msgid "This folder stores your own AutoText texts." |
| msgstr "Mappen innhåller egen AutoText" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154493.68.help.text |
| msgid "Gallery" |
| msgstr "Gallery" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154484.69.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "gallery</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{netinstall}/share/" |
| "gallery </caseinline><defaultinline>{netinstall}\\share\\" |
| "gallery</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3156289.70.help.text |
| msgid "New Gallery themes are stored in this folder." |
| msgstr "Mappen innehåller nya galleriteman." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3151333.26.help.text |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Grafik" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3152890.27.help.text |
| msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "gallery</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{netinstall}/share/" |
| "gallery </caseinline><defaultinline>{netinstall}\\share\\" |
| "gallery</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3148597.28.help.text |
| msgid "" |
| "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or " |
| "saving a graphic object." |
| msgstr "" |
| "Den här mappen visas när du öppnar dialogrutan första gången för att öppna " |
| "eller spara ett grafikobjekt." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3146891.41.help.text |
| msgid "Backups" |
| msgstr "Säkerhetskopior" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154915.42.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "backup</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup " |
| "</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "backup</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154603.43.help.text |
| msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." |
| msgstr "" |
| "Här arkiveras de säkerhetskopior av dokument som har skapats automatiskt." |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id4680928.help.text |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Mallar" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id9014252.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "template</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "template </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "template</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id6011841.help.text |
| msgid "In this folder you can store your own templates." |
| msgstr "Mappen innehåller egna mallar" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154606.195.help.text |
| msgid "Temporary files" |
| msgstr "Temporär baskatalog" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3149343.196.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/" |
| "temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\" |
| "temp</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp " |
| "</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3154650.197.help.text |
| msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." |
| msgstr "Här skapar $[officename] sina temporära filer." |
| |
| #: 01010600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: 01010600.xhp%23bm_id3155450.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>Help;style " |
| "sheets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>öppna; inställningar för dialogrutor</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spara; inställningar för dialogrutor</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>år; tvåsiffrigt alternativ</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Help Agent;alternativ</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>hjälp;stilmallar</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3154514.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\"" |
| ">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Allmänt\"" |
| ">Allmänt</link>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3150085.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger allmänna inställningar för $[officename].</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3153561.5.help.text |
| msgid "Year (two digits)" |
| msgstr "Årtal (två siffror)" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3147530.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date " |
| "range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Definierar ett " |
| "datumområde, inom vilket systemet identifierar ett tvåsiffrigt år.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3156343.7.help.text |
| msgid "" |
| "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference " |
| "between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> " |
| "setting allows the user to define the years in which two-digit dates are " |
| "added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the " |
| "entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." |
| msgstr "" |
| "I $[officename] visas årtal med fyra siffror, så att skillnaden mellan 99-01-" |
| "01 och 01-01-01 är två år. Inställningen <emph>År (två siffror)</emph> " |
| "används för att definiera årtal där två siffror läggs till 2000. Om du anger " |
| "datumet \"20-01-01\" kommer det att hanteras som \"2020-01-01\" i stället " |
| "för \"1920-01-01\"." |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3148664.25.help.text |
| msgid "Help" |
| msgstr "Hjälp" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3153525.38.help.text |
| msgid "Specifies the behavior of the installed help." |
| msgstr "Anger egenskaper för onlinehjälpen." |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_idN106DB.help.text |
| msgid "Tips" |
| msgstr "Tips" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_idN106DF.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, " |
| "for example, chapter names when you scroll through a document with " |
| "chapters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Visar ikonnamnen och fler pratbubblor med information, " |
| "exempelvis kapitelnamn när du bläddrar igenom ett dokument som innehåller " |
| "kapitel.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_idN106F6.help.text |
| msgid "Extended tips" |
| msgstr "Aktiv hjälp" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_idN106FA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a " |
| "menu command, or a control on a dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Visar en hjälptext när du låter markören vila på en ikon, " |
| "ett menykommando eller ett kontrollfält i en dialogruta.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3154138.26.help.text |
| msgid "Help Agent" |
| msgstr "Hjälpassistenten" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3145174.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the " |
| "Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the " |
| "Help Agent window to see a Help page with information about the current " |
| "context.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Anger att " |
| "Hjälpassistenten ska visas automatiskt i vissa situationer. Klicka på " |
| "fönstret Hjälpassistenten om du vill visa en hjälpsida med information om " |
| "det aktuella sammanhanget.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3153968.30.help.text |
| msgid "Reset Help Agent" |
| msgstr "Återställ Hjälpassistenten" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3151176.31.help.text |
| msgid "" |
| "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times " |
| "in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the " |
| "Help Agent for this situation is not shown again." |
| msgstr "" |
| "Om du inte har öppnat Hjälpassistenten för ett visst fall tre gånger i rad, " |
| "men i stället har stängt den eller låtit den stängas automatiskt, kommer " |
| "Hjälpassistenten inte att visas mer för det här fallet." |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3159150.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>" |
| "Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which " |
| "the Help Agent is displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Klicka på " |
| "<emph>Återställ Hjälpassistenten</emph> om du vill återställa standardlistan " |
| "med fall som Hjälpassistenten visas för.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3159252.43.help.text |
| msgid "$[officename] Help formatting" |
| msgstr "Formatering av $[officename]-hjälpen" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3150011.44.help.text |
| msgid "Style sheet" |
| msgstr "Stilmall" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3153366.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Choose the style of " |
| "$[officename] Help.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Välj stil för " |
| "$[officename]-hjälpen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3152577.34.help.text |
| msgid "Open/Save dialogs" |
| msgstr "Dialogrutorna Öppna/Spara" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3145366.35.help.text |
| msgid "Use $[officename] dialogs" |
| msgstr "Använda dialogrutorna i $[officename]" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3149260.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether " |
| "$[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the " |
| "dialogs of the operating system are used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Anger om $[officename]-" |
| "dialogrutor ska användas när du öppnar och sparar dokument. Annars används " |
| "operativsystemets standarddialogrutor.</ahelp>" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_idN10856.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will " |
| "open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %" |
| "PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." |
| msgstr "" |
| "När du öppnar en fil via en URL från en dialogruta för filurval i Windows, " |
| "öppnas en lokal kopia av filen som finns i Internet Explorers cacheminne. " |
| "Dialogrutan för filurval i %PRODUCTNAME öppnar den fjärranslutna filen." |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3153138.37.help.text |
| msgid "" |
| "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" " |
| "name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000." |
| "xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] " |
| "Help. " |
| msgstr "" |
| "Dialogutorna i $[officename] för att <link href=\"text/shared/01/01020000." |
| "xhp\" name=\"opening\">öppna</link> och <link href=\"text/shared/01/01070000." |
| "xhp\" name=\"saving\">spara</link> dokument beskrivs i $[officename]-" |
| "hjälpen. " |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3148617.39.help.text |
| msgid "Document status" |
| msgstr "Dokumentstatus" |
| |
| #: 01010600.xhp%23hd_id3149299.40.help.text |
| msgid "Printing sets \"document modified\" status" |
| msgstr "Utskrift sätter status \"~Dokument ändrat\"" |
| |
| #: 01010600.xhp%23par_id3145800.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether " |
| "the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this " |
| "option is marked, the very next time the document is closed you are asked if " |
| "the changes should be saved. The print date is then entered in the document " |
| "properties as a change." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Anger om utskrift av " |
| "dokumentet räknas som en ändring av dokumentet.</ahelp> Om det här " |
| "alternativet är markerat kommer du att få en fråga om du vill spara " |
| "dokumentet om du stänger det efter att ha skrivit ut det. Utskriftsdatumet " |
| "anges sedan i dokumentets egenskaper som en ändring." |
| |
| #: 01030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Internet options" |
| msgstr "Internet-alternativ" |
| |
| #: 01030000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text |
| msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text" |
| msgid "Internet options" |
| msgstr "Alternativ Internet" |
| |
| #: 01030000.xhp%23par_id3154894.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet " |
| "settings.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Anger Internet-" |
| "inställningar.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01014000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Network Identity" |
| msgstr "Nätverksidentitet" |
| |
| #: 01014000.xhp%23bm_id3153681.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>network identity " |
| "options</bookmark_value><bookmark_value>options; network " |
| "identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on " |
| "options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on " |
| "options</bookmark_value><bookmark_value>remote " |
| "configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration " |
| "Manager</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nätverksidentitet, " |
| "alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; " |
| "nätverksidentitet</bookmark_value><bookmark_value>Enkel inloggning, " |
| "alternativ</bookmark_value><bookmark_value>LDAP-server; inloggningsalternativ" |
| "</bookmark_value><bookmark_value>Fjärrkonfigurationer</bookmark_value><bookma" |
| "rk_value>Konfigurationshanteraren</bookmark_value>" |
| |
| #: 01014000.xhp%23hd_id3153681.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">" |
| "Network Identity</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Nätverksidentitet\"" |
| ">Nätverksidentitet</link>" |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3153562.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your " |
| "personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see " |
| "this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: " |
| "You need an account on an LDAP server that is running and configured to " |
| "store $[officename] user settings." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger alternativen för fjärrkonfigurationsåtkomst till de " |
| "personliga $[officename]-inställningarna som lagrats på en LDAP-" |
| "server.</ahelp> Om du vill visa den här fliken och använda den här " |
| "funktionen måste fjärrkonfiguration vara aktiverat: Du måste ha ett konto på " |
| "en LDAP-server som körs och har konfigurerats att lagra " |
| "användarinställningar för $[officename]." |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3149797.7.help.text |
| msgid "" |
| "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any " |
| "computer in the network with your own user data and personal configuration." |
| msgstr "" |
| "Genom att använda fjärrkonfiguration kan du starta en kopia av $[officename] " |
| "på en dator i nätverket med dina användardata och personliga konfiguration." |
| |
| #: 01014000.xhp%23hd_id3155388.3.help.text |
| msgid "Authentication Method" |
| msgstr "Autentiseringsmetod" |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3147335.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security " |
| "mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or " |
| "Kerberos." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Välj " |
| "säkerhetsmekanism för åtkomsten till LDAP-servern.</ahelp> Välj mellan Enkel " |
| "och Kerberos." |
| |
| #: 01014000.xhp%23hd_id3153881.4.help.text |
| msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text" |
| msgid "User name" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3148943.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" " |
| "authentication method, you enter your user name on the LDAP server " |
| "here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot " |
| "edit it." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Om du använder " |
| "autentiseringsmetoden \"Enkel\" anger du ditt användarnamn på LDAP-servern " |
| "här.</ahelp> Om du använder \"Kerberos\" visas ditt användarnamn, men du kan " |
| "inte ändra det." |
| |
| #: 01014000.xhp%23hd_id3153061.5.help.text |
| msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3156343.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" " |
| "authentication method, enter your password for access to the LDAP server " |
| "here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Om du använder " |
| "autentiseringsmetoden \"Enkel\" anger du ditt lösenord på LDAP-servern " |
| "här.</ahelp> Om du använder \"Kerberos\" är inte den här rutan aktiv." |
| |
| #: 01014000.xhp%23hd_id3146795.6.help.text |
| msgid "Save password" |
| msgstr "Spara lösenord" |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3150358.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" " |
| "authentication method, check this box to make your password " |
| "persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts " |
| "$[officename] later on, the user name and password will not be requested " |
| "again. Using \"Kerberos\", this box is not active." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Om du använder " |
| "autentiseringsmetoden \"Enkel\" markerar du den här rutan om du vill göra " |
| "lösenordet beständigt.</ahelp> Om lösenordet är beständigt och samma " |
| "användare startar $[officename] senare, behöver användarnamn och lösenord " |
| "inte anges. Om du använder \"Kerberos\" är inte den här rutan aktiv." |
| |
| #: 01014000.xhp%23par_id3154939.12.help.text |
| msgid "" |
| "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory " |
| "</caseinline><defaultinline>\"My Documents\" " |
| "folder</defaultinline></switchinline>." |
| msgstr "" |
| "Lösenordet lagras krypterat i en fil som heter .ssop i <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">hemmamappen</caseinline><defaultinline> " |
| "\"Mina dokument\"</defaultinline></switchinline>." |
| |
| #: 01070500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: 01070500.xhp%23bm_id3149295.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>presentations; starting with " |
| "wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/" |
| "Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in " |
| "drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in " |
| "presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations " |
| "and drawings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Presentationer; starta med " |
| "guide</bookmark_value><bookmark_value>Objekt; alltid flyttbara " |
| "(Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>Förvrängning i " |
| "ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Avstånd; tabulatorer i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; avstånd i " |
| "presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; i presentationer " |
| "och ritningar</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3143270.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\"" |
| ">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Allmänt\"" |
| ">Allmänt</link>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3149578.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing " |
| "or presentation documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Definierar allmänna alternativ för " |
| "tecknings- och presentationsdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3144511.3.help.text |
| msgid "Text objects" |
| msgstr "Textobjekt" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3149295.5.help.text |
| msgid "Allow quick editing" |
| msgstr "Tillåt snabbredigering" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3148947.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text " |
| "immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to " |
| "edit text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Om på, så kan du redigera " |
| "text direkt efter att du klickat på ett textobjekt.Om av, så måste du " |
| "dubbelklicka för att redigera text.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3154138.28.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a " |
| "presentation or drawing document, you can also activate the text editing " |
| "mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/" |
| "02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> " |
| "bar.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I en " |
| "presentation eller ett ritdokument kan du också aktivera " |
| "textredigeringsläget genom att klicka på ikonen <emph>Tillåt " |
| "snabbredigering</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"" |
| "icon\"></link> på " |
| "<emph>alternativraden</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3154686.7.help.text |
| msgid "Only text area selectable" |
| msgstr "Bara textområde kan markeras" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3149808.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies " |
| "whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Anger om en " |
| "textram ska markeras när texten klickas.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3155431.23.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not " |
| "filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"textbereich2\">I det område av textramen som inte är fyllt " |
| "med text, kan du markera ett objekt bakom textramen. </variable>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3153367.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a " |
| "presentation or drawing document, you can also activate this mode through " |
| "the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/" |
| "13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> " |
| "bar.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I en " |
| "presentation eller ett ritdokument kan du också aktivera " |
| "textredigeringsläget genom att klicka på ikonen <emph>Bara textområde kan " |
| "markeras</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\"" |
| "></link> på <emph>alternativraden</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3155308.9.help.text |
| msgid "New document (only in presentations)" |
| msgstr "Nytt dokument (bara för presentationer)" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3146986.30.help.text |
| msgid "Start with Wizard" |
| msgstr "Starta med guide" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3148646.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies " |
| "whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - " |
| "New - Presentation</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Anger om " |
| "guiden ska aktiveras när en presentation öppnas med <emph>Arkiv - Nytt - " |
| "Presentation</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3154638.13.help.text |
| msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3146120.15.help.text |
| msgid "Use background cache" |
| msgstr "Använd cache för bakgrund" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3152940.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies " |
| "whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> " |
| "This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> " |
| "option if you want to display changing contents on the master page." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Anger om " |
| "cache ska användas för visning av objekt på huvudsidan.</ahelp> Detta ökar " |
| "hastigheten för visningen. Avmarkera alternativet <emph>Använd cache för " |
| "bakgrund</emph> om du vill visa ändrat innehåll på huvudsidan." |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3147428.17.help.text |
| msgid "Copy when moving" |
| msgstr "Kopia vid förflyttning" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3154730.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while " |
| "holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply " |
| "for rotating and resizing the object. The original object will remain in its " |
| "current position and size." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om på, så skapas en kopia när du flyttar ett objekt medan " |
| "du håller ned TRL.tangenten (Mac: Kommando tangenten).</ahelp> Samma gäller " |
| "om du roterar eller ändrar storleken på objektet. Ursprungsobjektet kommer " |
| "att behålla sin position och storlek. " |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3148457.19.help.text |
| msgid "Objects always moveable" |
| msgstr "Objekt alltid flyttbara" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3149413.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">" |
| "Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool " |
| "enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the " |
| "<emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Anger " |
| "att du vill flytta ett objekt med verktyget <emph>Rotera</emph> aktiverat. " |
| "Om <emph>Objekt alltid flyttbara</emph> inte är markerat kan verktyget " |
| "<emph>Rotera</emph> bara användas för att rotera ett objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3154512.21.help.text |
| msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" |
| msgstr "Sätt på cirkel; förvräng inte (endast ritdokument)" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3154270.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains " |
| "relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other " |
| "when you distort the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Behåller " |
| "den relativa justeringen mellan bézierpunkter och 2D-ritobjekt när du " |
| "förvränger objektet.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3154163.32.help.text |
| msgid "Unit of measurement" |
| msgstr "Måttenhet" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3155066.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">" |
| "Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Bestämmer <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"måttenhet\">måttenhet</link> för " |
| "presentationer.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3152960.34.help.text |
| msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text" |
| msgid "Tab stops" |
| msgstr "Tabulatoravstånd" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3155443.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the " |
| "spacing between tab stops.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Bestämmer " |
| "avståndet mellan tabulatorer.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3156383.24.help.text |
| msgid "Start presentation (only in presentations)" |
| msgstr "Starta presentation (bara för presentationer)" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3155902.26.help.text |
| msgid "Always with current page" |
| msgstr "Alltid med aktuell sida" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3155962.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">" |
| "Specifies that you always want a presentation to start with the current " |
| "slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start " |
| "a presentation with the first page." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Anger " |
| "att du vill att en presentation alltid börjar med den aktuella " |
| "bilden.</ahelp> Avmarkera <emph>Alltid med aktuell sida</emph> om du vill " |
| "att en presentation ska starta med den första sidan." |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id31559020.help.text |
| msgid "With Presenter Screen" |
| msgstr "Med presentationsbildskärm" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id31559620.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_PRESENTER_SCREEN\">" |
| "Specifies that you always want the Presenter Screen to start together with " |
| "the presentation, in a multiple-monitor setup.</ahelp>. Unmark<emph> With " |
| "Presenter Screen</emph> to disable the Presenter Screen." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_PRESENTER_SCREEN\">" |
| "Anger at du alltid vill att presentationsbildskärmen skall starta " |
| "tillsammans med presentationen i en flerskärmskonfiguration.</ahelp>. " |
| "Avmarkera<emph> Med presentationsbildskärm</emph> för att inaktivera " |
| "presentationsbildskärmen." |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3163806.41.help.text |
| msgid "Scale (only in drawings)" |
| msgstr "Skala (bara för teckningar)" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3145147.43.help.text |
| msgid "Drawing scale" |
| msgstr "Teckningsskala" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3153965.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing " |
| "scale on the rulers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Bestämmer " |
| "teckningsskalan på linjalerna.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3155177.36.help.text |
| msgid "Compatibility (document specific settings)" |
| msgstr "Kompatibilitet (dokumentspecifika inställningar)" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3155608.44.help.text |
| msgid "The settings in this area are valid for the current document only." |
| msgstr "" |
| "Inställningarna i det här området gäller bara för det aktuella dokumentet." |
| |
| #: 01070500.xhp%23hd_id3145790.38.help.text |
| msgid "Add spacing between paragraphs in the current document" |
| msgstr "Addera avstånd mellan stycken och tabeller i det aktuella dokumentet" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3145768.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that " |
| "$[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like " |
| "Microsoft PowerPoint.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Anger att " |
| "$[officename] Impress beräknar styckeavståndet exakt likadant som Microsoft " |
| "PowerPoint.</ahelp>" |
| |
| #: 01070500.xhp%23par_id3146135.40.help.text |
| msgid "" |
| "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top " |
| "spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both " |
| "paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two " |
| "spacings." |
| msgstr "" |
| "Microsoft PowerPoint lägger till avståndet efter ett stycke till avståndet " |
| "före nästa stycke och beräknar på så sätt det totala avståndet mellan de två " |
| "styckena. I $[officename] Impress används endast det av de två avstånden som " |
| "är störst." |
| |
| #: 01010301.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Paths" |
| msgstr "Redigera sökvägar" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3150772.1.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text" |
| msgid "Edit Paths" |
| msgstr "Redigera sökvägar" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3149762.2.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are " |
| "available in $[officename]." |
| msgstr "" |
| "I dialogrutan <emph>Redigera sökvägar </emph>kan du välja vissa mappar som " |
| "finns tillgängliga i $[officename]." |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3147559.3.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text" |
| msgid "Paths" |
| msgstr "Sökvägar" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3153524.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list " |
| "of the paths that have already been added. Mark the default path for new " |
| "files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Innehåller en " |
| "lista med de sökvägar som redan har lagts till. Markera standardsökvägen för " |
| "nya filer.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3148798.5.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3153106.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens " |
| "the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the " |
| "<emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Öppnar " |
| "dialogrutan <emph>Välj ut sökväg</emph> där du kan välja en annan mapp eller " |
| "dialogrutan <emph>Öppna</emph> där du kan välja en annan fil.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "$[officename]" |
| msgstr "$[officename]" |
| |
| #: 01010000.xhp%23hd_id3153750.1.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text" |
| msgid "$[officename]" |
| msgstr "$[officename]" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149177.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use " |
| "this dialog to create general settings for working with $[officename]. The " |
| "information covers topics such as user data, saving, printing, paths to " |
| "important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> " |
| "These settings are saved automatically." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Använd " |
| "den här dialogrutan om du vill skapa allmänna inställningar för arbete i " |
| "$[officename]. Informationen gäller ämnen som exempelvis användardata, " |
| "spara, sökvägar till viktiga filer och kataloger, skriva ut och " |
| "standardfärger.</ahelp></variable> De här inställningarna sparas automatiskt." |
| |
| #: 01020300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "E-mail" |
| msgstr "E-post" |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN1054D.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-post</link>" |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "" |
| "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the " |
| "current document as e-mail." |
| msgstr "" |
| "I UNIX-system anger detta vilket e-postprogram som ska användas när du " |
| "skickar det aktuella dokumentet som e-post." |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "E-mail program" |
| msgstr "E-postprogram" |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703252484\">Skriv sökvägen och namnet på " |
| "e-postprogrammet.</ahelp>" |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN10591.help.text |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 01020300.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail " |
| "program.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703255045\">Öppnar en fildialogruta där du kan välja " |
| "e-postprogram.</ahelp>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Appearance" |
| msgstr "Utseende" |
| |
| #: 01012000.xhp%23bm_id3153527.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; " |
| "appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance " |
| "options</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Färg; visning</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; " |
| "visning</bookmark_value><bookmark_value>Visningsalternativ</bookmark_value>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3153527.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\"" |
| ">Appearance</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Visning\"" |
| ">Visning</link>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3145120.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user " |
| "interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and " |
| "load them later." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger färgerna för $[officename]-gränssnittet.</ahelp> Du " |
| "kan spara de aktuella inställningarna som ett färgschema och använda dem " |
| "senare." |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3154046.3.help.text |
| msgid "Color scheme" |
| msgstr "Färgschema" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3152349.4.help.text |
| msgid "Save and delete color schemes." |
| msgstr "Spara och radera färgscheman." |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3153252.5.help.text |
| msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text" |
| msgid "Scheme" |
| msgstr "Schema" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3153541.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects " |
| "the color scheme you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Markerar " |
| "det färgschema som du vill använda.</ahelp>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3153665.7.help.text |
| msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Spara" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3145609.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves " |
| "the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> " |
| "The name is added to the <emph>Scheme</emph> box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Sparar " |
| "de aktuella inställningarna som ett färgschema som du kan ladda om " |
| "senare.</ahelp> Namnet läggs till i rutan <emph>Schema</emph>." |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3149669.9.help.text |
| msgid "Name of color scheme" |
| msgstr "Namn på färgschema" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3159413.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the " |
| "color scheme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Ange ett namn på " |
| "färgschemat.</ahelp>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3152811.11.help.text |
| msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Radera" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3150400.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">" |
| "Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot " |
| "delete the Default scheme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Tar " |
| "bort färgschemat som visas i rutan <emph>Schema</emph>. Du kan inte ta bort " |
| "standardschemat.</ahelp>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23hd_id3148672.13.help.text |
| msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text" |
| msgid "Scheme" |
| msgstr "Schema" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3149204.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for " |
| "the user interface elements.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Markera färgerna för " |
| "elementen i användargränssnittet.</ahelp>" |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3150769.15.help.text |
| msgid "" |
| "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in " |
| "front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the " |
| "check box." |
| msgstr "" |
| "Kontrollera att kryssrutan framför namnet är markerad om du vill använda en " |
| "färg för ett element i användargränssnittet. Om du vill dölja ett element i " |
| "användargränssnittet avmarkerar du kryssrutan." |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3155430.18.help.text |
| msgid "Some user interface elements cannot be hidden." |
| msgstr "Det går inte att dölja en del element i användargränssnittet." |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3145365.20.help.text |
| msgid "" |
| "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application " |
| "background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40%" |
| " gray." |
| msgstr "" |
| "Om användaren anger bakgrundsfärgen för programmet till mellan 40 % och 60 % " |
| "grå, ändras inställningen automatiskt till 40 % grå för att förbättra " |
| "markörsynligheten." |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3153144.16.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element " |
| "to the preset color from the color scheme." |
| msgstr "" |
| "Den <emph>automatiska</emph> färginställningen ändrar elementet i " |
| "användargränssnittet till den förinställda färgen i färgschemat." |
| |
| #: 01012000.xhp%23par_id3154921.17.help.text |
| msgid "" |
| "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply " |
| "to documents created after the settings are applied." |
| msgstr "" |
| "Färginställningarna för använda respektive oanvända länkar gäller endast " |
| "dokument som skapats efter att inställningarna gjordes." |
| |
| #: java.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Java" |
| msgstr "Java" |
| |
| #: java.xhp%23bm_id4077578.help.text |
| msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Java; inställningsalternativ</bookmark_value>" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, " |
| "including which Java Runtime Environment (JRE) to use." |
| msgstr "" |
| "Anger stödalternativ för Java-program i %PRODUCTNAME, bland annat vilken JRE " |
| "(runtime-miljö för Java) som ska användas." |
| |
| #: java.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "Java options" |
| msgstr "Java-alternativ" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "Use a Java runtime environment" |
| msgstr "Använd en Java runtime-miljö" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10583.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows " |
| "you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java " |
| "application attempts to access your hard drive, a prompt opens." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Gör att " |
| "du kan köra Java-program i %PRODUCTNAME.</ahelp> När ett Java-program " |
| "försöker att få tillgång till hårddisken visas ett meddelande." |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10610.help.text |
| msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" |
| msgstr "Runtime-miljöer för Java (JRE) är redan installerade:" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10614.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On " |
| "some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some " |
| "systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> " |
| "The path to the JRE is displayed beneath the list box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Välj den JRE-version som du vill " |
| "använda. I vissa system tar det en minut innan listan har fyllts. I vissa " |
| "system måste du starta om %PRODUCTNAME för att den nya inställningen ska " |
| "börja gälla.</ahelp> Sökvägen till JRE visas under listrutan." |
| |
| #: java.xhp%23par_idN105A5.help.text |
| msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10635.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to " |
| "the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the " |
| "following dialog." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Lägg till " |
| "sökvägen till rotmappen för en JRE på datorn.</ahelp> Sökvägen anges i " |
| "följande dialogruta." |
| |
| #: java.xhp%23par_idN105A9.help.text |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parametrar" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10657.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens " |
| "the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start " |
| "Parameters</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Öppnar " |
| "dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">" |
| "Startparametrar för Java</link>.</ahelp>" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN105AD.help.text |
| msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text" |
| msgid "Class Path" |
| msgstr "Klassökväg" |
| |
| #: java.xhp%23par_idN10686.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens " |
| "the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Öppnar " |
| "dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\"" |
| ">Klassökväg</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Ändrar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3159399.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"" |
| ">Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Ändringar\"" |
| ">Ändringar</link>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3155390.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog " |
| "specifies various options for highlighting recorded changes in " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">Dialogrutan <emph>Ändringar</emph> " |
| "innehåller olika alternativ för hur registrerade ändringar framhävs i " |
| "dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3156343.13.help.text |
| msgid "" |
| "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000." |
| "xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Om du vill registrera ändringar när du arbetar väljer du <link href=\"" |
| "text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Redigera - Ändringar\"><emph>Redigera - " |
| "Ändringar</emph></link>." |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3152812.3.help.text |
| msgid "Color Definition for Changes" |
| msgstr "Färggivning för ändringar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3150792.4.help.text |
| msgid "" |
| "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, " |
| "$[officename] will automatically set the color depending on the author who " |
| "undertook the changes." |
| msgstr "" |
| "Definierar färger för registrerade ändringar. Om du väljer alternativet " |
| "Efter författare anges färgen automatiskt utifrån vilken författare som " |
| "utförde ändringarna." |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3150400.5.help.text |
| msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Ändringar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3148451.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the " |
| "color for changes of cell contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Anger färgen för " |
| "ändringar i cellinnehåll.</ahelp>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3158410.7.help.text |
| msgid "Deletions" |
| msgstr "Raderingar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3147084.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the " |
| "color to highlight deletions in a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Anger färgen som " |
| "markerar borttagningar i ett dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3154685.9.help.text |
| msgid "Insertions" |
| msgstr "Infogningar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3151383.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the " |
| "color to highlight insertions in a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Anger vilken färg " |
| "som infogningar i ett dokument ska framhävas med.</ahelp>" |
| |
| #: 01060600.xhp%23hd_id3125863.11.help.text |
| msgid "Moved entries" |
| msgstr "Förskjutningar" |
| |
| #: 01060600.xhp%23par_id3159151.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color " |
| "to highlight moved cell contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Anger vilken färg " |
| "som markerar flyttat cellinnehåll.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Security Level" |
| msgstr "Säkerhetsnivå" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23bm_id1203039.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>security;security levels for " |
| "macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security " |
| "levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>säkerhet;säkerhetsnivåer för " |
| "makron</bookmark_value><bookmark_value>makron;säkerhetsnivåer " |
| "</bookmark_value><bookmark_value>nivåer;makrosäkerhet</bookmark_value>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10549.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/" |
| "macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Säkerhetsnivå</link></variable>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10567.help.text |
| msgid "" |
| "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro " |
| "security</link> level from one of four options. The options differ according " |
| "to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security " |
| "level are also allowed to run in all lower levels." |
| msgstr "" |
| "Markera en nivå med <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\"" |
| ">makrosäkerhet</link> från ett av fyra alternativ. Alternativen kan vara " |
| "olika beroende på säkerhetsnivå. Makron som tillåts köras vid en högre " |
| "säkerhetsnivå tillåts också att köras på alla andra lägre nivåer." |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "Very high" |
| msgstr "Mycket hög" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN1057C.help.text |
| msgid "" |
| "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other " |
| "macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." |
| msgstr "" |
| "Det går bara att köra makron från betrodda filsökvägar. Alla andra makron " |
| "inaktiveras, oavsett om de är signerade eller inte." |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10591.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources " |
| "tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga filplatser kan ställas in på fliken " |
| "Tillförlitliga källor. Alla makron från en tillförlitlig filplats tillåts " |
| "köras.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A2.help.text |
| msgid "High" |
| msgstr "Hög" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A6.help.text |
| msgid "" |
| "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros " |
| "are disabled." |
| msgstr "" |
| "Enbart signerade makron från betrodda källor tillåts att köras. Osignerade " |
| "makron deaktiveras." |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. " |
| "Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, " |
| "any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga källor kan ställas in på fliken " |
| "Tillförlitliga källor. Det är bara signerade makron från tillförlitliga " |
| "källor som får köras. Dessutom får alla makron från en tillförlitlig " |
| "filplats köras.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105BA.help.text |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Medium" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105BE.help.text |
| msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." |
| msgstr "Du måste bekräfta innan du kör makron från okända källor." |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105C1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. " |
| "Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any " |
| "macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros " |
| "require your confirmation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga källor kan ställas in på fliken " |
| "Tillförlitliga källor. Signerade makron från tillförlitliga källor får " |
| "köras. Dessutom får alla makron från en tillförlitlig filplats köras. För " |
| "alla andra makron krävs ditt godkännande.</ahelp>" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D2.help.text |
| msgid "Low (not recommended)" |
| msgstr "Låg (rekommenderas inte)" |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D6.help.text |
| msgid "" |
| "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if " |
| "you are certain that all documents that will be opened are safe." |
| msgstr "" |
| "Alla makron körs utan godkännande. Använd bara den här inställningen om du " |
| "är säker på att alla dokument som öppnas är säkra." |
| |
| #: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform " |
| "potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This " |
| "setting is not recommended when you open documents from other " |
| "authors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ett makro kan vara inställt att starta automatiskt, och kan " |
| "utföra åtgärder som kan vara skadliga, som att ta bort eller byta namn på " |
| "filer. Inställningen rekommenderas inte när du öppnar dokument som andra har " |
| "skapat.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Raster" |
| |
| #: 01050100.xhp%23bm_id3147226.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>raster; standard (Writer/Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>standard; raster (Writer/Calc)</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>stödraster, standard (Writer/Calc)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3147226.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Raster\"" |
| ">Raster</link>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3147088.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable " |
| "grid on your document pages. This grid helps you determine the exact " |
| "position of your objects. You can also set this grid in line with the \"" |
| "magnetic\" snap grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Anger inställningar för det justerbara " |
| "rastret på dokumentets sidor. Det här rastret hjälper dig att bestämma exakt " |
| "position för objekten. Du kan också placera rastret i linje med det \"" |
| "magnetiska\" stödrastret.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3153749.11.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Raster" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3145382.5.help.text |
| msgid "Snap to grid" |
| msgstr "Använd stödraster" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3154897.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies " |
| "whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid " |
| "points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current " |
| "action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl " |
| "key</defaultinline></switchinline>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Anger om " |
| "ramar, teckningselement och kontroller bara ska flyttas mellan " |
| "rasterpunkter.</ahelp> Om du bara vill ändra stödrastrets status för den " |
| "aktuella åtgärden drar du ett objekt medan du håller ned <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando-" |
| "tangenten</caseinline><defaultinline>Ctrl-" |
| "tangenten</defaultinline></switchinline>." |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3153824.7.help.text |
| msgid "Visible grid" |
| msgstr "Synligt raster" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3149516.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to " |
| "display the grid.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Anger om rastret ska visas " |
| "eller inte.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3149294.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"" |
| "rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid " |
| "with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for " |
| "the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu " |
| "of this context menu to display the grid in front of " |
| "objects.</variable></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"" |
| "rastertextdraw\">Det går också att koppla av och på visningen av rastret med " |
| "kommandot <emph>Raster - Raster synligt</emph> på snabbmenyn för sidan. Du " |
| "kan också visa rastret framför objekten genom att välja undermenyn <emph>" |
| "Raster - Raster främst</emph> på snabbmenyn. " |
| "</variable></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3150791.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"" |
| "rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with " |
| "the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the " |
| "page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of " |
| "this context menu to display the grid in front of " |
| "objects.</variable></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"" |
| "rastertext\">Det går också att koppla av och på visningen av rastret med " |
| "kommandot <emph>Raster - Raster synligt</emph> på snabbmenyn för sidan. Du " |
| "kan också visa rastret framför objekten genom att välja undermenyn <emph>" |
| "Raster - Raster främst</emph> på snabbmenyn. " |
| "</variable></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3154684.36.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text" |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "Upplösning" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3149203.13.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horisontellt" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3153104.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the " |
| "unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Definierar " |
| "måttenheten för avståndet mellan rasterpunkterna på Y-axeln.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3150447.17.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertikalt" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3148923.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the " |
| "grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Definierar " |
| "avståndet mellan punkterna i önskad måttenhet på Y-axeln.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3147228.37.help.text |
| msgid "Subdivision" |
| msgstr "Indelning" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3153368.15.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horisontellt" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3150439.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid " |
| "points on the X-axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bestämmer antalet mellanliggande punkter i rastret på " |
| "X-axeln.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3147441.19.help.text |
| msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertikalt" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3154918.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid " |
| "points on the Y-axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bestämmer antalet mellanliggande pukter i rastret på " |
| "Y-axeln.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3149667.9.help.text |
| msgid "Synchronize axes" |
| msgstr "Synkronisera axlar" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3147350.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies " |
| "whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The " |
| "resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Anger om de " |
| "aktuella rasterinställningarna ska ändras symmetriskt.</ahelp> Upplösning " |
| "och indelning för X- och Y-axlarna förblir desamma." |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3146121.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are " |
| "additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a " |
| "page:</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">På snabbmenyn till " |
| "en sida finns ytterligare kommandon: </caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\">På snabbmenyn till en sida finns ytterligare kommandon: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3146984.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to " |
| "Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to " |
| "Front</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Raster " |
| "främst</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Raster " |
| "främst</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3153573.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible " |
| "grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">" |
| "Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Placerar det " |
| "synliga rutnätet framför alla objekt. </caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\">Placerar det synliga rutnätet framför alla objekt. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id4122135.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar det synliga rutnätet framför " |
| "alla objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23hd_id3149419.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to " |
| "Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to " |
| "Front</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Stödlinjer främst " |
| "</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Stödlinjer " |
| "främst</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id3150592.35.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap " |
| "lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">" |
| "Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Placerar " |
| "stödlinjerna framför alla objekt. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| ">Placerar stödlinjerna framför alla objekt. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id1251869.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar stödlinjerna framför alla " |
| "objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 01050100.xhp%23par_id984221.help.text |
| msgid "" |
| "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>." |
| msgstr "" |
| "Ange gitterfärg i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01012000.xhp\">Utseende</link>." |
| |
| #: 01160200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Registered Databases" |
| msgstr "Registrerade databaser" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN10551.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databaser</link>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must " |
| "register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View " |
| "- Data sources</emph> window." |
| msgstr "" |
| "Lägg till, ändra eller ta bort poster i listan över registrerade databaser. " |
| "Du måste registrera en databas i %PRODUCTNAME för att kunna visa den i " |
| "fönstret <emph>Visa - Datakällor</emph>." |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN1058E.help.text |
| msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text" |
| msgid "Registered Databases" |
| msgstr "Registrerade databaser" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN10592.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all " |
| "registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"35535\">Visar det registrerade namnet och databasfilen för alla " |
| "registrerade databaser. Redigera en post genom att dubbelklicka på " |
| "den.</ahelp>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nytt" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"809226765\">Öppnar dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databaslänk</link> där du kan skapa en " |
| "ny post.</ahelp>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Radera" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN105AE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"809226770\">Tar bort den markerade posten från listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redigera" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_idN105B5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected " |
| "entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"809226766\">Öppnar dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databaslänk</link> där du kan redigera " |
| "den valda posten.</ahelp>" |
| |
| #: 01050300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Background" |
| msgstr "Bakgrund" |
| |
| #: 01050300.xhp%23hd_id3147653.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\"" |
| ">Background</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Bakgrund\"" |
| ">Bakgrund</link>" |
| |
| #: 01050300.xhp%23par_id3150443.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML " |
| "documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and " |
| "for those that you load, as long as these have not defined their own " |
| "background." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger bakgrunden för HTML " |
| "dokument.</ahelp> Bakgrunden är giltig både för nya HTML dokument och för de " |
| "dokument som du laddar, under förutsättning att det inte redan finns en " |
| "bakgrund definierad för dokumenten." |
| |
| #: 01050300.xhp%23par_id3156156.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">" |
| "Further information</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Mer information\">Mer " |
| "information</link>" |
| |
| #: 01090100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: 01090100.xhp%23bm_id3156410.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename]" |
| " Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in " |
| "$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing " |
| "in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to " |
| "pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling " |
| "printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; " |
| "printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to " |
| "pages;print settings in Math</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Skriva ut;formler i $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>Rubrikrader; skriva ut i $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>Formeltexter; skriva ut i $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>Ramar; skriva ut i $[officename] " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; i originalstorlek i " |
| "$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Originalstorlek; skriva " |
| "ut i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; anpassa " |
| "till sidor i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Tilldelning, " |
| "skriva ut i [officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; " |
| "skalning i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skalning; " |
| "skriva ut i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Anpassa till " |
| "sidor;utskriftsinställningar i Math</bookmark_value>" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3150713.1.help.text |
| msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3145090.18.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula " |
| "settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Definierar " |
| "formelinställningar som gäller alla dokument.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3159234.2.help.text |
| msgid "Print options" |
| msgstr "Utskriftsalternativ" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3156410.4.help.text |
| msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Rubrik" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3156347.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies " |
| "whether you want the name of the document to be included in the " |
| "printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Anger om du " |
| "vill att dokumentets namn ska inkluderas i utskriften.</ahelp>" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3166410.6.help.text |
| msgid "Formula text" |
| msgstr "Formeltext" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3155449.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">" |
| "Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> " |
| "window at the bottom of the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Anger " |
| "om innehållet i fönstret <emph>Kommandon</emph> ska tas med längst ned på " |
| "utskriften.</ahelp>" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3154046.8.help.text |
| msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Ram" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3149516.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the " |
| "printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only " |
| "set down by a frame if the corresponding check box is active." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Placerar en tunn ram runt formelområdet i " |
| "utskriften.</ahelp> <emph>Rubrik</emph> och <emph>Formeltext</emph> flyttas " |
| "bara ned en ram om motsvarande kryssruta är aktiverad." |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3153822.10.help.text |
| msgid "Print format" |
| msgstr "Utskriftsformat" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3150503.12.help.text |
| msgid "Original size" |
| msgstr "Originalstorlek" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3153627.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">" |
| "Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is " |
| "possible that with large formulas a part of the command text is cut off." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">" |
| "Skriver ut formeln utan att teckenstorleken justeras.</ahelp> Om det finns " |
| "långa formler kan detta alternativ innebära att en del av formeltexten " |
| "klipps av." |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3153896.14.help.text |
| msgid "Fit to size" |
| msgstr "Anpassa sida" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3150541.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">" |
| "Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The " |
| "real size will be determined by the used paper format." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">" |
| "Justera formeln till det sidformat som används i utskriften.</ahelp> Den " |
| "verkliga storleken bestäms av pappersformatet." |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3153381.16.help.text |
| msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text" |
| msgid "Scaling" |
| msgstr "Skalning" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3147084.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or " |
| "enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement " |
| "factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the " |
| "<emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Förminskar " |
| "eller förstorar storleken på en utskriven formel med en angiven " |
| "förstoringsgrad.</ahelp> Skriv en förstoringsgrad direkt i rutan " |
| "<emph>Skalning</emph> eller ange ett värde med pilknapparna." |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3147228.19.help.text |
| msgid "Other options" |
| msgstr "Övriga alternativ" |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id3149808.21.help.text |
| msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" |
| msgstr "Ignorera ~ och ' vid radslutet" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3149203.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">" |
| "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end " |
| "of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such " |
| "characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from " |
| "being cut off during printing." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Anger " |
| "att dessa blankstegsjokertecken tas bort om de förekommer i slutet av " |
| "raden.</ahelp> I tidigare versioner av $[officename] förhindrades att " |
| "formelns högra kant klipptes av vid utskrift genom att sådana tecken lades " |
| "till i slutet av en rad." |
| |
| #: 01090100.xhp%23hd_id31567808.help.text |
| msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" |
| msgstr "Bädda bara in använda symboler (mindre filstorlek)" |
| |
| #: 01090100.xhp%23par_id3789203.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols which each formula that are used " |
| "in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols " |
| "were saved with each formula." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sparar bara de symboler som har använts i formeln.</ahelp> " |
| "I tidigare versioner av $[officename], sparades alla symboler med varje " |
| "formel." |
| |
| #: 01040300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Basic Fonts" |
| msgstr "Standardteckensnitt" |
| |
| #: 01040300.xhp%23bm_id3151299.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaul" |
| "ts;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic " |
| "fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining " |
| "fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic " |
| "fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic " |
| "fonts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Teckensnitt; " |
| "standardinställningar</bookmark_value><bookmark_value>Standard; teckensnitt</" |
| "bookmark_value><bookmark_value>Standardteckensnitt</bookmark_value><bookmark_" |
| "value>Fördefiniera teckensnitt</bookmark_value><bookmark_value>Teckensnitt; " |
| "ändra i dokumentmallar</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentmallar; ändra " |
| "standardteckensnitt</bookmark_value><bookmark_value>Styckeformatmallar; " |
| "ändra standardteckensnitt</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3151299.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic " |
| "Fonts</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt\"" |
| ">Standardteckensnitt</link>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3149786.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in " |
| "your documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Anger inställningar för standardteckensnitten i " |
| "dokumenten.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3152349.19.help.text |
| msgid "" |
| "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout " |
| "languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - " |
| "Languages</emph>." |
| msgstr "" |
| "Du kan också ändra standardteckensnitt för asiatiska språk och andra språk " |
| "med komplex textlayout om stöd är aktiverat för dem under <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – " |
| "Språk</emph>." |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3145609.18.help.text |
| msgid "" |
| "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can " |
| "also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\"" |
| " name=\"default text templates\">default text templates</link>." |
| msgstr "" |
| "Via de här inställningarna bestämmer du vilka standardteckensnitt som ska " |
| "användas i de färdiga formatmallarna. Förutom standardteckensnitten kan du " |
| "vid behov även <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"ändra " |
| "eller anpassa standardmallen för textformat\">ändra eller anpassa " |
| "standardmallen för textformat</link>." |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3152811.3.help.text |
| msgid "Basic fonts" |
| msgstr "Standardteckensnitt" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3150791.4.help.text |
| msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3154140.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be " |
| "used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The " |
| "<emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph " |
| "Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Anger vilket teckensnitt " |
| "som ska användas i styckeformatmallen <emph>Standard</emph>.</ahelp> " |
| "Teckensnittet i styckeformatmallen <emph>Standard</emph> används i nästan " |
| "alla styckeformatmallar, om inte ett annat teckensnitt uttryckligen anges." |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id573137.help.text |
| msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Storlek" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id7700735.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger teckenstorleken.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3150447.6.help.text |
| msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text" |
| msgid "Heading" |
| msgstr "Rubrik" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3159149.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be " |
| "used for headings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Anger vilket teckensnitt som " |
| "ska användas i rubriker.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3147228.8.help.text |
| msgid "List" |
| msgstr "Lista" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3144433.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists " |
| "and numbering and all derived styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Anger teckensnitt för listor " |
| "och numrering och de formatmallar som bygger på dessa.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3150767.10.help.text |
| msgid "" |
| "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><" |
| "link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"" |
| "><emph>Format - Numbering/" |
| "Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/" |
| "Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with " |
| "numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph " |
| "Styles automatically." |
| msgstr "" |
| "När du formaterar ett stycke med nummer eller punkter i ett textdokument " |
| "genom att välja <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"" |
| "><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numrering/" |
| "punktuppställning\"><emph>Format - " |
| "Numrering/punktuppställning</emph></link></caseinline> <defaultinline><emph>" |
| "Format - Numrering/punktuppställning</emph></defaultinline> </switchinline>, " |
| "så tilldelar programmet de här styckeformatmallarna automatiskt." |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3154918.11.help.text |
| msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text" |
| msgid "Caption" |
| msgstr "Bildtext" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3150010.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for " |
| "the captions of images and tables.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Anger det teckensnitt som " |
| "ska användas i bildtexter till bilder och tabeller.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3152463.13.help.text |
| msgid "Index" |
| msgstr "Förteckning" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3146923.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for " |
| "indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Anger det teckensnitt som ska " |
| "användas i förteckningar, sakregister och innehållsförteckningar.</ahelp>" |
| |
| #: 01040300.xhp%23hd_id3150103.15.help.text |
| msgid "Current document only" |
| msgstr "Bara för det aktuella dokumentet" |
| |
| #: 01040300.xhp%23par_id3083444.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the " |
| "settings apply to the current document only.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Anger att inställningarna " |
| "bara gäller det aktuella dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Online Update" |
| msgstr "Online-uppdatering" |
| |
| #: online_update.xhp%23bm_id7657094.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;" |
| "online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; " |
| "checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; " |
| "checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; " |
| "checking for updates</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Uppdateringar, alternativ</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Online-uppdateringar, alternativ</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Alternativ, online-uppdateringar</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Online-uppdateringar, kontrollera " |
| "automatiskt</bookmark_value> <bookmark_value>Uppdateringar, " |
| "kontrollera automatiskt</bookmark_value> <bookmark_value>Internet, " |
| "leta efter uppdateringar</bookmark_value>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id29297.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online-" |
| "uppdatering</link>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id8754844.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies some options for the automatic notification and downloading of " |
| "online updates to %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Anger några alternativ för det automatiska meddelandet och hämtningen av " |
| "online-uppdateringar till %PRODUCTNAME." |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id2189397.help.text |
| msgid "Check for updates automatically" |
| msgstr "Sök efter uppdateringar automatiskt" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id7523728.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select " |
| "the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online " |
| "updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon " |
| "as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet " |
| "by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Markera om du vill låta utföra regelbundna online-" |
| "uppdateringar. Välj sedan hur ofta %PRODUCTNAME ska söka efter online-" |
| "uppdateringar.</ahelp> %PRODUCTNAME söker varje dag, vecka eller månad så " |
| "fort en fungerande Internet-anslutning upprättas. Om du ansluter till " |
| "Internet via en proxyserver ställer du in proxy under <item type=\"menuitem\"" |
| "><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – Internet – Proxy</item>." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id8994109.help.text |
| msgid "" |
| "When an update is available, an icon in the menu bar displays some " |
| "explaining text. Click the icon to proceed." |
| msgstr "" |
| "När en uppdatering finns tillgänglig visas en ikon i menyraden med " |
| "förklarande text. Klicka på ikonen om du vill fortsätta." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id476699.help.text |
| msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." |
| msgstr "Om du inaktiverar sökningen tas ikonen bort från menyraden." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id4057130.help.text |
| msgid "" |
| "Online Update is a module that can be selected or deselected to be " |
| "installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Om du vill kan du välja att installera modulen för Online-uppdatering. Välj " |
| "den anpassade installationen i installationsprogrammet för %PRODUCTNAME. När " |
| "du uppdaterar en äldre version med hjälp av en uppdatering installeras " |
| "funktionen för online-uppdatering automatiskt med standardinställningar (med " |
| "undantag för Solaris-versionen)." |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id266426.help.text |
| msgid "Every Day" |
| msgstr "Varje dag" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3031098.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs en gång per dag.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id8276619.help.text |
| msgid "Every Week" |
| msgstr "Varje vecka" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id7824030.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default " |
| "setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">En sökning utförs en gång i veckan. Detta är " |
| "standardinställningen.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id7534104.help.text |
| msgid "Every Month" |
| msgstr "Varje månad" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id209051.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs en gång i månaden.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id1418805.help.text |
| msgid "Check now" |
| msgstr "Kontrollera nu" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id1743522.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs nu.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id5994140.help.text |
| msgid "Download updates automatically" |
| msgstr "Hämta uppdateringar automatiskt" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id7870113.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file " |
| "automatically to the specified folder.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Välj om du vill hämta en tillgänglig online-uppdateringsfil " |
| "automatiskt till den mapp som angetts.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id3051545.help.text |
| msgid "Download destination" |
| msgstr "Hämtningskatalog" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3061311.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded " |
| "files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Visar den mapp som valts för lagring av hämtade " |
| "filer.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id4814905.help.text |
| msgid "Change" |
| msgstr "Ändra" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id2143925.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another " |
| "folder.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicka om du vill visa en dialogruta där du kan välja en " |
| "annan mapp.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Security" |
| msgstr "Säkerhet" |
| |
| #: 01030300.xhp%23bm_id2322153.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>macros;selecting security " |
| "warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with " |
| "macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>makron;välja " |
| "säkerhetsvarningar</bookmark_value><bookmark_value>säkerhet;alternativ för " |
| "dokument med " |
| "makron</bookmark_value><bookmark_value>makron;säkerhet</bookmark_value>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id3147588.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\"" |
| ">Security</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Säkerhet\"" |
| ">Säkerhet</link>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web " |
| "connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar säkerhetsalternativ för att spara dokument, för " |
| "webbanslutningar och för att öppna dokument som innehåller makron.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10640.help.text |
| msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Alternativ" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10644.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan \"Säkerhetsalternativ och varningar\"" |
| ".</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id5616626.help.text |
| msgid "" |
| "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" |
| msgstr "" |
| "I dialogrutan Säkerhetsalternativ och varningar finns följande kontroller:" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10647.help.text |
| msgid "When saving or sending" |
| msgstr "När dokument sparas eller skickas" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1064B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save " |
| "or send a document that contains recorded changes, versions, or " |
| "comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988739\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du " |
| "försöker spara eller skicka ett dokument som innehåller registrerade " |
| "ändringar, versioner eller kommentarer.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1064E.help.text |
| msgid "When printing" |
| msgstr "Vid utskrift" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10652.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to " |
| "print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988740\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du " |
| "försöker skriva ut ett dokument som innehåller registrerade ändringar eller " |
| "kommentarer.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10655.help.text |
| msgid "When signing" |
| msgstr "När dokument signeras" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10659.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign " |
| "a document that contains recorded changes, versions, fields, references to " |
| "other sources (for example linked sections or linked pictures), or " |
| "comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988741\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du " |
| "försöker signera ett dokument som innehåller registrerade ändringar, " |
| "versioner, referenser till andra källor (till exempel länkade avsnitt eller " |
| "länkade bilder) eller kommentarer.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1065C.help.text |
| msgid "When creating PDF files" |
| msgstr "När du skapar en PDF-fil" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10660.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to " |
| "export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or " |
| "that displays comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988742\">Välj om du vill visa en varningsdialogruta när du " |
| "försöker exportera ett dokument till PDF-format som visar registrerade " |
| "ändringar i Writer, eller som visar kommentarer.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10663.help.text |
| msgid "Remove personal information on saving" |
| msgstr "Ta bort personlig information när jag sparar" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10667.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file " |
| "properties. If this option is not selected, you can still remove the " |
| "personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> " |
| "button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988743\">Välj om du vill att användardata alltid ska tas " |
| "bort från filegenskaperna. Du kan ta bort personlig information från det " |
| "aktuella dokumentet även när alternativet inte är markerat. Välj i sådana " |
| "fall knappen <emph>Återställ</emph> under <emph>Arkiv - Egenskaper - " |
| "Allmänt</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1067C.help.text |
| msgid "Recommend password protection on saving" |
| msgstr "Rekommendera lösenordsskydd när jag sparar" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10680.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with " |
| "password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save " |
| "files by default without password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703988744\">Markera om du vill ange att alternativet <emph>" |
| "Spara med lösenord</emph> i fildialogrutan ska vara markerat som standard. " |
| "Avmarkera alternativet om du vill spara filer utan lösenord.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id1972106.help.text |
| msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" |
| msgstr "Du måste trycka på Ctrl för att följa hyperlänkar" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id79042.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking " |
| "a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the " |
| "hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">När funktionen är aktiverad måste du hålla nere Ctrl-" |
| "tangenten samtidigt som du klickar på en hyperlänk för att kunna följa " |
| "länken. När funktionen inte är aktiverad räcker det att klicka på " |
| "hyperlänken för att öppna den.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id4076357.help.text |
| msgid "Passwords for web connections" |
| msgstr "Lösenord för webbanslutningar" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id8231757.help.text |
| msgid "" |
| "You can enter a master password to enable easy access to sites that require " |
| "a user name and password." |
| msgstr "" |
| "Du kan ange ett huvudlösenord för att enklare få tillgång till webbplatser " |
| "där användarnamn och lösenord krävs." |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id3168736.help.text |
| msgid "Persistently save passwords protected by a master password" |
| msgstr "Spara alltid lösenord som skyddas av ett huvudlösenord" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id1909848.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords " |
| "that you use to access files from web servers. You can retrieve the " |
| "passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om funktionen aktiveras sparar %PRODUCTNAME på ett säkert " |
| "sätt alla lösenord du använder för att få tillgång till filer på " |
| "webbservrar. Du kan hämta lösenorden från listan när du har angett " |
| "huvudlösenordet.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id3901791.help.text |
| msgid "Master Password" |
| msgstr "Huvudlösenord" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id4571977.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan Ange huvudlösenord.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id5216223.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id7067171.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password " |
| "again.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet igen.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id7499313.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to " |
| "continue.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet för att " |
| "fortsätta.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23hd_id3283486.help.text |
| msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text" |
| msgid "Connections" |
| msgstr "Anslutningar" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id3472090.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is " |
| "correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Frågar efter huvudlösenordet. Visar dialogrutan Lagrad " |
| "webbanslutningsinformation om det angivna huvudlösenordet stämmer.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id3289590.help.text |
| msgid "" |
| "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and " |
| "user names that you entered previously. You can select any entry and remove " |
| "it from the list. You can view the password for the selected entry." |
| msgstr "" |
| "I dialogrutan Lagrad webbanslutningsinsformation visas en lista över " |
| "webbplatser och användarnamn som du tidigare angett. Alla poster kan " |
| "markeras och tas bort från listan. Du kan visa lösenordet för den markerade " |
| "posten." |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id7499008.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den markerade posten från " |
| "listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id7021088.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort alla poster från " |
| "listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_id1981261.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and " |
| "change the password for the selected entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppnar en dialogruta där du kan se " |
| "och ändra lösenordet för den markerade posten.</ahelp>" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10687.help.text |
| msgid "Macro security" |
| msgstr "Makrosäkerhet" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1068B.help.text |
| msgid "" |
| "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro " |
| "authors." |
| msgstr "" |
| "Justera säkerhetsnivån för körning av makron och ange betrodda " |
| "makroutvecklare." |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN1068E.help.text |
| msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text" |
| msgid "Macro Security" |
| msgstr "Makrosäkerhet" |
| |
| #: 01030300.xhp%23par_idN10692.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703992332\">Öppnar dialogrutan " |
| "<emph>Makrosäkerhet</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01060401.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Copy List" |
| msgstr "Kopiera lista" |
| |
| #: 01060401.xhp%23bm_id3153341.help.text |
| msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Sorteringslistor; kopiera till i Calc</bookmark_value>" |
| |
| #: 01060401.xhp%23hd_id3153341.1.help.text |
| msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text" |
| msgid "Copy List" |
| msgstr "Kopiera lista" |
| |
| #: 01060401.xhp%23par_id3150772.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked " |
| "cells to a sort list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Gör att du kan kopiera " |
| "markerade celler till en sorteringslista.</ahelp>" |
| |
| #: 01060401.xhp%23hd_id3147574.3.help.text |
| msgid "List from" |
| msgstr "Lista från" |
| |
| #: 01060401.xhp%23par_id3148563.4.help.text |
| msgid "" |
| "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells " |
| "without text will be ignored when copying." |
| msgstr "" |
| "Välj mellan alternativen <emph>Rader</emph> och <emph>Kolumner</emph>. " |
| "Celler utan text ignoreras vid kopiering." |
| |
| #: 01060401.xhp%23hd_id3156343.5.help.text |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Rader" |
| |
| #: 01060401.xhp%23par_id3148664.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select " |
| "the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows " |
| "in a list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Välj " |
| "alternativet <emph>Rader</emph> om du vill sammanfatta innehållet i de " |
| "markerade raderna i en lista.</ahelp>" |
| |
| #: 01060401.xhp%23hd_id3153525.7.help.text |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Kolumner" |
| |
| #: 01060401.xhp%23par_id3154216.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select " |
| "the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected " |
| "columns in a list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Välj " |
| "alternativet <emph>Kolumner</emph> om du vill sammanfatta innehållet i de " |
| "markerade kolumnerna i en lista.</ahelp>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "VBA Properties" |
| msgstr "VBA-egenskaper" |
| |
| #: 01130100.xhp%23bm_id3155805.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA " |
| "code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office " |
| "documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; " |
| "Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA " |
| "code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft " |
| "Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/" |
| "saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA " |
| "code</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Microsoft Office; importera/exportera VBA-" |
| "kod</bookmark_value> <bookmark_value>importera; Microsoft Office-" |
| "dokument med VBA-kod</bookmark_value> <bookmark_value>exportera; " |
| "Microsoft Office-dokument med VBA-kod</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>läsa in; Microsoft Office-dokument med VBA-" |
| "kod</bookmark_value> <bookmark_value>spara; VBA-kod i Microsoft " |
| "Office-dokument</bookmark_value> <bookmark_value>VBA-kod; läsa in/" |
| "spara dokument med VBA-kod</bookmark_value> <bookmark_value>VBA (" |
| "Visual Basic for Applications); läsa in/spara dokument med VBA-" |
| "kod</bookmark_value>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3143267.20.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA " |
| "Properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA-egenskaper\">VBA-" |
| "egenskaper</link>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3150443.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving " |
| "Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) " |
| "code.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger allmänna egenskaper för att ladda och spara Microsoft " |
| "Office-dokument som innehåller VBA-kod(Visual Basic for Applications). " |
| "</ahelp>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3145582.3.help.text |
| msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" |
| msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3149762.4.help.text |
| msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." |
| msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft Word-dokument." |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3155420.5.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text" |
| msgid "Load Basic code" |
| msgstr "Ladda Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3159399.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the " |
| "Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module " |
| "with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the " |
| "$[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End " |
| "Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in " |
| "$[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in " |
| "another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not " |
| "saved. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Laddar och sparar " |
| "Basic-kod från ett Microsoft dokument som en särskild $[officename] Basic-" |
| "modul i dokumentet. Den inaktiverade Microsoft Basic-koden visas i " |
| "$[officename] Basic IDE-fönstret mellan <emph>Sub</emph> och <emph>End " |
| "Sub</emph>.</ahelp> Det går att redigera koden. Om du sparar dokumentet i " |
| "$[officename]-format kommer Basic-koden också att sparas. Om du sparar i ett " |
| "annat format, sparas inte Basic-koden från $[officename] Basic " |
| "IDE.</variable>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3153824.7.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text" |
| msgid "Save original Basic code" |
| msgstr "Spara original-Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3150084.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies " |
| "that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in " |
| "a special internal memory for as long as the document remains loaded in " |
| "$[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft " |
| "Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Anger att " |
| "den ursprungliga Microsoft Basic-koden som finns i dokumentet lagras i ett " |
| "speciellt internt minne så länge dokumentet är inläst i $[officename]. När " |
| "dokumentet sparas i Microsoft-format sparas Microsoft Basic igen med " |
| "oförändrat format.</ahelp>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3153088.17.help.text |
| msgid "" |
| "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic " |
| "Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic " |
| "Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the " |
| "Microsoft Basic Code will not be saved." |
| msgstr "" |
| "Om du sparar i ett annat format än Microsoft-formatet sparas inte Microsoft " |
| "Basic-koden. Om dokumentet t.ex. innehåller Microsoft Basic-kod och du " |
| "sparar dokumentet i $[officename]-format, kommer du att få ett " |
| "varningsmeddelande om att Microsoft Basic-koden inte kommer att sparas." |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3151246.18.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the " |
| "<emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you " |
| "edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original " |
| "Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A " |
| "message appears to inform you of this." |
| msgstr "" |
| "Rutan <emph>Spara original-Basic-kod</emph> har högre prioritet än rutan " |
| "<emph>Ladda Basic-kod</emph>: Om båda rutorna är markerade och du redigerar " |
| "den kommenterade Basic-koden i $[officename] Basic IDE sparas original-" |
| "Microsoft Basic-koden när du sparar i Microsoft-format. Ett meddelande " |
| "informerar dig om detta." |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3148946.19.help.text |
| msgid "" |
| "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft " |
| "document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and " |
| "save the document in Microsoft format. The document will be saved without " |
| "the Microsoft Basic code." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ta bort Microsoft Basic-makrovirus från Microsoft-dokumentet " |
| "avmarkerar du kryssrutan <emph>Spara original-Basic-kod</emph> och sparar " |
| "dokumentet i Microsoft-format. Dokumentet kommer att sparas utan Microsoft " |
| "Basic-koden." |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3154924.9.help.text |
| msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" |
| msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3149457.10.help.text |
| msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." |
| msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft Excel-dokument." |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3154072.11.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text" |
| msgid "Load Basic code" |
| msgstr "Ladda Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id0523200811475727.help.text |
| msgid "Executable code" |
| msgstr "Körbar kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id0523200811475733.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded " |
| "ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be " |
| "commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">VBA-kod (Visual Basic for Applications) kommer att laddas " |
| "och vara redo för att köras. Om kryssrutan inte är markerad kommenteras VBA-" |
| "koden så att den kan granskas, men den körs inte.</ahelp>" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3151211.12.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text" |
| msgid "Save original Basic code" |
| msgstr "Spara original-Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3149202.13.help.text |
| msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" |
| msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3148922.14.help.text |
| msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." |
| msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft PowerPoint-dokument." |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3148451.15.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text" |
| msgid "Load Basic code" |
| msgstr "Ladda Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23hd_id3145419.16.help.text |
| msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text" |
| msgid "Save original Basic code" |
| msgstr "Spara original-Basic-kod" |
| |
| #: 01130100.xhp%23par_id3153768.21.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default " |
| "file format\">Setting the default file format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Ställa in " |
| "standardfilformat\">Ställa in standardfilformat</link>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: 01060300.xhp%23bm_id3151110.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; " |
| "setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions " |
| "after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter " |
| "key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting " |
| "(Calc)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Mått; i tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer;" |
| " ange i tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Celler; markörens position " |
| "efter inmatning (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Redigeringsläge; med " |
| "Retur-tangenten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Formatering; utöka " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Utöka formatering " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Referenser; utöka " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Kolumnhuvuden; markera " |
| "(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Radhuvuden; markera " |
| "(Calc)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3153311.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\"" |
| ">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Allmänt\"" |
| ">Allmänt</link>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3156410.2.help.text |
| msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." |
| msgstr "Definierar allmänna inställningar för kalkylblad." |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3155338.24.help.text |
| msgid "Metrics" |
| msgstr "Metriker" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3151110.20.help.text |
| msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text" |
| msgid "Measurement unit" |
| msgstr "Måttenhet" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3150444.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of " |
| "measure in spreadsheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Definierar måttenheten i " |
| "kalkylblad.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3149795.22.help.text |
| msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text" |
| msgid "Tab stops" |
| msgstr "Tabulatorer" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3150084.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops " |
| "distance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Definierar avstånd " |
| "mellan tabbstopp.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3155135.3.help.text |
| msgid "Input settings" |
| msgstr "Inmatningsinställningar" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3148491.5.help.text |
| msgid "Press Enter to move selection" |
| msgstr "Tryck Retur för att flytta markering" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3145119.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the " |
| "direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the " |
| "Enter key.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Bestämmer i vilken " |
| "riktning som markören i tabellen flyttas när du trycker på Retur.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3154307.8.help.text |
| msgid "Press Enter to switch to edit mode" |
| msgstr "Retur växlar till redigeringsläge" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3148943.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to " |
| "immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Används för att " |
| "omedelbart redigera cellen efter att du har tryckt på Retur.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3153896.10.help.text |
| msgid "Expand formatting" |
| msgstr "Utöka formatering" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3150400.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to " |
| "automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the " |
| "empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected " |
| "cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to " |
| "adjacent cells. Cells that already have a special format will not be " |
| "modified by this function. You can see the range in question by pressing the " |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (" |
| "multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to " |
| "all new values inserted within this range. The normal default settings apply " |
| "to cells outside this range." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Anger om " |
| "formateringsattributen för den markerade cellen automatiskt ska användas för " |
| "tomma intilliggande celler.</ahelp> Om t.ex. innehållet i den markerade " |
| "cellen har attributet fetstil, kommer detta attribut också att gälla för " |
| "intilliggande celler. Celler som redan har ett speciellt format ändras inte " |
| "av den här funktionen. Du kan visa området det gäller genom att trycka " |
| "kortkommandot <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+* (" |
| "gångertecknet på det numeriska tangentbordet). Det här formatet gäller även " |
| "alla nya värden som infogas i det här området. De vanliga " |
| "standardinställningarna gäller för de celler som ligger utanför området." |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3148451.14.help.text |
| msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" |
| msgstr "Utöka referenser i kanterna när kolumner/rader infogas" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3154684.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to " |
| "expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference " |
| "range. This is only possible if the reference range, where the column or row " |
| "is inserted, originally spanned at least two cells in the desired " |
| "direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Anger om referenser " |
| "ska expanderas när du infogar kolumner eller rader intill referensområdet. " |
| "Detta är endast möjligt om referensområdet där kolumnen eller raden infogas " |
| "ursprungligen sträckte sig över minst två celler i motsvarande " |
| "riktning.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3153194.16.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you " |
| "insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If " |
| "the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the " |
| "reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical " |
| "direction." |
| msgstr "" |
| "<emph>Exempel:</emph> Om området A1:B1 refereras i en formel och du infogar " |
| "en ny kolumn efter kolumn B, expanderas referensen till A1:C1. Om området A1:" |
| "B1 refereras och en ny rad infogas under rad 1, kommer referensen inte att " |
| "expanderas eftersom området bara innehåller en cell i vertikal riktning." |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3150449.17.help.text |
| msgid "" |
| "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the " |
| "reference is always expanded." |
| msgstr "" |
| "Om Du infogar rader eller kolumner i mitten av ett referensområde utökas " |
| "referensen självklart alltid." |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3151176.18.help.text |
| msgid "Highlight selection in column/row headings" |
| msgstr "Framhäv markering i kolumn-/radhuvuden" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3145171.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to " |
| "highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Anger om kolumn- och " |
| "radhuvuden i de markerade kolumnerna eller raderna ska markeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3159252.25.help.text |
| msgid "Use printer metrics for text formatting" |
| msgstr "Använd skrivarmått för textformatering" |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3145366.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that " |
| "printer metrics are applied for printing and also for formatting the display " |
| "on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent " |
| "layout will be used for screen display and printing." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Anger att " |
| "skrivarmått ska användas vid utskrift, och även vid formatering av visningen " |
| "på skärmen.</ahelp> Om den här rutan inte markeras används en " |
| "skrivaroberoende layout för bildskärmsvisning och utskrift." |
| |
| #: 01060300.xhp%23hd_id3146146.27.help.text |
| msgid "Show overwrite warning when pasting data" |
| msgstr "Visar ett varningsmeddelande när du klistrar in data." |
| |
| #: 01060300.xhp%23par_id3150872.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, " |
| "when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a " |
| "warning appears.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Anger att en " |
| "varning ska visas när du klistrar in celler från Urklipp i celler som inte " |
| "är tomma.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Data sources options" |
| msgstr "Alternativ för datakällor" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3159201.1.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text" |
| msgid "Data sources options" |
| msgstr "Alternativ Datakällor" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id3093440.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the " |
| "data sources in $[officename].</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Anger allmänna inställningar för " |
| "datakällor i $[officename].</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabell" |
| |
| #: 01040500.xhp%23bm_id3149656.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>inserting; new text tables " |
| "defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default " |
| "settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text " |
| "tables</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Infoga; nya " |
| "texttabellstandarder</bookmark_value><bookmark_value>Tabeller i text; " |
| "standardinställningar</bookmark_value><bookmark_value>Justera; tabeller i " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>Talformat; igenkänning i " |
| "texttabeller</bookmark_value>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3153087.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabell\"" |
| ">Tabell</link>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3145674.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Definierar egenskaper för tabeller i " |
| "textdokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3145609.26.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also " |
| "specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For " |
| "further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables " |
| "Using the Keyboard\">Editing Tables Using the " |
| "Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer " |
| "Help</defaultinline></switchinline>." |
| msgstr "" |
| "Anger standardinställningarna för kolumner och rader och tabelläge. Anger " |
| "även standardvärden för att flytta och infoga kolumner och rader. " |
| "Ytterligare information finns i <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Justera " |
| "tabell\">Justera tabell</link></caseinline><defaultinline> i $[officename] " |
| "Writer</defaultinline></switchinline>-hjälpen." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3149656.27.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3148797.28.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." |
| msgstr "" |
| "Definierar standardinställningar för alla nya texttabeller i textdokument." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3152922.29.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text" |
| msgid "Heading" |
| msgstr "Rubrik" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3150447.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the " |
| "first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph " |
| "Style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Anger att den första " |
| "raden i tabellen ska formateras med styckeformatmallen Tabellrubrik.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3147086.31.help.text |
| msgid "Repeat on each page" |
| msgstr "Upprepa på varje sida" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3149204.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies " |
| "whether the table heading is carried over onto the new page after a page " |
| "break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Anger om " |
| "tabellrubriken ska upprepas på nästa sida om tabellen sträcker sig över fler " |
| "än en sida.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3125864.33.help.text |
| msgid "Do not split (not in HTML)" |
| msgstr "Dela inte (inte för HTML)" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3155429.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that " |
| "tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also " |
| "find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Anger att tabeller " |
| "inte ska delas upp av en textbrytning, oavsett brytningens typ.</ahelp> Det " |
| "här alternativet finns också på menyn <emph>Tabell - Tabellegenskaper - " |
| "Textflöde</emph>." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3148575.35.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Inramning" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3146119.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table " |
| "cells have a border by default.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Anger att cellerna i " |
| "tabellen ska har kantlinjer som standard.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3146976.37.help.text |
| msgid "Input in tables" |
| msgstr "Inmatning i tabeller" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3153142.39.help.text |
| msgid "Number recognition" |
| msgstr "Taligenkänning" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3149481.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that " |
| "numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Anger att " |
| "siffror i en texttabell formateras som tal automatiskt.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3155306.41.help.text |
| msgid "" |
| "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text " |
| "format and are automatically left-aligned." |
| msgstr "" |
| "Om <emph>Taligenkänning</emph> inte är markerat tolkas siffror som text och " |
| "vänsterjusteras automatiskt." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3155856.42.help.text |
| msgid "Number format recognition" |
| msgstr "Talformatsigenkänning" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3159346.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> " |
| "Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format " |
| "that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format " |
| "to <emph>Text</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Om " |
| "<emph>Talformatsigenkänning</emph> inte är markerat accepteras bara " |
| "inmatning i cellens format. Alla andra typer av värden återställer formatet " |
| "till <emph>Text</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3153876.44.help.text |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Justering" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3149379.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that " |
| "numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field " |
| "is not marked numbers are always top left aligned in the cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Anger att tal " |
| "alltid justeras höger/nere i cellen.</ahelp> Om det här fältet inte markeras " |
| "kommer talen att vara justerade vänster/uppe i cellen." |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3146792.46.help.text |
| msgid "" |
| "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If " |
| "you center align the cell contents directly, they remain centered " |
| "irrespective of whether text or numbers are involved." |
| msgstr "" |
| "Direkt formatering påverkas inte av fältet <emph>Justering</emph>. Om du " |
| "centrerar cellinnehållet direkt fortsätter det att vara centrerat oavsett om " |
| "det fylls med text eller tal." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3154360.48.help.text |
| msgid "Keyboard handling" |
| msgstr "Tangentbordshantering" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3149018.3.help.text |
| msgid "Move cells" |
| msgstr "Flytta celler" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3153711.4.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. " |
| msgstr "" |
| "Definierar standardinställningarna för flyttning av rader och kolumner med " |
| "tangentbordet." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3155445.5.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Rad" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3159264.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the " |
| "value to be used for moving a row.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Anger värdet som " |
| "används då en rad flyttas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3150388.7.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Kolumn" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3155905.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the " |
| "value to be used for moving a column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Anger värdet som " |
| "används då en kolumn flyttas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3155938.9.help.text |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Infoga" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3155176.10.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the " |
| "keyboard. " |
| msgstr "" |
| "Anger standardinställningarna för infogning av rader och kolumner med " |
| "tangentbordet." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3155333.11.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Rad" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3153966.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the " |
| "default value for inserting rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Anger " |
| "standardinställningen för att infoga rader.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3155607.13.help.text |
| msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Kolumn" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3159334.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the " |
| "default value for inserting columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Anger " |
| "standardinställningen för att infoga kolumner.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3150645.15.help.text |
| msgid "Behavior of rows/columns" |
| msgstr "Effekt av ändringar" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3150298.16.help.text |
| msgid "" |
| "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or " |
| "columns, as well as on the entire table." |
| msgstr "" |
| "Anger den relativa effekten som rader och kolumner på intilliggande rader " |
| "och kolumner samt på hela tabellen." |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3149335.17.help.text |
| msgid "Fixed" |
| msgstr "Fast" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3151213.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes " |
| "to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Anger att ändringar i " |
| "en rad eller kolumn endast påverkar motsvarande intilliggande område.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3154199.19.help.text |
| msgid "Fixed, proportional" |
| msgstr "Fast, proportionell" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3147128.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that " |
| "changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Anger att " |
| "ändringar i en rad eller kolumn påverkar hela tabellen.</ahelp>" |
| |
| #: 01040500.xhp%23hd_id3150783.21.help.text |
| msgid "Variable" |
| msgstr "Variabel" |
| |
| #: 01040500.xhp%23par_id3166423.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes " |
| "to a row or column affect the table size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Anger att ändringar av " |
| "en rad eller kolumn påverkar tabellstorleken.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Search" |
| msgstr "Sök" |
| |
| #: 01020200.xhp%23bm_id3154515.help.text |
| msgid "<bookmark_value>search engines; selecting</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Sökmotorer; välja</bookmark_value>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3155892.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search\"" |
| ">Search</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Sökning\"" |
| ">Sökning</link>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3153662.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Use this tab page to define the settings " |
| "for searching in the Internet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Använd den här fliken för att ange " |
| "inställningar för sökning på Internet.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3154306.7.help.text |
| msgid "Search in" |
| msgstr "Sök i" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3157909.8.help.text |
| msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration." |
| msgstr "Anger sökmotor och dess motsvarande konfiguration." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3154515.9.help.text |
| msgid "Search engines" |
| msgstr "Sökmotorer" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3153880.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Displays the " |
| "available search engines.</ahelp> Select a search engine to display its " |
| "configuration in the adjacent text and option boxes." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Visar " |
| "tillgängliga sökmotorer.</ahelp> Om du markerar en sökmotor visas dess " |
| "konfiguration i de intilliggande text- och alternativfälten." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3150276.11.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3155449.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Displays the " |
| "name of the selected search engine.</ahelp> This is the name that will be " |
| "shown in the sub-menu of the <emph>Search</emph> icon on the Hyperlink bar. " |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Visar namnet " |
| "på den markerade sökmotorn.</ahelp> Det här är det namn som visas på " |
| "undermenyn till ikonen <emph>Sök</emph> på hyperlänkraden. " |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3151245.13.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3154758.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Sets the " |
| "advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results " |
| "are defined and displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Anger de " |
| "avancerade sökalternativen (och, eller, exakt) samt hur resultaten " |
| "definieras och visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3148663.15.help.text |
| msgid "The links <emph>And, Or</emph> and <emph>Exactly</emph> are available." |
| msgstr "Du kan välja mellan <emph>Och, Eller</emph> och <emph>Exakt</emph>." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3150358.17.help.text |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "Prefix" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3154138.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">This text box " |
| "displays the URL and the first part of the query command for a search " |
| "machine. A URL can also be typed directly.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">Det här textfältet " |
| "visar URL:en och den första delen av sökkommandot för en sökmotor. En URL " |
| "kan också skrivas direkt.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3153193.22.help.text |
| msgid "Suffix" |
| msgstr "Suffix" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3153970.23.help.text |
| msgid "" |
| "The search terms are passed between the prefix and the suffix.<ahelp hid=\"" |
| "SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">The suffix provides the " |
| "command sequence, sent at the end of a search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Söktermerna förs in mellan prefixet och suffixet.<ahelp hid=\"" |
| "SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">Suffixet tillhandahåller " |
| "kommandosekvensen som skickas i slutet av en sökning.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3147086.24.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Skiljetecken" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3150870.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">If you type " |
| "more than one word while running a search, these words will be separated by " |
| "the character specified here.</ahelp> Most search engines require the \"+\" " |
| "character." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">Om du skriver " |
| "mer än ett ord vid en sökning avdelas orden med det tecken som anges " |
| "här.</ahelp> De flesta sökmotorer använder tecknet \"+\"." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3149560.27.help.text |
| msgid "" |
| "To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a " |
| "new search engine:" |
| msgstr "" |
| "Så här avgör du vilka prefix, avgränsare (skiljetecken) och suffix som ska " |
| "användas när du definierar en ny sökmotor:" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3159255.28.help.text |
| msgid "" |
| "Activate the search engine and perform a search with at least two words." |
| msgstr "Gå till sökmotorn och gör en sökning med minst två ord." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3147434.29.help.text |
| msgid "" |
| "Copy the URL from your browser's <emph>URL</emph> field and paste it into a " |
| "blank document." |
| msgstr "" |
| "Kopiera URL:en från webbläsarens <emph>URL</emph>-fält och klistra in den i " |
| "ett tomt dokument." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3148647.30.help.text |
| msgid "" |
| "Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you " |
| "the choice." |
| msgstr "" |
| "Ändra villkoret för sökningen i sökmotorn, om det finns möjlighet att välja." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3147317.31.help.text |
| msgid "Again, copy the contents of the <emph>URL</emph> field." |
| msgstr "Kopiera innehållet i fältet <emph>URL</emph> en gång till." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3147213.32.help.text |
| msgid "" |
| "Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make " |
| "a note of the prefixes, suffixes and separators used." |
| msgstr "" |
| "Jämför webbadresserna med exempeladresserna, som Du kan kopiera från fälten " |
| "i den här dialogrutan. Du bör sedan kunna urskilja prefix, suffix och " |
| "skiljetecken för respektive villkor." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3147348.33.help.text |
| msgid "Case match" |
| msgstr "Skrivstil" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3154918.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Determines the " |
| "case match for running a search.</ahelp> The list contains the following " |
| "entries: <emph>None</emph>, <emph>Upper</emph> and <emph>Lower</emph>. The " |
| "search terms entered are converted according to your selection." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Bestämmer hur en " |
| "sökning ska hantera stor och liten bokstav.</ahelp> Listan innehåller " |
| "följande poster: <emph>Ingen</emph>, <emph>Stor</emph> och <emph>Liten</emph>" |
| ". De angivna sökorden konverteras enligt dina inställningar." |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3149262.35.help.text |
| msgid "" |
| "Search engines handle queries differently according to the way they are " |
| "constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because " |
| "of this, it is best to select <emph>None</emph> as the case match option." |
| msgstr "" |
| "Många sökmotorer behandlar sökningar olika beroende på hur de är skrivna. Om " |
| "du använder Altavista och skriver orden med små bokstäver, hittas alla ord " |
| "oavsett om de är skrivna med stora eller små bokstäver. Men om sökordet " |
| "däremot är skrivet med en eller flera versaler någonstans i ordet, hittas " |
| "bara de ord som är skrivna exakt likadant. I vårt exempel med Altavista är " |
| "det alltså bäst att inte omvandla skrivsättet (d.v.s. att välja " |
| "<emph>Ingen</emph>)." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3156283.44.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nytt" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3149413.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Use this button " |
| "to include a new search engine.</ahelp><emph>New</emph> deletes all " |
| "important entries of the entry mask such as \"Name\" and \"Suffix\". Enter " |
| "the new search engine together with all of the necessary details. As soon as " |
| "you accept your entries with <emph>Add</emph>, the new search engine will " |
| "appear in the search engine list under <emph>Search in</emph>. Close the " |
| "dialog with the <emph>OK</emph> button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Använd den här " |
| "knappen om du vill lägga till en ny sökmotor.</ahelp><emph>Nytt</emph> " |
| "raderar alla viktiga poster i postmasken, t.ex. \"Namn\" och \"Suffix\". " |
| "Ange den nya sökmotorn tillsammans med all nödvändig information. När du har " |
| "accepterat uppgifterna med <emph>Lägg till</emph> visas den nya sökmotorn i " |
| "listan med sökmotorer under <emph>Sök i</emph>. Stäng dialogrutan med " |
| "knappen <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3145254.36.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3144767.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Click this " |
| "button to add a new configuration to the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Klicka på den " |
| "här knappen för att lägga till en ny konfiguration i listan.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3155603.38.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Ändra" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3151320.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Click this " |
| "button to apply the modifications made to an existing configuration.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Klicka på " |
| "den här knappen för att tillämpa ändringarna av en befintlig " |
| "konfiguration.</ahelp>" |
| |
| #: 01020200.xhp%23hd_id3149122.40.help.text |
| msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Radera" |
| |
| #: 01020200.xhp%23par_id3154270.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Click this " |
| "button to delete the selected search engine from the list. There will be no " |
| "security response.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Klicka på " |
| "den här knappen för att ta bort den markerade sökmotorn från listan. Ingen " |
| "säkerhetsvarning visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01150200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Searching in Japanese" |
| msgstr "Sökalternativ för japanska" |
| |
| #: 01150200.xhp%23hd_id3155338.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in " |
| "Japanese\">Searching in Japanese</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Sökalternativ för " |
| "japanska\">Sökalternativ för japanska</link>" |
| |
| #: 01150200.xhp%23par_id3152996.2.help.text |
| msgid "Defines the search options for Japanese." |
| msgstr "Definierar sökalternativ för japanska." |
| |
| #: 01150200.xhp%23hd_id3159399.3.help.text |
| msgid "Treat as equal" |
| msgstr "Behandla likvärdigt" |
| |
| #: 01150200.xhp%23par_id3154514.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" " |
| "visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a " |
| "search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" " |
| "visibility=\"visible\">Anger alternativ för jämförelser i en sökning.</ahelp>" |
| |
| #: 01150200.xhp%23hd_id3148944.5.help.text |
| msgid "Ignore" |
| msgstr "Ignorera" |
| |
| #: 01150200.xhp%23par_id3147264.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" " |
| "visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" " |
| "visibility=\"visible\">Anger vilka tecken som ska ignoreras.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Layout" |
| msgstr "Asiatisk layout" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3156414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asiatisk layout\">" |
| "Asiatisk layout</link>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3145136.2.help.text |
| msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." |
| msgstr "Definierar typografiska standardinställningar för asiatisk text." |
| |
| #: 01150100.xhp%23bm_id3143268.help.text |
| msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Kerning;språkinställningar</bookmark_value>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3143268.3.help.text |
| msgid "Kerning" |
| msgstr "Kerning" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3155535.4.help.text |
| msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." |
| msgstr "Definierar standardinställning för kerning mellan enskilda tecken." |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3147275.5.help.text |
| msgid "Western characters only" |
| msgstr "Bara västliga tecken" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3149398.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">" |
| "Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">" |
| "Anger att kerning endast ska användas för västerländska tecken.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3148538.7.help.text |
| msgid "Western text and Asian punctuation" |
| msgstr "Västliga tecken och asiatisk interpunktion" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3147336.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">" |
| "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian " |
| "punctuation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Anger " |
| "att kerning ska användas i både västerländsk text och asiatisk " |
| "interpunktion.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3153088.9.help.text |
| msgid "Character spacing" |
| msgstr "Teckenavstånd" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3145119.10.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, " |
| "and drawing objects." |
| msgstr "" |
| "Anger standardinställningar för teckenavstånd i asiatiska texter, celler och " |
| "ritobjekt." |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3150669.11.help.text |
| msgid "No compression" |
| msgstr "Ingen kompression" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3150503.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies " |
| "that no compression at all will occur.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Anger att " |
| "komprimering inte ska användas alls.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3155419.13.help.text |
| msgid "Compress only punctuation" |
| msgstr "Komprimera bara interpunktion" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3145673.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">" |
| "Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Anger " |
| "att endast interpunktion ska komprimeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3151245.15.help.text |
| msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" |
| msgstr "Komprimera interpunktion och japansk Kana" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3154346.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">" |
| "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">" |
| "Anger att interpunktion och japansk Kana ska komprimeras.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3148552.17.help.text |
| msgid "First and last characters" |
| msgstr "Start- och sluttecken" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3149295.18.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the " |
| "dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/" |
| "shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian " |
| "Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden " |
| "characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." |
| msgstr "" |
| "Definierar standardinställningar för det 'första' och 'sista' tecknet. I den " |
| "dialogruta som visas när du väljer <emph>Format -</emph><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asiatisk typografi\"><emph>Asiatisk " |
| "typografi</emph></link> kan du ange om listan på otillåtna tecken ska gälla " |
| "tecknen i början eller i slutet på en rad i ett stycke." |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3154071.19.help.text |
| msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Språk" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3151210.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies " |
| "the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Anger " |
| "språket som du vill definiera första och sista tecken för.</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3145606.21.help.text |
| msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3148920.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you " |
| "mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the " |
| "default characters for the selected language:</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">När du " |
| "markerar <emph>Standard</emph> fylls följande två textrutor med " |
| "standartecknen för det markerade språket:</ahelp>" |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3144761.23.help.text |
| msgid "Not at start of line:" |
| msgstr "Inte i början av rad:" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3156214.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the " |
| "characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> " |
| "If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a " |
| "line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For " |
| "example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the " |
| "start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Anger de tecken " |
| "som inte får visas ensamma i början eller slutet av en rad.</ahelp> Om ett " |
| "tecken som du skriver här hamnar i början av en rad efter en radbrytning, " |
| "kommer tecknet automatiskt att flyttas till slutet av föregående rad. Om ett " |
| "utropstecken t.ex. finns i listan <emph>Inte i början av rad</emph>, kommer " |
| "det tecknet aldrig att visas i början av en rad om det står i slutet av en " |
| "mening." |
| |
| #: 01150100.xhp%23hd_id3154908.25.help.text |
| msgid "Not at end of line:" |
| msgstr "Inte i slutet av rad:" |
| |
| #: 01150100.xhp%23par_id3153367.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the " |
| "characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a " |
| "character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, " |
| "it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a " |
| "currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end " |
| "of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Anger de tecken som " |
| "inte får visas ensamma i slutet av en rad.</ahelp> Om ett tecken som du " |
| "skriver här hamnar i slutet av en rad på grund av en radbrytning, kommer " |
| "tecknet automatiskt att flyttas till början av nästa rad. Om en valutasymbol " |
| "t.ex. finns i listan <emph>Inte i slutet av rad</emph> kommer det tecknet " |
| "aldrig att visas i slutet av en rad om symbolen står framför ett belopp." |
| |
| #: 01010100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "User Data" |
| msgstr "Användardata" |
| |
| #: 01010100.xhp%23bm_id3155805.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; " |
| "input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Data; " |
| "användardata</bookmark_value><bookmark_value>Användardata; " |
| "inmatning</bookmark_value><bookmark_value>Personlig " |
| "datainmatning</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3155805.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User " |
| "Data</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Användardata\"" |
| ">Användardata</link>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156410.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user " |
| "data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user " |
| "when installing $[officename]." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Använd den här fliken för att ange eller " |
| "redigera användardata.</ahelp> Vissa data kan ha angetts redan vid " |
| "installationen av $[officename]." |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153748.27.help.text |
| msgid "" |
| "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, " |
| "the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically " |
| "insert your name as the author of a new document. You can see this under " |
| "<emph>File - Properties</emph>." |
| msgstr "" |
| "Användardata används för dokumentmallar och guider i $[officename]. Datafält " |
| "som t.ex. \"Förnamn\" och \"Efternamn\" används för att automatiskt infoga " |
| "ditt namn som författare av ett nytt dokument. Du kan se det här under <emph>" |
| "Arkiv - Egenskaper</emph>." |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153031.28.help.text |
| msgid "" |
| "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so " |
| "that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the " |
| "program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data " |
| "take effect only after $[officename] is restarted." |
| msgstr "" |
| "Vissa användardata ingår automatiskt i en intern ordlista så att de känns " |
| "igen av rättstavningskontrollen. När skrivfel påträffas kan programmet " |
| "använda dessa data för att föreslå ersättningsord. Observera att ändringarna " |
| "träder i kraft först när $[officename] startas om." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147653.3.help.text |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adress" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3149762.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data." |
| msgstr "" |
| "I området <emph>Adress</emph> anger eller ändrar du dina personliga " |
| "användardata." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3156329.5.help.text |
| msgid "Company" |
| msgstr "Företag" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3143270.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your " |
| "company in this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Skriv företagets namn " |
| "i det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3145315.7.help.text |
| msgid "First name" |
| msgstr "Förnamn" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153821.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Skriv ditt " |
| "förnamn.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3159158.32.help.text |
| msgid "Last name" |
| msgstr "Efternamn" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3145609.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Skriv ditt " |
| "efternamn.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3156344.34.help.text |
| msgid "Initials" |
| msgstr "Initialer" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147264.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your " |
| "initials.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Skriv dina " |
| "initialer.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3153526.9.help.text |
| msgid "Street" |
| msgstr "Gatuadress" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3151212.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your " |
| "street in this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Skriv gatans namn i " |
| "det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3154909.11.help.text |
| msgid "ZIP" |
| msgstr "Postnr/Ort" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3145607.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this " |
| "field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Skriv postnumret i det " |
| "här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3154685.35.help.text |
| msgid "City" |
| msgstr "Ort" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3149807.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where " |
| "you live.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Skriv ortens " |
| "namn.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3154125.37.help.text |
| msgid "State" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150441.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your " |
| "state.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Skriv landets " |
| "namn.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147434.13.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Rubrik" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147317.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this " |
| "field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Skriv din titel i det " |
| "här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3145364.40.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Befattning" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147428.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position " |
| "in the company in this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Ange din befattning " |
| "på företaget i det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3155306.17.help.text |
| msgid "Tel. (Home)" |
| msgstr "Tfn (priv.)" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154011.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private " |
| "telephone number in this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Skriv ditt " |
| "hemtelefonnummer i det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3151118.42.help.text |
| msgid "Tel. (Work)" |
| msgstr "Tfn. (arb.)" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3159153.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work " |
| "number in this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Skriv " |
| "telefonnumret till arbetet i det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3146921.21.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text" |
| msgid "Fax" |
| msgstr "Fax" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153159.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in " |
| "this field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Skriv ditt faxnummer i " |
| "det här fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3150592.44.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text" |
| msgid "E-mail" |
| msgstr "E-post" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154942.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail " |
| "address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Skriv din " |
| "e-postadress.</ahelp> T.ex. mitt.namn@företag.se" |
| |
| #: 01040700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Ändringar" |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3153823.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"" |
| ">Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Ändringar\"" |
| ">Ändringar</link>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3149416.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Bestämmer ändringarnas utseende i " |
| "dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3156153.27.help.text |
| msgid "" |
| "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link " |
| "href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - " |
| "Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>." |
| msgstr "" |
| "OM du vill registrera eller visa ändringar i ett textdokument eller " |
| "kalkylblad väljer du <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit -" |
| " Changes\"><emph>Redigera - Ändringar - Registrera</emph></link> eller <emph>" |
| "Redigera - Ändringar - Visa</emph>." |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3155419.3.help.text |
| msgid "Text display" |
| msgstr "Textvisning" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3144510.4.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of " |
| "change and the corresponding display attribute and color. The preview field " |
| "shows the effect of the selected display options." |
| msgstr "" |
| "Anger inställningar för hur registrerade ändringar ska visas. Välj " |
| "ändringstyp och ange därefter visningsattribut och färg för motsvarande " |
| "ändringar. I fältet för förhandsgranskning kan du se hur de nya attributen/" |
| "färgerna ser ut." |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3148550.21.help.text |
| msgid "Insertions / Attributes" |
| msgstr "Infoga/Attribut" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3154758.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes " |
| "in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Anger hur ändringar i " |
| "dokumentet visas när text infogas.</ahelp>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3152812.23.help.text |
| msgid "Deletions / Attributes" |
| msgstr "Radera/Attribut" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3154365.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes " |
| "in the document are displayed when text is deleted. If you record text " |
| "deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, " |
| "strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Anger hur ändringar i " |
| "dokumentet visas när text tas bort. Om du registrerar textborttagningar " |
| "visas texten med det attibut som valts (t.ex. genomstruken) och tas inte " |
| "bort.</ahelp>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3148674.25.help.text |
| msgid "Changed attributes / Attributes" |
| msgstr "Attributändring/Attribut" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3151042.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to " |
| "text attributes are displayed in the document. These changes affect " |
| "attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Anger hur ändringar i " |
| "textattribut visas i dokumentet. Exempel på textattribut är fet stil, " |
| "kursiveringar och understrykningar.</ahelp>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3153105.28.help.text |
| msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Färg" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3145419.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a " |
| "color to display each type of recorded change. When you choose the condition " |
| "\"By author\" in the list, the color is automatically determined by " |
| "$[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Du kan också välja en " |
| "färg för att visa varje typ av registrerad ändring. När du väljer villkoret " |
| "\"Efter författare\" i listan, bestäms färgen automatiskt av $[officename] " |
| "och ändras sedan för att matcha författaren till aktuell ändring.</ahelp>" |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3145607.15.help.text |
| msgid "Lines changed" |
| msgstr "Ändrade rader" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3149562.16.help.text |
| msgid "" |
| "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark " |
| "that appears in the left or right page margin." |
| msgstr "" |
| "Du kan visa vilka textrader som har ändrats genom att definiera en markering " |
| "som visas vid höger eller vänster sidmarginal." |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3145785.17.help.text |
| msgid "Mark" |
| msgstr "Markering" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3154638.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where " |
| "changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings " |
| "so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer " |
| "or inner margin." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Anger om ändrade rader i " |
| "dokumentet ska markeras, och var de ska markeras.</ahelp> Du kan ställa in " |
| "markeringarna så att de alltid visas i vänster eller höger sidmarginal eller " |
| "i den yttre eller inre marginalen." |
| |
| #: 01040700.xhp%23hd_id3163713.19.help.text |
| msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Färg" |
| |
| #: 01040700.xhp%23par_id3146975.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for " |
| "highlighting the changed lines in the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Anger vilken färg som ska " |
| "användas för markering av ändrade rader i texten.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Print Options" |
| msgstr "Utskriftsalternativ" |
| |
| #: 01010900.xhp%23bm_id3147323.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing; colors in " |
| "grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in " |
| "grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Skriva ut; färger i gråskala</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Gråskala vid utskrift</bookmark_value><bookmark_value>Färger; skriva ut i " |
| "gråskala</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; " |
| "varningar</bookmark_value><bookmark_value>Pappersstorlek, " |
| "varning</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3148946.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">" |
| "Print Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Utskriftsalternativ\"" |
| ">Utskriftsalternativ</link>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3150359.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger skrivarinställningsalternativen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3148451.56.help.text |
| msgid "Reduce print data" |
| msgstr "Reducera utskriftsdata" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3154910.68.help.text |
| msgid "" |
| "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the " |
| "print data increases the print speed because the print files are smaller. " |
| "This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing " |
| "print data can result in slightly lower print quality." |
| msgstr "" |
| "Du kan minska datamängden som skickas till skrivaren. Genom att minska " |
| "mängden utskriftsdata ökar du utskriftshastigheten eftersom utskriftsfilerna " |
| "blir mindre. Om du har en skrivare med lite minne skriver den ut bättre. " |
| "Utskriftskvaliteten kan dock försämras något om du minskar mängden " |
| "utskriftsdata." |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3147085.57.help.text |
| msgid "Settings for" |
| msgstr "Inställningar för" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3158407.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">" |
| "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing " |
| "to a file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">" |
| "Anger om skrivarinställningarna ska gälla direktutskrifter eller utskrifter " |
| "till en fil.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3145786.58.help.text |
| msgid "Reduce transparency" |
| msgstr "Reducera transparens" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3159154.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If " |
| "you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-" |
| "transparent objects, depending on your selection in the following two option " |
| "buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Om " |
| "du markerar det här fältet skrivs transparenta objekt ut som vanliga icke-" |
| "transparenta objekt, beroende på vad du väljer i följande två " |
| "alternativfält.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3156444.71.help.text |
| msgid "" |
| "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the " |
| "document in which transparency is to be visible must therefore always be " |
| "calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the " |
| "bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." |
| msgstr "" |
| "Det går inte att skicka transparens direkt till en skrivare. De områden i " |
| "ett dokument som transparensen ska vara synlig i måste därför alltid " |
| "beräknas som bitmaps och skickas till skrivaren. Detta kan leda till stora " |
| "datamängder beroende på bitmapsstorleken och upplösningen på utskriften." |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3147441.59.help.text |
| msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text" |
| msgid "Automatically" |
| msgstr "Automatiskt" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3150488.72.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">" |
| "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area " |
| "covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Anger " |
| "att transparensen bara skrivs ut om det transparenta området täcker mindre " |
| "än en fjärdedel av hela sidan.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3149417.73.help.text |
| msgid "No transparency" |
| msgstr "Ingen transparens" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3153878.74.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With " |
| "this option transparency is never printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Med det " |
| "här alternativet skrivs transparens aldrig ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3149960.60.help.text |
| msgid "Reduce bitmaps" |
| msgstr "Reducera bitmaps" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3148455.75.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">" |
| "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can " |
| "only be reduced and not increased.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Anger " |
| "att bitmaps skrivs ut med sämre kvalitet. Det går bara att minska " |
| "upplösningen, inte öka den.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3149400.61.help.text |
| msgid "High/normal print quality" |
| msgstr "Hög/Normal utskriftskvalitet" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3154510.76.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\"" |
| ">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print " |
| "quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\"" |
| ">Hög utskriftskvalitet motsvarar en upplösning på 300 dpi. Normal " |
| "utskriftskvalitet motsvarar en upplösning på 200 dpi. </ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3146969.62.help.text |
| msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text" |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "Upplösning" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3154270.77.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\"" |
| ">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be " |
| "reduced and not increased.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\"" |
| ">Anger den största utskriftskvaliteten i dpi. Det går bara att minska " |
| "upplösningen, inte öka den.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3146789.63.help.text |
| msgid "Include transparent objects" |
| msgstr "Inkludera transparenta objekt" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3150749.78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this " |
| "field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to " |
| "the transparent areas of objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Om det " |
| "här fältet är markerat tillämpas den lägre utskriftskvaliteten för bitmaps " |
| "också på de genomskinliga objektområdena.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3154362.64.help.text |
| msgid "Reduce gradients" |
| msgstr "Reducera färggradienter" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3148914.79.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If " |
| "this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Om det " |
| "här fältet är markerat skrivs gradienter ut med sämre kvalitet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3155766.65.help.text |
| msgid "Gradient stripes" |
| msgstr "Färggradientränder" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3156382.80.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">" |
| "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Anger " |
| "det maximala antalet färggradientränder som kan skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3146313.66.help.text |
| msgid "Intermediate color" |
| msgstr "Mellanfärg" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3145230.81.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies " |
| "that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Anger att " |
| "gradienter bara skrivs ut i en enda mellanfärg.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3147323.67.help.text |
| msgid "Convert colors to grayscale" |
| msgstr "Omvandla färger till gråskalor" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3145150.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">" |
| "Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">" |
| "Anger att alla färger skrivs ut i gråskala.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3150646.50.help.text |
| msgid "Printer warnings" |
| msgstr "Skrivarvarningar" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3154022.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">" |
| "Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">" |
| "Bestämmer vilka varningar som visas innan utskriften börjar.</ahelp>" |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3147003.52.help.text |
| msgid "Paper size" |
| msgstr "Pappersstorlek" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3150206.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this " |
| "check box if a certain paper size is needed for printing the current " |
| "document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by " |
| "the current printer, you will receive an error message." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Markera den " |
| "här kryssrutan om utskriften av det aktuella dokumentet kräver en viss " |
| "pappersstorlek.</ahelp> Om den aktuella skrivaren inte har pappersstorleken " |
| "som används i dokumentet visas ett felmeddelande." |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3155581.54.help.text |
| msgid "Paper orientation" |
| msgstr "Pappersorientering" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3153231.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark " |
| "this check box if you need a certain paper orientation for printing the " |
| "current document.</ahelp> If the format used by the current document is not " |
| "available from the printer, an error message will appear." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">" |
| "Markera den här kryssrutan om du vill använda en viss pappersorientering när " |
| "du skriver ut det aktuella dokumentet.</ahelp> Om det format som det " |
| "aktuella dokumentet använder inte är tillgängligt på skrivaren visas ett " |
| "felmeddelande." |
| |
| #: 01010900.xhp%23hd_id3149531.83.help.text |
| msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparens" |
| |
| #: 01010900.xhp%23par_id3152778.84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this " |
| "check box if you always want to be warned if transparent objects are " |
| "contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog " |
| "appears in which you can select if the transparency is to be printed in this " |
| "print instruction." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Markera " |
| "den här kryssrutan om du alltid vill få en varning om dokumentet innehåller " |
| "transparenta objekt.</ahelp> Om du skriver ut ett sådant dokument visas en " |
| "dialogruta där du kan välja om transparensen ska skrivas ut eller inte den " |
| "här gången." |
| |
| #: 01013000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Accessibility" |
| msgstr "Tillgänglighet" |
| |
| #: 01013000.xhp%23bm_id3159411.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors " |
| "for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; " |
| "accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; " |
| "hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast " |
| "mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; " |
| "options</bookmark_value><bookmark_value>options; " |
| "accessibility</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Funktionshindrade personer</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Textfärger som hjälpmedel</bookmark_value><bookmark_value>Animationer; " |
| "hjälpmedelsalternativ</bookmark_value><bookmark_value>Hjälptips; " |
| "dölja</bookmark_value><bookmark_value>Hög " |
| "kontrast</bookmark_value><bookmark_value>Hjälpmedel; " |
| "alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; " |
| "hjälpmedel</bookmark_value>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3159411.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\"" |
| ">Accessibility</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Tillgänglighet\"" |
| ">Tillgänglighet</link>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3149827.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, " |
| "limited dexterity or other disabilities.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Konfigurerar alternativen som gör <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>-programmen mer tillgängliga för användare med nedsatt " |
| "syn, begränsad rörlighet eller andra funktionshinder.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3166460.9.help.text |
| msgid "Miscellaneous options" |
| msgstr "Övriga alternativ" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3152996.10.help.text |
| msgid "Sets accessibility options." |
| msgstr "Ställer in tillgänglighetsalternativ" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3154750.23.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program " |
| "restart required)</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Stöd för hjälpprogram för funktionsnedsatta " |
| "personer (program måste startas om)</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3155628.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows " |
| "you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices " |
| "or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be " |
| "installed on your computer before you can enable assistive " |
| "support.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">" |
| "Tillåter dig att använda hjälpprogram, t.ex. externa skärmläsare, Braille-" |
| "enheter och taligenkänningsenheter. Du måste installera JRE (Java Runtime " |
| "Environment) för att du ska kunna aktivera " |
| "hjälpprogrammen.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3154047.27.help.text |
| msgid "Use text selection cursor in read-only text document" |
| msgstr "Använd markören i skrivskyddade textdokument" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3149164.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">" |
| "Displays cursor in read-only documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">" |
| "Visar markören i skrivskyddade dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3147531.15.help.text |
| msgid "Allow animated graphics" |
| msgstr "Tillåt animerad grafik" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3145069.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews " |
| "animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">" |
| "Förhandsvisar animerad grafik, t.ex. GIF-bilder, i <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3147264.17.help.text |
| msgid "Allow animated text" |
| msgstr "Tillåt animerad text" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3149656.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\"" |
| ">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\"" |
| ">Förhandsvisar animerad text, t.ex. blinkande och rullande text i <item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3153381.11.help.text |
| msgid "Help tips disappear after" |
| msgstr "Tipshjälp försvinner efter" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3150868.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides " |
| "the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help " |
| "tips</link> after the number of seconds that you enter.</ahelp> Otherwise, " |
| "Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">" |
| "Döljer <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Tipshjälp\"" |
| ">Tipshjälp</link> efter det antal sekunder som du anger.</ahelp> Annars " |
| "visas Tipshjälp tills du trycker på Esc eller flyttar markören." |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3151043.13.help.text |
| msgid "Seconds" |
| msgstr "Sekunder" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3148672.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">" |
| "Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">" |
| "Ange i hur många sekunder som Tipshjälp ska visas.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3149809.3.help.text |
| msgid "Options for high contrast appearance" |
| msgstr "Alternativ för högkontrastvisning" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3153106.4.help.text |
| msgid "" |
| "High contrast is an operating system setting that changes the system color " |
| "scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system." |
| msgstr "" |
| "Högkontrast är en operativsysteminställning som ändrar systemets färgschema " |
| "för att förbättra läsbarheten. Du kan bestämma hur $[officename] använder " |
| "högkontrastinställningarna." |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3125863.31.help.text |
| msgid "" |
| "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast " |
| "mode is active. The cell background color is ignored then." |
| msgstr "" |
| "Cellkanter och skuggor visas alltid i textfärg när högkontrastläge är " |
| "aktiverat. Cellens bakgrundsfärg ignoreras." |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3155132.29.help.text |
| msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" |
| msgstr "Känn igen operativsystemets högkontrastläge automatiskt" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3153768.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\"" |
| ">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast " |
| "mode when the system background color is very dark.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\"" |
| "><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> växlar till högkontrastläge " |
| "när systemets bakgrundsfärg är mycket mörk.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3154918.19.help.text |
| msgid "Use automatic font color for screen display" |
| msgstr "Använd automatisk teckensnittsfärg på skärmen" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3146984.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">" |
| "Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the " |
| "system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Visar " |
| "teckensnitten i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> med systemets " |
| "färginställningar. Det här alternativet påverkar bara skärmvisningen.</ahelp>" |
| |
| #: 01013000.xhp%23hd_id3153091.7.help.text |
| msgid "Use system colors for page previews" |
| msgstr "Använd systemfärger för förhandsvisningar" |
| |
| #: 01013000.xhp%23par_id3146923.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">" |
| "Applies the high contrast settings of the operating system to page " |
| "previews.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">" |
| "Systemets högkontrastinställningar används vid förhandsvisningar.</ahelp>" |
| |
| #: testaccount.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Test Account Settings" |
| msgstr "Testa kontoinställningar" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account " |
| "Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testa " |
| "kontoinställningar</link>" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN10557.help.text |
| msgid "" |
| "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you " |
| "can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings." |
| msgstr "" |
| "När du anger inställningar på fliken <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Kopplad utskrift " |
| "med e-post</link> kan du testa inställningarna genom att klicka på knappen " |
| "<emph>Testa inställningar</emph>." |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "(Results list box)" |
| msgstr "(Listruta med resultat)" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test " |
| "session.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">I den översta listan visas resultatet från " |
| "testsessionen.</ahelp>" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgid "Errors" |
| msgstr "Fel" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any " |
| "errors encountered while testing the settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">I listrutan Fel finns en förklaring till de fel som kan " |
| "inträffa när du testar inställningarna.</ahelp>" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Stopp" |
| |
| #: testaccount.xhp%23par_idN105AE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session " |
| "manually.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Klicka på knappen <emph>Stopp</emph> om du vill avsluta en " |
| "testsession manuellt.</ahelp>" |
| |
| #: 01160201.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Database Link" |
| msgstr "Databaslänk" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN1053A.help.text |
| msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text" |
| msgid "Database Link" |
| msgstr "Databaslänk" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgid "" |
| "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200." |
| "xhp\">Databases</link> tab page." |
| msgstr "" |
| "Skapar eller redigerar en post på fliken <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databaser</link>." |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN1054F.help.text |
| msgid "Database file" |
| msgstr "Databasfil" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file " |
| "must end with the *.odb extension." |
| msgstr "" |
| "Ange sökvägen och filnamnet för databasfilen. Namnet på filen måste ha " |
| "filnamnstillägget *.odb." |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Välj ut" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the " |
| "database file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1346114049\">Öppnar en dialogruta där du kan välja " |
| "databasfilen.</ahelp>" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgid "Registered name" |
| msgstr "Registrerat namn" |
| |
| #: 01160201.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses " |
| "this name to access the database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1346111489\">Ange ett namn på databasen. I %PRODUCTNAME används " |
| "det här namnet för att få åtkomst till databasen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: 01010200.xhp%23bm_id3143284.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>spara; alternativ</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>standardvärden;för spara</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>URL; spara absoluta/relativa sökvägar</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>spara relativa URL:er</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spara absoluta URL:er</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3143284.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\"" |
| ">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Allmänt\"" |
| ">Allmänt</link>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145669.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can " |
| "select default settings for saving documents, and can select default file " |
| "formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">I området <emph>Allmänt</emph> kan du göra " |
| "standardinställningar för att spara dokument, och välja " |
| "standardfilformat.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154824.65.help.text |
| msgid "Load" |
| msgstr "Ladda" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3153311.66.help.text |
| msgid "Load user-specific settings with the document" |
| msgstr "Ladda användarspecifika inställningar med dokumentet" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3147209.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-" |
| "specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Laddar " |
| "användarspecifika inställningar som är sparade i ett dokument med " |
| "dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3166460.68.help.text |
| msgid "" |
| "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not " |
| "selected, the following user-specific settings still apply:" |
| msgstr "" |
| "Om <emph>Ladda användarspecifika inställningar med dokumentet</emph> inte " |
| "markeras gäller följande användarspecifika inställningar fortfarande:" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3155388.69.help.text |
| msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>," |
| msgstr "Inställningar som finns under Arkiv - Skriv ut - Fler," |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3153348.70.help.text |
| msgid "Name of Fax," |
| msgstr "namn på faxskrivaren," |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3150276.71.help.text |
| msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," |
| msgstr "avståndsalternativ för stycken före texttabeller," |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3148686.72.help.text |
| msgid "" |
| "Information about automatic updating for links, field functions and charts," |
| msgstr "" |
| "information om automatisk uppdatering för länkar, fältfunktioner och diagram," |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3153254.73.help.text |
| msgid "Information about working with Asian character formats." |
| msgstr "information om asiatiska teckenformateringar." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3153666.74.help.text |
| msgid "" |
| "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, " |
| "whether or not this option is marked:" |
| msgstr "" |
| "Följande inställningar laddas <emph>alltid</emph> med ett dokument, oavsett " |
| "om det här alternativet är markerat:" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3148946.76.help.text |
| msgid "Data source linked to the document and its view." |
| msgstr "datakälla som är kopplad till dokumentet och datakällans vy." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id927152.help.text |
| msgid "Load printer settings with the document" |
| msgstr "Ladda skrivarinställningar för dokument" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id5684987.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the " |
| "document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if " |
| "you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, " |
| "your standard printer will be used to print this document. The current " |
| "printer settings will be stored with the document whether or not this option " |
| "is checked.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om skrivarinställningarna är aktiverade kommer dessa att " |
| "laddas tillsammans med dokumentet. Det kan orsaka att ett dokument skrivs ut " |
| "på en fjärrprinter om du inte manuellt ändrar skrivare i dialogrutan " |
| "Skrivare. Om den är inaktiverad kommer standardskrivaren att användas för " |
| "att skriva ut detta dokument. Aktuella skrivarinställningar lagras med " |
| "dokumentet oavsett om detta alternativ är markerat eller inte.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3146794.3.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Spara" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154071.5.help.text |
| msgid "Edit document properties before saving" |
| msgstr "Redigera egenskaper innan" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3148798.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the " |
| "<emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>" |
| "Save As</emph> command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Anger att " |
| "dialogrutan <emph>Egenskaper</emph> ska visas varje gång du väljer kommandot " |
| "<emph>Spara som</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3145606.7.help.text |
| msgid "Always create backup copy" |
| msgstr "Skapa alltid säkerhetskopia" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3154123.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous " |
| "version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every " |
| "time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, " |
| "the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension " |
| ".BAK.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Sparar föregående " |
| "version av ett dokument som säkerhetskopia varje gång du sparar dokumentet. " |
| "Varje gång <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skapar en " |
| "säkerhetskopia ersätts den tidigare säkerhetskopian. Säkerhetskopian får " |
| "filnamnstillägget .BAK.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3153192.37.help.text |
| msgid "" |
| "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and " |
| "then enter a new path for the backup file." |
| msgstr "" |
| "Om du vill ändra säkerhetskopians placering väljer du <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – " |
| "Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – " |
| "Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Sökvägar</emph> " |
| "och anger den nya sökvägen för säkerhetskopian." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154908.9.help.text |
| msgid "Save AutoRecovery information every" |
| msgstr "Spara återställningsinformation var" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3149560.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <" |
| "item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed " |
| "to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving " |
| "time interval.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Anger att <item " |
| "type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sparar den information som behövs " |
| "för att återställa alla öppna dokument om en krasch skulle inträffa. Du kan " |
| "ange hur ofta dokumenten ska sparas.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3146147.11.help.text |
| msgid "Minutes" |
| msgstr "minut" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3152460.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the " |
| "time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Anger " |
| "tidsintervallet i minuter för automatisk återställning.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3153575.17.help.text |
| msgid "Save URLs relative to file system" |
| msgstr "Spara URL:er relativt till filsystem" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3149484.18.help.text |
| msgid "" |
| "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of " |
| "URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only " |
| "possible if the source document and the referenced document are both on the " |
| "same drive." |
| msgstr "" |
| "Med det här alternativet kan du välja standard för <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativ\">relativ</link> " |
| "adressering av URL:er i filsystemet och på Internet. Relativ adressering är " |
| "bara möjlig om både källdokumentet och det refererade dokumentet finns på " |
| "samma enhet." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145799.52.help.text |
| msgid "" |
| "A relative address always starts from the directory in which the current " |
| "document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a " |
| "root directory. The following table demonstrates the difference in syntax " |
| "between relative and absolute referencing:" |
| msgstr "" |
| "En relativ adress börjar alltid från den katalog där det aktuella dokumentet " |
| "finns. En absolut adress börjar däremot alltid från en rotkatalog. Följande " |
| "tabell visar skillnaden i syntax mellan relativa och absoluta referenser:" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3149413.53.help.text |
| msgid "Examples" |
| msgstr "<emph>Exempel</emph>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3148455.54.help.text |
| msgid "File system" |
| msgstr "<emph>Filsystem</emph>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3150715.55.help.text |
| msgid "Internet" |
| msgstr "<emph>Internet</emph>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3155602.56.help.text |
| msgid "relative" |
| msgstr "relativt" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3147176.57.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text" |
| msgid "../images/img.jpg" |
| msgstr "../images/img.jpg" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145652.58.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text" |
| msgid "../images/img.jpg" |
| msgstr "../images/img.jpg" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3155064.59.help.text |
| msgid "absolute" |
| msgstr "absolut" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3154361.60.help.text |
| msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" |
| msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3148408.61.help.text |
| msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" |
| msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145148.36.help.text |
| msgid "" |
| "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is " |
| "saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will " |
| "enter a relative path if the appropriate check box is selected." |
| msgstr "" |
| "Visningen i tipshjälpen visar alltid en absolut sökväg. Men när du sparar i " |
| "HTML-filformat anges en relativ sökväg i $[officename] om du aktiverar det " |
| "här alternativet." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3155176.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this " |
| "box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative " |
| "saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Markera den " |
| "här rutan om du vill att URL:er ska <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#" |
| "speichern\" name=\"sparas relativt\">sparas relativt</link> i " |
| "filsystemet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3155334.21.help.text |
| msgid "Save URLs relative to internet" |
| msgstr "Spara URL:er relativt till Internet" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3155608.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this " |
| "box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative " |
| "saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Markera den " |
| "här rutan om du vill att URL:er ska <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#" |
| "speichern\" name=\"Spara relativt\">sparas relativt</link> på " |
| "Internet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id2016968.help.text |
| msgid "Default file format and ODF settings" |
| msgstr "Standardfilformat och ODF-inställningar" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id2659077.help.text |
| msgid "ODF format version" |
| msgstr "ODF-formatversion" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id6944181.help.text |
| msgid "" |
| "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be " |
| "saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"" |
| ">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of " |
| "OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. " |
| "Those prior file formats cannot store all new features of the new software." |
| msgstr "" |
| "OpenOffice.org 3 och StarOffice 9 har nya funktioner som måste sparas med " |
| "hjälp av <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"" |
| ">OpenDocument</link>-formatet (ODF) version 1.2. Tidigare versioner av " |
| "OpenOffice.org 2 och StarOffice 8 har endast stöd för filformaten ODF 1.0/" |
| "1.1. De tidigare filformaten kan inte spara alla nya funktioner från den nya " |
| "programvaran." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id886257.help.text |
| msgid "Current versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." |
| msgstr "" |
| "De aktuella versionerna har stöd för dokument i ODF-formaten 1.0/1.1 och 1.2." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id8892483.help.text |
| msgid "" |
| "When you save a document, you can select whether to save the document in the " |
| "format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." |
| msgstr "" |
| "När du sparar ett dokument kan du välja om det ska sparas i ODF 1.2, ODF 1.2 " |
| "(utökat) eller i det äldre formatet ODF 1.0/1.1." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id0915200911205367.help.text |
| msgid "" |
| "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress " |
| "to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"" |
| "menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The " |
| "comments get lost when loading files into prior software versions that were " |
| "saved by the latest software version." |
| msgstr "" |
| "Draw- och Impress-filer som är skapade i det utökade ODF 1.2-formatet kan nu " |
| "innehålla kommentarer. Det går att infoga dessa kommentarer via <item type=\"" |
| "menuitem\">Infoga - Kommentar</item> i den senaste programversionen. " |
| "Kommentarerna går förlorade när filer som är sparade i den senaste " |
| "programversionen öppnas i en tidigare programversion." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id7198400.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents " |
| "in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the " |
| "listbox. This older format cannot store all new features, so the new format " |
| "ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Det kan hända att vissa företag och organisationer endast " |
| "använder ODF 1.0/1.1-dokument. Du kan i sådana fall välja att spara " |
| "dokumenten i det äldre formatet via listrutan. Tänk på att allt innehåll " |
| "inte kan sparas i äldre format, varför ODF 1.2 (utökat) " |
| "rekommenderas.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3164920.77.help.text |
| msgid "File encryption algorithm for ODF 1.2 format" |
| msgstr "" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3160488.78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_ODFENCRYPTION\">Change the " |
| "default file encryption from blowfish to AES-256 when ODF 1.2 is " |
| "used.</ahelp> The default file encryption algorithm is blowfish but when ODF " |
| "1.2 is used the user can change the default to AES-256. Older encrypted " |
| "documents can still be loaded but new encrypted documents can't be opened " |
| "with older office versions. The AES-256 algorithm is more secure than " |
| "blowfish." |
| msgstr "" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154920.77.help.text |
| msgid "Size optimization for ODF format" |
| msgstr "Storleksoptimering för ODF-format" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3150488.78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When " |
| "saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes " |
| "the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows " |
| "documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">När ett " |
| "dokument sparas skriver <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-" |
| "data utan indrag och extra radbrytningar.</ahelp> Det gör att dokumentet går " |
| "snabbare att spara och öppna, och filens storlek blir mindre." |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_idN1091E.help.text |
| msgid "Warn when not saving in ODF or default format" |
| msgstr "Varna om dokumentet inte sparas i ODF- eller standardformat" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_idN10922.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a " |
| "document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as " |
| "default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Du kan välja att få ett varningsmeddelande när du sparar " |
| "dokumentet i ett annat format än OpenDocument, eller i ett annat format än " |
| "standardformatet, under <emph>Ladda/spara – Allmänt</emph> i dialogrutan " |
| "Alternativ.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3158444.62.help.text |
| msgid "" |
| "You can choose which file format will be applied as the default when saving " |
| "documents of various document types. If you always exchange your documents " |
| "with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify " |
| "here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a " |
| "default." |
| msgstr "" |
| "Du kan välja vilket filformat som ska användas som standard när du sparar " |
| "dokument av olika typer. Om du t.ex. ofta byter dokument med personer som " |
| "använder Microsoft Office, kan du ange att %PRODUCTNAME ska använda " |
| "Microsoft Office-filformat som standard." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3153270.50.help.text |
| msgid "Document type" |
| msgstr "Dokumenttyp" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3150828.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document " |
| "type for which you want to define the default file format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Anger för vilken " |
| "dokumenttyp du vill definiera standardfilformatet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3149527.51.help.text |
| msgid "Always save as" |
| msgstr "Spara alltid som" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3149035.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how " |
| "documents of the type selected on the left will always be saved as this file " |
| "type. You may select another file type for the current document in the <emph>" |
| "Save as</emph> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Anger att dokument av " |
| "den typ som är markerad till vänster ska sparas som den här filtypen. Du kan " |
| "markera en annan filtyp för det aktuella dokumentet i dialogrutan <emph>" |
| "Spara som</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Raster" |
| |
| #: 01070300.xhp%23bm_id3163802.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (" |
| "Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>fästa i presentationer och ritobjekt</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>punkter;minska antalet redigeringspunkter vid " |
| "fästning (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3147571.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Raster\"" |
| ">Raster</link>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3152801.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating " |
| "and moving objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Bestämmer rasterinställningarna som " |
| "används när du skapar och flyttar objekt.</ahelp>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3149177.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual " |
| "objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate " |
| "this function for as long as needed." |
| msgstr "" |
| "Om du har aktiverat stödrastret men vill flytta eller skapa enskilda objekt " |
| "utan att anpassa dem till rastret, så håller du Skift nertryckt så länge som " |
| "du behöver inaktivera funktionen." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3156346.4.help.text |
| msgid "Snap" |
| msgstr "Fäst" |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3163802.8.help.text |
| msgid "To snap lines" |
| msgstr "Mot stödlinjer" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3149516.9.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a " |
| "dragged object to the nearest snap line when you release the " |
| "mouse.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Fäster kanterna på ett " |
| "objekt som du drar till närmaste stödlinje när du släpper upp " |
| "musknappen.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3154142.37.help.text |
| msgid "" |
| "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" " |
| "name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</emph></link></caseinline><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=" |
| "\"Snap to Guides\"><emph>Snap to " |
| "Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to " |
| "Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the " |
| "<emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document." |
| msgstr "" |
| "Du kan även definiera den här inställningen med ikonen <switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"" |
| "text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fäst mot " |
| "stödlinjer</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=" |
| "\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fäst mot " |
| "stödlinjer</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fäst mot " |
| "stödlinjer</emph></defaultinline></switchinline> som finns på " |
| "<emph>alternativraden</emph> i ett presentations- eller teckningsdokument." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3154306.31.help.text |
| msgid "To the page margins" |
| msgstr "Mot sidmarginalerna" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3156024.11.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align " |
| "the contour of the graphic object to the nearest page " |
| "margin.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Anger om konturen för " |
| "grafiska objekt ska justeras mot närmaste sidmarginal.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3149670.33.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics " |
| "object must be in the snap range.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"seittext\">Markören eller en konturlinje för det grafiska " |
| "objektet måste finnas i fästområdet. </variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3148947.38.help.text |
| msgid "" |
| "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed " |
| "with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link " |
| "href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>" |
| "Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><" |
| "link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"" |
| "><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>" |
| "Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the " |
| "<emph>Options</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "I en presentation eller ett teckningsdokument kommer du åt den här " |
| "funktionen med ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page " |
| "Margins\"><emph>Fäst mot sidmarginaler</emph></link></caseinline><caseinline " |
| "select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to " |
| "Page Margins\"><emph>Fäst mot " |
| "sidmarginaler</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fäst mot " |
| "sidmarginaler</emph></defaultinline></switchinline> på " |
| "<emph>alternativraden</emph>." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3154365.12.help.text |
| msgid "To object frame" |
| msgstr "Mot objektram" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3148674.13.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align " |
| "the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Anger om konturen för ett " |
| "grafiskt objekt ska justeras mot inramningen för närmaste grafiska " |
| "objekt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3147228.34.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics " |
| "object must be in the snap range.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rahmtext\">Markören eller en konturlinje för det grafiska " |
| "objektet måste finnas i fästområdet. </variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3148922.39.help.text |
| msgid "" |
| "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed " |
| "with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link " |
| "href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>" |
| "Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><" |
| "link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"" |
| "><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>" |
| "Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the " |
| "<emph>Options</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "I en presentation eller ett teckningsdokument kommer du åt den här " |
| "funktionen med ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object " |
| "Border\">Fäst mot objektram</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><" |
| "link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"" |
| "><emph>Fäst mot objektram</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>" |
| "Fäst mot objektram</emph></defaultinline></switchinline> på " |
| "<emph>alternativraden</emph>." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3155431.14.help.text |
| msgid "To object points" |
| msgstr "Mot objektpunkter" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3145271.15.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align " |
| "the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Anger om konturen för ett " |
| "grafiskt objekt ska justeras mot punkterna för närmaste grafiska " |
| "objekt.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3149483.35.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour " |
| "line of the graphics object is in the snap range.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"opunktetext\">Detta är bara möjligt om markören eller en " |
| "konturlinje för det grafiska objektet finns i fästområdet. </variable>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3146146.40.help.text |
| msgid "" |
| "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed " |
| "with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link " |
| "href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>" |
| "Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><" |
| "link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"" |
| "><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>" |
| "Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the " |
| "<emph>Options</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "I en presentation eller ett ritdokument kommer du åt den här funktionen med " |
| "ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link " |
| "href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>" |
| "Fäst mot objektpunkter</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| "><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"" |
| "><emph>Fäst mot objektpunkter</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>" |
| "Fäst mot objektpunkter</emph></defaultinline></switchinline> på " |
| "<emph>alternativraden</emph>." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3148645.16.help.text |
| msgid "Snap range" |
| msgstr "Fästområde" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3154145.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines " |
| "the snap distance between the mouse pointer and the object contour. " |
| "$[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer " |
| "than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Definierar " |
| "avståndet för fästpunkter mellan muspekaren och objektets kant. $[officename]" |
| " Impress fäster mot en stödpunkt om muspekaren är närmare punkten än det " |
| "avstånd som anges i rutan <emph>Fästområde</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3150872.19.help.text |
| msgid "Snap position" |
| msgstr "Anpassa till stödraster" |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3154639.21.help.text |
| msgid "When creating or moving objects" |
| msgstr "När objekt skapas och flyttas" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3150417.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that " |
| "graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) " |
| "when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this " |
| "setting by pressing the Shift key." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Anger att grafiska " |
| "objekt är begränsade vertikalt, horisontellt och diagonalt (45°) när de " |
| "skapas och flyttas.</ahelp> Du kan deaktivera den här inställningen " |
| "tillfälligt genom att trycka på Skift." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3159345.23.help.text |
| msgid "Extend edges" |
| msgstr "Längre kantlängd" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3154942.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a " |
| "square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key " |
| "is pressed before you release the mouse button. This also applies to an " |
| "ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the " |
| "ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or " |
| "a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Anger att en " |
| "kvadrat skapas baserat på den längre sidan av en rektangel när du trycker på " |
| "Skift innan du släpper musknappen. Detta gäller även en ellips (en cirkel " |
| "skapas baserat på ellipsens längsta diameter). När rutan <emph>Längre " |
| "kantlängd</emph> inte är markerad skapas en kvadrat eller en cirkel baserat " |
| "på den kortare sidan eller diametern.</ahelp>" |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3149413.25.help.text |
| msgid "When rotating" |
| msgstr "Vid rotation" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3150717.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that " |
| "graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you " |
| "selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to " |
| "rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when " |
| "rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Anger att " |
| "grafikobjekt endast ska roteras med den rotationsvinkel som du angav i " |
| "kontrollfältet <emph>Vid rotation</emph>.</ahelp> Håll ned Skift när du " |
| "roterar ett objekt om du vill använda en annan vinkel än den angivna. Släpp " |
| "tangenten när du har ställt in den önskade rotationsvinkeln." |
| |
| #: 01070300.xhp%23hd_id3154163.27.help.text |
| msgid "Point reduction" |
| msgstr "Punktreduktion" |
| |
| #: 01070300.xhp%23par_id3156275.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines " |
| "the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might " |
| "find it useful to reduce their editing points." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Bestämmer " |
| "vinkeln för punktreduktionen.</ahelp> När du arbetar med polygoner kan det " |
| "vara användbart att reducera deras redigeringspunkter." |
| |
| #: 01040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Text Document Options" |
| msgstr "Textdokumentalternativ" |
| |
| #: 01040000.xhp%23hd_id3155628.1.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Writer-alternativ" |
| |
| #: 01040000.xhp%23par_id3145315.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">" |
| "These settings determine the way text documents that are created in " |
| "$[officename] are handled. It is also possible to define settings for the " |
| "current text document.</ahelp></variable> The global settings are " |
| "automatically saved." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">De " |
| "här inställningarna bestämmer hur textdokument som är skapade i $[officename]" |
| " ska hanteras. Det går också att göra inställningar för det aktuella " |
| "textdokumentet.</ahelp></variable> De globala inställningarna sparas " |
| "automatiskt." |
| |
| #: 01040000.xhp%23hd_id3159399.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)" |
| "\">Basic Fonts (Western)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt " |
| "(västliga)\">Standardteckensnitt (västliga)</link>" |
| |
| #: 01040000.xhp%23par_id3151385.3.help.text |
| msgid "Specifies the settings for the basic fonts." |
| msgstr "Anger inställningar för standardteckensnitt." |
| |
| #: 01040000.xhp%23hd_id3148563.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\"" |
| ">Basic Fonts (Asian)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt " |
| "(asiatiska)\">Standardteckensnitt (asiatiska)</link>" |
| |
| #: 01040000.xhp%23par_id3147304.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support " |
| "has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - " |
| "Languages.</emph>" |
| msgstr "" |
| "Anger inställningar för asiatiska standardteckensnitt om stöd för asiatiska " |
| "språk är aktiverat under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>" |
| "Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – " |
| "Språk</emph>." |
| |
| #: 01040000.xhp%23hd_id3149294.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">" |
| "Basic Fonts (CTL)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt " |
| "(CTL)\">Standardteckensnitt (CTL)</link>" |
| |
| #: 01040000.xhp%23par_id3150792.8.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if " |
| "their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - " |
| "Languages</emph>." |
| msgstr "" |
| "Anger inställningar för standardteckensnitt för komplex textlayout om stöd " |
| "för detta är aktiverat under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>" |
| "Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – " |
| "Språk</emph>." |
| |
| #: 01160100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Connections" |
| msgstr "Anslutningar" |
| |
| #: 01160100.xhp%23bm_id3154136.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>connections to data sources " |
| "(Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings " |
| "(Base)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Kopplingar till datakällor " |
| "(Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datakällor; kopplingsinställningar " |
| "(Base)</bookmark_value>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3154136.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\"" |
| ">Connections</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Koppling\"" |
| ">Koppling</link>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3147571.2.help.text |
| msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." |
| msgstr "Definierar hur kopplingar till datakällor hanteras." |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3147088.3.help.text |
| msgid "" |
| "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that " |
| "connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are " |
| "kept free for a certain period of time. If a new connection to the data " |
| "source is needed in that period, the free connection can be used for this " |
| "purpose." |
| msgstr "" |
| "Funktionen <emph>Kopplingar</emph> används för att ange att kopplingar som " |
| "inte längre används ska frigöras först efter en viss tidsperiod. Om en ny " |
| "koppling till datakällan behövs under den tidsperioden används den lediga " |
| "kopplingen." |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3154824.12.help.text |
| msgid "Connection Pool" |
| msgstr "Kopplingspool" |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3152780.4.help.text |
| msgid "Connection pooling enabled" |
| msgstr "Poolning av kopplingar" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3147653.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">" |
| "Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">" |
| "Anger om den markerade förbindelsen ska poolas.</ahelp>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3148538.6.help.text |
| msgid "Drivers known in $[officename]" |
| msgstr "Kända drivrutiner i $[officename]" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3149235.7.help.text |
| msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." |
| msgstr "Visar en lista över definierade drivrutiner och anslutningsdata." |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3153349.13.help.text |
| msgid "Current driver" |
| msgstr "Aktuell drivrutin" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3153087.14.help.text |
| msgid "The currently selected driver is displayed below the list." |
| msgstr "Den markerade drivrutinen visas under listan." |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3149166.8.help.text |
| msgid "Enable pooling for this driver" |
| msgstr "Poolning av kopplingar för den här drivrutinen" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3149415.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">" |
| "Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this " |
| "driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">" |
| "Välj en drivrutin i listan och markera kryssrutan <emph>Poolning av " |
| "kopplingar för den här drivrutinen</emph> för att återanvända kopplingar " |
| "till datakällan.</ahelp>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3155135.10.help.text |
| msgid "Timeout (seconds)" |
| msgstr "Timeout (sekunder)" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3156155.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">" |
| "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp>" |
| " The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">" |
| "Definierar hur länge (i sekunder) som en koppling kan vara poolad innan den " |
| "frigörs.</ahelp> Tidsvärdet kan vara mellan 30 och 600 sekunder." |
| |
| #: 01020100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: 01020100.xhp%23bm_id3147577.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy " |
| "settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Inställningar; " |
| "proxy</bookmark_value><bookmark_value>Proxyinställningar</bookmark_value>" |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3156414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3145090.32.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">" |
| "Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as " |
| "needed." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxyservrar\"" |
| ">Proxyservrar</link>, som du använder för att få åtkomst till Internet, kan " |
| "vid behov ställas in manuellt." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3147577.3.help.text |
| msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3153748.4.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\"" |
| " name=\"proxy server\">proxy server</link>." |
| msgstr "" |
| "Definierar inställningarna för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#" |
| "proxy\" name=\"proxyservern\">proxyservern</link>." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3151110.8.help.text |
| msgid "Proxy server" |
| msgstr "Proxyserver" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3147275.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the " |
| "type of proxy definition.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Anger typ av " |
| "proxydefinition.</ahelp>" |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3147574.10.help.text |
| msgid "None" |
| msgstr "Inga" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3148685.11.help.text |
| msgid "" |
| "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a " |
| "connection directly on your computer to an Internet provider that does not " |
| "use a proxy." |
| msgstr "" |
| "Kommer ut på Internet utan proxyserver. Här kan du skapa en anslutning " |
| "direkt från datorn till en Internet-leverantör som inte använder proxyserver." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3150984.14.help.text |
| msgid "Manual" |
| msgstr "Manuellt" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3156155.15.help.text |
| msgid "" |
| "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in " |
| "accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the " |
| "proxies and ports to enter." |
| msgstr "" |
| "Här kan du ange proxyserver manuellt. Ange proxyservrar i enlighet med " |
| "Internet-tjänsten. Fråga systemadministratören vilka proxyservrar och portar " |
| "som ska anges." |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3148943.29.help.text |
| msgid "" |
| "Type server names without the protocol prefix. For example, type " |
| "www.example.com, not http://www.example.com." |
| msgstr "" |
| "Skriv servernam utan protokollprefix. Skriv t.ex. www.example.com, inte " |
| "http://www.example.com." |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_idN10684.help.text |
| msgid "System" |
| msgstr "System" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_idN10688.help.text |
| msgid "" |
| "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %" |
| "PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to " |
| "initiate this setting." |
| msgstr "" |
| "På Windows- och UNIX-system där GNOME eller KDE används, talar det här " |
| "alternativet om för %PRODUCTNAME att systeminställningarna ska användas. Du " |
| "måste starta om %PRODUCTNAME för att initiera inställningen." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3148948.16.help.text |
| msgid "HTTP proxy" |
| msgstr "Http-proxy" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3154923.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name " |
| "of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=" |
| "\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Skriv namnet på " |
| "proxyservern för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"" |
| "HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Skriv porten i fältet till höger." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id9971922.help.text |
| msgid "HTTPS proxy" |
| msgstr "HTTPS-proxy" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id5319071.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port " |
| "in the right-hand field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ange namnet på proxyservern för HTTPS. Ange port i det " |
| "högra fältet.</ahelp>" |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3150543.33.help.text |
| msgid "FTP proxy" |
| msgstr "Ftp-proxy" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3154138.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of " |
| "the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"" |
| "FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Skriv namnet på " |
| "proxyservern för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\"" |
| ">FTP</link>.</ahelp> Skriv porten i fältet till höger." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3125863.24.help.text |
| msgid "No proxy for" |
| msgstr "Ingen proxy för" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3151178.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the " |
| "names of the servers that do not require any proxy servers, separated by " |
| "semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and " |
| "servers used for video and audio streaming, for example." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Anger namnen på " |
| "de servrar som inte kräver någon proxyserver, avgränsade med " |
| "semikolon.</ahelp> Det här är servrar som anropas i det lokala nätverket, " |
| "och servrar som används för t.ex. video- och ljudstreaming." |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3145171.26.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For " |
| "example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain " |
| "without proxy." |
| msgstr "" |
| "Du kan också använda platshållare för namnen på värddatorer och domäner. " |
| "Skriv t.ex. *.sun.com om du vill anropa alla värddatorer i domänen sun.com " |
| "utan proxyserver." |
| |
| #: 01020100.xhp%23hd_id3149808.27.help.text |
| msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text" |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: 01020100.xhp%23par_id3153666.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port " |
| "for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port " |
| "number is fixed at 65535." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Ange porten för " |
| "motsvarande proxyserver</ahelp> Det högsta tillåtna värdet för ett " |
| "portnummer är 65535." |
| |
| #: viewcertificate.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Visa certifikat" |
| |
| #: viewcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text |
| msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Visa certifikat" |
| |
| #: viewcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text |
| msgid "" |
| "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button " |
| "on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted " |
| "Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog." |
| msgstr "" |
| "Dialogrutan Visa certifikat öppnas när du klickar på knappen Visa certifikat " |
| "på fliken <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">" |
| "Tillförlitliga källor</link> i dialogrutan <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosäkerhet</link>." |
| |
| #: viewcertificate.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "The dialog has the following tab pages:" |
| msgstr "Dialogrutan innehåller följande flikar:" |
| |
| #: 01010800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "View" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: 01010800.xhp%23bm_id3155341.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>settings; views</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font " |
| "name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; " |
| "positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection " |
| "clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection " |
| "clipboard</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>vyer; standardvärden</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>standardvärden; vyer</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>inställningar; vyer</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>skalning; teckenstorlekar i " |
| "användargränssnitt</bookmark_value> <bookmark_value>teckenstorlekar; " |
| "skala på skärmen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG i " |
| "teckensnittslistor</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>förhandsgranskning; teckensnittslistor</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>teckensnittslistor</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>teckensnittsnamn; ruta</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>mus; placera</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>urklipp; markeringsurklipp</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>markeringsurklipp</bookmark_value>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3155341.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3155630.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Anger visningsalternativ.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3145171.45.help.text |
| msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text" |
| msgid "Scaling" |
| msgstr "Skalning" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3158407.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile " |
| "scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon " |
| "labels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Använder percentil " |
| "skalning för teckenstorlek på element i användargränssnittet, t.ex. för " |
| "etiketter till dialogrutor och ikoner.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3159154.67.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Inställningen <emph>Skalning</emph> påverkar inte teckenstorleken på texten " |
| "i ett dokument." |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3149123.112.help.text |
| msgid "Icon size and style" |
| msgstr "Ikonstorlek och -format" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3153947.113.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size " |
| "of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your " |
| "operating system for menus.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Anger visningsstorlek för " |
| "ikoner i verktygsraden.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"WIN\">Alternativet <emph>Automatisk</emph> använder " |
| "operativsystemets inställningar för teckenstorlek för menyerna. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id4664754.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in " |
| "toolbars and dialogs.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj format för ikoner i " |
| "verktygsrader och dialogrutor.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10738.help.text |
| msgid "Use system font for user interface" |
| msgstr "Använd systemteckensnitt för användargränssnittet" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN1073C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the " |
| "system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Anger att " |
| "systemteckensnittet ska användas för att visa alla menyer och dialogrutor. " |
| "Annars används ett annat installerat teckensnitt.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3400982.help.text |
| msgid "Screen font antialiasing" |
| msgstr "Utjämna skärmteckensnitt" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id6649372.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj att jämna ut textens utseende på skärmen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id4743797.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Skriv den minsta teckenstorleken om du vill använda " |
| "utjämning.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN107A3.help.text |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Meny" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3156056.91.help.text |
| msgid "Icons in menus" |
| msgstr "Ikoner i menyer" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3155766.92.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next " |
| "to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"" |
| "Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and " |
| "themes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Visar ikonerna " |
| "intill motsvarande menyposter. Välj mellan \"Automatisk\", \"Dölj\" och \"" |
| "Visa\". \"Automatisk\" innebär att ikonerna visas i enlighet med " |
| "systeminställningarna och temat.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3149262.63.help.text |
| msgid "Show preview of fonts" |
| msgstr "Visa förhandsgranskning av teckensnitt" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3155415.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names " |
| "of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the " |
| "Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Visar namnen på " |
| "valbara teckensnitt i motsvarande teckensnitt, t.ex. teckensnitt i rutan " |
| "Teckensnitt på <emph>Formateringsraden</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3151319.68.help.text |
| msgid "Show font history" |
| msgstr "Visa teckensnittshistorik " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3153513.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last " |
| "five fonts that you used in the current document at the top of the list in " |
| "the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Visar de senaste " |
| "fem teckensnitten som du har använt i det aktuella dokumentet högst upp i " |
| "listan i rutan <emph>Teckensnittnamn</emph> på verktygsraden " |
| "<emph>Formatering</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10962.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last " |
| "used document view. Many view properties valid when the document was last " |
| "saved will be restored.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anger om den senast använda " |
| "dokumentvyn i %PRODUCTNAME ska återställas. Många av de vyegenskaper som " |
| "gällde när dokumentet senast sparades kommer att återställas.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10AC8.help.text |
| msgid "Graphics output" |
| msgstr "Grafiska utdata" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10A1D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of " |
| "the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"20201\">Tryck på Skift+Ctrl+R om du vill återställa eller " |
| "uppdatera vyn för det aktuella dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10AD4.help.text |
| msgid "Use hardware acceleration" |
| msgstr "Använda maskinvaruacceleration" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_idN10AD8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical " |
| "display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for " |
| "hardware acceleration is not available for all operating systems and " |
| "platform distributions of %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ger direkt åtkomst till bildskärmsadapterns " |
| "maskinvaruegenskaper som förbättrar skärmvisningen.</ahelp> Det finns inte " |
| "stöd för maskinvaruacceleration i alla operativsystem och plattformar där %" |
| "PRODUCTNAME installeras" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id1208200812004470.help.text |
| msgid "Use Anti-Aliasing" |
| msgstr "Använd antialiasing" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id1208200812004444.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of " |
| "graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects " |
| "looks smoother and with less artifacts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">När denna funktion stöds kan du aktivera och inaktivera " |
| "antialiasing av grafik. Med funktionen anti-aliasing aktiverad ser visningen " |
| "av de flesta grafikobjekt mjukare ut och har färre artefakter.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id101920091058114.help.text |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Markering" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id1019200910581166.help.text |
| msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparens" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id1019200910581186.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell " |
| "selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, " |
| "the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om alternativet är aktiverat visas textmarkeringen i Writer " |
| "och cellmarkeringen i Calc med genomskinlig färg. Om alternativet inte är " |
| "aktiverat visas textmarkeringen med inverterade färger.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id1019200910581266.help.text |
| msgid "Transparency level" |
| msgstr "Transparensnivå" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id1019200910581220.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. " |
| "The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Välj transparensnivå för genomskinliga markeringar. " |
| "Standardvärdet är 75 %. Du kan ange värden mellan 10 % och 90 %.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3166432.47.help.text |
| msgid "Mouse positioning" |
| msgstr "Musplacering" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3155530.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how " |
| "the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Anger om och hur " |
| "muspekaren ska vara placerad i nyss öppnade dialogrutor.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23hd_id3146982.93.help.text |
| msgid "Middle mouse button" |
| msgstr "Musknapp i mitten" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3150521.94.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the " |
| "function of the middle mouse button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Bestämmer " |
| "funktionen för mittenknappen på musen.</ahelp>" |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3152889.97.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing " |
| "the middle mouse button shifts the view." |
| msgstr "" |
| " <emph>Automatisk rullning</emph> - om du håller ner " |
| "musknappen i mitten och drar i ett dokument flyttas vyn." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3155810.98.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse " |
| "button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor " |
| "position. " |
| msgstr "" |
| " <emph>Klistra in urklipp</emph> - om du klickar med " |
| "musknappen i mitten infogas innehållet i \"Selection Clipboards\" vid " |
| "markörens position. " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3148703.99.help.text |
| msgid "" |
| "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you " |
| "use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard " |
| "shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different " |
| "contents at the same time." |
| msgstr "" |
| "\"Markeringsurklippet\" är oberoende av det vanliga urklippet som du " |
| "använder med <emph>Redigera - Kopiera/Klipp ut/Klistra in</emph> eller " |
| "motsvarande kortkommandon. Urklipp och \"markeringsurklippet\" kan innehålla " |
| "olika innehåll samtidigt." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3148870.100.help.text |
| msgid " <emph>Clipboard</emph> " |
| msgstr " <emph>Urklipp</emph> " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3145076.101.help.text |
| msgid " <emph>Selection clipboard</emph> " |
| msgstr " <emph>Markeringsurklipp</emph> " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3156030.102.help.text |
| msgid " <emph>Copy content</emph> " |
| msgstr " <emph>Kopiera innehåll</emph> " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3150110.103.help.text |
| msgid "Edit - Copy Ctrl+C." |
| msgstr "Redigera - Kopiera Ctrl+C." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3149588.104.help.text |
| msgid "Select text, table, object." |
| msgstr "Markera text, tabell, objekt." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3149331.105.help.text |
| msgid " <emph>Paste content</emph> " |
| msgstr " <emph>Klistra in innehåll</emph> " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3156337.106.help.text |
| msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." |
| msgstr "Redigera - Klistra in Ctrl+V infogar vid textmarkörens position." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3151127.107.help.text |
| msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." |
| msgstr "Klick med musknappen i mitten klistrar in vid muspekarens position." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3159206.108.help.text |
| msgid "" |
| " <emph>Pasting into another document</emph> " |
| msgstr "" |
| " <emph>Klistra in i ett annat dokument</emph> " |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3148974.109.help.text |
| msgid "No effect on the clipboard contents." |
| msgstr "Ingen påverkan av innehållet i urklippet." |
| |
| #: 01010800.xhp%23par_id3152870.110.help.text |
| msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." |
| msgstr "" |
| "Den senast markerade markeringen motsvarar innehållet i markeringsurklippet." |
| |
| #: 01140000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Languages" |
| msgstr "Språk" |
| |
| #: 01140000.xhp%23bm_id3154751.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages;" |
| " Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; " |
| "enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language " |
| "settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language " |
| "settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language " |
| "settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language " |
| "settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator " |
| "key</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>språk; språkvarianter</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>språkvarianter</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "asiatiska språk; aktivera</bookmark_value> <bookmark_value>språk; " |
| "stöd för asiatiska</bookmark_value> <bookmark_value>komplex " |
| "textlayout; aktivera</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>arabiska;språkvarianter</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>hebreiska;språkvarianter</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>thailändska;språkvarianter</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>hindi;språkvarianter</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>decimalavgränsarnyckel</bookmark_value>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\"" |
| ">Languages</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Språk\">Språk</link>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148520.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale " |
| "settings for documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Definierar standardspråken och vissa andra " |
| "språkinställningar för dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3156042.21.help.text |
| msgid "Language of" |
| msgstr "Språk för" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_idN10681.help.text |
| msgid "User interface" |
| msgstr "Användargränssnitt" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_idN10685.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for " |
| "example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one " |
| "additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Välj det språk som ska användas för användargränssnittet, " |
| "t.ex. på menyer, i dialogrutor och i hjälpfiler. Du måste installera minst " |
| "ett extra språkpaket eller en flerspråkig version av %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id0125201009445727.help.text |
| msgid "" |
| "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the " |
| "operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME " |
| "installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default " |
| "language." |
| msgstr "" |
| "Om du anger \"Standard\" så väljs det språk som används i operativsystemets " |
| "användargränssnitt. Om språket inte är tillgängligt i " |
| "installationsprogrammet för %PRODUCTNAME så blir det språk som används i " |
| "installationsprogrammet för %PRODUCTNAME standardspråk." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3154751.22.help.text |
| msgid "Locale setting" |
| msgstr "Språkvariant" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3157958.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies " |
| "the locale setting of the country setting. This influences settings for " |
| "numbering, currency and units of measure.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Anger " |
| "språkvariant. Inställningen påverkar talformatering, valutaenheter och " |
| "måttenheter.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id0125201009445950.help.text |
| msgid "" |
| "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the " |
| "operating system." |
| msgstr "" |
| "Om du anger \"Standard\" så väljs den språkvariant som är vald för " |
| "operativsystemet." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156410.27.help.text |
| msgid "" |
| "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that " |
| "were formatted by default change only if the document is newly loaded." |
| msgstr "" |
| "Ändringar i det här fältet verkställs omedelbart. Vissa formateringar som " |
| "beror på standardinställningar ändras däremot bara om dokumentet laddas om." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_idN106DE.help.text |
| msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" |
| msgstr "Decimaltecken - Samma som språkvariant" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_idN106E2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in " |
| "your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anger att det decimaltecken som anges i systemet ska " |
| "användas när du trycker på respektive tangent på det numeriska " |
| "tangentbordet.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_idN106F1.help.text |
| msgid "" |
| "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale " |
| "setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this " |
| "checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software " |
| "provides is inserted." |
| msgstr "" |
| "Om den här kryssrutan är aktiverad infogas det tecken som visas efter \"" |
| "Samma som språkvariant\" när du trycker på tangenten på det numeriska " |
| "tangentbordet. Om kryssrutan inte är aktiverad infogas det tecken som anges " |
| "med tangentbordets drivrutin." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3147209.24.help.text |
| msgid "Default currency" |
| msgstr "Standardvaluta" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3145120.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the " |
| "default currency that is used for the currency format and the currency " |
| "fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency " |
| "changes automatically." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Anger vilken " |
| "valuta som ska användas som standard för valutaformat och valutafält.</ahelp>" |
| " Om du ändrar språkvarianten ändras standardvalutan automatiskt." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148491.29.help.text |
| msgid "" |
| "The default entry applies to the currency format that is assigned to the " |
| "selected locale setting." |
| msgstr "" |
| "Posten \"standard\" står för valutaformatet som har tilldelats den valda " |
| "språkvarianten." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3157909.26.help.text |
| msgid "" |
| "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all " |
| "open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and " |
| "icons that control the currency format in these documents." |
| msgstr "" |
| "Om du ändrar värdet i fältet <emph>Standardvaluta</emph> kommer ändringarna " |
| "att genomföras i alla öppna dokument och kommer att innebära att motsvarande " |
| "ändringar görs i de dialogrutor och ikoner som styr valutaformatering i " |
| "dessa dokument." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3153127.5.help.text |
| msgid "Default languages for documents" |
| msgstr "Standardspråk för dokument" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149763.6.help.text |
| msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation." |
| msgstr "" |
| "Anger vilket språk som ska användas för stavningskontroll, synonymordlista " |
| "och avstavning." |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148663.8.help.text |
| msgid "" |
| "The spellcheck for the selected language only functions when you have " |
| "installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/" |
| "optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " |
| msgstr "" |
| "Rättstavningskontrollen för det valda språket fungerar endast om du har " |
| "installerat motsvarande språkmodul. <embedvar href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3151210.9.help.text |
| msgid "Western" |
| msgstr "Västligt" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3153192.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the " |
| "language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Anger vilket " |
| "språk som ska användas för stavningskontroll av västerländska tecken.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3156422.11.help.text |
| msgid "Asian" |
| msgstr "Asiatiskt" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3159149.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the " |
| "language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Anger vilket " |
| "språk som ska användas för stavningskontroll av asiatiska tecken.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3158407.31.help.text |
| msgid "CTL" |
| msgstr "CTL" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156212.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the " |
| "language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Anger språk " |
| "för rättstavningen för komplex textlayout.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3149807.15.help.text |
| msgid "For the current document only" |
| msgstr "Bara för det aktuella dokumentet" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3155432.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies " |
| "that the settings for default languages are valid only for the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Anger att " |
| "inställningen för standardspråk endast ska användas i det aktuella " |
| "dokumentet.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3156441.17.help.text |
| msgid "Enhanced language support" |
| msgstr "Utökat språkstöd" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3148575.19.help.text |
| msgid "Enabled for Asian languages" |
| msgstr "Aktiverat för asiatiska språk" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3145748.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates " |
| "Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language " |
| "settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Aktiverar " |
| "stöd för asiatiska språk. Du kan nu ändra motsvarande asiatiska " |
| "språkinställning i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3152938.18.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the " |
| "support for these languages in the user interface." |
| msgstr "" |
| "Om du vill skriva på kinesiska, japanska eller koreanska kan du aktivera " |
| "stöd för dessa språk i användargränssnittet." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3146147.33.help.text |
| msgid "Enabled for complex text layout (CTL)" |
| msgstr "Aktiverat för komplex textlayout (CTL)" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149667.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates " |
| "complex text layout support. You can now modify the settings corresponding " |
| "to complex text layout in <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Aktiverar stöd " |
| "för komplex textlayout. Nu kan du ändra inställningarna för komplex " |
| "textlayout i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "HTML compatibility" |
| msgstr "HTML-kompatibilitet" |
| |
| #: 01030500.xhp%23bm_id3155132.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility " |
| "settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>$[officename] Basic-skript i HTML-dokument</bookmark_value><b" |
| "ookmark_value>HTML;kompatibilitetsinställningar</bookmark_value>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3153821.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">" |
| "HTML compatibility</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML-kompatibilitet\"" |
| ">HTML-kompatibilitet</link>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3156326.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML " |
| "pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Definierar inställningar " |
| "för HTML-sidor.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3154897.3.help.text |
| msgid "Font sizes" |
| msgstr "Teckenstorlekar" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3145673.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin " |
| "buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective " |
| "font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Använd " |
| "rotationsknapparna <emph>Storlek 1</emph> till <emph>Storlek 7</emph> för " |
| "att bestämma teckenstorlekarna för HTML-koderna <font size=1> till <font " |
| "size=7>.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3148943.5.help.text |
| msgid "Import" |
| msgstr "Import" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3151385.6.help.text |
| msgid "Defines the settings for importing HTML documents." |
| msgstr "Bestämmer inställningarna för import av HTML dokument." |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id6065248.help.text |
| msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" |
| msgstr "Använd språkvarianten 'Engelska (USA)' för tal" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id8023926.help.text |
| msgid "" |
| "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the " |
| "thousands separator characters differ according to the locale of the HTML " |
| "page. The clipboard however contains no information about the locale. For " |
| "example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most " |
| "possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator " |
| "in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters " |
| "stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." |
| msgstr "" |
| "När du importerar tal från en HTML-sida varierar decimaltecknet och " |
| "tusentalsavgränsarna beroende på vilken språkvariant som används för HTML-" |
| "sidan. Urklipp innehåller emellertid ingen information om språkvarianten. Om " |
| "t.ex. tecknen \"1.000\" kopieras från en tysk webbsida betyder de troligtvis " |
| "\"ett tusen\" eftersom punkt är tusentalsavgränsare i en tysk språkvariant. " |
| "Om de kopieras från en engelsk webbsida står samma tecken för siffran 1 som " |
| "i \"ett punkt noll noll noll\" (sv. ett komma noll noll noll)." |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id7658314.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to " |
| "the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> " |
| "in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as " |
| "'English (USA)' locale.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om alternativet inte är markerat tolkas tal enligt " |
| "inställningen under <emph>Språkinställningar – Språk för – " |
| "Språkvariant</emph> i dialogrutan Alternativ. Om alternativet är markerat " |
| "tolkas tal enligt språkvarianten Engelska (USA).</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3145068.7.help.text |
| msgid "Import unknown HTML tags as fields" |
| msgstr "Importera okända HTML-taggar som fält" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3149295.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this " |
| "check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"" |
| "tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported " |
| "as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with " |
| "the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. " |
| "These fields will be converted to tags in the HTML export." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Markera " |
| "den här kryssrutan om du vill att <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#" |
| "tags\" name=\"taggar\">taggar</link> som $[officename] inte känner igen ska " |
| "importeras som fält.</ahelp> Om det gäller en inledande tagg skapas ett " |
| "HTML_ON-fält med samma värde som taggnamnet. Om det gäller en avslutande " |
| "tagg skapas en HTML_OFF. De här fälten konverteras till taggar i HTML-" |
| "exporten." |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3148797.43.help.text |
| msgid "Ignore font settings" |
| msgstr "Ignorera teckensnittsinställningar" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3149202.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark " |
| "this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that " |
| "were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " |
| "</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">" |
| "Markera den här kryssrutan om du vill att alla teckensnittsinställningar ska " |
| "ignoreras vid import. De teckensnitt som definierats i sidformatmallen för " |
| "HTML blir de som används. </ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3151177.9.help.text |
| msgid "Export" |
| msgstr "Export" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3150449.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the " |
| "settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format " |
| "select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/" |
| "shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> " |
| "dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export " |
| "filters</link> description." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Definierar " |
| "inställningarna för export av HTML dokument.</ahelp> Om du vill exportera i " |
| "HTML-format väljer du filtypen <emph>HTML dokument</emph> i dialogrutan <" |
| "link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Spara som\"><emph>Spara " |
| "som</emph></link>. Ytterligare instruktioner finns i beskrivningen av <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- och exportfilter\"" |
| ">import- och exportfilter</link>." |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3145606.42.help.text |
| msgid "" |
| "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the " |
| "Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] " |
| "Writer instructions are exported." |
| msgstr "" |
| "Du kan optimera HTML-exporten genom att välja en webbläsare eller HTML-" |
| "standard i rutan Exportera. Om \"$[officename] Writer\" har markerats " |
| "exporteras särskilda $[officename] Writer-instruktioner." |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3155132.16.help.text |
| msgid "$[officename] Basic" |
| msgstr "$[officename] Basic" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3146120.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this " |
| "check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to " |
| "HTML format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Markera den " |
| "här kryssrutan för att inkludera $[officename] Basic-instruktionerna när du " |
| "exporterar till HTML-format.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3150872.29.help.text |
| msgid "" |
| "You must activate this option before you create the $[officename] Basic " |
| "Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts " |
| "must be located in the header of the HTML document. Once you have created " |
| "the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of " |
| "the HTML document in the header." |
| msgstr "" |
| "Du måste aktivera det här alternativet innan du skapar ett $[officename] " |
| "Basic-skript, annars infogas det inte. $[officename] Basic-skript måste stå " |
| "i HTML dokumentets huvud. När du har skapat makrot i $[officename] Basic IDE " |
| "visas det i källtexten i HTML dokumentets huvud:" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3149664.45.help.text |
| msgid "Display warning" |
| msgstr "Visa varning" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3150420.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If " |
| "this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %" |
| "PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Om " |
| "det här fältet är markerat visas en varning om att alla %PRODUCTNAME Basic-" |
| "makron går förlorade när du exporterar till HTML-dokument.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3154729.28.help.text |
| msgid "Print layout" |
| msgstr "Utskriftslayout" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3145254.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current " |
| "document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], " |
| "Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Om du markerar detta fält så kommer layouten för detta " |
| "dokument att exporteras också.</ahelp>Den kan läsas av$[officename], " |
| "Netscape Navigator, och MS Internet Explorer." |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3156276.41.help.text |
| msgid "" |
| "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing " |
| "documents. These capabilities are only effective if print layout export is " |
| "activated." |
| msgstr "" |
| "HTML-filtret stödjer CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) för utskrift av " |
| "dokument. Dessa funktioner är bara tillgängliga om export av utskriftslayout " |
| "aktiveras." |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3144764.24.help.text |
| msgid "Copy local graphics to Internet" |
| msgstr "Kopiera lokal grafik till Internet" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3149379.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this " |
| "check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet " |
| "server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save " |
| "the document and enter a complete FTP URL as the file name in the " |
| "Internet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Markera den " |
| "här kryssrutan om du vill överföra inbäddade bilder automatiskt till " |
| "Internet-servern när du överför via FTP. Använd dialogrutan <emph>Spara " |
| "som</emph> för att spara dokumentet och ange en fullständig FTP-URL som " |
| "filnamn på Internet.</ahelp>" |
| |
| #: 01030500.xhp%23hd_id3152960.48.help.text |
| msgid "Character set" |
| msgstr "Teckenuppsättning" |
| |
| #: 01030500.xhp%23par_id3149018.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the " |
| "appropriate character set for the export</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Markera den " |
| "teckenuppsättning som ska exporteras</ahelp>." |
| |
| #: 01010501.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Färg" |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778800.help.text |
| msgid "Color Picker" |
| msgstr "Färgväljare" |
| |
| #: 01010501.xhp%23bm_id3150771.help.text |
| msgid "" |
| " <bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>colors;adding</bookmark_value> " |
| msgstr "" |
| " <bookmark_value>definiera;färger</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>färger;välja</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>colors;lägga till</bookmark_value> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id3150771.2.help.text |
| msgid "" |
| " <variable id=\"farbentext\"> <ahelp hid=\".\">" |
| "Allows you to define your own colors.</ahelp> </variable> " |
| msgstr "" |
| " <variable id=\"farbentext\"> <ahelp hid=\".\">" |
| "Möjliggör att du kan definiera dina egna färger.</ahelp> " |
| "</variable> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id9701528.help.text |
| msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text" |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK " |
| "controls are provided only to ease the input of color values using CMYK " |
| "notation." |
| msgstr "" |
| "%PRODUCTNAME använder endast färgmodellen RGB för att skriva ut i färg. CMYK-" |
| "kontrollerna finns endast med för att underlätta inmatningen av färgvärden " |
| "med CMYK-modellen." |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778801.3.help.text |
| msgid "Color Field" |
| msgstr "Färgfält" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778801.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorField\">In the big " |
| "color field, you click to select a new color.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorField\">I det stora " |
| "färgfältet, klicka för att välja en en ny färg.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778802.3.help.text |
| msgid "Color Slider" |
| msgstr "Färgreglage" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778802.help.text |
| msgid "" |
| "Click any of the six option buttons Red, Green, Blue, Hue, Saturation, or " |
| "Brightness. The color slider changes to show the available range of values. <" |
| "ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorSlider\">In the color slider, you " |
| "will see the range of values that you can change, depending on the selected " |
| "option button. Click inside the color slider to change values in the big " |
| "color field.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| "Klicka på någon av de sex valknapparna röd, grön, blå, nyans (färg), mättnad " |
| "eller intensitet. Färgreglaget ändras för att visa tillgänglig färgmängd.<" |
| "ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorSlider\">I färgreglaget kommer du " |
| "att se färgmängden som du kan ändra, beroende på vald knapp. Klicka inuti " |
| "färgreglaget för att ändra färgmängden i det stora färgfältet.</ahelp>" |
| " " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778803.3.help.text |
| msgid "Current Color Preview" |
| msgstr "Förhandstitt på aktuell färg" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778803.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPreview\">In the left " |
| "half of the preview field, you will always see the current result of your " |
| "work in this dialog.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPreview\">I den " |
| "vänstra halvan av förhandstittsfältet ser du alltid aktuellt resultat av " |
| "ditt arbete i denna dialogruta.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778803b.3.help.text |
| msgid "Previous Color" |
| msgstr "Föregående färg" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778803b.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPrevious\">In the " |
| "right half of the preview field, you will see the original color from the " |
| "parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPrevious\">I den högra " |
| "halvan av förhandstittsfältet ser du den ursprungliga färgen från föregående " |
| "flik (dialogruta), <emph>Färger</emph>.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778804.3.help.text |
| msgid "RGB" |
| msgstr "RGB" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778804.help.text |
| msgid "" |
| "These set of controls allow to choose a color in the RGB color model, where " |
| "red, green, and blue are combined to produce a color." |
| msgstr "" |
| "Denna uppsättning kontroller möjliggör valet av en färg enligt RGB-" |
| "färgmodellen, där rött, grönt och blått kombineras för att skapa en färg." |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778805.3.help.text |
| msgid "Red" |
| msgstr "Rött" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778805.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Red\">Sets the Red " |
| "color value in the RGB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Red\">Bestämmer den " |
| "röda färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778806.3.help.text |
| msgid "Green" |
| msgstr "Grönt" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778806.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:RadioButton:ColorPicker:Green\">Sets the Green " |
| "color value in the RGB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:RadioButton:ColorPicker:Green\">Bestämmer den " |
| "gröna färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778807.3.help.text |
| msgid "Blue" |
| msgstr "Blått" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778807.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Blue\">Sets the Blue " |
| "color value in the RGB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Blue\">Bestämmer den " |
| "blå färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778808.3.help.text |
| msgid "Hex" |
| msgstr "Hex" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778808.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hex\">Sets the Red, " |
| "Green, and Blue color value in the RGB color model, using a hexadecimal " |
| "format RRGGBB.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hex\">Bestämmer den " |
| "röda, gröna och blå färgen i RGB-färgmodellen, genom att använda ett " |
| "tvåställigt hexadecimalt talformat för varje färg RRGGBB.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778809.3.help.text |
| msgid "HSB" |
| msgstr "NMI" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778809.help.text |
| msgid "These set of controls allow to choose a color in the HSB color space." |
| msgstr "" |
| "Denna uppsättning av kontroller möjliggör valet av en färg i NMI-färgrymden. " |
| "NMI (eng. HSB) står för nyans (kulör), mättnad och intensitet. " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778810.3.help.text |
| msgid "Hue" |
| msgstr "Nyans (färg)" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778810.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hue\">Sets the Hue in " |
| "the HSB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hue\">Bestämmer Nyansen " |
| "(färgen) i NMI-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778811.3.help.text |
| msgid "Saturation" |
| msgstr "Mättnad" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778811.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Saturation\">Sets the " |
| "Saturation in the HSB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Saturation\">Bestämmer " |
| "Mättnaden i NMI-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778812.3.help.text |
| msgid "Brightness" |
| msgstr "Intensitet" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778812.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Brightness\">Sets the " |
| "Brightness in the HSB color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Brightness\">Bestämmer " |
| "Intensiteten i NMI-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778813.3.help.text |
| msgid "CMYK" |
| msgstr "CMYK" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778813.help.text |
| msgid "" |
| "These set of controls allow to choose a color in the CMYK color model. CMYK " |
| "refers to the four inks used in some color printing: cyan, magenta, yellow, " |
| "and key (black)." |
| msgstr "" |
| "Denna uppsättning av kontroller möjliggör valet av en färg i CMYK-" |
| "färgmodellen. CMYK syftar på de fyra färgerna som används i en del färgtryck:" |
| " cyan, magenta, gult (yellow) och svart (key)." |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778814.3.help.text |
| msgid "Cyan" |
| msgstr "Cyanblått" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778814.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Cyan\">Sets the Cyan " |
| "color value in the CMYK color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Cyan\">Bestämmer färgen " |
| "Cyan i CMYK-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778815.3.help.text |
| msgid "Magenta" |
| msgstr "Magenta" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778815.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Magenta\">Sets the " |
| "Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Magenta\">Bestämmer " |
| "färgen Magenta i CMYK-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778816.3.help.text |
| msgid "Yellow" |
| msgstr "Gult" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778816.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Yellow\">Sets the " |
| "Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Yellow\">Bestämmer " |
| "färgen Gul i CMYK-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #: 01010501.xhp%23hd_id5566778817.3.help.text |
| msgid "Key" |
| msgstr "Key" |
| |
| #: 01010501.xhp%23par_id5566778817.help.text |
| msgid "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Key\">Sets the Black " |
| "color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp> " |
| msgstr "" |
| " <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Key\">Anger värdet för " |
| "svart (K) i CMYK-färgmodellen.</ahelp> " |
| |
| #~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text" |
| #~ msgid "Tables" |
| #~ msgstr "Tabeller" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the " |
| #~ "tables of the text document are printed.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Anger om tabellerna i " |
| #~ "textdokumentet ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Drawings (not for HTML documents)" |
| #~ msgstr "Teckningar (inte för HTML dokument)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether " |
| #~ "graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Anger om grafik skapad " |
| #~ "med ritfunktionerna i $[officename] ska skrivas ut.</ahelp>" |
| |
| #~ msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text" |
| #~ msgid "Color" |
| #~ msgstr "Färg" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own " |
| #~ "colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</" |
| #~ "ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color " |
| #~ "in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then " |
| #~ "decide if you want to add or replace the new color in the current color " |
| #~ "palette." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Gör att du kan definiera egna " |
| #~ "färger med hjälp av det tvådimensionella grafiska och numeriska " |
| #~ "gradientdiagrammet.</ahelp></variable> Klicka på <emph>OK</emph> för att " |
| #~ "visa den nydefinerade färgen i förhandsvisningen i <emph>färgregistret</" |
| #~ "emph>. Där kan du bestämma om du vill lägga till färgen eller ersätta den i " |
| #~ "den aktuella färgpaletten." |
| |
| #~ msgid "Color Window" |
| #~ msgstr "Färgfönster" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "In the two big color windows, you click to select a new color. You can " |
| #~ "select the color in the left or the right color window as you wish." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "I de båda stora färgfönstren väljer Du en ny färg genom att klicka på den " |
| #~ "med musen. Du kan välja färg både från det vänstra och det högra " |
| #~ "färgfönstret." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the " |
| #~ "left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the " |
| #~ "colors at the bottom being unsaturated." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "I det högra färgfönstret visas hela färgspektrumet från vänster till höger. " |
| #~ "I den över delen av fönstret är färgerna helt mättade och i den undre är de " |
| #~ "omättade." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a " |
| #~ "progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of " |
| #~ "this window. You can change the colors in the four corners as follows:" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "I det vänstra färgfönstret visas ett urval av färger som visar ett stegvis " |
| #~ "uppdelat spektrum mellan de fyra färgerna i hörnen av fönstret. Du ändrar " |
| #~ "färgerna i de fyra hörnen på följande sätt:" |
| |
| #~ msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color." |
| #~ msgstr "Klicka i hörnet på fältet som du vill ändra färgen i." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "In the right color window, click the desired new color for the corner field " |
| #~ "or enter the values, which define the color, in the numeric input fields." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Klicka i det högra färgfönstret på den nya färgen för hörnfältet. Du kan " |
| #~ "också definiera färgen genom att ange värden i de numeriska inmatningsfälten." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in " |
| #~ "the left color window by clicking the <emph><--</emph> button." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Överför färgen som du har valt till höger till det lilla fältet som är " |
| #~ "markerat i det vänstra färgfönstret genom att klicka på knappen <emph><--</" |
| #~ "emph>." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect " |
| #~ "to hue, saturation, and brightness." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Färggradienten i det vänstra färgfönstret anpassas direkt i färgton, mättnad " |
| #~ "och ljusstyrka." |
| |
| #~ msgid "<--" |
| #~ msgstr "<--" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> " |
| #~ "button to replace the selected color in the color palette with the color " |
| #~ "selected at the right. The button is enabled when you select a color in one " |
| #~ "of the four corners.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Klicka på knappen <emph><--" |
| #~ "</emph> om du vill ersätta den markerade färgen i färgpaletten med den färg " |
| #~ "som är markerad till höger. Knappen aktiveras när du markerar en färg i ett " |
| #~ "av de fyra hörnen.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "-->" |
| #~ msgstr "-->" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection " |
| #~ "cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected " |
| #~ "color in the left window and updates the respective values in the numerical " |
| #~ "fields.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Ställer in den lilla " |
| #~ "markeringsmarkören i höger fönster på den färg som motsvarar den markerade " |
| #~ "färgen i vänster fönster, och uppdaterar de tillhörande värdena i de " |
| #~ "numeriska fälten.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color " |
| #~ "value in the CMYK color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Anger färgvärdet Cyan " |
| #~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta " |
| #~ "color value in the CMYK color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Anger färgvärdet " |
| #~ "Magenta i färgmodellen CMYK.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow " |
| #~ "color value in the CMYK color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Anger färgvärdet Gul " |
| #~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color " |
| #~ "value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Anger färgvärdet Svart " |
| #~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color " |
| #~ "value in the RGB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Anger färgvärdet Röd i " |
| #~ "färgmodellen RGB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color " |
| #~ "value in the RGB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Anger färgvärdet " |
| #~ "Grön i färgmodellen RGB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color " |
| #~ "value in the RGB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Anger färgvärdet Blå " |
| #~ "i färgmodellen RGB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text" |
| #~ msgid "Color" |
| #~ msgstr "Färg" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the " |
| #~ "HSB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Anger Färg i " |
| #~ "färgmodellen HSB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the " |
| #~ "Saturation in the HSB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Anger Mättnad i " |
| #~ "färgmodellen HSB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Luminance" |
| #~ msgstr "Ljusstyrka" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the " |
| #~ "Brightness in the HSB color model.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Anger Ljusstyrka " |
| #~ "i färgmodellen HSB.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "In the left preview field, you will see the original color from the parent " |
| #~ "tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see " |
| #~ "the current result of your work in this dialog." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "I det vänstra förhandsvisningsfältet visas originalfärgen från den " |
| #~ "överordnade sidan <emph>Färger</emph>. I det högra förhandsvisningsfältet " |
| #~ "visas alltid det aktuella resultatet av ditt arbete i den här dialogrutan." |
| |
| #~ msgid "Browser Plug-in" |
| #~ msgstr "Plugin-program för webbläsare" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" " |
| #~ "name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link></variable>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" " |
| #~ "name=\"Plugin-program för webbläsare\">Plugin-program för webbläsare</link></" |
| #~ "variable>" |
| |
| #~ msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Anger att Mozilla-insticksmodulen ska användas för att visa %PRODUCTNAME-" |
| #~ "dokument." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or " |
| #~ "Netscape browser, one of the following can happen:" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "När du klickar på en hyperlänk till ett %PRODUCTNAME-dokument i Mozilla " |
| #~ "Firefox eller Netscape, kan något av följande inträffa:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or " |
| #~ "whether you want to use an application to open the document. This request " |
| #~ "dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink " |
| #~ "the first time and you did not enable the Browser Plug-in." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Du blir tillfrågad om du vill spara dokumentet på en disk eller öppna det " |
| #~ "med hjälp av ett program. Dialogrutan med frågan visas som standard i " |
| #~ "webbläsaren första gången du klickar på en hyperlänk till ett %PRODUCTNAME-" |
| #~ "dokument, och inte har installerat plugin-programmet." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your " |
| #~ "system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is " |
| #~ "the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open " |
| #~ "the document with %PRODUCTNAME when you were first asked." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Webbläsaren laddar ned dokumentet till en tillfällig mapp och instruerar " |
| #~ "datorn att starta %PRODUCTNAME och öppna dokumentet i %PRODUCTNAME. Detta " |
| #~ "är standardåtgärden när du inte har aktiverat plugin-programmet för " |
| #~ "webbläsaren och valde att öppna dokumentet med %PRODUCTNAME när du först " |
| #~ "blev tillfrågad." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME " |
| #~ "icons, and displays the document in the browser window. This is the default " |
| #~ "when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</" |
| #~ "emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on " |
| #~ "your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Webbläsaren öppnar ett nytt fönster som innehåller några av ikonerna i " |
| #~ "%PRODUCTNAME, samtidigt som dokumentet visas i webbläsarfönstret. Detta sker " |
| #~ "som standard när du aktiverar plugin-programmet för webbläsaren. När du " |
| #~ "klickar på <emph>Redigera fil</emph> hämtas en kopia av dokumentet till en " |
| #~ "tillfällig mapp på disken. Därefter startar %PRODUCTNAME som öppnar en kopia " |
| #~ "för redigering." |
| |
| #~ msgid "Display documents in browser" |
| #~ msgstr "Visa dokument i webbläsaren" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME " |
| #~ "documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. " |
| #~ "Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</" |
| #~ "ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"736117762\">Aktiverar plugin-programmet för webbläsaren som " |
| #~ "visar %PRODUCTNAME-dokument i ett webbläsarfönster. Klicka på OK och starta " |
| #~ "sedan om webbläsaren. Därefter kan du klicka på alla hyperlänkar till " |
| #~ "%PRODUCTNAME-dokument från webbläsaren.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on " |
| #~ "your system." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Du måste ha Mozilla, Netscape eller Firefox installerat på datorn för att " |
| #~ "kunna använda plugin-programmet." |
| |
| #~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 tab stop formatting" |
| #~ msgstr "Använd tabbstoppsformateringen i StarOffice 6.0/7" |
| |
| #~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing" |
| #~ msgstr "Använd radavstånd för StarOffice 6.0/7" |
| |
| #~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning" |
| #~ msgstr "Använd objektplaceringen i StarOffice 6.0/7" |
| |
| #~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects" |
| #~ msgstr "Använd textanpassningen i StarOffice 6.0/7" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Specifies " |
| #~ "whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a " |
| #~ "text object.</ahelp></variable>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Anger om " |
| #~ "omedelbar växling till textredigeringsläge ska ske när ett textobjekt " |
| #~ "klickas.</ahelp></variable>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Specifies whether to " |
| #~ "automatically create a copy when you move an object while holding down " |
| #~ "the Ctrl key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the " |
| #~ "object. The original object will remain in its current position and size." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Anger om en kopia ska " |
| #~ "skapas automatiskt när du flyttar ett objekt samtidigt som du håller ned " |
| #~ "Ctrl.</ahelp> Detsamma gäller när du roterar och ändrar storlek på " |
| #~ "objektet. Det ursprungliga objektet behåller sin position och storlek." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X" |
| #~ "\">Specify the number of intermediate points between grid points on the X-" |
| #~ "axis.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Ange " |
| #~ "antalet mellanliggande punkter mellan rasterpunkterna på X-axeln.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y" |
| #~ "\">Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-" |
| #~ "axis.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Ange " |
| #~ "antalet mellanliggande punkter mellan rasterpunkterna på Y-axeln.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Controls" |
| #~ msgstr "Kontrollfält" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT" |
| #~ "\">Displays fonts in menus, dialogs, and other user interface elements " |
| #~ "using the system font settings.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT" |
| #~ "\">Visar teckensnitten i menyer, dialogrutor och andra element i " |
| #~ "användargränssnittet med systemets teckensnittsinställningar.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">If " |
| #~ "you mark this field, the print layout of the current document is exported " |
| #~ "as well.</ahelp> It can be read by $[officename] as well as Netscape " |
| #~ "Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and " |
| #~ "above." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Om " |
| #~ "du markerar det här fältet exporteras även utskriftslayouten för det " |
| #~ "aktuella dokumentet.</ahelp> Den kan läsas av $[officename] liksom av " |
| #~ "Netscape Navigator 4.0 och senare och MS Internet Explorer 4.0 och senare " |
| #~ "versioner." |