blob: d4eca66a6feaff28212d79cafadd5baba53618f0 [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563928275.000000\n"
#: 01110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Diagramalternativ "
#: 01110000.xhp%23hd_id3145345.1.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Alternativ Diagram"
#: 01110000.xhp%23par_id3149182.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the "
"general settings for charts.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Definierar "
"allmänna inställningar för diagram.</ahelp></variable>"
#: 01130200.xhp%23tit.help.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130200.xhp%23hd_id3156410.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">"
"Microsoft Office</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">"
"Microsoft Office</link>"
#: 01130200.xhp%23par_id3149095.2.help.text
msgid ""
"Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE "
"objects."
msgstr ""
"Anger inställningar för att importera och exportera Microsoft Office OLE-"
"objekt."
#: 01130200.xhp%23par_id3159233.7.help.text
msgid ""
"These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, "
"in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the "
"OLE objects."
msgstr ""
"De här inställningarna gäller om det inte finns någon Microsoft OLE-server ("
"t.ex. i UNIX) eller det inte finns någon $[officename] OLE-server som kan "
"redigera OLE-objekten."
#: 01130200.xhp%23par_id0107200910364795.help.text
msgid ""
"If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will "
"be used to handle the object."
msgstr ""
"Om en OLE-server är aktiv för det inbäddade objektet så används OLE-servern "
"för att hantera objektet."
#: 01130200.xhp%23par_id0107200910364725.help.text
msgid ""
"If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType "
"objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, "
"the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 "
"specifications."
msgstr ""
"Om ingen OLE-server är aktiv för MathType-objekt så kan inbäddade MathType-"
"objekt kan konverteras till %PRODUCTNAME Math-objekt. Vid denna konvertering "
"får inte de inbäddade MathType-objekten överstiga specifikationerna för "
"MathType 3.1."
#: 01130200.xhp%23hd_id3146798.3.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Listruta"
#: 01130200.xhp%23par_id3150670.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field "
"displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when "
"loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S)"
". </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">I fältet <emph>Listruta</emph> visas "
"posterna för de par av OLE-objekt som kan konverteras när du läser in i "
"$[officename]-format (L) och/eller sparar till ett Microsoft-format (S). "
"</ahelp>"
#: 01130200.xhp%23par_id3154286.5.help.text
msgid ""
"Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE "
"object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a "
"Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr ""
"Markera rutan i kolumnen [L] framför posten om ett Microsoft-OLE-objekt ska "
"omvandlas till det nämnda $[officename]-OLE-objektet när ett Microsoft "
"dokument laddas i $[officename]."
#: 01130200.xhp%23par_id3153880.6.help.text
msgid ""
"Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE "
"object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a "
"document is saved in a Microsoft file format."
msgstr ""
"Markera rutan i kolumnen [S] framför posten om ett $[officename]-OLE-objekt "
"ska omvandlas till det nämnda Microsoft-OLE-objektet när ett dokument sparas "
"i ett Microsoft-filformat."
#: 01060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: 01060100.xhp%23bm_id3147242.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>handles; showing simple/large handles (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>tables in spreadsheets; value "
"highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting "
"without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; "
"coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet "
"cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in "
"color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in "
"spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying "
"in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; "
"displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet "
"tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline "
"symbols</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>celler; visa gitterlinjer (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>kantlinjer; celler på skärmen (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>gitter; visa linjer (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>färger; gitterlinjer och celler (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>sidbrytningar; visa (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hjälplinjer; visa (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>handtag; visa enkla/stora handtag (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>visa; nollvärden (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>nollvärden; visa (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tabeller i kalkylblad; framhäva värden</bookmark_value>"
" <bookmark_value>celler; formatera utan effekt "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>celler; färgsättning "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>förankring; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>färger;begränsning "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>textspill i "
"kalkylbladsceller</bookmark_value> <bookmark_value>referenser; visa "
"i färg (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objekt; visa i "
"kalkylblad</bookmark_value> <bookmark_value>bilder; visa i "
"Calc</bookmark_value> <bookmark_value>diagram; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>ritobjekt; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>radhuvuden; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>kolumnrubriker; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rullningslister; visa "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>bladflikar; "
"visa</bookmark_value> <bookmark_value>flikar; visa "
"bladflikar</bookmark_value> <bookmark_value>dispositioner; "
"dispositionssymboler</bookmark_value>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3150445.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>"
#: 01060100.xhp%23par_id3153988.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can "
"also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Definierar vilka element i huvudfönstret i "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc som visas. Du kan också "
"visa eller dölja markeringen av värden i tabeller.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3153682.28.help.text
msgid "Visual aids"
msgstr "Optisk hjälp"
#: 01060100.xhp%23par_id3153311.29.help.text
msgid "Specifies which lines are displayed."
msgstr "Anger vilka linjer som visas."
#: 01060100.xhp%23hd_id3147242.30.help.text
msgid "Grid lines"
msgstr "Rasterlinjer"
#: 01060100.xhp%23par_id3153088.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Specifies whether to "
"display grid lines between the cells.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">For printing, choose <emph>Format - Page - "
"</emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\""
"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check "
"box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Anger om gitterlinjer "
"ska visas mellan cellerna.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\">Om du vill att de ska skrivas ut väljer du <emph>Format – "
"Sida – </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Tabell\""
"><emph>Tabell</emph></link> och markerar kryssrutan "
"<emph>Gitter</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3156326.32.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: 01060100.xhp%23par_id3154286.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for "
"the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color "
"that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, "
"under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid "
"lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Anger en färg för "
"gitterlinjerna i det aktuella dokumentet.</ahelp> Om du vill använda de "
"färger som sparades med dokumentet väljer du <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Visning</emph>. "
"Under <emph>Schema</emph> letar du rätt på inställningen <emph>Kalkylblad – "
"Gitterlinjer</emph> och anger färgen till \"Automatiskt\"."
#: 01060100.xhp%23hd_id3152349.34.help.text
msgid "Page breaks"
msgstr "Sidbrytningar"
#: 01060100.xhp%23par_id3151245.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies "
"whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Anger om "
"sidbrytningar i ett definierat utskriftsområde ska visas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3149669.36.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text"
msgid "Guides while moving"
msgstr "Hjälplinjer när objekt flyttas"
#: 01060100.xhp%23par_id3148550.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether "
"to view guides when moving drawings, frames, graphics and other "
"objects.</ahelp> These guides help you align objects."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Anger om "
"hjälplinjer ska visas när ritobjekt, ramar, grafik och andra objekt "
"dras.</ahelp> Med hjälplinjerna är det lättare att justera objekten."
#: 01060100.xhp%23hd_id3150358.38.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text"
msgid "Simple handles"
msgstr "Enkla handtag"
#: 01060100.xhp%23par_id3154140.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Specifies whether "
"to display the handles (the eight points on a selection box) as simple "
"squares without 3D effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Anger om handtagen ("
"åtta punkter på en kombiruta) ska visas som enkla fyrkanter utan 3D-"
"effekter.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3149202.40.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text"
msgid "Large handles"
msgstr "Stora handtag"
#: 01060100.xhp%23par_id3154123.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Specifies that "
"larger than normal handles (the eight points on a selection box) are "
"displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Anger att större "
"än normala handtag (åtta punkter på en kombiruta) visas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3152920.3.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: 01060100.xhp%23par_id3125864.4.help.text
msgid "Select various options for the screen display."
msgstr "I det här området väljer du vad som ska visas på bildskärmen."
#: 01060100.xhp%23hd_id3154218.5.help.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formler"
#: 01060100.xhp%23par_id3150440.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether "
"to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Anger om formler i "
"stället för resultat ska visas i cellerna.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3155132.7.help.text
msgid "Zero values"
msgstr "Nollvärden"
#: 01060100.xhp%23par_id3147318.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to "
"show numbers with the value of 0.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Anger om tal med värdet "
"noll ska visas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3147348.9.help.text
msgid "Comment indicator"
msgstr "Indikator för kommentar"
#: 01060100.xhp%23par_id3146974.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a "
"small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment "
"exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%"
"PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Anger att en liten "
"rektangel ska visas i övre högra hörnet av celler som innehåller "
"kommentarer. Kommentarerna visas endast när du aktiverar tips via <emph>%"
"PRODUCTNAME – Allmänt</emph> i dialogrutan Alternativ.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23par_id3150487.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the "
"<emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Om du vill att en kommentar ska visas "
"permanent väljer du alternativet <emph>Visa kommentar</emph> i cellens "
"snabbmeny.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23par_id3149667.25.help.text
msgid ""
"You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000."
"xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> "
"command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking "
"the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> "
"entry you can view all comments in the current document. By double clicking "
"a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell "
"containing the comment."
msgstr ""
"Du kan ange kommentarer och redigera dem via kommandot <link href=\""
"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Infoga - "
"Kommentar</emph></link>. Du kan redigera kommentarer som visas permanent "
"genom att klicka på kommentarsrutan. När du klickar på Navigator visas alla "
"kommentarer i dokumentet under posten <emph>Kommentarer</emph>. När du "
"dubbelklickar på en kommentar i Navigator hamnar markören vid den cell som "
"innehåller kommentaren."
#: 01060100.xhp%23hd_id3150872.11.help.text
msgid "Value highlighting"
msgstr "Framhäv värden"
#: 01060100.xhp%23par_id3154792.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value "
"highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, "
"depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and "
"number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Markera rutan <emph>"
"Framhäv värden</emph> om du vill visa cellinnehåll med olika färger beroende "
"på dess typ. Textceller visas i svart, formler i grönt och sifferceller i "
"blått, oavsett hur deras visning är formaterad.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23par_id3151319.13.help.text
msgid ""
"When this command is active, any colors assigned in the document will not be "
"displayed until the function is deactivated."
msgstr ""
"När det här kommandot är aktivt visas inga färger som du själv har "
"definierat i dokumentet."
#: 01060100.xhp%23hd_id3157846.14.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Ankare"
#: 01060100.xhp%23par_id3147494.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether "
"the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is "
"selected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Anger om "
"förankringsikonen visas när ett infogat objekt, t.ex. ett grafiskt objekt, "
"markeras.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3146898.26.help.text
msgid "Text overflow"
msgstr "Textspill"
#: 01060100.xhp%23par_id3153707.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains "
"text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over "
"empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring "
"cell, a small triangle at the cell border indicates that the text "
"continues.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Om en cell innehåller "
"text som är bredare än cellbredden visas den över tomma intilliggande celler "
"i samma rad. Om det inte finns några tomma intilliggande celler anger en "
"liten triangel vid cellkanten att texten fortsätter.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3150327.54.help.text
msgid "Show references in color"
msgstr "Visa referenser i färg"
#: 01060100.xhp%23par_id3153766.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each "
"reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also "
"enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is "
"selected for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Anger att varje "
"referens markeras med en färg i formeln. Cellområdet markeras också med en "
"färgad ram när den cell som innehåller referensen redigeras.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3155444.16.help.text
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: 01060100.xhp%23par_id3148405.17.help.text
msgid ""
"Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
msgstr ""
"Definierar om objekt ska visas eller döljas för upp till tre objektgrupper."
#: 01060100.xhp%23hd_id3150043.18.help.text
msgid "Objects/Graphics"
msgstr "Objekt/grafik"
#: 01060100.xhp%23par_id3163549.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects "
"and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Anger om objekt och "
"grafik ska visas eller döljas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3151249.20.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Diagram"
#: 01060100.xhp%23par_id3149106.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in "
"your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Anger om diagram i "
"dokumentet ska visas eller döljas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3154703.22.help.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Ritobjekt"
#: 01060100.xhp%23par_id3155959.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing "
"objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Anger om ritobjekten i "
"dokumentet ska visas eller döljas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id0909200810585828.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Skala"
#: 01060100.xhp%23hd_id0909200810585881.help.text
msgid "Synchronize sheets"
msgstr "Synkronisera tabeller"
#: 01060100.xhp%23par_id0909200810585870.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. "
"If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om de är kontrollerade visas alla tabeller med samma "
"zoomfaktor. Om de inte är markerade kan varje tabell ha sin egen "
"zoomfaktor.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3153920.42.help.text
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#: 01060100.xhp%23par_id3154661.43.help.text
msgid ""
"Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
msgstr "Anger om vissa hjälpelement ska visas i tabellen."
#: 01060100.xhp%23hd_id3149923.44.help.text
msgid "Column/Row headers"
msgstr "Kolumn- och radhuvuden"
#: 01060100.xhp%23par_id3149816.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies "
"whether to display row and column headers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Anger om rad- "
"och kolumnhuvuden ska visas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3154205.46.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Horisontell rullningslist"
#: 01060100.xhp%23par_id3155578.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether "
"to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document "
"window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar "
"and the sheet tabs that may be set to one end."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Anger om en "
"horisontell rullningslist ska visas längst ned i dokumentet.</ahelp>"
"Observera att det finns ett reglage mellan den horisontella rullningslisten "
"och tabellflikarna."
#: 01060100.xhp%23hd_id3148422.48.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Vertikal rullningslist"
#: 01060100.xhp%23par_id3147128.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether "
"to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Anger om en "
"rullningslist ska visas till höger i dokumentfönstret.</ahelp>"
#: 01060100.xhp%23hd_id3150826.50.help.text
msgid "Sheet tabs"
msgstr "Tabellflikar"
#: 01060100.xhp%23par_id3154658.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to "
"display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If "
"this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets "
"through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link "
"href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></case"
"inline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that "
"there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that "
"may be set to one end."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Anger om "
"tabellflikarna längst ned i dokumentet ska visas.</ahelp> Om rutan inte är "
"markerad måste du använda <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator"
"</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline> "
"för att byta tabell. Observera att det finns ett reglage mellan den "
"horisontella rullningslisten och tabellflikarna."
#: 01060100.xhp%23hd_id3152584.52.help.text
msgid "Outline symbols"
msgstr "Dispositionssymboler"
#: 01060100.xhp%23par_id3145135.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined "
"an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><def"
"aultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline "
"symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the "
"border of the sheet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Om du har "
"definierat en <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><"
"link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"disposition\">disposition</li"
"nk></caseinline><defaultinline>disposition</defaultinline></switchinline> "
"anger alternativet <emph>Dispositionssymboler</emph> om symbolerna ska visas "
"i kanten av tabellen.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp%23tit.help.text
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: viewcertificate_d.xhp%23par_idN10544.help.text
msgid ""
"<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d."
"xhp\">Details</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d."
"xhp\">Detaljer</link></variable>"
#: viewcertificate_d.xhp%23par_idN10562.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/"
"viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed "
"information about the certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sidan Detaljer i dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar "
"detaljerad information om certifikatet.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp%23par_idN105DB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Använd värdelistrutan om du vill visa värdena och kopiera "
"dem till Urklipp.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23tit.help.text
msgid "AutoCaption"
msgstr "AutoBildtext"
#: 01041100.xhp%23bm_id5164036.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>"
"AutoCaption function in %PRODUCTNAME "
"Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions "
"(Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>automatiska bildtexter "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>autobildtextfunktion i %PRODUCTNAME "
"Writer</bookmark_value><bookmark_value>bildtexter;automatiska bildtexter "
"(Writer)</bookmark_value>"
#: 01041100.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoBildtext</link>"
#: 01041100.xhp%23par_idN10571.help.text
msgid ""
"Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted "
"objects."
msgstr ""
"Anger inställningarna för bildtexter som har lagts till automatiskt för "
"infogade objekt."
#: 01041100.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid "Add captions automatically when inserting"
msgstr "Lägg till bildtexter automatiskt vid infogning"
#: 01041100.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings "
"are to be valid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Markera den objekttyp som Autobildtext-inställningar ska "
"gälla för.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: 01041100.xhp%23par_idN10593.help.text
msgid ""
"Defines the options to be applied to the selected object type. These options "
"are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is "
"available when an object is selected. Below the settings is a preview of the "
"object category, together with numbering type."
msgstr ""
"Definierar alternativ som ska användas i den valda objekttypen. De här "
"alternativen är identiska med dem i menykommandot <emph>Infoga - "
"Bildtext</emph>, som är tillgängligt när ett objekt markeras. Under "
"inställningarna visas en förhandsgranskning av objektkategorin tillsammans "
"med numreringstypen."
#: 01041100.xhp%23hd_id3146798.5.help.text
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: 01041100.xhp%23par_id3155419.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the "
"category of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Anger kategori av "
"markerat objekt.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23hd_id3155628.6.help.text
msgid "Numbering"
msgstr "Numrering"
#: 01041100.xhp%23par_id3149233.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type "
"of numbering required.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Anger vilken typ av "
"numrering som ska användas.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23hd_id3149457.10.help.text
msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Skiljetecken"
#: 01041100.xhp%23par_idN106E2.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character "
"to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Definierar det tecken "
"som ska visas efter rubrikens eller kapitlets ordningsnummer.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23hd_id3154514.8.help.text
msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 01041100.xhp%23par_id3151384.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position "
"of the caption with respect to the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Definierar placeringen "
"av bildtexten relativt objektet.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23par_idN1064E.help.text
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Antal bildtexter per kapitel"
#: 01041100.xhp%23hd_id3145609.9.help.text
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: 01041100.xhp%23par_id3153898.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings "
"or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Anger de rubriker "
"eller kapitelnivåer där numreringen ska börja.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23par_id3153524.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character "
"to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Definierar det tecken "
"som ska visas efter rubrikens eller kapitlets ordningsnummer.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23par_idN106A8.help.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Kategori och ramformat"
#: 01041100.xhp%23par_idN106AE.help.text
msgid "Character style"
msgstr "Teckenformatmall"
#: 01041100.xhp%23par_idN106B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger teckenformatsmallen.</ahelp>"
#: 01041100.xhp%23hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Överta inramning och skugga"
#: 01041100.xhp%23par_id3149826.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and "
"shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Använder objektets ram "
"och skuggning till bildtextramen.</ahelp>"
#: 01060700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: 01060700.xhp%23hd_id3153311.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv "
"ut</link>"
#: 01060700.xhp%23par_id3143267.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger utskriftsinställningar för "
"kalykylblad</ahelp>"
#: 01060700.xhp%23par_id3155892.3.help.text
msgid ""
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> "
"defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the "
"current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the "
"<emph>Options</emph> button."
msgstr ""
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Calc – Skriv "
"ut</emph> anger inställningarna för alla kalkylblad. Om du bara vill ange "
"inställningar för det aktuella dokumentet väljer du <emph>Arkiv – Skriv "
"ut</emph> och klickar på knappen <emph>Alternativ</emph>."
#: 01060700.xhp%23hd_id3153542.4.help.text
msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#: 01060700.xhp%23hd_id3156155.5.help.text
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Undertryck utmatning av tomma sidor"
#: 01060700.xhp%23par_id3158430.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies "
"that empty pages that have no cell contents or draw objects are not "
"printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are "
"not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\" visibility=\""
"visible\">Anger att tomma sidor utan cellinnehåll eller ritobjekt inte ska "
"skrivas ut.</ahelp> Cellattribut som kantlinjer och bakgrundsfärger är inte "
"cellinnehåll. Tomma sidor räknas inte vid sidnumrering."
#: 01060700.xhp%23hd_id3150275.7.help.text
msgid "Sheets"
msgstr "Tabeller"
#: 01060700.xhp%23hd_id3149784.8.help.text
msgid "Print only selected sheets"
msgstr "Skriv bara ut markerade tabeller"
#: 01060700.xhp%23par_id3152349.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies "
"that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a "
"wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - "
"Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will "
"not be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Anger att endast de "
"markerade sidorna ska skrivas ut, även om du väljer utskriftsområdet \"Alla\""
" i dialogrutan <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>.</ahelp> Om du har angett flera "
"sidor som utskriftsområde i dialogrutan <emph>Arkiv - Skriv ut</emph> kommer "
"endast de sidor som markerats att skrivas ut."
#: 01060700.xhp%23par_id3153349.10.help.text
msgid ""
"To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of "
"the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
msgstr ""
"Om du vill markera en tabell håller du ner Ctrl-tangenten och klickar på "
"tabellnamnet i undre kanten av arbetsområdet."
#: 01000000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: 01000000.xhp%23bm_id3153665.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> "
"<bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> "
"<bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>alternativ; verktyg</bookmark_value> "
"<bookmark_value>standardvärden; programkonfiguration</bookmark_value>"
" <bookmark_value>inställningar; programkonfiguration</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3153665.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\""
">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Alternativ\""
">Alternativ</link>"
#: 01000000.xhp%23par_id3151384.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a "
"customized program configuration.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Det här kommandot öppnar en dialogruta "
"där du kan anpassa programkonfigurationen.</ahelp>"
#: 01000000.xhp%23par_id3156344.18.help.text
msgid ""
"All your settings are saved automatically. To expand an entry either double "
"click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the "
"minus sign or double click the entry."
msgstr ""
"Alla dina inställningar sparas automatiskt. Om du vill expandera en post "
"dubbelklickar du på den eller klickar på plustecknet. Om du vill komprimera "
"en post klickar du på minustecknet eller dubbelklickar på posten."
#: 01000000.xhp%23par_idN10607.help.text
msgid ""
"You see only the entries that are applicable to the current document. If the "
"current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, "
"and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %"
"PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries "
"are always visible."
msgstr ""
"Enbart de poster som gäller för det aktuella dokumentet visas. Om det "
"aktuella dokumenter är ett textdokument visas %PRODUCTNAME Writer-posten, "
"och så vidare för alla moduler i %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress och %"
"PRODUCTNAME Draw behandlas på samma sätt i den här dialogrutan. De "
"gemensamma posterna är alltid synliga."
#: 01000000.xhp%23par_id3125863.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry "
"to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Välj det område "
"vars förinställningar du vill se eller ändra.</ahelp>"
#: 01000000.xhp%23par_id1013200911280529.help.text
msgid ""
"Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at "
"numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your "
"Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
msgstr ""
"Information till Mac OS X-användare: I hjälpen nämns menysökvägen Verktyg – "
"Alternativ på flera ställen. Ersätt den sökvägen med %PRODUCTNAME – "
"Inställningar på din Mac OS X-huvudmeny. Båda kommandona öppnar dialogrutan "
"Alternativ."
#: 01000000.xhp%23hd_id3159149.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\""
">%PRODUCTNAME</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\""
">%PRODUCTNAME</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3145787.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/"
"Save</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Ladda/spara\""
">Ladda/spara</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3153726.19.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">"
"Language Settings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Språkinställningar\""
">Språkinställningar</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3150872.20.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\""
">Internet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\""
">Internet</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3153188.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%"
"PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Textdokument\">%"
"PRODUCTNAME Writer</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3150104.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%"
"PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%"
"PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3154918.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%"
"PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Tabell\">%"
"PRODUCTNAME Calc</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3153142.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%"
"PRODUCTNAME Impress</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%"
"PRODUCTNAME Impress</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3147434.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%"
"PRODUCTNAME Draw</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%"
"PRODUCTNAME Draw</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3154732.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%"
"PRODUCTNAME Math</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formel\">%"
"PRODUCTNAME Math</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3155418.15.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Diagram\""
">Diagram</link>"
#: 01000000.xhp%23hd_id3149420.21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%"
"PRODUCTNAME Database</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%"
"PRODUCTNAME Database</link>"
#: 01060400.xhp%23tit.help.text
msgid "Sort Lists"
msgstr "Sorteringslistor"
#: 01060400.xhp%23hd_id3145382.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort "
"Lists</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sorteringslistor\""
">Sorteringslistor</link>"
#: 01060400.xhp%23par_id3153825.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in "
"the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own "
"lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Alla användardefinierade listor visas i "
"dialogrutan <emph>Sorteringslistor</emph>. Du kan också definiera och "
"redigera egna listor. Endast text kan användas som sorteringslistor, inte "
"siffror.</ahelp>"
#: 01060400.xhp%23hd_id3149416.3.help.text
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#: 01060400.xhp%23par_id3150503.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the "
"available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Visar alla "
"tillgängliga listor. Du kan markera en lista och redigera den.</ahelp>"
#: 01060400.xhp%23hd_id3147531.5.help.text
msgid "Entries"
msgstr "Poster"
#: 01060400.xhp%23par_id3149669.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the "
"content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Visar "
"innehållet i den lista som är markerad. Innehållet kan redigeras.</ahelp>"
#: 01060400.xhp%23hd_id3145069.7.help.text
msgid "Copy list from"
msgstr "Kopiera lista från"
#: 01060400.xhp%23par_id3149457.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the "
"spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the "
"<emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is "
"the default.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Definierar den "
"tabell och de celler som ska kopieras och sedan tas med i rutan "
"<emph>Listor</emph>. Det markerade området i tabellen är "
"standardinställning.</ahelp>"
#: 01060400.xhp%23hd_id3151211.13.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: 01060400.xhp%23par_id3158409.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the "
"contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select "
"a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/"
"optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> "
"dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define "
"if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Kopierar "
"innehållet i cellerna i rutan <emph>Kopiera lista från</emph>. Om du "
"markerar en referens för rader och kolumner, visas dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Kopiera lista\"><emph>Kopiera "
"lista</emph></link> efter att du har klickat på knappen. Du kan använda den "
"här dialogrutan om du vill definiera att referensen ska konverteras till "
"sorteringslistor efter rad eller kolumn.</ahelp>"
#: 01060400.xhp%23hd_id3154684.9.help.text
msgid "New/Discard"
msgstr "Nytt/Ignorera"
#: 01060400.xhp%23par_id3153970.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the "
"contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This "
"button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which "
"enables you to delete the new list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Matar in "
"innehållet från en ny lista i rutan <emph>Poster</emph>.</ahelp> Den här "
"knappen ändras från <emph>Nytt</emph> till <emph>Ignorera</emph> så att du "
"kan radera den nya listan."
#: 01060400.xhp%23hd_id3144760.11.help.text
msgid "Add/Modify"
msgstr "Lägg till/Ändra"
#: 01060400.xhp%23par_id3145785.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list "
"into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list "
"in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from "
"<emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the "
"newly modified list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Lägger till en ny "
"lista i rutan <emph>Listor</emph>.</ahelp> Om du vill redigera listan i "
"rutan <emph>Poster</emph> ändras knappens namn från <emph>Lägg till</emph> "
"till <emph>Ändra</emph>, så att du kan överta den ändrade listan."
#: mailmerge.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Kopplad utskrift med e-post"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10554.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Kopplad utskrift med "
"e-post</link>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid ""
"Specifies the user information and server settings for when you send form "
"letters as e-mail messages."
msgstr ""
"Anger användarinformationen och serverinställningarna som ska användas när "
"du skickar standardbrev som e-postmeddelanden."
#: mailmerge.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid "User information"
msgstr "Användarinformation"
#: mailmerge.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
msgstr "Ange användarinformationen som ska användas när du skickar e-post."
#: mailmerge.xhp%23par_idN1058A.help.text
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: mailmerge.xhp%23par_idN1058E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv ditt namn.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105A5.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Skriv den e-postadress som ska användas för dina "
"svar.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105C0.help.text
msgid "Send replies to different e-mail address"
msgstr "Skicka svar till annan e-postadress"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105C4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address "
"text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Använder den e-postadress som du anger i textrutan "
"Svarsadress som e-postadress i besvarande meddelanden.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105DB.help.text
msgid "Reply address"
msgstr "Svarsadress"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ange adressen som ska användas för att besvara "
"e-postmeddelanden.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105EE.help.text
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
msgstr "Inställningar för utgående server (SMTP)"
#: mailmerge.xhp%23par_idN105F2.help.text
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
msgstr "Ange serverinställningar för utgående e-post."
#: mailmerge.xhp%23par_idN105FD.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange namnet på SMTP-servern.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10618.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: mailmerge.xhp%23par_idN1061C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange SMTP-port.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10633.help.text
msgid "Use secure connection"
msgstr "Använd säker anslutning"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10637.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send "
"e-mails.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">När det går, används en säker anslutning för att skicka "
"e-post.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN1064E.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serverautentisering"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10652.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/"
"serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can "
"specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Serverautentisering</link> "
"där du kan ange inställningar för autentisering av servrar för säker "
"e-post.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp%23par_idN10677.help.text
msgid "Test Settings"
msgstr "Testa inställningar"
#: mailmerge.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount."
"xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current "
"settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testa kontoinställningar</link> där "
"du kan testa de aktuella inställningarna.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: 01070400.xhp%23bm_id3155450.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; drawings "
"defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing "
"defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print "
"settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling "
"pages in presentations</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Skriva ut; standardvärden för "
"ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; standardvärden för "
"utskrift</bookmark_value><bookmark_value>Sidor; skriva ut sidnamn i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; datum i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Datum; skriva ut i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Tider; infoga i utskrifter av "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; dölja sidor i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Dolda sidor; skriva ut i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; utan skalning i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skala; vid utskrift av "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; anpassa till sidor "
"i presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Anpassa till sidor; "
"utskriftsinställningar i presentationer</bookmark_value><bookmark_value>"
"Skriva ut; sida vid sida i presentationer</bookmark_value>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3155419.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv "
"ut</link>"
#: 01070400.xhp%23par_id3155341.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a "
"drawing or presentation document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Anger inställningar för utskrift i ett "
"tecknings- eller presentationsdokument.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3150486.13.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: 01070400.xhp%23par_id3153092.14.help.text
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
msgstr "Anger ytterligare element som ska skrivas ut i sidmarginalen."
#: 01070400.xhp%23hd_id3150104.15.help.text
msgid "Page name"
msgstr "Sidnamn"
#: 01070400.xhp%23par_id3154146.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether "
"to print the page name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Anger om namnet på "
"en sida ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3147214.17.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01070400.xhp%23par_id3152938.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to "
"print the current date.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Anger om aktuellt datum "
"ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3149301.19.help.text
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: 01070400.xhp%23par_id3156285.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to "
"print the current time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Anger om aktuell tid "
"ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3154097.23.help.text
msgid "Hidden pages"
msgstr "Dolda sidor"
#: 01070400.xhp%23par_id3154792.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies "
"whether to print the pages that are currently hidden from the "
"presentation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Anger om dolda "
"sidor i presentationen ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3154686.43.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Utmatningskvalitet"
#: 01070400.xhp%23par_id3147229.54.help.text
msgid ""
"See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#"
"print_blackwhite\"/>."
msgstr ""
"Se även <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#"
"print_blackwhite\"/>."
#: 01070400.xhp%23hd_id3159149.45.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01070400.xhp%23par_id3145608.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you "
"want to print in original colors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Anger om du vill "
"skriva ut med originalfärgerna.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3155131.50.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskalor"
#: 01070400.xhp%23par_id3149260.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that "
"you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Anger om du "
"vill skriva ut färger som gråskala.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3146975.52.help.text
msgid "Black & white"
msgstr "Svartvitt"
#: 01070400.xhp%23par_id3159154.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that "
"you want to print the document in black and white.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Anger att "
"dokumentet ska skrivas ut i svartvitt.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3154015.21.help.text
msgid "Page options"
msgstr "Sidalternativ"
#: 01070400.xhp%23par_id3154512.22.help.text
msgid "Define additional options for printing the pages."
msgstr "Ange övriga alternativ för utskrift av sidorna."
#: 01070400.xhp%23hd_id3151207.25.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01070400.xhp%23par_id3153836.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that "
"you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Anger att sidorna "
"inte ska skalas mer vid utskrift.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3153710.27.help.text
msgid "Fit to page"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#: 01070400.xhp%23par_id3148405.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies "
"whether to scale down objects that are beyond the margins of the current "
"printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Anger om objekt "
"som ligger utanför marginalerna för den aktuella skrivaren ska minskas "
"proportionellt för att få plats på papperet.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3155764.29.help.text
msgid "Tile pages"
msgstr "Sidor sida vid sida"
#: 01070400.xhp%23par_id3154255.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that "
"pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller "
"than the paper, several pages or slides will be printed on one page of "
"paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Anger att "
"sidorna ska skrivas ut sida vid sida. Om sidorna eller bilderna är mindre än "
"papperet, kommer flera sidor eller bilder att skrivas ut på en "
"papperssida.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3150388.31.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Broschyr"
#: 01070400.xhp%23par_id3147322.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> "
"Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You "
"can also decide if you want to print the front, the back or both sides of "
"the brochure."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Välj alternativet "
"<emph>Prospekt</emph> om du vill skriva ut dokumentet i "
"broschyrformat.</ahelp> Du kan även bestämma om du vill skriva ut framsidan, "
"baksidan eller båda sidorna av broschyren."
#: 01070400.xhp%23hd_id3145790.35.help.text
msgid "Front"
msgstr "Framsida"
#: 01070400.xhp%23par_id3145766.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front "
"</emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Markera "
"<emph>Framsida</emph> om du vill skriva ut broschyrens framsida.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3145760.37.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Baksida"
#: 01070400.xhp%23par_id3154118.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph>"
" to print the back of a brochure.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Markera "
"<emph>Baksida</emph> om du vill skriva ut broschyrens baksida.</ahelp>"
#: 01070400.xhp%23hd_id3153704.41.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pappersfack från skrivarinställning"
#: 01070400.xhp%23par_id3150380.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the "
"paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Anger att "
"papperskällan som ska användas är den som definierats i "
"skrivarinställningarna.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp%23tit.help.text
msgid "Start Parameters"
msgstr "Startparametrar"
#: javaparameters.xhp%23par_idN10545.help.text
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Java-startparametrar"
#: javaparameters.xhp%23par_idN10549.help.text
msgid ""
"You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java "
"runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are "
"valid for any JRE that you start."
msgstr ""
"Du kan använda den här dialogrutan när du anger valfria startparametrar för "
"Java runtime-miljön (JRE). De inställningar som du anger i den här "
"dialogrutan gäller för valfri JRE som du startar."
#: javaparameters.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid "Java Start parameter"
msgstr "Java-startparameter"
#: javaparameters.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start "
"parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the "
"parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Ange en "
"startparameter för en JRE på samma sätt som på kommandoraden. Klicka på "
"Tilldela om du vill lägga till parametern i listan över tillgängliga "
"startparametrar.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp%23par_id5404522.help.text
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
msgstr "Använd inte Esc-tecken eller citattecken i sökvägsnamn."
#: javaparameters.xhp%23par_idN105D8.help.text
msgid ""
"For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the "
"following parameter:"
msgstr ""
"Om du t.ex. vill peka systemegenskapen \"myprop\" mot en mapp, anger du "
"följande parameter:"
#: javaparameters.xhp%23par_idN105DD.help.text
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
#: javaparameters.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
msgstr "Du aktiverar felsökning i en JRE genom att ange följande parametrar:"
#: javaparameters.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid "-Xdebug"
msgstr "-Xdebug"
#: javaparameters.xhp%23par_idN10581.help.text
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
#: javaparameters.xhp%23par_idN1060C.help.text
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Dessa ändringar börjar gälla när du startar om %PRODUCTNAME."
#: javaparameters.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid "Assigned start parameters"
msgstr "Tilldelade startparametrar"
#: javaparameters.xhp%23par_idN10590.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the "
"assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the "
"parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Visar de "
"tilldelade JRE-startparametrarna. Om du vill ta bort en startparameter "
"markerar du den och klickar sedan på <emph>Ta bort</emph>.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
#: javaparameters.xhp%23par_idN105AB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the "
"current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Lägger "
"till den aktuella JRE-startparametern i listan.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp%23par_idN105C2.help.text
msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: javaparameters.xhp%23par_idN105C6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes "
"the selected JRE start parameter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Tar bort "
"den markerade JRE-startparametern.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Alternativ för språkinställningar"
#: 01150000.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Språk;inställningsalternativ</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Alternativ för språkinställningar"
#: 01150000.xhp%23par_id3150499.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"typotext\">Definierar egenskaper för övriga språk. </variable>"
#: 01150000.xhp%23par_id3153665.3.help.text
msgid ""
"The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab "
"pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in "
"the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph>"
" dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only "
"visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
msgstr ""
"Flikarna<emph>Sökalternativ för japanska</emph> och <emph>Asiatisk "
"layout</emph> är endast tillgängliga om alternativet <emph>Stöd för "
"asiatiska språk</emph> på fliken <emph>Språk</emph>har aktiverats och "
"dialogrutan <emph>Alternativ</emph>har öppnats sedan alternativet "
"aktiverats. Fliken <emph>Komplex textlayout</emph>är endast tillgänglig om "
"alternativet <emph>Stöd för komplex textlayout</emph> är aktivt."
#: macrosecurity_ts.xhp%23tit.help.text
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Tillförlitliga källor"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10549.help.text
msgid ""
"<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/"
"macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Tillförlitliga "
"källor</link></variable>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro "
"security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
msgstr ""
"Anger inställningen för <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\""
">makrosäkerhet</link> för betrodda certifikat och betrodda filplatser."
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid "Trusted certificates"
msgstr "Tillförlitliga certifikat"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visar en lista över tillförlitliga certifikat.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10591.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected "
"certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan Visa certifikat för det markerade "
"certifikatet.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105A6.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted "
"certificates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tar bort det markerade certifikatet från listan över "
"tillförlitliga certifikat.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105AD.help.text
msgid "Trusted file locations"
msgstr "Tillförlitliga sökvägar"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened "
"from one of the following locations.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dokumentmakron körs bara om de har öppnats från någon av "
"följande platser.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B4.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105B8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which "
"all macros are allowed to execute.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar en dialogruta för mappmarkering. Välj en mapp från "
"vilken alla makron tillåts köras.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105BB.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: macrosecurity_ts.xhp%23par_idN105BF.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file "
"locations.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tar bort den markerade mappen från listan över "
"tillförlitliga filplatser.</ahelp>"
#: 01060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Spreadsheet Options"
msgstr "Alternativ för kalkylblad"
#: 01060000.xhp%23hd_id3156414.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc-alternativ"
#: 01060000.xhp%23par_id3145345.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various "
"settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor "
"direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine "
"the number of decimal places and the settings for recording and highlighting "
"changes. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Definierar olika "
"inställningar för tabeller, innehåll som ska visas och vart markören ska "
"flytta sig efter en cellinmatning. Du kan också definiera sorteringslistor, "
"bestämma antal decimaler och inställningar för att registrera och framhäva "
"ändringar. </ahelp></variable>"
#: 01010401.xhp%23tit.help.text
msgid "Edit module"
msgstr "Modulen Redigera"
#: 01010401.xhp%23bm_id3154230.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spellcheck; activating for a "
"language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a "
"language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a "
"language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookm"
"ark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Rättstavningskontroll; aktivera för ett "
"språk</bookmark_value><bookmark_value>Avstavning; aktivera för ett "
"språk</bookmark_value><bookmark_value>Synonymordlista; aktivera för ett "
"språk</bookmark_value><bookmark_value>Språk; aktivera "
"moduler</bookmark_value><bookmark_value>Ordlistor; "
"skapa</bookmark_value><bookmark_value>Användarordlistor; "
"skapa</bookmark_value>"
#: 01010401.xhp%23hd_id3154046.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit "
"module</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Redigera modul\">"
"Redigera modul</link>"
#: 01010401.xhp%23hd_id3148685.3.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: 01010401.xhp%23par_id3148473.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the "
"available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected "
"module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Anger språk och tillgänglig "
"rättstavning, undermoduler för avstavning och synonymordlista för den "
"markerade modulen.</ahelp> Du kan ordna undermodulerna efter prioritet."
#: 01010401.xhp%23par_id3155449.5.help.text
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
msgstr "Markera språk i listan <emph>Språk</emph>."
#: 01010401.xhp%23par_id3144510.6.help.text
msgid ""
"Mark all modules that are to be activated for this language under the "
"headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
msgstr ""
"Markera alla moduler som ska aktiveras för det här språket under rubrikerna "
"Rättstavning, Avstavning och Synonymordlista."
#: 01010401.xhp%23par_id3154923.7.help.text
msgid ""
"As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-"
"modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in "
"which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move "
"Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
msgstr ""
"Så länge som mer än en undermodul är tillgänglig för ett område bearbetas "
"undermodulerna för rättstavning och synonymordlistan i den ordning som de "
"listas. Du kan ändra ordningen med knapparna <emph>Uppåt</emph> och "
"<emph>Nedåt</emph>."
#: 01010401.xhp%23par_id3148663.8.help.text
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
msgstr "Endast en undermodul kan aktiveras under Avstavning."
#: 01010401.xhp%23hd_id3150398.9.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: 01010401.xhp%23par_id3152933.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">"
"Specifies the language of the module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">"
"Anger modulspråket.</ahelp>"
#: 01010401.xhp%23par_id3156214.19.help.text
msgid ""
"For all language selection fields in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
msgstr "Följande gäller för alla språkvalsfält i $[officename]:"
#: 01010401.xhp%23par_id3148922.20.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of "
"it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sprachenfeld\">Om rättstavningskontrollen är aktiverad för "
"ett visst språk visas en bockmarkering framför språket.</variable>"
#: 01010401.xhp%23hd_id3145419.11.help.text
msgid "Move up"
msgstr "Uppåt"
#: 01010401.xhp%23par_id3154216.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\""
">Increases the priority of the module selected in the list box by one "
"level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\""
">Ökar prioriteten med en nivå för den modul som markerats i "
"listrutan.</ahelp>"
#: 01010401.xhp%23hd_id3158407.13.help.text
msgid "Move down"
msgstr "Nedåt"
#: 01010401.xhp%23par_id3155429.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases "
"the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Minskar "
"prioriteten med en nivå för den modul som markerats i listrutan.</ahelp>"
#: 01010401.xhp%23hd_id3161832.15.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: 01010401.xhp%23par_id3155307.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click "
"here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Klicka "
"här för att ångra de aktuella ändringarna i listrutan.</ahelp>"
#: 01070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: 01070100.xhp%23bm_id3147008.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>rulers; visible in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving "
"objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points "
"in presentations</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>linjaler; synliga i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>flytta; använda stödlinjer i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>hjälplinjer; visa vid "
"flyttning av objekt (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>"
"kontrollpunktsvisning i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bézierkurvor; kontrollpunkter "
"i presentationer</bookmark_value>"
#: 01070100.xhp%23hd_id3147000.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>"
#: 01070100.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display "
"modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the "
"screen display while editing your presentation."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Anger de tillgängliga "
"visningslägena.</ahelp> Genom att välja en alternativ visning kan du öka "
"hastigheten för skärmvisningen när du redigerar presentationer."
#: 01070100.xhp%23hd_id3148920.23.help.text
msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: 01070100.xhp%23hd_id3155430.25.help.text
msgid "Rulers visible"
msgstr "Linjaler synliga"
#: 01070100.xhp%23par_id3147443.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether "
"to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Anger om linjalerna "
"över och till vänster om arbetsområdet ska visas.</ahelp>"
#: 01070100.xhp%23hd_id3145364.27.help.text
msgid "Guides when moving"
msgstr "Stödlinjer vid flyttning"
#: 01070100.xhp%23par_id3154147.28.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\""
"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display "
"guides when moving an object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\""
"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Anger om stödlinjer ska "
"visas när ett objekt flyttas.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp%23par_id3150488.29.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected "
"object and which cover the entire work area, helping you position the "
"object. </variable>"
msgstr ""
"I <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"skapas prickade stödlinjer som sträcker sig utanför rutan med det markerade "
"objektet och som täcker hela arbetsytan, vilket gör det enklare att placera "
"objektet. </variable>"
#: 01070100.xhp%23par_id3153365.30.help.text
msgid ""
"You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" "
"name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href="
"\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\""
">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> "
"with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a "
"drawing document is opened."
msgstr ""
"Du kan också använda den här funktionen via ikonen<switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400."
"xhp\" name=\"Ikon\">ikonen</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><"
"link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Ikon\""
">ikonen</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline> "
"med samma namn på verktygsraden <emph>Alternativ</emph> om en presentation "
"eller teckning är öppen."
#: 01070100.xhp%23hd_id3155306.31.help.text
msgid "All control points in Bézier editor"
msgstr "Alla kontrollpunkter i Bézier-editorn"
#: 01070100.xhp%23par_id3153877.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays "
"the control points of all Bézier points if you have previously selected a <"
"link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">"
"Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor "
"option is not marked, only the control points of the selected Bézier points "
"will be visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Visar "
"kontrollpunkter för alla Bézierpunkter om du tidigare har markerat en <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézierkurva\""
">Bézierkurva</link>. Om alternativet <emph>Alla kontrollpunkter i Bézier-"
"editorn</emph> inte är markerat visas bara kontrollpunkterna för de "
"markerade Bézierpunkterna.</ahelp>"
#: 01070100.xhp%23hd_id3149418.33.help.text
msgid "Contour of each individual object"
msgstr "Kontur för varje enskilt objekt"
#: 01070100.xhp%23par_id3156284.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each "
"individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each "
"individual object </emph>option enables you to see if single objects "
"conflict with other objects in the target position. If you do not mark the "
"<emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that "
"includes all selected objects."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> %PRODUCTNAME visar konturlinjerna för "
"varje enskilt objekt när det flyttas.</ahelp>Alternativet <emph>Kontur för "
"varje enskilt objekt</emph> gör att du kan se om enskilda objekt kolliderar "
"med andra objekt i målpositionen. Om du inte markerar alternativet <emph>"
"Kontur för varje enskilt objekt</emph> visar <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> bara en kvadratisk kontur som innehåller alla markerade "
"objekt."
#: 01010700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Teckensnitt"
#: 01010700.xhp%23bm_id3150715.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>HTML;fonts for source "
"display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source "
"display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and "
"Basic</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>HTML; teckensnitt för att visa "
"källan</bookmark_value><bookmark_value>Basic; teckensnitt för att visa "
"källan</bookmark_value><bookmark_value>Teckensnitt;för HTML och "
"Basic</bookmark_value>"
#: 01010700.xhp%23hd_id3149398.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Teckensnitt\""
">Teckensnitt</link>"
#: 01010700.xhp%23par_id3153665.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of "
"your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on "
"screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the "
"font settings that are saved in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Ersätter ett teckensnitt med det "
"teckensnitt du anger. Ersättningen ersätter bara ett teckensnitt vid visning "
"på skärmen eller utskrift. Det påverkar inte de teckensnittsinställningar "
"som är sparade i dokumentet.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23par_id3155419.46.help.text
msgid ""
"If you want, you can override the default substitution font that your "
"operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
msgstr ""
"Om du vill kan du åsidosätta den standardersättning av teckensnitt som "
"operativsystemet använder när ett teckensnitt som inte är tillgängligt "
"påträffas i ett dokument."
#: 01010700.xhp%23par_id3145610.25.help.text
msgid ""
"Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user "
"interface."
msgstr ""
"Ersättningar av teckensnitt påverkar också visningen av teckensnitt i "
"användargränssnittet i $[officename]."
#: 01010700.xhp%23hd_id3149295.3.help.text
msgid "Apply replacement table"
msgstr "Använd ersättningstabell"
#: 01010700.xhp%23par_id3159413.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables "
"the font replacement settings that you define.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">"
"Aktiverar den ersättning av teckensnitt som du definierat.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23hd_id3148664.4.help.text
msgid "Replacement table"
msgstr "Ersättningstabell"
#: 01010700.xhp%23par_id3154073.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font "
"that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even "
"if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only "
"</emph>to replace the screen font only and never replace the font for "
"printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Visar det ursprungliga teckensnittet "
"och det teckensnitt som kommer att ersätta det. Om du väljer "
"<emph>Alltid</emph> kommer teckensnittet att ersättas, även om det "
"ursprungliga teckensnittet finns i systemet. Om du bara vill ersätta "
"teckensnittet på skärmen (men aldrig för utskrift) väljer du "
"<emph>Bildskärm</emph>.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23par_id052020080402332.help.text
msgid "Always checkbox"
msgstr "Kryssruta alltid"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023432.help.text
msgid "Screen only checkbox"
msgstr "Kryssruta på skärmen"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023472.help.text
msgid "Replacement action"
msgstr "Ersättningsåtgärd"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023418.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text"
msgid "checked"
msgstr "markerad"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023451.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text"
msgid "blank"
msgstr "tom"
#: 01010700.xhp%23par_id052020080402349.help.text
msgid ""
"Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed "
"or not."
msgstr ""
"Ersätt teckensnitt på skärmen och vid utskrift, oavsett om teckensnittet är "
"installerat eller ej."
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023438.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text"
msgid "checked"
msgstr "markerad"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023482.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text"
msgid "checked"
msgstr "markerad"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023457.help.text
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
msgstr ""
"Ersätt teckensnitt endast på skärmen, oavsett om teckensnittet är "
"installerat eller ej."
#: 01010700.xhp%23par_id0522200812384923.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text"
msgid "blank"
msgstr "tom"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023410.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text"
msgid "checked"
msgstr "markerad"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023477.help.text
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
msgstr ""
"Ersätt endast teckensnitt på skärmen, men bara om teckensnittet inte är "
"tillgängligt."
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023430.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text"
msgid "blank"
msgstr "tom"
#: 01010700.xhp%23par_id0520200804023577.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text"
msgid "blank"
msgstr "tom"
#: 01010700.xhp%23par_id052020080402354.help.text
msgid ""
"Font replacement on screen and when printing, but only if font is not "
"available."
msgstr ""
"Ersätt teckensnitt på skärmen och vid utskrift, men endast om teckensnittet "
"inte är tillgängligt."
#: 01010700.xhp%23hd_id3154218.9.help.text
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: 01010700.xhp%23par_id3151176.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or "
"select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Skriv in "
"eller välj namnet på det teckensnitt som ska ersättas.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23hd_id3145785.10.help.text
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
#: 01010700.xhp%23par_id3149560.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or "
"select the name of the replacement font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Skriv in "
"eller välj namnet på ersättningsteckensnittet.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23hd_id3153363.11.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Överta"
#: 01010700.xhp%23par_id3145750.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font "
"replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Använder inställningarna för ersättning "
"av teckensnitt.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23par_id3146984.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Symbol</alt></image>"
#: 01010700.xhp%23par_id3147426.22.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Överta"
#: 01010700.xhp%23hd_id3147443.12.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: 01010700.xhp%23par_id3148576.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font "
"replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Tar bort inställningarna för ersättning "
"av teckensnitt.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23par_id3149300.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Symbol</alt></image>"
#: 01010700.xhp%23par_id3145800.24.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: 01010700.xhp%23hd_id3150715.52.help.text
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
msgstr "Teckensnittsinställningar för HTML- och Basic-källtexter"
#: 01010700.xhp%23par_id3153950.53.help.text
msgid ""
"Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr ""
"Välj teckensnitt och teckenstorlek för visning av källkod i HTML och Basic."
#: 01010700.xhp%23hd_id3153838.54.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Teckensnitt"
#: 01010700.xhp%23par_id3146990.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select "
"the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select "
"<emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Välj "
"teckensnitt för visning av källkod i HTML och Basic.</ahelp> Välj "
"<emph>Automatiskt</emph> om du vill identifiera ett lämpligt teckensnitt "
"automatiskt."
#: 01010700.xhp%23hd_id3146791.56.help.text
msgid "Non-proportional fonts only"
msgstr "Bara teckensnitt som inte är proportionella"
#: 01010700.xhp%23par_id3154362.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to "
"display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Markera "
"det här alternativet om du bara vill visa teckensnitt som inte är "
"proportionella i listrutan <emph>Teckensnitt</emph>.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23hd_id3153765.58.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: 01010700.xhp%23par_id3150323.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select "
"a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Välj "
"en teckenstorlek för visning av källkod i HTML och Basic.</ahelp>"
#: 01010700.xhp%23.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuration "
"Overview\">Configuring $[officename]</link>"
msgstr ""
#: improvement.xhp%23tit.help.text
msgid "Improvement Program"
msgstr "Program för förbättring"
#: improvement.xhp%23bm_id7687094.help.text
msgid ""
" <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> "
"<bookmark_value>improvement program</bookmark_value> "
"<bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>"
msgstr ""
" <bookmark_value>alternativ för feedback onlinea</bookmark_value>"
" <bookmark_value>alternativ;program för förbättring</bookmark_value>"
" <bookmark_value>program för förbättring</bookmark_value> "
"<bookmark_value>feedback;automatiskt</bookmark_value> "
"<bookmark_value>användarfeedback;automatiskt</bookmark_value>"
#: improvement.xhp%23hd_id0526200912315340.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement "
"Program</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Program för "
"förbättring</link>"
#: improvement.xhp%23par_id0526200312315378.help.text
msgid ""
"The Improvement Program records some user interactions and sends them to the "
"User Experience project."
msgstr ""
"Om du väljer att delta i programmet för förbättring kommer information om "
"vissa av dina åtgärder att lagras och skickas till User Experience-projektet."
#: improvement.xhp%23par_id0526200903594966.help.text
#, fuzzy
msgid ""
"The Improvement Program was initiated by the User Experience project to "
"improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be "
"found at the Apache OpenOffice website: <link href=\"https://ux.openoffice."
"org/\">ux.openoffice.org/</link>."
msgstr ""
"Programmet för förbättring av %PRODUCTNAME är skapat av \"User Experience\"-"
"projektet. Du kan hitta \"User Experience\"-projektet webbplatsen för Apache "
"OpenOffice: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\""
">http://ux.openoffice.org/</link>."
#: improvement.xhp%23par_id0526200903594946.help.text
msgid ""
"The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window "
"that gives information about the Improvement Program. "
msgstr ""
"När du startar %PRODUCTNAME för andra gången visas ett fönster med "
"information om programmet för förbättring. "
#: improvement.xhp%23par_id0526200904094345.help.text
msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation."
msgstr "Du kan nu bestämma om du vill delta eller inte."
#: improvement.xhp%23par_id052620090409438.help.text
msgid ""
"If you accept, data recording starts immediately. When you start a new "
"session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. "
msgstr ""
"Om du väljer att delta påbörjas informationsregistreringen omedelbart. Den "
"insamlade informationen skickas sedan nästa gång du startar %PRODUCTNAME. "
#: improvement.xhp%23par_id0526200904094433.help.text
msgid ""
"If you deny to participate, no data will be sent and recording of data stops "
"immediately."
msgstr ""
"Om du väljer att inte delta avbryts registreringen omedelbart och ingen "
"information skickas."
#: improvement.xhp%23par_id0526200903594945.help.text
msgid ""
"At any time, you can enable or disable the recording of user interaction "
"data and the sending of these data. Choose <item type=\"menuitem\"><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Improvement "
"Program</item>. Click the <emph>Info</emph> icon to browse to a web page "
"with more information."
msgstr ""
"Du kan när som helst aktivera eller inaktivera feedbackfunktionen så att "
"information skickas eller inte längre skickas. Välj <item type=\"menuitem\"><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Program för "
"förbättring</item>. Om du vill veta mer kan du klicka på ikonen "
"<emph>Info</emph> och visa en webbsida med ytterligare information."
#: improvement.xhp%23par_id0526200903594944.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click <emph>Yes, I am willing to participate …</emph> to "
"enable the automatic feedback.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Välj <emph>Ja, jag deltar gärna …</emph> om du vill att "
"feedback ska skickas automatiskt.</ahelp>"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595080.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click <emph>No, I do not wish to participate</emph> to "
"disable the automatic feedback.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicka på <emph>Nej, jag vill inte delta</emph> om du inte "
"vill att automatisk feedback ska skickas.</ahelp>"
#: improvement.xhp%23hd_id0526200903595037.help.text
msgid "Tracked data"
msgstr "Information som skickas"
#: improvement.xhp%23hd_id0526200903595096.help.text
msgid "The following data will be recorded and sent:"
msgstr "Följande information kommer att lagras och skickas:"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595033.help.text
msgid "Clicks on toolbar buttons, including extension toolbars "
msgstr "Klicka på knappar i verktygsrader och utökade verktygsrader "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595014.help.text
msgid "Execution of menu commands, including extension menus"
msgstr "Utföra kommandon via menyer och utökade menyer"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595145.help.text
msgid "Clicks on context menu commands"
msgstr "Klicka på kommandon i snabbmenyer"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595115.help.text
msgid "Fonts applied by using the menu "
msgstr "Teckensnitt som väljs via menyn "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595144.help.text
msgid "Font sizes applied by using the menu "
msgstr "Teckenstorlek som väljs via menyn "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595146.help.text
msgid "Buttons, like OK, Cancel, etc. "
msgstr "Knappar (exempelvis OK och Avbryt) "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595296.help.text
msgid ""
"Document language and paragraph language applied by using the menu or status "
"bar "
msgstr ""
"Språk i dokument och stycke som har angetts via meny- eller statusraden. "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595242.help.text
msgid ""
"Each recorded item also includes a time stamp and the module (Writer, Calc, "
"Impress, …) where it has been called "
msgstr ""
"Varje registrerat objekt innehåller även en tidsstämpel samt den modul ("
"Writer, Calc, Impress, …) som det har anropats från. "
#: improvement.xhp%23hd_id0526200903595229.help.text
msgid "The following data will not be recorded and sent:"
msgstr "Följande information kommer inte att lagras eller skickas:"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595234.help.text
msgid "User names and passwords "
msgstr "Användarnamn och lösenord "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595218.help.text
msgid "Any type of document content "
msgstr "Allt dokumentinnehåll "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595213.help.text
msgid "Paths, filenames "
msgstr "Sökvägar, filnamn "
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595354.help.text
msgid "User's source code "
msgstr "Användarens källkod "
#: improvement.xhp%23hd_id0526200904021320.help.text
msgid "Show Data"
msgstr "Visa information"
#: improvement.xhp%23par_id0526200903595552.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the button to show the currently collected data. This "
"data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end "
"the current session.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicka på knappen om du vill se all information som har "
"samlats in. Informationen skickas nästa gång, liksom eventuell ny "
"information som samlats in under den aktuella sessionen.</ahelp>"
#: macrosecurity.xhp%23tit.help.text
msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Makrosäkerhet"
#: macrosecurity.xhp%23par_idN1054C.help.text
msgid ""
"<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/"
"macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosäkerhet</link></variable>"
#: macrosecurity.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"The Macro Security dialog appears when a document contains one or more "
"macros. You can also call the dialog from the <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Security</link></emph> page."
msgstr ""
"Dialogrutan för makrosäkerhet visas när ett dokument innehåller ett eller "
"flera makron. Du kan även öppna dialogrutan från sidan <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\""
"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME – Säkerhet</link></emph>."
#: 01090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: 01090000.xhp%23hd_id3150040.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Math"
#: 01090000.xhp%23par_id3166460.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the "
"print format and print options for all new formula documents. These options "
"apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog "
"by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> "
"dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent "
"settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the "
"current document."
msgstr ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Definierar "
"utskriftsformat och utskriftsalternativ för alla nya formeldokument. De här "
"alternativen gäller om du vill skriva ut en formel direkt från <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Du kan också "
"öppna dialogrutan genom att klicka på <emph>Alternativ</emph> i dialogrutan "
"<emph>Skriv ut</emph>. De inställningar du anger i dialogrutan <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline></emph> blir permanenta, medan "
"inställningarna i dialogrutan Skriv ut bara gäller för det aktuella "
"dokumentet."
#: 01090000.xhp%23hd_id3154143.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\""
">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Inställningar\""
">Inställningar</link>"
#: 01040600.xhp%23tit.help.text
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Formateringshjälp"
#: 01040600.xhp%23bm_id3144510.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>non-printing characters "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on "
"screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas "
"(Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Kontrolltecken (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visa;"
" kontrolltecken (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Stycketecken; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tecken; visa endast på skärm "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mjuka bindestreck "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Avstavningar; visa "
"användardefinierade (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>"
"Användardefinierade avstavningar "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mellanslag; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mellanslag; visa fasta mellanslag "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fasta mellanslag; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fasta mellanslag "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visa brytningar "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Dold text;visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visning av dolda fält "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Stycken; dolda stycken "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Markör; tillåta i skyddade områden "
"(Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3154285.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">"
"Formatting Aids</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formateringshjälp\""
">Formateringshjälp</link>"
#: 01040600.xhp%23par_id3155450.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, "
"defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Definierar visningen av vissa tecken och "
"direktmarkören i text och HTML dokument för $[officename].</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3144510.27.help.text
msgid "Display of"
msgstr "Visning av"
#: 01040600.xhp%23par_id3156343.28.help.text
msgid ""
"Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <"
"link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/"
"Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the "
"<emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the "
"<emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr ""
"Bestämmer vilka kontrolltecken som visas på skärmen. Aktivera ikonen <link "
"href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Kontrolltecken på/av\""
"><emph>Kontrolltecken</emph></link> på verktygsraden <emph>Standard</emph>. "
"Alla tecken som du har markerat på fliken <emph>Formateringshjälp</emph> "
"visas."
#: 01040600.xhp%23hd_id3154140.29.help.text
msgid "Paragraph end"
msgstr "Stycketecken"
#: 01040600.xhp%23par_id3154123.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether "
"paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain "
"paragraph format information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Anger om styckeavgränsare "
"visas eller inte. Styckeavgränsare innehåller även "
"formateringsinformation.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3153193.31.help.text
msgid "Custom hyphens"
msgstr "Användardefinierade bindestreck"
#: 01040600.xhp%23par_id3147230.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-"
"defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter "
"within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command+Hyphen(-) "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> "
"Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line "
"at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective "
"of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Anger om "
"användardefinierade avgränsare visas eller inte. Detta är dolda avgränsare "
"som du matar in i ett ord genom att trycka <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Kommando+Bindestreck(-)</caseinline><defaultinline>"
"Ctrl+Bindestreck(-).</defaultinline></switchinline> Ord med "
"användardefinierade avgränsare avgränsas bara i slutet av en rad vid en "
"punkt där en användardefinierad avgränsare har infogats. Detta gäller "
"oavsett om automatisk avstavning är aktiverad eller inte.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3147287.33.help.text
msgid "Spaces"
msgstr "Blanksteg"
#: 01040600.xhp%23par_id3147427.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to "
"represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Anger om varje blanksteg "
"i texten ska visas med en punkt.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3145750.35.help.text
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Fasta mellanslag"
#: 01040600.xhp%23par_id3152938.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-"
"breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken "
"at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>"
"Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Anger om fasta mellanrum "
"visas som gråa rutor. Fasta mellanrum bryts inte vid slutet av en rad och "
"de matas in med kortkommandot <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">Kommando+Skift+Blanksteg </caseinline><defaultinline>Ctrl+Skif"
"t+Blanksteg</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3147348.37.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer "
#: 01040600.xhp%23par_id3153574.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops "
"are displayed as small arrows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Anger att tabbtecken visas "
"som små pilar.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3159154.39.help.text
msgid "Breaks"
msgstr "Brytningar"
#: 01040600.xhp%23par_id3150874.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks "
"inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but "
"do not start a new paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Visar alla radbrytningar "
"som infogats med kortkommandot Skift+Retur. De här brytningarna skapar en ny "
"rad, men de börjar inte ett nytt stycke.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23par_idN108E5.help.text
msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Dold text"
#: 01040600.xhp%23par_idN108FB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that "
"uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing "
"Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Visar text som "
"använder det \"dolda\" teckenformatet när ikonen <emph>Kontrolltecken "
"av/på</emph> är markerad.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3149481.41.help.text
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
msgstr "Fältkommandon: Dold text (inte för HTML dokument)"
#: 01040600.xhp%23par_id3149413.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is "
"hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> "
"fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Visar text som dolts med "
"fältkommandot <emph>Villkorlig text</emph> eller <emph>Dold "
"text</emph>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3149300.43.help.text
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
msgstr "Fältkommandon: Dolda stycken (inte för HTML dokument)"
#: 01040600.xhp%23par_id3149418.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have "
"inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies "
"whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same "
"function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - "
"Hidden Paragraphs\">View - Hidden "
"Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden "
"Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Anger om dolda "
"stycken ska visas eller inte (om du har infogat text med fältet <emph>Dolt "
"stycke</emph>).</ahelp> Det här alternativet har samma funktion som "
"menyposten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link "
"href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Visa - Dolt stycke\">Visa - "
"Dolt stycke</link></caseinline><defaultinline>Visa - Dolda "
"stycken</defaultinline></switchinline> som är tillgängligt i öppna "
"textdokument."
#: 01040600.xhp%23hd_id3156180.3.help.text
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
msgstr "Direktmarkör (inte för HTML dokument)"
#: 01040600.xhp%23par_id3146900.4.help.text
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Definierar alla egenskaper för direktmarkören."
#: 01040600.xhp%23hd_id3154273.5.help.text
msgid "Direct cursor"
msgstr "Direktmarkör"
#: 01040600.xhp%23par_id3150749.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the "
"direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/"
"Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/"
"Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Aktiverar "
"direktmarkören.</ahelp> Du kan också aktivera den här funktionen genom att "
"klicka på ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">"
"Direktmarkör på/av</link></caseinline><defaultinline>Direktmarkör "
"på/av</defaultinline></switchinline>> i ett textdokument."
#: 01040600.xhp%23hd_id3152962.7.help.text
msgid "Insert (not for HTML document)"
msgstr "Infoga (inte för HTML dokument)"
#: 01040600.xhp%23par_id3149020.8.help.text
msgid ""
"Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any "
"position in your document, a new paragraph can be written or inserted "
"exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the "
"selected option. You can select from the following options:"
msgstr ""
"Definierar infogningsalternativen för en direktmarkör. Om du klickar på ett "
"ställe i dokumentet, kan du infoga ett nytt stycke exakt på den positionen. "
"Styckets egenskaper beror på det alternativ du har valt. Du kan välja mellan "
"följande alternativ:"
#: 01040600.xhp%23hd_id3148995.9.help.text
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Styckejustering"
#: 01040600.xhp%23par_id3156384.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the "
"paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the "
"mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right "
"aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, "
"which alignment is set. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Anger "
"styckejusteringen när direktmarkören används. Beroende på var du klickar "
"formateras stycket vänsterjusterat, centrerat eller högerjusterat. Markören "
"före musklickningen visar med en triangel vilken justering som anges. "
"</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3150387.11.help.text
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Vänster styckemarginal"
#: 01040600.xhp%23par_id3151188.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the "
"direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal "
"position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. "
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">När "
"direktmarkören används anges vänster styckeindrag vid den horisontella "
"position där du klickar. Stycket är vänsterjusterat. </ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3145147.13.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"
#: 01040600.xhp%23par_id3155174.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the "
"direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new "
"paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">När "
"direktmarkören används fylls det nya stycket ut med så många tabbar som "
"behövs tills de når fram till den position där du klickade.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23hd_id3166449.15.help.text
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulator och blanksteg"
#: 01040600.xhp%23par_id3155904.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the "
"Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are "
"inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is "
"reached.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">När "
"direktmarkören används fylls det nya stycket ut med så många tabbar och "
"blanksteg som behövs tills de når fram till den position där du "
"klickade.</ahelp>"
#: 01040600.xhp%23par_id3149964.17.help.text
msgid ""
"All insert options refer only to the current paragraph generated with the "
"Direct Cursor."
msgstr ""
"Samtliga infogningsalternativ gäller bara det aktuella stycke som skapas med "
"direktmarkören."
#: 01040600.xhp%23hd_id3146134.24.help.text
msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
msgstr "Markör i skyddade områden - Aktiverad"
#: 01040600.xhp%23par_id3147508.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that "
"you can set the cursor in a protected area, but cannot make any "
"changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Anger att du kan "
"placera markören i ett skyddat område, men att det inte går att göra "
"ändringar där.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23tit.help.text
msgid "Writing Aids"
msgstr "Lingvistik"
#: 01010400.xhp%23bm_id7986388.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom "
"dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined "
"dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing "
"user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined "
"dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; "
"dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; "
"dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for "
"spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore "
"list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of "
"characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Lingvistik, "
"alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Användarordlistor; "
"redigera</bookmark_value><bookmark_value>Användardefinierade ordlistor; "
"redigera</bookmark_value><bookmark_value>Ordlistor; redigera "
"användardefinierade</bookmark_value><bookmark_value>Undantag; "
"användardefinierade ordlistor</bookmark_value><bookmark_value>"
"Användardefinierade ordlistor; undantagsordlistor "
"</bookmark_value><bookmark_value>Rättstavningskontroll; "
"undantagsordlistor</bookmark_value><bookmark_value>Ignorera-lista för "
"rättstavningskontroll</bookmark_value><bookmark_value>Rättstavningskontroll; "
"ignorera-lista</bookmark_value><bookmark_value>Avstavning; minsta antal "
"tecken</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3145136.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">"
"Writing Aids</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Lingvistik\""
">Lingvistik</link>"
#: 01010400.xhp%23par_id3153527.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, "
"thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Anger egenskaper för rättstavningskontroll, "
"synonymordlista och avstavning.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3149096.33.help.text
msgid "Available Language Modules"
msgstr "Tillgängliga språkmoduler"
#: 01010400.xhp%23par_id3154749.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language "
"modules.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Innehåller installerade "
"språkmoduler.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23par_id3153663.35.help.text
msgid ""
"A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, "
"hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more "
"languages. If you click in front of the name of the module, you activate all "
"the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you "
"deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to "
"activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button "
"</emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\""
"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
msgstr ""
"En språkmodul kan innehålla en, två eller tre undermoduler: rättstavning, "
"avstavning och synonymordlista. Varje undermodul kan vara tillgänglig på ett "
"eller flera språk. Om du klickar framför modulens namn aktiveras alla "
"tillgängliga undermoduler samtidigt. Om du tar bort en markering deaktiveras "
"alla tillgängliga undermoduler samtidigt. Om du vill aktivera eller "
"deaktivera enskilda undermoduler klickar du på knappen <emph>Redigera</emph> "
"och öppnar dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name="
"\"Redigera moduler\"><emph>Redigera moduler</emph></link>."
#: 01010400.xhp%23par_id3294778.help.text
msgid ""
"The configuration allows for two different directories: one folder where the "
"user has write permissions, and one without write permissions. The user can "
"only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable "
"path. Other dictionaries can be read only."
msgstr ""
"Du kan välja mellan två olika kataloger: En mapp med skrivbehörighet och en "
"utan skrivbehörighet. Användaren kan endast redigera och ta bort "
"användarordböcker som finns i den giltiga sökvägen i mappen med "
"skrivbehörighet. Andra ordböcker är skrivskyddade."
#: 01010400.xhp%23hd_id3154307.36.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: 01010400.xhp%23par_id3145673.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To "
"edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <"
"link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>"
"Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Om du "
"vill redigera en språkmodul markerar du den och "
"väljer<emph>Redigera</emph>.</ahelp> Dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Redigera moduler\"><emph>Redigera "
"</emph><emph>moduler</emph></link>visas."
#: 01010400.xhp%23hd_id3153348.60.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Användarordlistor"
#: 01010400.xhp%23par_id3155419.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user "
"dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for "
"spellcheck and hyphenation."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Visar tillgängliga "
"användarordlistor.</ahelp> Markera de användarordlistor som du vill använda "
"för rättstavning och avstavning."
#: 01010400.xhp%23hd_id3144511.63.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: 01010400.xhp%23par_id3146794.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens "
"the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-"
"defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the "
"language.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Öppnar "
"dialogrutan <emph>Skapa användarordlista</emph> där du kan namnge en ny "
"användardefinierad ordlista eller undantagsordlista och ange språk.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3151054.65.help.text
msgid "New Dictionary"
msgstr "Skapa användarordlista"
#: 01010400.xhp%23par_id3153360.66.help.text
msgid ""
"In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined "
"dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr ""
"I området <emph>Ordlista</emph> kan du ge en ny användarordlista eller "
"undantagsordlista ett namn och definiera språket."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150398.67.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: 01010400.xhp%23par_id3153192.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of "
"the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is "
"automatically appended."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Anger namnet på den "
"nya användarordlistan.</ahelp> Tillägget \"*.DIC\" läggs till automatiskt."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150767.69.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: 01010400.xhp%23par_id3148920.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a "
"certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By "
"selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of "
"the current language."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Genom att välja "
"ett visst språk kan du begränsa användningen av användarordlistan.</ahelp> "
"När du väljer <emph>Alla</emph> används användarordlistan oberoende av det "
"aktuella språket."
#: 01010400.xhp%23hd_id3153106.71.help.text
msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Undantag (-)"
#: 01010400.xhp%23par_id3149561.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether "
"you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you "
"can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this "
"exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a "
"corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Anger om du vill "
"undvika vissa ord i dokument.</ahelp> I en användarordlista som är "
"definierad på det här sättet kan du ta med alla ord som ska undvikas. Om "
"undantagsordlistan är aktiverad under en rättstavningskontroll visas ett "
"meddelande om att det här ordet bör undvikas."
#: 01010400.xhp%23hd_id3145785.73.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: 01010400.xhp%23par_id3152576.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens "
"the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your "
"custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">"
"Öppnar dialogrutan <emph>Redigera användarordlista</emph> där du kan göra "
"tillägg i användarordlistan eller redigera befintliga poster.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23par_id3147436.75.help.text
msgid ""
"In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to "
"enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception "
"dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a "
"word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr ""
"I dialogrutan <emph>Redigera användarordlista</emph> kan du ange nya termer "
"eller redigera befintliga poster. Om du redigerar en undantagsordlista kan "
"du i dialogrutan dessutom definiera undantag för ett ord. Vid en "
"rättstavningskontroll visas sedan det här undantaget som ett förslag."
#: 01010400.xhp%23par_id3145750.76.help.text
msgid ""
"When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If "
"the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons "
"<emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. "
msgstr ""
"När en ordlista redigeras kontrolleras filens status. Om filen är "
"skrivskyddad går den inte att ändra. Knapparna <emph>Nytt</emph> och "
"<emph>Radera</emph> är då deaktiverade."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150116.77.help.text
msgid "Book"
msgstr "Ordlista"
#: 01010400.xhp%23par_id3147394.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the "
"book to be edited.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Anger vilken "
"ordlista som ska redigeras.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23par_id3154730.79.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all "
"words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This "
"list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ignore\">Listan <emph>IgnoreAllList (Alla)</emph> innehåller "
"alla ord som markerats med <emph>Ignorera</emph> under stavningskontrollen. "
"Denna lista är endast giltig för aktuell stavningskontroll. </variable>"
#: 01010400.xhp%23par_id3154757.80.help.text
msgid ""
"The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be "
"deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens "
"automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr ""
"Det går inte att välja bort posten <emph>IgnoreAllList</emph> och den kan "
"inte raderas. Det går bara att radera orden som har lagts till som innehåll. "
"Detta sker automatiskt varje gång du avslutar $[officename]."
#: 01010400.xhp%23hd_id3149018.81.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: 01010400.xhp%23par_id3154255.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new "
"language to the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Tilldelar den "
"aktuella användarordlistan ett nytt språk.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3151189.83.help.text
msgid "Word"
msgstr "Ord"
#: 01010400.xhp%23par_id3151252.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word "
"for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents "
"of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this "
"list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = "
"character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically "
"hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results "
"in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert "
"the = sign."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Du kan skriva ett nytt "
"ord som ska läggas till i ordlistan. Här nedan visas innehållet i den "
"aktuella användarordlistan.</ahelp> Om du markerar ett ord i den här listan "
"visas det i textfältet. Om du skriver ett ord följt av likhetstecken, t.ex. "
"\"AutoComplete=\", så görs ingen automatisk avstavning och ingen avstavning "
"föreslås. Om du skriver \"Auto=Complete\" så kan ordet avstavas, eller "
"avstavning föreslås, vid likhetstecknet."
#: 01010400.xhp%23hd_id3155175.85.help.text
msgid "Suggestion"
msgstr "Förslag"
#: 01010400.xhp%23par_id3147323.86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is "
"only available if you are editing an exception dictionary. The field shows "
"the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Det här "
"inmatningsfältet är bara tillgängligt om du redigerar en undantagsordlista. "
"Fältet hämtar ordförslaget från textrutan \"Ord\".</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3147361.88.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: 01010400.xhp%23par_id3163808.89.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the "
"word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. "
"The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working "
"with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Lägger till "
"ordet i textfältet <emph>Ord</emph> i den aktuella användarordlistan. Ordet "
"i fältet <emph>Förslag</emph> läggs också till om du arbetar med "
"undantagsordlistor.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23par_id3145790.91.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the "
"current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort det markerade ordet från den "
"aktuella användarordlistan.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23par_id3151277.93.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after "
"a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Raderar den markerade ordlistan efter "
"en bekräftelse, om den inte är skrivskyddad.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3149032.39.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: 01010400.xhp%23par_id3145259.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck "
"and hyphenation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Definierar alternativ för "
"rättstavningskontroll och avstavning.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3149965.41.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: 01010400.xhp%23par_id3153231.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you "
"want to change a value, select the entry and then click "
"<emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Om du "
"vill ändra ett värde markerar du en post och klickar på "
"<emph>Redigera</emph>.</ahelp> En dialogruta visas där du kan ange ett nytt "
"värde."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150983.43.help.text
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Kontrollera ord med stora bokstäver"
#: 01010400.xhp%23par_id3152582.44.help.text
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
msgstr ""
"Anger att användningen av stora bokstäver ska kontrolleras under "
"rättstavningskontrollen."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150826.45.help.text
msgid "Check words with numbers."
msgstr "Kontrollera ord med siffror"
#: 01010400.xhp%23par_id3150208.46.help.text
msgid ""
"Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be "
"checked."
msgstr "Anger att ord som innehåller både tal och bokstäver ska kontrolleras."
#: 01010400.xhp%23hd_id3147509.47.help.text
msgid "Check capitalization"
msgstr "Kontrollera stor och liten bokstav"
#: 01010400.xhp%23par_id3154200.48.help.text
msgid ""
"Checks for the correct use of capitals at the start of words during "
"spellcheck."
msgstr ""
"Kontrollerar användningen av stora bokstäver i början av ord under "
"rättstavningskontrollen."
#: 01010400.xhp%23hd_id3166424.49.help.text
msgid "Check special regions"
msgstr "Kontrollera specialområden"
#: 01010400.xhp%23par_id3150345.50.help.text
msgid ""
"Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during "
"spellcheck."
msgstr ""
"Anger att speciella områden, t.ex. t.ex. text i teckningar, ska tas med vid "
"stavningskontroll."
#: 01010400.xhp%23hd_id3166429.21.help.text
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Kontrollera stavningen medan du skriver"
#: 01010400.xhp%23par_id3155531.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically "
"checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Kontrollerar "
"stavningen automatiskt medan du skriver, och stryker under "
"fel.</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp%23par_id3156291.32.help.text
msgid ""
"Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you "
"place the cursor over a word marked in this way, you can open the context "
"menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the "
"word. If you make the same mistake again while editing the document, it will "
"be marked as an error again."
msgstr ""
"Skrivfel markeras i dokumentet med en röd understrykning. Om du placerar "
"markören över ett ord som är markerat på detta sätt kan du öppna snabbmenyn "
"och visa en lista med förslag på korrigeringar. Ersätt det felaktiga ordet "
"genom att välja någon av de föreslagna korrigeringarna. Om du skulle göra "
"samma fel igen när du redigerar dokumentet så korrigeras det automatiskt."
#: 01010400.xhp%23par_id3153815.23.help.text
msgid ""
"To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" "
"name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, "
"open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect "
"context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose "
"<emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is "
"replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement "
"table."
msgstr ""
"Om du vill föra in ordparet i <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" "
"name=\"ersättningstabellen för AutoKorrigering\">ersättningstabellen för "
"AutoKorrigering</link> väljer du menykommandot AutoKorrigering på <link href="
"\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"snabbmenyn för den automatiska "
"korrigeringen\">snabbmenyn för den automatiska korrigeringen</link>. Välj "
"ett förslag på undermenyn. Ordet ersätts och samtidigt förs ordparet in i "
"ersättningstabellen."
#: 01010400.xhp%23hd_id3150111.53.help.text
msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
msgstr "Minimal ordlängd för avstavning"
#: 01010400.xhp%23par_id3150316.54.help.text
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters required for automatic "
"hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility="
"\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or "
"after the hyphen.</ahelp>"
msgstr ""
"Anger det minsta antalet tecken som krävs för att automatisk avstavning ska "
"tillämpas. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> "
"Skriv det minsta antalet tecken som måste komma före eller efter "
"bindestrecket.</ahelp>"
#: 01010400.xhp%23hd_id3148823.11.help.text
msgid "Characters before line break"
msgstr "Tecken före radbrytning"
#: 01010400.xhp%23par_id3156029.12.help.text
msgid ""
"Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must "
"remain at the end of the line."
msgstr ""
"Anger det minsta antalet tecken i ett avstavat ord som måste bli kvar i "
"slutet av raden."
#: 01010400.xhp%23hd_id3154956.13.help.text
msgid "Characters after line break"
msgstr "Tecken efter radbrytning"
#: 01010400.xhp%23par_id3149439.14.help.text
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at "
"the next line."
msgstr ""
"Anger minsta tillåtna antal tecken i ett avstavat ord som måste finnas på "
"nästa rad."
#: 01010400.xhp%23hd_id3156337.15.help.text
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Automatisk avstavning"
#: 01010400.xhp%23par_id3151130.16.help.text
msgid ""
"Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the "
"field is not marked, when a word is not recognized you will be presented "
"with a dialog for entering hyphens."
msgstr ""
"Anger att du aldrig ska tillfrågas om manuell avstavning. Om fältet är "
"omarkerat och ett ord inte känns igen visas en dialogruta där du kan ange "
"plats för bindestreck."
#: 01010400.xhp%23hd_id3155900.17.help.text
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Avstava specialområden"
#: 01010400.xhp%23par_id3155098.18.help.text
msgid ""
"Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers "
"and footers."
msgstr ""
"Anger att avstavning också ska utföras i fotnoter, sidhuvuden och sidfötter."
#: 01011000.xhp%23tit.help.text
msgid "Memory"
msgstr "Arbetsminne"
#: 01011000.xhp%23bm_id3153881.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>undoing; number of "
"steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; "
"cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for "
"graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>ångra; antal steg</bookmark_value><bookmark_value>grafik; "
"cache</bookmark_value><bookmark_value>cache för "
"grafik</bookmark_value><bookmark_value>Snabbstarten</bookmark_value>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3157909.25.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\""
">Memory</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Arbetsminne\""
">Arbetsminne</link>"
#: 01011000.xhp%23par_id3154307.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number "
"of steps you can undo.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar inställningarna för grafikcachen och antalet "
"steg som du kan ångra.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3155390.1.help.text
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: 01011000.xhp%23par_id3145673.2.help.text
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
msgstr "Definierar hur många åtgärder som kan ångras."
#: 01011000.xhp%23hd_id3153881.3.help.text
msgid "Number of steps"
msgstr "Antal steg"
#: 01011000.xhp%23par_id3148685.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the "
"number of steps which can be undone by selecting a number from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Du kan ange hur "
"många steg som ska kunna ångras genom att välja ett värde i listan.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3147530.10.help.text
msgid "Graphics cache"
msgstr "Grafikcache"
#: 01011000.xhp%23par_id3145069.11.help.text
msgid ""
"The graphics cache saves the graphics contained in a document in your "
"computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored "
"in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page "
"containing the graphic after scrolling through a document."
msgstr ""
"Grafikcacheminnet sparar grafik i dokumentet i datorns primärminne. Detta "
"innebär att grafikattribut som lagras i minnet inte behöver beräknas om när "
"du går tillbaka till en sida som innehåller grafik efter att ha bläddrat i "
"dokumentet."
#: 01011000.xhp%23hd_id3154924.12.help.text
msgid "Use for $[officename] (MB)"
msgstr "Använd för $[officename] (MB)"
#: 01011000.xhp%23par_id3152813.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies "
"the total cache size for all graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Anger den "
"totala cachestorleken för all grafik.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3150359.14.help.text
msgid "Memory per object (MB)"
msgstr "Minne per objekt (MB)"
#: 01011000.xhp%23par_id3148797.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">"
"Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not "
"be placed in the cache.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Anger "
"att objekt som är större än en viss storlek inte ska cachelagras.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3148920.16.help.text
msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
msgstr "Ta bort från minnet efter (hh:mm)"
#: 01011000.xhp%23par_id3148674.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies "
"the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Anger hur "
"länge grafikobjekt behålls i minnet, i timmar och minuter.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3156212.18.help.text
msgid "Cache for inserted objects"
msgstr "Cache för infogade objekt"
#: 01011000.xhp%23hd_id3147085.19.help.text
msgid "Number of objects"
msgstr "Antal objekt"
#: 01011000.xhp%23par_id3153192.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the "
"maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Ange det "
"maximala antalet OLE-objekt som kan poolas i cacheminnet.</ahelp>"
#: 01011000.xhp%23hd_id3145171.21.help.text
msgid "$[officename] Quickstarter"
msgstr "$[officename] snabbstart "
#: 01011000.xhp%23hd_id3155429.22.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] "
"during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray "
"Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Ladda $[officename] "
"vid systemstart </caseinline><defaultinline>Aktivera snabbstart i "
"systray</defaultinline></switchinline>"
#: 01011000.xhp%23par_id3152940.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check "
"box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available "
"if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Markera den här "
"kryssrutan om du vill att $[officename] ska aktivera funktionen Snabbstart. "
"Det här alternativet finns tillgängligt om modulen för snabbstart har "
"installerats.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23tit.help.text
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Komplex textlayout"
#: 01150300.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL; alternativ</bookmark_value>"
#: 01150300.xhp%23hd_id3148668.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\""
">Complex Text Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Komplex textlayout\">"
"Komplex textlayout</link>"
#: 01150300.xhp%23par_id3150247.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text "
"layouts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar alternativen för dokument med komplex "
"textlayout.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23hd_id3145090.5.help.text
msgid "Sequence checking"
msgstr "Sekvenskontroll"
#: 01150300.xhp%23par_id3147226.6.help.text
msgid ""
"In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not "
"allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is "
"enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a "
"character next to another if this is forbidden by a rule."
msgstr ""
"I språk som t.ex. thailändska finns det regler som anger att vissa tecken "
"inte får förekomma intill varandra. OM SIC (Sequence Input Checking) är "
"aktiverad tillämpas de här reglerna i $[officename]."
#: 01150300.xhp%23hd_id3159234.1.help.text
msgid "Use sequence checking"
msgstr "Använda sekvenskontroll"
#: 01150300.xhp%23par_id3157958.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables "
"sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Aktiverar SIC ("
"Sequence Input Checking) för språk som t.ex. thailändska.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23par_idN10691.help.text
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
#: 01150300.xhp%23par_idN10695.help.text
msgid ""
"Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Förhindrar användning samt utskrift av ogiltiga teckenkombinationer."
#: 01150300.xhp%23hd_id3166410.7.help.text
msgid "Cursor control"
msgstr "Markörkontroll"
#: 01150300.xhp%23par_id3146797.8.help.text
msgid ""
"Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text "
"(right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
msgstr ""
"Markera vilken typ av textmarkörrörelse och textmarkering för blandad text ("
"textriktingen höger till vänster blandad med vänster till höger) som du vill "
"använda."
#: 01150300.xhp%23hd_id3147653.9.help.text
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
#: 01150300.xhp%23par_id3155342.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">"
"Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the "
"current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the "
"beginning of the current text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">"
"Om du trycker på höger piltangent flyttas textmarkören mot slutet av den "
"aktuella texten. Om du trycker på vänster piltangent flyttas textmarkören "
"mot början av den aktuella texten.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23hd_id3145317.11.help.text
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: 01150300.xhp%23par_id3149233.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">"
"Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand "
"direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-"
"hand direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Om "
"du trycker på höger piltangent flyttas textmarkören åt höger. Om du trycker "
"på vänster piltangent flyttas textmarkören åt vänster.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23hd_id3157910.13.help.text
msgid "General options"
msgstr "Allmänna alternativ"
#: 01150300.xhp%23hd_id3159176.14.help.text
msgid "Numerals (in text only)"
msgstr "Siffror (bara i text)"
#: 01150300.xhp%23par_id3153254.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the "
"type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in "
"all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell "
"contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not "
"affected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Markerar "
"siffertypen som används i text, text i objekt, fält och kontroller, i alla <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-moduler. Endast cellinnehåll i "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc är opåverkat.</ahelp>"
#: 01150300.xhp%23par_id3153561.16.help.text
msgid ""
"Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
msgstr ""
"Arabiska: Alla siffror visas på arabiska. Detta är standardinställningen."
#: 01150300.xhp%23par_id3148563.17.help.text
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. "
msgstr "Hindi: Alla siffror visas på hindi."
#: 01150300.xhp%23par_id3149295.18.help.text
msgid ""
"System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to "
"the locale settings defined by your system locale."
msgstr ""
"System: Alla siffror visas enligt den språkvariant som har angetts som "
"systemspråk."
#: 01150300.xhp%23par_id3146794.19.help.text
msgid ""
"This setting is not saved in the document but in the <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr ""
"Den här inställningen sparas inte i dokumentet utan i "
"$[officename]-konfigurationen."
#: 01010500.xhp%23tit.help.text
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: 01010500.xhp%23bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Färger; modeller</bookmark_value>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3150543.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\""
">Colors</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Färger\""
">Färger</link>"
#: 01010500.xhp%23par_id3153104.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color "
"table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Här kan du välja en färg i en färgtabell, "
"redigera en befintlig färg eller definiera en ny färg.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3150767.3.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Färgtabell"
#: 01010500.xhp%23hd_id3150869.5.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: 01010500.xhp%23par_id3149809.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a "
"selected color. You can also type a name in this field when defining a new "
"color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Anger namn på en markerad "
"färg. Du kan också skriva ett namn i det här fältet när du definierar en ny "
"färg.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3150447.7.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: 01010500.xhp%23par_id3149560.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of "
"available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Innehåller en lista "
"med tillgängliga färger. Välj färg genom att markera en i listan.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3155132.9.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Färgmodell"
#: 01010500.xhp%23par_id3152885.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select "
"the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK "
"(CMYK).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Markera den "
"färgmodell som du vill ändra: Röd-grön-blå (RGB) eller cyan-magenta-gul-"
"svart (CMYK).</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23par_id1527756.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text"
msgid ""
"%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK "
"controls are provided only to ease the input of color values using CMYK "
"notation."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME använder endast färgmodellen RGB för att skriva ut i färg. CMYK-"
"kontrollerna finns endast med för att underlätta inmatningen av färgvärden "
"med CMYK-modellen."
#: 01010500.xhp%23par_id3147426.40.help.text
msgid ""
"If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can "
"set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr ""
"Om du har valt RGB, ser du de tre färgernas initialer. Bredvid dem kan du i "
"ett rotationsfält definiera värdet för respektive färg från 0 till 255."
#: 01010500.xhp%23hd_id3150103.13.help.text
msgid "R"
msgstr "R"
#: 01010500.xhp%23par_id3152462.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rött</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3145366.15.help.text
msgid "G"
msgstr "G"
#: 01010500.xhp%23par_id3153144.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Grönt</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3153573.17.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: 01010500.xhp%23par_id3153726.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blått</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23par_id3152940.41.help.text
msgid ""
"If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can "
"set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr ""
"Om du har valt CMYK ser du de fyra färgernas initialer. Bredvid dem kan du i "
"ett rotationsfält definiera värdet för respektive färg från 0 till 255."
#: 01010500.xhp%23hd_id3154942.42.help.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01010500.xhp%23par_id3145800.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3155417.44.help.text
msgid "M"
msgstr "M"
#: 01010500.xhp%23par_id3150093.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3147124.46.help.text
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 01010500.xhp%23par_id3154098.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Gult</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3154015.48.help.text
msgid "K"
msgstr "K"
#: 01010500.xhp%23par_id3156180.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Svart</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3156332.27.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: 01010500.xhp%23par_id3154481.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new "
"color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Lägger till en ny "
"färg.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3153708.29.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: 01010500.xhp%23par_id3148916.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the "
"current color. Note that the color is overwritten without a "
"confirmation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Ändrar aktuell "
"färg. Observera att färgen skrivs över utan bekräftelse.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3154754.31.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Redigera...\""
">Redigera...</link>"
#: 01010500.xhp%23par_id3141111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Color Picker. First highlight a color in the "
"Color table. Then click Edit to open the Color Picker. Select a color in the "
"Color Picker and click OK. The selected color replaces the color that is "
"highlighted in the Color table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar färgväljaren. Markera först en färg i Färgtabellen. "
"Klicka sedan på Redigera för att öppna Färgväljaren. Välj en färg i "
"Färgväljaren och klicka på OK. Den valda färgen ersätter färgen markerad i "
"Färgtabellen.</ahelp>"
#: 01010500.xhp%23hd_id3159267.33.help.text
msgid "Load Color List"
msgstr "Ladda färgtabell"
#: 01010500.xhp%23par_id3154705.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the "
"<emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Öppnar dialogrutan "
"<emph>Öppna</emph> där du kan välja en färgpalett</ahelp>."
#: 01010500.xhp%23hd_id3147344.36.help.text
msgid "Save Color List"
msgstr "Spara färgtabell"
#: 01010500.xhp%23par_id3163808.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>"
"Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table "
"under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the "
"current color table will be automatically saved as default and re-loaded the "
"next time you start $[officename]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Öppnar dialogrutan "
"<emph>Spara som</emph> där du kan spara den aktuella färgtabellen under ett "
"angivet namn.</ahelp> Om du inte väljer det här kommandot, sparas den "
"aktuella färgtabellen automatiskt som standard och hämtas tillbaka nästa "
"gång du startar $[officename]."
#: 01010500.xhp%23par_id3154572.38.help.text
msgid ""
"The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are "
"visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format "
"- Area</emph> command."
msgstr ""
"Ikonerna <emph>Ladda färgtabell</emph> och <emph>Spara färgtabell</emph> "
"visas bara när du väljer fliken <emph>Färger</emph> via kommandot <emph>"
"Format - Yta</emph>."
#: viewcertificate_g.xhp%23tit.help.text
msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: viewcertificate_g.xhp%23par_idN1054D.help.text
msgid ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g."
"xhp\">General</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g."
"xhp\">Allmänt</link></variable>"
#: viewcertificate_g.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/"
"viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic "
"information about the certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sidan Allmänt i dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar "
"grundläggande information om certifikatet.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: 01040900.xhp%23bm_id3145119.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>links; updating options "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, "
"automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating "
"automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating "
"automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/"
"pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables "
"in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Länkar; uppdateringsalternativ "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Uppdatera; länkar i "
"textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Uppdatera; fält och diagram, "
"automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Fält;uppdatera "
"automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Diagram; uppdatera "
"automatiskt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bildtexter; "
"tabeller/bilder/ramar/OLE-objekt (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>"
"Tabeller i text; bildtexter</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; "
"bildtexter (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ramar; bildtexter "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE-objekt; bildtexter "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; avstånd i "
"textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Avstånd; tabulatorer i "
"textdokument</bookmark_value>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3155892.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\""
">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Allmänt\""
">Allmänt</link>"
#: 01040900.xhp%23par_id3145382.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Anger allmänna inställningar för "
"textdokument.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3156326.45.help.text
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: 01040900.xhp%23hd_id3145119.3.help.text
msgid "Update links when loading"
msgstr "Uppdatera länkar vid laddning"
#: 01040900.xhp%23hd_id3155136.4.help.text
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: 01040900.xhp%23par_id3155628.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links "
"while loading a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Uppdaterar alltid "
"länkar när ett dokument laddas.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3155449.5.help.text
msgid "On request"
msgstr "På begäran"
#: 01040900.xhp%23par_id3153252.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only "
"on request while loading a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Uppdaterar länkar "
"endast på begäran när ett dokument laddas.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3151384.6.help.text
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: 01040900.xhp%23par_id3148946.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never "
"updated while loading a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Länkar uppdateras "
"aldrig när ett dokument laddas.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3154347.25.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Fält och diagram"
#: 01040900.xhp%23par_id8801538.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Uppdatera fält manuellt</link>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3148664.21.help.text
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: 01040900.xhp%23par_id3154071.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The "
"contents of all fields are updated automatically whenever the screen "
"contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are "
"updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following "
"table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Fältens "
"innehåll uppdateras automatiskt varje gång skärminnehållet visas på nytt. "
"Vissa fält uppdateras varje gång ett visst villkor uppfylls oavsett om "
"kryssrutan är markerad eller inte.</ahelp> I följande tabell ser du vilka "
"fält som uppdateras även om kryssrutan är avmarkerad."
#: 01040900.xhp%23par_idN10788.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
#: 01040900.xhp%23par_idN1078E.help.text
msgid "Automatically updated fields"
msgstr "Automatiskt uppdaterade fält"
#: 01040900.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
msgstr "Skriva ut dokumentet (även exportera som PDF)"
#: 01040900.xhp%23par_idN1079B.help.text
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
msgstr ""
"Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid, Referenser, Senast utskriven"
#: 01040900.xhp%23par_idN107A2.help.text
msgid "Reloading the document"
msgstr "Läsa in dokumentet på nytt"
#: 01040900.xhp%23par_idN107A8.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid"
#: 01040900.xhp%23par_idN107AF.help.text
msgid "Saving the document"
msgstr "Spara dokumentet"
#: 01040900.xhp%23par_idN107B5.help.text
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
msgstr "Filnamn, Statistik, Dokumentnummer, Redigeringstid, Ändrad"
#: 01040900.xhp%23par_idN107BC.help.text
msgid "Editing the text line where the field is in"
msgstr "Redigera textraden som fältet finns i"
#: 01040900.xhp%23par_idN107C2.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Författare, Avsändare, Kapitel, Datum, Tid"
#: 01040900.xhp%23par_idN107C9.help.text
msgid "Manually changing a variable"
msgstr "Ändra en variabel manuellt"
#: 01040900.xhp%23par_idN107CF.help.text
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
msgstr "Villkorlig text, Dold text, Dolt stycke, Variabler, DDE-fält"
#: 01040900.xhp%23par_idN107D6.help.text
msgid "Switching off \"fixed content\""
msgstr "Stänga av \"fast innehåll\""
#: 01040900.xhp%23par_idN107DC.help.text
msgid "Author, Sender, all document information fields"
msgstr "Författare, Avsändare, alla dokumentinformationsfält"
#: 01040900.xhp%23par_idN107E3.help.text
msgid "Changing the page count"
msgstr "Ändra sidräkningen"
#: 01040900.xhp%23par_idN107E9.help.text
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: 01040900.xhp%23hd_id3159149.22.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Uppdatera diagram automatiskt"
#: 01040900.xhp%23par_id3150768.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies "
"whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value "
"changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell "
"value is updated automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Anger om "
"diagram ska uppdateras automatiskt. När cellvärdet i en Writer-tabell ändras "
"och markören flyttas från cellen, uppdateras cellvärdet i diagrammet "
"automatiskt.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3146976.46.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: 01040900.xhp%23hd_id3153364.31.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Måttenhet"
#: 01040900.xhp%23par_id3146147.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href="
"\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of "
"measurement</link> for text documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Anger en <link href=\""
"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\""
">måttenhet</link> för textdokument.</ahelp>"
#: 01040900.xhp%23hd_id3154944.33.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatoravstånd"
#: 01040900.xhp%23par_id3150417.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing "
"between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the "
"selected spacing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Anger avståndet mellan "
"individuella tabulatorlägen.</ahelp> Det aktuella avståndet visas på den "
"horisontella linjalen."
#: 01040400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: 01040400.xhp%23bm_id3156156.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in "
"text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text "
"documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print "
"settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in "
"black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in "
"Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right "
"pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd "
"pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse "
"order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing "
"order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing "
"several</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual "
"jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax "
"machine</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>bilder; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>tabeller i "
"text; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>ritobjekt; skriva ut i "
"textdokument</bookmark_value><bookmark_value>kontroller; skriva "
"ut</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunder; skriva "
"ut</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; element i "
"textdokument</bookmark_value><bookmark_value>textdokument; "
"utskriftsinställningar</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; text "
"alltid i svart</bookmark_value><bookmark_value>svart utskrift i "
"Calc</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; "
"vänster-/högersidor</bookmark_value><bookmark_value>jämna/udda sidor;skriva "
"ut</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; text i omvänd "
"ordning</bookmark_value><bookmark_value>omvänd "
"utskriftsordning</bookmark_value><bookmark_value>broschyrer; skriva ut "
"flera</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; "
"broschyrer</bookmark_value><bookmark_value>kommentarer; skriva ut i "
"text</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; skapa enstaka "
"utskrifter</bookmark_value><bookmark_value>faxapparat;välja en "
"faxapparat</bookmark_value>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3156414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Skriv ut\">Skriv "
"ut</link>"
#: 01040400.xhp%23par_id3152801.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or "
"HTML document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Anger inställningar för utskrift i ett text-"
" eller HTML dokument.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23par_id3153542.44.help.text
msgid ""
"The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print "
"jobs, until you change the settings again. If you want to change the "
"settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> "
"dialog."
msgstr ""
"De skrivarinställningar som anges på den här fliken används i alla följande "
"dokument, tills du ändrar inställningarna igen. Om du bara vill ändra "
"inställningarna för den aktuella utskriften använder du dialogrutan <emph>"
"Arkiv – Skriv ut</emph>."
#: 01040400.xhp%23hd_id3156330.3.help.text
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: 01040400.xhp%23par_id3155628.4.help.text
msgid "Specifies which document contents are to be printed. "
msgstr "Anger vilket innehåll i dokumentet som ska skrivas ut."
#: 01040400.xhp%23hd_id3156156.5.help.text
msgid "Pictures and objects"
msgstr "Bilder och objekt"
#: 01040400.xhp%23par_id3153824.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the "
"graphics of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Anger om de grafiska "
"objekten i ett textdokument skrivs ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3153525.11.help.text
msgid "Form controls"
msgstr "Formulär kontroller"
#: 01040400.xhp%23par_id3158408.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the "
"form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Anger om "
"textdokumentets formulärkontrollfält ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3153968.13.help.text
msgid "Page background"
msgstr "Sidbakgrund"
#: 01040400.xhp%23par_id3159150.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are "
"inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the "
"printed document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger om färger och objekt som infogats i sidbakgrunden ("
"Format – Sida – Bakgrund) ska tas med när dokumentet skrivs ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3150868.40.help.text
msgid "Print black"
msgstr "Svart utskrift"
#: 01040400.xhp%23par_id3149562.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether "
"to always print text in black.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Anger om text "
"alltid ska skrivas ut i svart.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id8004394.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Dold text"
#: 01040400.xhp%23par_id2021546.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as "
"hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted "
"as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - "
"Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/"
"01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivera det här alternativet om du vill att dold text ska "
"skrivas ut.</ahelp> Följande dolda text skrivs ut: text som formaterats som "
"dold via<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format > Tecken > "
"Teckensnittseffekter > Dold</link> och textfälten <link href=\""
"text/swriter/01/04090003.xhp\">Dold text och Dolda stycken</link>"
#: 01040400.xhp%23hd_id2623981.help.text
msgid "Text placeholder"
msgstr "Platshållare för text"
#: 01040400.xhp%23par_id7242042.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this "
"option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link "
"href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare "
"för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att "
"platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift. </ahelp><"
"link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Platshållare för text</link> är "
"fält."
#: 01040400.xhp%23hd_id3151115.15.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#: 01040400.xhp%23par_id3145365.16.help.text
msgid ""
"Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple "
"pages."
msgstr ""
"Definierar utskriftsordningen för $[officename] Writer dokument som har "
"flera sidor."
#: 01040400.xhp%23hd_id3150874.17.help.text
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
msgstr "Vänstersidor (inte för HTML dokument)"
#: 01040400.xhp%23par_id3149665.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to "
"print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Anger om alla "
"vänstersidor (jämna nummer) i dokumentet skall skrivas ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3152885.19.help.text
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
msgstr "Högersidor (inte för HTML dokument)"
#: 01040400.xhp%23par_id3150103.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to "
"print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Anger om högersidorna "
"i dokumentet (ojämna nummer) ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3148577.21.help.text
msgid "Reversed"
msgstr "Omvänt"
#: 01040400.xhp%23par_id3150486.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to "
"reverse the printing order. The last page of the document will then be the "
"first one printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Anger om "
"utskriftsordningen ska vara omvänd. Dokumentets sista sida blir då den "
"första som skrivs ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3147318.23.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Broschyr"
#: 01040400.xhp%23par_id3155417.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> "
"Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> "
"The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Välj alternativet "
"<emph>Broshyr</emph> om du vill skriva ut dokumentet i "
"broschyrformat.</ahelp> Broschyrformat innebär följande i $[officename] "
"Writer:"
#: 01040400.xhp%23par_id3149410.25.help.text
msgid ""
"If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides "
"in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with "
"double-sided printing capability, you can create an entire brochure from "
"your document without having to collate the pages later. If you have a "
"printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this "
"effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right "
"pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack "
"in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left "
"pages / even pages\" option marked."
msgstr ""
"Om du skriver ut ett dokument liggande eller stående, så skrivs två "
"motstående sidor i en broschyr ut bredvid varandra. Om du har en skrivare "
"med funktion för dubbelsidig utskrift kan du skapa en hel broschyr av "
"dokumentet utan att behöva sortera sidorna senare. Om skrivaren bara gör "
"enkelsidig utskrift kan du uppnå samma effekt genom att först skriva ut "
"framsidorna med alternativet \"Framsidor/högersidor/udda sidor\" markerat, "
"och sedan mata in alla papper i skrivaren igen och skriva ut alla baksidor "
"med alternativet \"Baksidor/vänstersidor/jämna sidor\" markerat."
#: 01040400.xhp%23hd_id9475386.help.text
msgid "Right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: 01040400.xhp%23par_id7894222.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct "
"order for a right-to-left script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Markera om du vill skriva ut broschyrens sidor i rätt "
"ordning för ett höger-till-vänster-skript</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3149300.26.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: 01040400.xhp%23par_id3151320.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are "
"printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger om kommentarer i dokumentet ska skrivas ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3148916.45.help.text
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: 01040400.xhp%23hd_id4188055.help.text
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Skriv automatiskt ut infogade tomma sidor"
#: 01040400.xhp%23par_id8295541.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank "
"pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For "
"example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always "
"start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd "
"page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls "
"whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om det här alternativet är aktiverat skrivs infogade tomma "
"sidor ut automatiskt. Det är det bästa alternativet om du skriver ut "
"dubbelsidigt. Exempel: I en bok har en styckeformatmall för kapitel "
"inställningen att alltid börja på en sida med udda sidnummer. Föregående "
"kapitel slutar på en udda sida. %PRODUCTNAME infogar en tom sida med jämnt "
"sidnummer. Med det här alternativet kan du styra om sidan med jämnt "
"sidnummer ska skrivas ut eller inte.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3145642.47.help.text
msgid "Create single print jobs"
msgstr "Skapa enstaka utskrifter"
#: 01040400.xhp%23par_id3147338.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that "
"each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex "
"printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the "
"first page of the second copy is printed on the reverse side of the last "
"page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Anger att nya "
"utskriftsjobb alltid ska börja på en nytt papper även om du använder en "
"skrivare som gör dubbelsidig utskrift.</ahelp> Om det här fältet inte "
"markeras kan det hända att den första sidan i den andra kopian skrivs ut på "
"baksidan av den sista sidan i den första kopian, särskilt om sidantalet är "
"udda."
#: 01040400.xhp%23hd_id3156384.41.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pappersmagasin från skrivarinställning"
#: 01040400.xhp%23par_id3146316.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers "
"with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option "
"specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of "
"the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">För skrivare "
"med flera pappersmagasin anger alternativet \"Pappersmagasin från "
"skrivarinställning\" huruvida det pappersmagasin som ska användas är "
"definierat i skrivarens systeminställningar.</ahelp>"
#: 01040400.xhp%23hd_id3147362.38.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: 01040400.xhp%23par_id3154703.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax "
"software on your computer and wish to fax directly from the text document, "
"select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Om du har installerat "
"faxprogram på datorn och vill faxa direkt från ett textdokument markerar du "
"önskad faxapparat.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Presentation Options"
msgstr "Presentationsalternativ"
#: 01070000.xhp%23hd_id3155805.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Impress"
#: 01070000.xhp%23par_id3146957.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various "
"settings for newly created presentation documents, such as the contents to "
"be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is "
"carried out.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Definierar "
"olika inställningar för nya presentationsdokument, t.ex. vilket innehåll som "
"ska visas, vilken måttenhet som används, om och hur rasterjustering "
"används.</ahelp></variable>"
#: 01060500.xhp%23tit.help.text
msgid "Calculate"
msgstr "Beräkna"
#: 01060500.xhp%23bm_id3149399.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>iterative references in "
"spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in "
"spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing "
"cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places "
"displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database "
"functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search "
"criteria</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>referenser; cirkulära (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>beräkna;cirkulära referenser (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>cirkulära referenser i kalkylblad</bookmark_value> "
"<bookmark_value>rekursioner i kalkylblad</bookmark_value> "
"<bookmark_value>datum; standard (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>datum; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>datum; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>skiftlägeskänslighet;jämföra cellinnehåll "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>visa decimaler "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision som visat "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>värden; avrundade som visat "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>avrundningsprecision "
"(Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sökkriterier för "
"databasfunktioner i celler</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; "
"sökkriterier</bookmark_value>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3145071.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\""
">Calculate</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Beräkna\""
">Beräkna</link>"
#: 01060500.xhp%23par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> "
"Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date "
"settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases "
"are to be considered when searching within sheets."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar beräkningsinställningar för tabeller.</ahelp> "
"Definierar hur tabeller ska hantera cirkulära referenser, "
"datuminställningar, antalet decimaler och om stor eller liten bokstav ska "
"beaktas vid sökning i tabeller."
#: 01060500.xhp%23hd_id3149399.3.help.text
msgid "Iterative references"
msgstr "Cirkulär referens"
#: 01060500.xhp%23par_id3155419.4.help.text
msgid ""
"In this section you can delimit the number of approximation steps carried "
"out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree "
"of precision of the answer."
msgstr ""
"I det här området kan du begränsa det antal approximeringssteg som ska "
"utföras vid cirkulära beräkningar. Du kan dessutom ange precisionsnivå för "
"svaret."
#: 01060500.xhp%23hd_id3154142.5.help.text
msgid "Iterations"
msgstr "Iterationer"
#: 01060500.xhp%23par_id3149795.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether "
"formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated "
"until the problem is solved) are calculated after a specific number of "
"repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an "
"iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Anger om formler med "
"cirkulära referenser (formler som upprepas kontinuerligt tills problemet är "
"löst) ska beräknas efter ett visst antal upprepningar.</ahelp> Om rutan "
"<emph>Iterationer</emph> inte är markerad genererar en cirkulär referens i "
"tabellen ett felmeddelande."
#: 01060500.xhp%23par_id3148686.7.help.text
msgid ""
" <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the "
"value-added tax."
msgstr ""
"<emph>Exempel:</emph> Beräkna kostnad för en vara exklusive moms "
"(mervärdesskatt)."
#: 01060500.xhp%23par_id3156155.8.help.text
msgid ""
"Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the "
"text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr ""
"Skriv \"Försäljningspris\" i cell A5, \"Netto\" i cell A6 och \"Moms\" i "
"cell A7."
#: 01060500.xhp%23par_id3147530.61.help.text
msgid ""
"Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should "
"be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. "
msgstr ""
"Skriv ett försäljningspris (t.ex. 100) i cell B5. Nettopriset ska nu visas i "
"cell B6 och momsen ska visas i cell B7."
#: 01060500.xhp%23par_id3153061.62.help.text
msgid ""
"You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and "
"that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the "
"selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 "
"to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\""
">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr ""
"Du vet att moms (mervärdesskatt) beräknas som \"nettopriset gånger 25 %\", "
"och att du kan få fram nettopriset genom att dra bort momsen från "
"försäljningspriset. Skriv formeln <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 "
"om du vill beräkna nettopriset och skriv formeln <item type=\"literal\""
">=B6*0,25</item> i cell B7 om du vill beräkna momsen."
#: 01060500.xhp%23par_id3154760.63.help.text
msgid ""
"Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a "
"'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr ""
"Du måste aktivera iterationer för att beräkna formlerna korrekt, annars "
"visas felmeddelandet \"cirkulär referens\" i <emph>statuslisten</emph>."
#: 01060500.xhp%23par_id3154365.9.help.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01060500.xhp%23par_id3145606.10.help.text
msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: 01060500.xhp%23par_id3149202.11.help.text
msgid "5"
msgstr "5"
#: 01060500.xhp%23par_id3151041.12.help.text
msgid "Selling Price"
msgstr "FP"
#: 01060500.xhp%23par_id3159149.13.help.text
msgid "100"
msgstr "100"
#: 01060500.xhp%23par_id3159254.14.help.text
msgid "6"
msgstr "6"
#: 01060500.xhp%23par_id3147317.15.help.text
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#: 01060500.xhp%23par_id3147348.16.help.text
msgid "=B5-B7"
msgstr "=B5-B7"
#: 01060500.xhp%23par_id3154918.17.help.text
msgid "7"
msgstr "7"
#: 01060500.xhp%23par_id3153573.18.help.text
msgid "Tax"
msgstr "Moms"
#: 01060500.xhp%23par_id3154319.19.help.text
msgid "=B6*0,15"
msgstr "=B6*0,25"
#: 01060500.xhp%23hd_id3145750.22.help.text
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: 01060500.xhp%23par_id3152576.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum "
"number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Bestämmer maximalt "
"antal iterationssteg.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3153728.24.help.text
msgid "Minimum Change"
msgstr "Minsta ändringsvärde"
#: 01060500.xhp%23par_id3153139.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference "
"between two consecutive iteration step results. If the result of the "
"iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will "
"stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Anger skillnaden mellan "
"resultaten av två på varandra följande iterationssteg. Om iterationens "
"resultat understiger det lägsta värdet för förändring så stoppas "
"iterationen.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3147125.45.help.text
msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01060500.xhp%23par_id3155416.46.help.text
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Välj startdatum för den interna konverteringen från dagar till tal."
#: 01060500.xhp%23hd_id3147396.47.help.text
msgid "12/30/1899 (default)"
msgstr "1899-12-30 (standard)"
#: 01060500.xhp%23par_id3145646.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as "
"day zero.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Bestämmer 1899-12-"
"30 som dag noll.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3156283.49.help.text
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
#: 01060500.xhp%23par_id3154018.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as "
"day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date "
"entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Bestämmer "
"01.01.00 som dag noll. Använd den här inställningen för StarCalc 1.0-"
"tabeller som innehåller datum.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3156181.51.help.text
msgid "01/01/1904"
msgstr "1904-01-01"
#: 01060500.xhp%23par_id3153948.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as "
"day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Bestämmer 1904-01-"
"01 som dag noll. Använd den här inställningen för tabeller som är "
"importerade i ett externt format.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3153838.26.help.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "Versalkänslig"
#: 01060500.xhp%23par_id3146793.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to "
"distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Bestämmer om det ska "
"göras skillnad mellan små och stora bokstäver i text när cellinnehåll "
"jämförs.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23par_id3153707.28.help.text
msgid ""
" <emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text "
"'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case "
"sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, "
"TRUE will appear in the cell."
msgstr ""
"<emph>Exempel:</emph> Skriv texten \"Test\" i cell A1, och \"test\" i B1. "
"Skriv sedan formeln \"=A1=B1\" i cell C1. Om rutan <emph>Versalkänslig</emph>"
" är markerad visas FALSKT i cellen. Annars visas SANT i cellen."
#: 01060500.xhp%23par_id3153965.29.help.text
msgid ""
"The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the "
"settings in this dialog."
msgstr ""
"Textfunktionen IDENTISK tar alltid hänsyn till skillnaden mellan stor och "
"liten bokstav oavsett vilken inställning du gör i den här dialogrutan."
#: 01060500.xhp%23hd_id3145231.53.help.text
msgid "Decimal places"
msgstr "Antal decimaler"
#: 01060500.xhp%23par_id3149568.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of "
"decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number "
"format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as "
"rounded numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Definierar antalet "
"decimaler som ska visas för tal med formatet <emph>Standard</emph>. Talen "
"visas avrundade, men sparas inte som avrundade.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3145150.30.help.text
msgid "Precision as shown"
msgstr "Precision som visat"
#: 01060500.xhp%23par_id3150644.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to "
"make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts "
"will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as "
"shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but "
"they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Anger om beräkningar ska "
"göras med de avrundade värden som visas i tabellen. Diagram visas med de "
"angivna värdena. Om alternativet <emph>Precision som visat</emph> inte "
"markeras så avrundas de tal som visas, men de beräknas internt utan "
"avrundning.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3152581.32.help.text
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
msgstr "Sökkriterier = och < > måste matcha hela celler"
#: 01060500.xhp%23par_id3149211.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the "
"search criteria you set for the Calc database functions must match the whole "
"cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole "
"cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel "
"when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Anger att de "
"sökkriterier du definierat för Calc-databasfunktioner måste matcha hela "
"cellen exakt. När rutan <emph>Sökkriterier = och <> måste matcha hela "
"celler</emph> är markerad fungerar $[officename] Calc precis som Microsoft "
"Excel vid genomsökning av celler i databasfunktionerna.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23par_id3148422.34.help.text
msgid ".* in following position:"
msgstr ".* på följande plats:"
#: 01060500.xhp%23par_id3156139.35.help.text
msgid "Search result:"
msgstr "Inverkan på sökningen:"
#: 01060500.xhp%23par_id3150979.36.help.text
msgid "win"
msgstr "win"
#: 01060500.xhp%23par_id3159239.37.help.text
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
msgstr "\"win\" hittas; däremot inte \"win95\" eller \"windows\""
#: 01060500.xhp%23par_id3153782.38.help.text
msgid "win.*"
msgstr "win.*"
#: 01060500.xhp%23par_id3151278.39.help.text
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
msgstr "\"win\" och \"win95\" hittas; däremot inte \"OS2win\""
#: 01060500.xhp%23par_id3155506.40.help.text
msgid ".*win"
msgstr ".*win"
#: 01060500.xhp%23par_id3150886.41.help.text
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
msgstr "\"win\" och \"OS2win\" hittas; däremot inte \"win95\" eller \"windows\""
#: 01060500.xhp%23par_id3147167.42.help.text
msgid ".*win.*"
msgstr ".*win.*"
#: 01060500.xhp%23par_id3152985.43.help.text
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
msgstr "\"win\", \"win95\", \"OS2win\" och \"windows\" hittas"
#: 01060500.xhp%23par_id3148814.44.help.text
msgid ""
"If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not "
"enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search "
"pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc "
"database functions."
msgstr ""
"Om <emph>Sökkriterier = och <> måste matcha hela celler</emph> inte "
"aktiveras fungerar sökordet \"win\" likadant som \".*win.*\". Sökordet kan "
"finnas var som helst i cellen när du söker med Calc-databasfunktionerna."
#: 01060500.xhp%23hd_id3156448.58.help.text
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Tillåt reguljära uttryck i formler"
#: 01060500.xhp%23par_id3155092.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular "
"expressions are enabled when searching and also for character string "
"comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\""
"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and "
"SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Anger att reguljära "
"uttryck är aktiverade vid sökningar också vid "
"teckensträngsjämförelser.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"> Det här gäller <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" "
"name=\"databasfunktionerna\">databasfunktionerna</link> samt LETARAD, "
"LETAKOLUMN och SÖK. </caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp%23hd_id3156199.55.help.text
msgid "Automatically find column and row labels"
msgstr "Sök kolumn-/radetiketter automatiskt"
#: 01060500.xhp%23par_id3153818.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can "
"use the text in any cell as a label for the column below the text or the row "
"to the right of the text. The text must consist of at least one word and "
"must not contain any operators.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Anger att du kan "
"använda text i en valfri cell som etikett för kolumnen nedanför texten, "
"eller raden till höger om texten. Texten måste bestå av minst ett ord och "
"får inte innehålla några operatorer.</ahelp>"
#: 01060500.xhp%23par_id3151242.57.help.text
msgid ""
" <emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, "
"in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>"
"Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write "
"the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr ""
"<emph>Exempel</emph>: Cell E5 innehåller texten \"Europa\". Cell E6 därunder "
"innehåller värdet 100 och cell E7 innehåller värdet 200. Om rutan <emph>Sök "
"kolumn-/radetiketter automatiskt</emph> är markerad kan du skriva följande "
"formel i cell A1: =SUMMA(Europa)."
#: 01060500.xhp%23hd_id315634199.help.text
msgid "Limit decimals for general number format"
msgstr "Begränsar antalet decimaler för det allmänna talformatet"
#: 01060500.xhp%23par_id315343818.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that "
"are shown by default for cells with General number format. If not enabled, "
"cells with General number format show as many decimal places as the column "
"width allows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Du kan bestämma hur många decimaler maximalt visas i celler "
"med det allmänna talformatet. Om ej påslaget kommer celler med det allmänna "
"talformatet att visa så många decimaler som kolumnbredden tillåter.</ahelp>"
#: 01041000.xhp%23tit.help.text
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
#: 01041000.xhp%23bm_id3577990.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> "
"<bookmark_value>importing;compatibility settings for text "
"import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility "
"(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS "
"Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing "
"Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word "
"documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics "
"(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting "
"(Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document "
"formatting (Writer)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Word-dokument; "
"kompatibilitet</bookmark_value><bookmark_value>Importera;"
"kompatibilitetsinställningar för "
"textimport</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ;kompatibilitet "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Kompatibilitetsinställningar för MS "
"Word-import</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importera Word-"
"dokument</bookmark_value><bookmark_value>Layout; importera Word-"
"dokument</bookmark_value><bookmark_value>Formatera;skrivarmått "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Mått;dokumentformatering "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Skrivarmått för dokumentformatering "
"(Writer)</bookmark_value>"
#: 01041000.xhp%23par_idN10607.help.text
msgid ""
"<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/"
"01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\""
"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Kompatibilitet</link></variable>"
#: 01041000.xhp%23par_idN10625.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. "
"These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"53251\">Anger kompatibilitetsinställningar för textdokument. De "
"här alternativen underlättar vid finjustering av %PRODUCTNAME när du "
"importerar Microsoft Word-dokument.</ahelp>"
#: 01041000.xhp%23par_id3153876.17.help.text
msgid ""
"Some of the settings defined here are only valid for the current document "
"and must be defined separately for each document."
msgstr ""
"Vissa av inställningarna gäller endast det aktuella dokumentet och måste "
"definieras separat för varje dokument."
#: 01041000.xhp%23hd_id3149400.47.help.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Använd skrivarmått för dokumentformatering"
#: 01041000.xhp%23par_id3155602.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that "
"printer metrics are applied for printing and also for formatting the display "
"on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent "
"layout will be used for screen display and printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Anger att "
"skrivarmått ska användas vid utskrift, och även vid formatering av visningen "
"på skärmen.</ahelp> Om den här rutan inte markeras används en "
"skrivaroberoende layout för bildskärmsvisning och utskrift."
#: 01041000.xhp%23par_id3155768.49.help.text
msgid ""
"If you set this option for the current document and then save the document, "
"for example, in an older binary format, this option will not be saved. If "
"you later open the file from the older format, this option will be set by "
"default."
msgstr ""
"Om du väljer det här alternativet för det aktuella dokumentet och sparar "
"dokumentet, t.ex. i ett äldre binärt format, så sparas inte det här "
"alternativet. Om du senare öppnar filen från det äldre formatet aktiveras "
"alternativet som standard."
#: 01041000.xhp%23hd_id3145640.9.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Lägg till mellanrum mellan stycken och tabeller (i aktuellt dokument)"
#: 01041000.xhp%23par_id3147339.18.help.text
msgid ""
"In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS "
"Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or "
"tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
msgstr ""
"I $[officename] Writer fungerar styckeavstånd på ett annat sätt än i "
"Microsoft Word dokument. Om du har definierat ett avstånd mellan två stycken "
"eller tabeller, kommer avståndet också att läggas till i motsvarande MS Word "
"dokument."
#: 01041000.xhp%23par_id3151250.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies "
"whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in "
"$[officename] Writer text documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Anger om MS "
"Word-kompatibelt avstånd ska läggas till mellan stycken och tabeller i "
"$[officename] Writer-textdokument.</ahelp>"
#: 01041000.xhp%23hd_id3146317.29.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr ""
"Lägg till stycke- och tabellavstånd högst upp på sidor (i aktuellt dokument)"
#: 01041000.xhp%23par_id3155333.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">"
"Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be "
"effective at the beginning of a page or column if the paragraph is "
"positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a "
"page break."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">"
"Anger om styckeavståndet högst upp på sidan också ska gälla i början av en "
"sida eller kolumn om stycket finns på första sidan i dokumentet.</ahelp> "
"Samma inställning gäller för en sidbrytning."
#: 01041000.xhp%23par_id3145789.20.help.text
msgid ""
"If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during "
"the conversion."
msgstr ""
"När du importerar ett MS Word dokument så adderas avstånden automatiskt vid "
"konverteringen."
#: 01041000.xhp%23hd_id3149964.42.help.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tab stop formatting"
msgstr ""
"Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 formatering av tabulatorstop (tabbar)"
#: 01041000.xhp%23par_id3152777.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to "
"align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab "
"stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this "
"check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other "
"Office applications."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Anger hur text "
"vid tabbstoppar efter högermarginalen ska justeras, hur decimaltabbar ska "
"hanteras och hur tabbstoppar bredvid en radbrytning ska hanteras.</ahelp> Om "
"den här kryssrutan inte är markerad, hanteras tabbstopparna på samma sätt "
"som i andra Office-program."
#: 01041000.xhp%23par_idN10810.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer, the new tab "
"stop handling is used by default. In text documents created by Writer "
"versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop "
"handling is applied."
msgstr ""
"I de textdokument som skapas i din aktuella version av Writer används den "
"nya tabbstoppshanteringen som standard. I de textdokument som skapats av "
"tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0, används "
"den tidigare tabbstoppshanteringen."
#: 01041000.xhp%23par_idN107F9.help.text
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Lägg inte till inledande blanksteg mellan textraderna"
#: 01041000.xhp%23par_idN10806.help.text
msgid ""
"Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not "
"added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
msgstr ""
"Anger om extra inledande tecken (extra mellanrum) mellan textrader inte har "
"lagts till, även om teckensnittet som används innehåller extra inledande "
"attribut."
#: 01041000.xhp%23par_idN10809.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer, the additional "
"leading is used by default. In text documents created by Writer versions "
"prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not "
"used."
msgstr ""
"I de textdokument som skapas i din aktuella version av Writer används extra "
"inledande tecken som standard. I de textdokument som skapats av tidigare "
"Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0, används inte "
"extra inledande tecken."
#: 01041000.xhp%23par_idN107FF.help.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing"
msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 för linjeavstånd"
#: 01041000.xhp%23par_idN10815.help.text
msgid ""
"If the option is off, a new process for formatting text lines with "
"proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous "
"method of formatting of text lines with proportional line spacing will be "
"applied."
msgstr ""
"Om alternativet är deaktiverat, används en ny process för att formatera "
"textrader med proportionellt radavstånd. Om alternativet är aktiverat, "
"används den tidigare metoden för att formatera textrader med proportionellt "
"radavstånd."
#: 01041000.xhp%23par_idN10818.help.text
msgid ""
"In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft "
"Word documents of recent versions, the new process is used. In text "
"documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org "
"2.0, the previous process is used."
msgstr ""
"I textdokument skapade av din aktuella version av Writer och i senare "
"versioner av Microsoft Word används den nya processen. I de textdokument som "
"skapats av tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org "
"2.0, används den tidigare processen."
#: 01041000.xhp%23par_idN1081B.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Lägg till stycke- och tabellavstånd längst ned i tabellcellerna"
#: 01041000.xhp%23par_idN10846.help.text
msgid ""
"Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is "
"the last paragraph in a table cell."
msgstr ""
"Anger att ett mellanrum läggs till längst ned i ett stycke, även om det är "
"det sista stycket i en tabellcell."
#: 01041000.xhp%23par_idN10849.help.text
msgid ""
"If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions "
"prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an "
"alternative method of formatting table cells will be applied. The option is "
"on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION "
"and for documents imported from Microsoft Word format."
msgstr ""
"Om alternativet är inaktiverat formateras tabellceller likadant som i Writer-"
"versionerna före StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Om alternativet är "
"aktiverat används en alternativ metod för att formatera tabellceller. "
"Alternativet är aktiverat som standard för nya dokument som skapas med %"
"PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION och för dokument som importeras från Microsoft "
"Word."
#: 01041000.xhp%23par_idN1084C.help.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning"
msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 för objektpositionering"
#: 01041000.xhp%23par_idN10864.help.text
msgid ""
"Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a "
"character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
msgstr ""
"Anger hur placeringen av svävande objekt som är förankrade till ett tecken "
"eller stycke ska beräknas, utifrån styckeavståndet högst upp och längst ned."
#: 01041000.xhp%23par_idN10867.help.text
msgid ""
"If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer "
"versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, "
"the floating objects are positioned using an alternative method that is "
"similar to the method used by Microsoft Word. "
msgstr ""
"Om alternativet är aktiverat placeras svävande objekt likadant som i Writer-"
"versionerna före StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Om alternativet är "
"inaktiverat placeras svävande objekt med hjälp av en alternativ metod som är "
"snarlik den som används i Microsoft Word. "
#: 01041000.xhp%23par_idN1086A.help.text
msgid ""
"The option will be set to off for new documents. For Writer documents "
"created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
msgstr ""
"Alternativet är deaktiverat för nya dokument. För Writer dokument som har "
"skapats i en tidigare version än %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION är "
"alternativet aktiverat."
#: 01041000.xhp%23par_idN10821.help.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects"
msgstr "Använd %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 textbrytning runt objekt"
#: 01041000.xhp%23par_id4016541.help.text
msgid ""
"MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around "
"floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and "
"drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' "
"etc. in MS Word."
msgstr ""
"I MS Word och Writer bryts text runt flytande skärmobjekt på olika sätt. "
"Flytande skärmobjekt är Writer-ramar och ritobjekt, och objekten \"textruta\""
", \"grafik\", \"ram\", \"bild\", etc i MS Word."
#: 01041000.xhp%23par_id7280190.help.text
msgid ""
"In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and "
"footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text "
"body content wraps around floating screen objects which are anchored in the "
"page header. "
msgstr ""
"I MS Word och i aktuella versioner av Writer bryts inte innehåll i "
"sidhuvuden/sidfötter och fotnoter/slutnoter runt flytande skärmobjekt. "
"Innehållet i brödtexten bryts runt flytande skärmobjekt som är förankrade i "
"sidhuvudet. "
#: 01041000.xhp%23par_id2782982.help.text
msgid ""
"In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite "
"was true."
msgstr ""
"I tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0 gällde "
"det motsatta."
#: 01041000.xhp%23par_idN10892.help.text
msgid ""
"If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping "
"will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be "
"applied. "
msgstr ""
"Om detta alternativ är inaktiverat, vilket är standardinställningen, används "
"den nya textbrytningen. Om alternativet är aktiverat används den tidigare "
"textbrytningen. "
#: 01041000.xhp%23par_idN1092A.help.text
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr ""
"Fundera över vilken typ av radbyte som ska användas när du placerar objekt"
#: 01041000.xhp%23par_idN10837.help.text
msgid ""
"Specifies how the complex process of positioning floating objects that are "
"anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior "
"to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while "
"in current versions a straightforward process is used, which is similar to "
"the same process in Microsoft Word."
msgstr ""
"Anger hur placeringen av svävande objekt som förankrats i ett tecken eller "
"stycke ska genomföras. I tidigare Writer-versioner än StarOffice 8 eller "
"OpenOffice.org 2.0 användes en iterativ process medan en mer standardiserad "
"process, som påminner om samma process i Microsoft Word, används i aktuella "
"versioner."
#: 01041000.xhp%23par_idN10943.help.text
msgid ""
"If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object "
"positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is "
"used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
msgstr ""
"Om alternativet är inaktiverat används den gamla iterativa metoden i %"
"PRODUCTNAME för objektplacering. Om alternativet är aktiverat används den "
"nya, enklare metoden för att säkerställa kompatibilitet med Microsoft Word-"
"dokument."
#: 01041000.xhp%23hd_id5240028.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text"
msgid ""
"Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr ""
"Expandera ordutrymme på rader med manuella radbrytningar i justerade stycken"
#: 01041000.xhp%23par_id8599810.help.text
msgid ""
"If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+"
"Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not "
"be expanded to justify the lines."
msgstr ""
"Om Writer är aktiverat läggs utrymme till mellan ord i linjer som slutar med "
"Skift+Enter i justerade stycken. Är det inaktiverat expanderas inte utrymme "
"mellan ord för att justera linjer."
#: 01041000.xhp%23par_id8012634.help.text
msgid ""
"This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and "
"loaded with the document in the .odt text document format. This setting "
"cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw "
"text documents."
msgstr ""
"Denna inställning är standard för .odt-textdokument. Den sparas och laddas "
"med dokumentet i .odt-textdokumentformat. Denna inställning kan inte sparas "
"i gamla .sxw-textdokument, så inställningen gäller inte .sxw-textdokument."
#: 01041000.xhp%23par_idN10845.help.text
msgid "Use as Default"
msgstr "Använd som standardvärde"
#: 01041000.xhp%23par_idN10848.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page "
"as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"879350288\">Klicka här om du vill använda inställningarna på "
"den här fliken som standardvärden för kommande sessioner i "
"%PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01041000.xhp%23par_idN10977.help.text
msgid ""
"The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, "
"while all other options are disabled:"
msgstr ""
"Följande fabriksinställningar finns. Följande alternativ är aktiverade medan "
"alla andra är deaktiverade:"
#: 01041000.xhp%23par_idN1097D.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Lägg till mellanrum mellan stycken och tabeller (i aktuellt dokument)"
#: 01041000.xhp%23par_idN10981.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr ""
"Lägg till stycke- och tabellavstånd högst upp på sidor (i aktuellt dokument)"
#: 01041000.xhp%23par_idN10985.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Lägg till stycke- och tabellavstånd längst ned i tabellcellerna"
#: 01041000.xhp%23par_id4653767.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text"
msgid ""
"Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr ""
"Expandera ordutrymme på rader med manuella radbrytningar i justerade stycken"
#: javaclasspath.xhp%23tit.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Klassökväg"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10566.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Klassökväg"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid ""
"You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. "
"These paths are valid for any JRE that you start."
msgstr ""
"Du använder den här dialogrutan när du lägger till mappar och arkiv i Java-"
"klassökvägen. Dessa sökvägar gäller för valfri JRE som du startar."
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid "Assigned folders and archives"
msgstr "Tilldelade mappar och arkiv"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN1059F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies "
"the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new "
"classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Anger var "
"Java-klasser eller Java-klassbibliotek finns.</ahelp> Den nya klassökvägen "
"börjar gälla när du startar om <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>."
#: javaclasspath.xhp%23par_idN105D9.help.text
msgid ""
"Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a "
"security check."
msgstr ""
"Java-klasser som öppnas via klassökvägen genomgår ingen säkerhetskontroll."
#: javaclasspath.xhp%23par_idN1060A.help.text
msgid "Add Archive"
msgstr "Lägg till arkiv"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN1060E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select "
"an archive file in jar or zip format and add the file to the class "
"path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">"
"Markera en arkivfil i jar- eller zip-format och lägg till filen i "
"klassökvägen.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10625.help.text
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10629.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a "
"folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Markera "
"en mapp och lägg till mappen i klassökvägen.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10640.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: javaclasspath.xhp%23par_idN10644.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">"
"Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the "
"object from the class path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">"
"Markera ett arkiv eller en mapp i listan och klicka på Ta bort om du vill ta "
"bort objektet från klassökvägen.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23tit.help.text
msgid "Default colors"
msgstr "Standardfärger"
#: 01110100.xhp%23bm_id3154751.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>charts; "
"colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Diagram; färger</bookmark_value><bookmark_value>Färger; "
"diagram</bookmark_value>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3149760.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">"
"Default colors</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Grundfärger\""
">Grundfärger</link>"
#: 01110100.xhp%23par_id3150713.2.help.text
msgid ""
"Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly "
"created charts."
msgstr ""
"Definierar färger för datarader. Inställningen gäller endast nya diagram."
#: 01110100.xhp%23hd_id3154751.3.help.text
msgid "Chart colors"
msgstr "Diagramfärger"
#: 01110100.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the "
"colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change "
"its color. Select the desired color from the adjacent color table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Visar alla "
"färger som är tillgängliga för dataserien.</ahelp> Markera en dataserie för "
"att ändra färg på den. Välj en färg ur den intilliggande färgtabellen."
#: 01110100.xhp%23hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Färgtabell"
#: 01110100.xhp%23par_id3149398.6.help.text
msgid ""
"This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected "
"data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the "
"color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The "
"name of the selected color is shown below the color table."
msgstr ""
"Tabellen används för att ersätta färgerna för de markerade dataraderna. Om "
"du t.ex. har markerat datarad 6 och klickar på färgen grön 8, kommer den "
"gamla färgen i dataraden att ersättas med grön 8. Namnet på den markerade "
"färgen visas under färgtabellen."
#: 01110100.xhp%23hd_id3147242.7.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01110100.xhp%23par_id3156347.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the "
"color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Återställer "
"färginställningarna så som de var när programmet installerades.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Alternativ för att läsa in/spara"
#: 01020000.xhp%23hd_id3147291.1.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Alternativ Ladda/spara"
#: 01020000.xhp%23par_id3146957.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies "
"general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger allmänna "
"inställningar för Ladda/spara. </ahelp></variable>"
#: 01050000.xhp%23tit.help.text
msgid "HTML Document Options"
msgstr "Alternativ för HTML dokument"
#: 01050000.xhp%23hd_id3149233.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
msgstr "Alternativ för %PRODUCTNAME Writer/Web"
#: 01050000.xhp%23par_id3145120.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the "
"basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Anger "
"grundinställningar för $[officename] dokument i HTML-"
"format.</ahelp></variable>"
#: 01040200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: 01040200.xhp%23bm_id3156346.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>guides; showing when moving frames "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>simple handles "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handles; displaying "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>large handles "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; "
"displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text "
"documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>hjälplinjer; visa då ramar flyttas "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>enkla handtag "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handtag; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>stora handtag "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>rullningslist; horisontell och "
"vertikal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horisontell rullningslist "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertikal rullningslist "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mjuk rullning "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; bilder och objekt "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bilder; visa i Writer "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objekt; visa i "
"textdokument</bookmark_value><bookmark_value>visa; tabeller "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabeller i text; "
"visa</bookmark_value><bookmark_value>gränser i tabeller "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer; tabellbegränsningar "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>begränsningar i tabeller "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; ritobjekt och kontroller "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ritobjekt; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kontroller; visa "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fält;visa fältkoder "
"(Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visa; kommentarer i "
"textdokument</bookmark_value>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3145090.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>"
#: 01040200.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your "
"text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar standardinställningar för hur objekt ska visas i "
"textdokument, och för fönstrets element.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3145072.3.help.text
msgid "Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: 01040200.xhp%23par_id3153527.4.help.text
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
msgstr "Anger alternativ för visning av begränsningslinjer."
#: 01040200.xhp%23hd_id3156346.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text"
msgid "Guides while moving"
msgstr "Hjälplinjer vid förflyttning"
#: 01040200.xhp%23par_id3146798.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays guides around "
"the frames when frames are moved. You can select the<emph> Guides while "
"moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal "
"values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Visar hjälplinjer runt "
"ramar när ramar flyttas. Du kan välja alternativet <emph>Hjälplinjer vid "
"förflyttning</emph> om du vill visa ett objekts exakta position med linjära "
"värden.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3155420.23.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text"
msgid "Simple handles"
msgstr "Enkla handtag"
#: 01040200.xhp%23par_id3156327.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Displays the handles ("
"the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D "
"effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Visar handtagen (åtta "
"punkter på en avgränsande rektangel) som enkla fyrkanter utan 3D-"
"effekter.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3149763.32.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text"
msgid "Large handles"
msgstr "Stora handtag"
#: 01040200.xhp%23par_id3153665.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Displays larger sized "
"handles (the eight points on a delimiting rectangle).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Visar större handtag ("
"åtta punkter på en avgränsande rektangel).</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3149416.11.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text"
msgid "View"
msgstr "Vy"
#: 01040200.xhp%23par_id3155922.12.help.text
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
msgstr "Anger om rullningslister och linjaler ska visas."
#: 01040200.xhp%23hd_id3145609.13.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Horisontell rullningslist"
#: 01040200.xhp%23par_id3154347.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal "
"scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Visar den horisontella "
"rullningslisten.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3148663.15.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Vertikal rullningslist"
#: 01040200.xhp%23par_id3150541.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical "
"scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Visar den vertikala "
"rullningslisten.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3148798.65.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#: 01040200.xhp%23par_id3154126.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. "
"Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Aktiverar linjalerna. "
"Använd de två kryssrutorna för att välja den linjal/de linjaler som ska "
"visas.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3159149.17.help.text
msgid "Horizontal ruler"
msgstr "Horisontell linjal"
#: 01040200.xhp%23par_id3149202.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal "
"ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Visar den horisontella "
"linjalen. Markera den måttenhet som du vill använda i den motsvarande "
"listan.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3153104.19.help.text
msgid "Vertical ruler"
msgstr "Vertikal linjal"
#: 01040200.xhp%23par_id3147287.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical "
"ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Visar den vertikala "
"linjalen. Markera den måttenhet som du vill använda i den motsvarande "
"listan.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text
msgid "Right-aligned"
msgstr "Högerjusterat"
#: 01040200.xhp%23par_id3151116.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the "
"vertical ruler with the right border.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Justerar den "
"vertikala linjalen efter högerkanten.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3155414.27.help.text
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Mjuk rullning"
#: 01040200.xhp%23par_id3153364.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the "
"smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the "
"area and of the color depth display."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Aktiverar "
"funktionen mjuk sidrullning. </ahelp> Rullningshastigheten beror på området "
"och antalet färger som visas."
#: 01040200.xhp%23hd_id3153091.34.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: 01040200.xhp%23par_id3154920.35.help.text
msgid "Defines which document elements are displayed."
msgstr "Definierar vilka dokumentelement som ska visas."
#: 01040200.xhp%23hd_id3153143.36.help.text
msgid "Graphics and objects"
msgstr "Grafik och objekt"
#: 01040200.xhp%23par_id3149261.37.help.text
msgid ""
"<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\""
">Specifies whether to display graphics and objects on the "
"screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty "
"frames as placeholders."
msgstr ""
"<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\""
">Anger om grafik och objekt ska visas på skärmen.</ahelp></variable> Om de "
"här elementen döljs visas tomma ramar som platshållare."
#: 01040200.xhp%23par_id3154944.38.help.text
msgid ""
"You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/"
"swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/"
"Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed "
"on the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr ""
"Du kan också kontrollera hur grafik visas med hjälp av ikonen <link href=\""
"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Grafik\"><emph>Grafik "
"på/av</emph></link>. Om ett textdokument är öppet visas den här ikonen på "
"verktygsraden <emph>Verktyg</emph>."
#: 01040200.xhp%23par_id3146898.39.help.text
msgid ""
"If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics "
"will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an "
"indication of their size can cause display problems when using an older HTML "
"standard on the browsed page."
msgstr ""
"Om alternativet <emph>Grafik och objekt</emph> inte är markerat så laddas "
"ingen grafik från Internet. Grafiska objekt som befinner sig i en tabell och "
"saknar storleksangivelse kan orsaka visningsproblem om en webbsida använder "
"äldre HTML-standard."
#: 01040200.xhp%23hd_id3156332.40.help.text
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: 01040200.xhp%23par_id3154482.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables "
"contained in your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Visar de tabeller som finns "
"i dokumentet.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23par_id3153713.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-"
"click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>"
"Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Om du vill visa tabellbegränsningarna "
"högerklickar du på en tabell och väljer <emph>Tabellbegränsningar</emph> "
"eller väljer <emph>Tabell - Dölj raster</emph> i ett Writer dokument.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3149018.42.help.text
msgid "Drawings and controls"
msgstr "Teckningar och kontrollfält"
#: 01040200.xhp%23par_id3151249.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings "
"and controls contained in your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Visar de teckningar och "
"kontrollfält som finns i dokumentet.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3155937.44.help.text
msgid "Field codes"
msgstr "Fältnamn"
#: 01040200.xhp%23par_id3155959.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names "
"in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also "
"choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\""
"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Visar fältnamnen i "
"dokumentet i stället för fältens innehåll.</ahelp> Du kan också välja <link "
"href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Visa - Fältkommandon\"><emph>"
"Visa - Fältkommandon</emph></link>Visa - Fältkommandon i ett textdokument."
#: 01040200.xhp%23hd_id3150647.46.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: 01040200.xhp%23par_id3159335.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays comments. Click "
"a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or "
"delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or "
"all comments or all comments of this author.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Visar kommentarer. "
"Klicka på en kommentar om du vill redigera texten. Du kan använda snabbmenyn "
"för att leta reda på eller ta bort kommentarer. Om du vill ta bort den "
"aktuella kommentaren eller alla kommentarer från den aktuelle författaren "
"kan du göra det via kommentarens snabbmeny.</ahelp>"
#: 01040200.xhp%23hd_id3147001.63.help.text
msgid "Settings (for HTML document only)"
msgstr "Inställningar (endast HTML dokument)"
#: 01040200.xhp%23hd_id3149926.58.help.text
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
msgstr "Måttenhet (endast HTML dokument)"
#: 01040200.xhp%23par_id3154716.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href="
"\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Anger <link href=\""
"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Enhet\">enhet</link> för HTML "
"dokument.</ahelp>"
#: viewcertificate_c.xhp%23tit.help.text
msgid "Certificate Path"
msgstr "Sökväg till certifikat"
#: viewcertificate_c.xhp%23par_idN1054D.help.text
msgid ""
"<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/"
"viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"certificatepath\"><link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Sökväg till "
"certifikat</link></variable>"
#: viewcertificate_c.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/"
"optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the "
"location and the status of the certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sidan Sökväg för certifikat i dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Visa certifikat</link> visar var "
"certifikatet finns och dess status.</ahelp>"
#: 01040301.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Ändra standardmall"
#: 01040301.xhp%23hd_id3156327.1.help.text
msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Ändra standardmall"
#: 01080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Drawing Options"
msgstr "Ritalternativ"
#: 01080000.xhp%23hd_id3155135.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
msgstr "Alternativ i %PRODUCTNAME Draw"
#: 01080000.xhp%23par_id3158430.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the "
"global settings for drawing documents, including the contents to be "
"displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be "
"printed by default.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Definierar "
"globala inställningar för teckningsdokument, inklusive vilket innehåll som "
"ska visas, vilken skala som ska användas, rasterjustering och vilket "
"innehåll som ska skrivas ut som standard.</ahelp></variable>"
#: serverauthentication.xhp%23tit.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serverautentisering"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server "
"Authentication</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-"
"autentisering</link>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid ""
"On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -"
" Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, "
"click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server "
"security settings."
msgstr ""
"Om du vill ange säkerhetsinställningar för servern öppnar du fliken <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\""
"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Kopplad utskrift "
"med e-post</link> och klickar på knappen <emph>Serverautentisering</emph>."
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
msgstr "Utgående e-postserver (SMTP) måste autentiseras"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105BE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail "
"by SMTP.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aktiverar autentiseringen som behövs för att skicka e-post "
"med SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
msgstr "Utgående e-postserver (SMTP) kräver separat autentisering"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105D2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and "
"password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Välj om det behövs användarnamn och lösenord för SMTP-"
"servern.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105E5.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105EA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange användarnamnet för SMTP-servern.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN105FD.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10602.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange lösenordet för användarnamnet.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10615.help.text
msgid ""
"The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail "
"server."
msgstr ""
"Den utgående e-postservern använder samma autentisering som den inkommande."
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before "
"you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Markera om du först måste läsa e-postmeddelandet innan du "
"skickar det.</ahelp> Den här metoden kallas också för \"SMTP efter POP3\"."
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10629.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1062C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail "
"server.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ange servernamnet på POP 3- eller "
"IMAP-e-postservern.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1063B.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10640.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange porten på POP3- eller IMAP-servern.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10653.help.text
msgid "POP 3"
msgstr "POP 3"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger att den inkommande e-postservern använder POP "
"3.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10667.help.text
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1066A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger att den inkommande e-postservern använder "
"IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10679.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN1067E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange användarnamnet för IMAP-servern.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10691.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: serverauthentication.xhp%23par_idN10696.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange lösenordet.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: 01010300.xhp%23bm_id3149514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; "
"for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory "
"structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in "
"$[officename]</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Sökvägar; standard</bookmark_value><bookmark_value>Variabler;"
" för sökvägar</bookmark_value><bookmark_value>Kataloger; "
"katalogstruktur</bookmark_value><bookmark_value>Filer och mappar i "
"$[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp%23hd_id3149514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Sökvägar\""
">Sökvägar</link>"
#: 01010300.xhp%23par_id3151384.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to "
"important folders in $[officename]. These paths can be edited by the "
"user.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Det här området innehåller standardsökvägar "
"till viktiga mappar i $[officename]. De här sökvägarna kan redigeras av "
"användaren.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23hd_id3149810.13.help.text
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Sökvägar som används i %PRODUCTNAME"
#: 01010300.xhp%23par_id3154923.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click "
"the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the "
"entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Om du vill ändra en post i listan "
"klickar du på posten och klickar på <emph>Redigera</emph>. Du kan också "
"dubbelklicka på posten.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23hd_id3151210.160.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01010300.xhp%23par_id3153968.161.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> "
"Default </emph>button resets the predefined paths for all selected "
"entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">Knappen "
"<emph>Standard</emph> återställer de fördefinierade sökvägarna för alla "
"markerade poster.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23hd_id3147229.6.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera..."
#: 01010300.xhp%23par_id3151177.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the "
"<emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Klicka för att visa "
"dialogrutan<emph>Välj ut sökväg</emph>eller<emph>Redigera "
"sökvägar</emph>dialog.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23par_id3153193.162.help.text
msgid ""
"You can change the sequence of entries by clicking the bar in the "
"<emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the "
"separator between the columns with the mouse."
msgstr ""
"Du kan ändra posternas ordningsföljd genom att klicka på <emph>Typ</emph>. "
"Kolumnbredden ändrar du genom att flytta linjen mellan kolumnerna med musen."
#: 01010300.xhp%23par_id3150439.190.help.text
msgid ""
"In the following list of paths, the paths for the shared folders in the "
"directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for "
"each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
">home</caseinline><defaultinline>Documents and "
"Settings</defaultinline></switchinline> directory."
msgstr ""
"I följande lista med sökvägar står {netinstall} för huvudkatalogen i "
"$[officename], som finns på en filserver i nätverket. Användardata för varje "
"användare lagras i katalogen {användare}, som finns i användarens <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">hemkatalog "
"</caseinline><defaultinline>katalog Documents and "
"Settings</defaultinline></switchinline>."
#: 01010300.xhp%23par_id3149260.14.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 01010300.xhp%23par_id3146974.15.help.text
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: 01010300.xhp%23par_id3152938.16.help.text
msgid "Description"
msgstr "<emph>Betydelse</emph>"
#: 01010300.xhp%23par_id3151073.23.help.text
msgid "My Documents"
msgstr "Arbetskatalog"
#: 01010300.xhp%23par_id3149400.175.help.text
msgid "Default document folder of your system"
msgstr "Standarddokumentmapp i ditt system"
#: 01010300.xhp%23par_id3153418.25.help.text
msgid ""
"You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or "
"<emph>Save</emph> dialog."
msgstr ""
"Den här mappen visas när du öppnar dialogrutan <emph>Öppna</emph> eller "
"<emph>Spara</emph> för första gången."
#: 01010300.xhp%23par_id8316599.help.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Autokorrigering"
#: 01010300.xhp%23par_id3753776.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"autocorr</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"autocorr </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"autocorr</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id5284279.help.text
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
msgstr "Mappen innhåller egen AutoKorrigeringstext"
#: 01010300.xhp%23par_id4494766.help.text
msgid "AutoText"
msgstr "AutoText"
#: 01010300.xhp%23par_id7858516.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"autotext</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"autotext </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"autotext</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id973540.help.text
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Mappen innhåller egen AutoText"
#: 01010300.xhp%23par_id3154493.68.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
#: 01010300.xhp%23par_id3154484.69.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{netinstall}/share/"
"gallery </caseinline><defaultinline>{netinstall}\\share\\"
"gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id3156289.70.help.text
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
msgstr "Mappen innehåller nya galleriteman."
#: 01010300.xhp%23par_id3151333.26.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: 01010300.xhp%23par_id3152890.27.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{netinstall}/share/"
"gallery </caseinline><defaultinline>{netinstall}\\share\\"
"gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id3148597.28.help.text
msgid ""
"This folder is displayed when you first call the dialog for opening or "
"saving a graphic object."
msgstr ""
"Den här mappen visas när du öppnar dialogrutan första gången för att öppna "
"eller spara ett grafikobjekt."
#: 01010300.xhp%23par_id3146891.41.help.text
msgid "Backups"
msgstr "Säkerhetskopior"
#: 01010300.xhp%23par_id3154915.42.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"backup</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup "
"</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"backup</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id3154603.43.help.text
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
msgstr ""
"Här arkiveras de säkerhetskopior av dokument som har skapats automatiskt."
#: 01010300.xhp%23par_id4680928.help.text
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: 01010300.xhp%23par_id9014252.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"template</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"template </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"template</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id6011841.help.text
msgid "In this folder you can store your own templates."
msgstr "Mappen innehåller egna mallar"
#: 01010300.xhp%23par_id3154606.195.help.text
msgid "Temporary files"
msgstr "Temporär baskatalog"
#: 01010300.xhp%23par_id3149343.196.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/"
"temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\"
"temp</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp "
"</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp%23par_id3154650.197.help.text
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "Här skapar $[officename] sina temporära filer."
#: 01010600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: 01010600.xhp%23bm_id3155450.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> "
"<bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> "
"<bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>Help;style "
"sheets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>öppna; inställningar för dialogrutor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spara; inställningar för dialogrutor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>år; tvåsiffrigt alternativ</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Help Agent;alternativ</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hjälp;stilmallar</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3154514.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\""
">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Allmänt\""
">Allmänt</link>"
#: 01010600.xhp%23par_id3150085.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger allmänna inställningar för $[officename].</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3153561.5.help.text
msgid "Year (two digits)"
msgstr "Årtal (två siffror)"
#: 01010600.xhp%23par_id3147530.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date "
"range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Definierar ett "
"datumområde, inom vilket systemet identifierar ett tvåsiffrigt år.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23par_id3156343.7.help.text
msgid ""
"In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference "
"between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> "
"setting allows the user to define the years in which two-digit dates are "
"added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the "
"entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr ""
"I $[officename] visas årtal med fyra siffror, så att skillnaden mellan 99-01-"
"01 och 01-01-01 är två år. Inställningen <emph>År (två siffror)</emph> "
"används för att definiera årtal där två siffror läggs till 2000. Om du anger "
"datumet \"20-01-01\" kommer det att hanteras som \"2020-01-01\" i stället "
"för \"1920-01-01\"."
#: 01010600.xhp%23hd_id3148664.25.help.text
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: 01010600.xhp%23par_id3153525.38.help.text
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
msgstr "Anger egenskaper för onlinehjälpen."
#: 01010600.xhp%23par_idN106DB.help.text
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
#: 01010600.xhp%23par_idN106DF.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, "
"for example, chapter names when you scroll through a document with "
"chapters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Visar ikonnamnen och fler pratbubblor med information, "
"exempelvis kapitelnamn när du bläddrar igenom ett dokument som innehåller "
"kapitel.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23par_idN106F6.help.text
msgid "Extended tips"
msgstr "Aktiv hjälp"
#: 01010600.xhp%23par_idN106FA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a "
"menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Visar en hjälptext när du låter markören vila på en ikon, "
"ett menykommando eller ett kontrollfält i en dialogruta.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3154138.26.help.text
msgid "Help Agent"
msgstr "Hjälpassistenten"
#: 01010600.xhp%23par_id3145174.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the "
"Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the "
"Help Agent window to see a Help page with information about the current "
"context.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Anger att "
"Hjälpassistenten ska visas automatiskt i vissa situationer. Klicka på "
"fönstret Hjälpassistenten om du vill visa en hjälpsida med information om "
"det aktuella sammanhanget.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3153968.30.help.text
msgid "Reset Help Agent"
msgstr "Återställ Hjälpassistenten"
#: 01010600.xhp%23par_id3151176.31.help.text
msgid ""
"If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times "
"in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the "
"Help Agent for this situation is not shown again."
msgstr ""
"Om du inte har öppnat Hjälpassistenten för ett visst fall tre gånger i rad, "
"men i stället har stängt den eller låtit den stängas automatiskt, kommer "
"Hjälpassistenten inte att visas mer för det här fallet."
#: 01010600.xhp%23par_id3159150.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>"
"Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which "
"the Help Agent is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Klicka på "
"<emph>Återställ Hjälpassistenten</emph> om du vill återställa standardlistan "
"med fall som Hjälpassistenten visas för.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3159252.43.help.text
msgid "$[officename] Help formatting"
msgstr "Formatering av $[officename]-hjälpen"
#: 01010600.xhp%23hd_id3150011.44.help.text
msgid "Style sheet"
msgstr "Stilmall"
#: 01010600.xhp%23par_id3153366.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Choose the style of "
"$[officename] Help.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Välj stil för "
"$[officename]-hjälpen.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23hd_id3152577.34.help.text
msgid "Open/Save dialogs"
msgstr "Dialogrutorna Öppna/Spara"
#: 01010600.xhp%23hd_id3145366.35.help.text
msgid "Use $[officename] dialogs"
msgstr "Använda dialogrutorna i $[officename]"
#: 01010600.xhp%23par_id3149260.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether "
"$[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the "
"dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Anger om $[officename]-"
"dialogrutor ska användas när du öppnar och sparar dokument. Annars används "
"operativsystemets standarddialogrutor.</ahelp>"
#: 01010600.xhp%23par_idN10856.help.text
msgid ""
"When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will "
"open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %"
"PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr ""
"När du öppnar en fil via en URL från en dialogruta för filurval i Windows, "
"öppnas en lokal kopia av filen som finns i Internet Explorers cacheminne. "
"Dialogrutan för filurval i %PRODUCTNAME öppnar den fjärranslutna filen."
#: 01010600.xhp%23par_id3153138.37.help.text
msgid ""
"The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" "
"name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000."
"xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] "
"Help. "
msgstr ""
"Dialogutorna i $[officename] för att <link href=\"text/shared/01/01020000."
"xhp\" name=\"opening\">öppna</link> och <link href=\"text/shared/01/01070000."
"xhp\" name=\"saving\">spara</link> dokument beskrivs i $[officename]-"
"hjälpen. "
#: 01010600.xhp%23hd_id3148617.39.help.text
msgid "Document status"
msgstr "Dokumentstatus"
#: 01010600.xhp%23hd_id3149299.40.help.text
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Utskrift sätter status \"~Dokument ändrat\""
#: 01010600.xhp%23par_id3145800.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether "
"the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this "
"option is marked, the very next time the document is closed you are asked if "
"the changes should be saved. The print date is then entered in the document "
"properties as a change."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Anger om utskrift av "
"dokumentet räknas som en ändring av dokumentet.</ahelp> Om det här "
"alternativet är markerat kommer du att få en fråga om du vill spara "
"dokumentet om du stänger det efter att ha skrivit ut det. Utskriftsdatumet "
"anges sedan i dokumentets egenskaper som en ändring."
#: 01030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Internet-alternativ"
#: 01030000.xhp%23hd_id3154926.1.help.text
msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Alternativ Internet"
#: 01030000.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet "
"settings.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Anger Internet-"
"inställningar.</ahelp></variable>"
#: 01014000.xhp%23tit.help.text
msgid "Network Identity"
msgstr "Nätverksidentitet"
#: 01014000.xhp%23bm_id3153681.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>network identity "
"options</bookmark_value><bookmark_value>options; network "
"identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on "
"options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on "
"options</bookmark_value><bookmark_value>remote "
"configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration "
"Manager</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Nätverksidentitet, "
"alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; "
"nätverksidentitet</bookmark_value><bookmark_value>Enkel inloggning, "
"alternativ</bookmark_value><bookmark_value>LDAP-server; inloggningsalternativ"
"</bookmark_value><bookmark_value>Fjärrkonfigurationer</bookmark_value><bookma"
"rk_value>Konfigurationshanteraren</bookmark_value>"
#: 01014000.xhp%23hd_id3153681.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">"
"Network Identity</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Nätverksidentitet\""
">Nätverksidentitet</link>"
#: 01014000.xhp%23par_id3153562.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your "
"personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see "
"this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: "
"You need an account on an LDAP server that is running and configured to "
"store $[officename] user settings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger alternativen för fjärrkonfigurationsåtkomst till de "
"personliga $[officename]-inställningarna som lagrats på en LDAP-"
"server.</ahelp> Om du vill visa den här fliken och använda den här "
"funktionen måste fjärrkonfiguration vara aktiverat: Du måste ha ett konto på "
"en LDAP-server som körs och har konfigurerats att lagra "
"användarinställningar för $[officename]."
#: 01014000.xhp%23par_id3149797.7.help.text
msgid ""
"Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any "
"computer in the network with your own user data and personal configuration."
msgstr ""
"Genom att använda fjärrkonfiguration kan du starta en kopia av $[officename] "
"på en dator i nätverket med dina användardata och personliga konfiguration."
#: 01014000.xhp%23hd_id3155388.3.help.text
msgid "Authentication Method"
msgstr "Autentiseringsmetod"
#: 01014000.xhp%23par_id3147335.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security "
"mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or "
"Kerberos."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Välj "
"säkerhetsmekanism för åtkomsten till LDAP-servern.</ahelp> Välj mellan Enkel "
"och Kerberos."
#: 01014000.xhp%23hd_id3153881.4.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: 01014000.xhp%23par_id3148943.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" "
"authentication method, you enter your user name on the LDAP server "
"here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot "
"edit it."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Om du använder "
"autentiseringsmetoden \"Enkel\" anger du ditt användarnamn på LDAP-servern "
"här.</ahelp> Om du använder \"Kerberos\" visas ditt användarnamn, men du kan "
"inte ändra det."
#: 01014000.xhp%23hd_id3153061.5.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: 01014000.xhp%23par_id3156343.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" "
"authentication method, enter your password for access to the LDAP server "
"here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Om du använder "
"autentiseringsmetoden \"Enkel\" anger du ditt lösenord på LDAP-servern "
"här.</ahelp> Om du använder \"Kerberos\" är inte den här rutan aktiv."
#: 01014000.xhp%23hd_id3146795.6.help.text
msgid "Save password"
msgstr "Spara lösenord"
#: 01014000.xhp%23par_id3150358.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" "
"authentication method, check this box to make your password "
"persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts "
"$[officename] later on, the user name and password will not be requested "
"again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Om du använder "
"autentiseringsmetoden \"Enkel\" markerar du den här rutan om du vill göra "
"lösenordet beständigt.</ahelp> Om lösenordet är beständigt och samma "
"användare startar $[officename] senare, behöver användarnamn och lösenord "
"inte anges. Om du använder \"Kerberos\" är inte den här rutan aktiv."
#: 01014000.xhp%23par_id3154939.12.help.text
msgid ""
"The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory "
"</caseinline><defaultinline>\"My Documents\" "
"folder</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Lösenordet lagras krypterat i en fil som heter .ssop i <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">hemmamappen</caseinline><defaultinline> "
"\"Mina dokument\"</defaultinline></switchinline>."
#: 01070500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: 01070500.xhp%23bm_id3149295.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>presentations; starting with "
"wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/"
"Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in "
"drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in "
"presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations "
"and drawings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Presentationer; starta med "
"guide</bookmark_value><bookmark_value>Objekt; alltid flyttbara "
"(Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>Förvrängning i "
"ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Avstånd; tabulatorer i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer; avstånd i "
"presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekt; i presentationer "
"och ritningar</bookmark_value>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3143270.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\""
">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Allmänt\""
">Allmänt</link>"
#: 01070500.xhp%23par_id3149578.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing "
"or presentation documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Definierar allmänna alternativ för "
"tecknings- och presentationsdokument.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3144511.3.help.text
msgid "Text objects"
msgstr "Textobjekt"
#: 01070500.xhp%23hd_id3149295.5.help.text
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Tillåt snabbredigering"
#: 01070500.xhp%23par_id3148947.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text "
"immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to "
"edit text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Om på, så kan du redigera "
"text direkt efter att du klickat på ett textobjekt.Om av, så måste du "
"dubbelklicka för att redigera text.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp%23par_id3154138.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a "
"presentation or drawing document, you can also activate the text editing "
"mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/"
"02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> "
"bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I en "
"presentation eller ett ritdokument kan du också aktivera "
"textredigeringsläget genom att klicka på ikonen <emph>Tillåt "
"snabbredigering</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\""
"icon\"></link> på "
"<emph>alternativraden</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3154686.7.help.text
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Bara textområde kan markeras"
#: 01070500.xhp%23par_id3149808.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies "
"whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Anger om en "
"textram ska markeras när texten klickas.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp%23par_id3155431.23.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not "
"filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textbereich2\">I det område av textramen som inte är fyllt "
"med text, kan du markera ett objekt bakom textramen. </variable>"
#: 01070500.xhp%23par_id3153367.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a "
"presentation or drawing document, you can also activate this mode through "
"the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/"
"13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> "
"bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I en "
"presentation eller ett ritdokument kan du också aktivera "
"textredigeringsläget genom att klicka på ikonen <emph>Bara textområde kan "
"markeras</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\""
"></link> på <emph>alternativraden</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3155308.9.help.text
msgid "New document (only in presentations)"
msgstr "Nytt dokument (bara för presentationer)"
#: 01070500.xhp%23hd_id3146986.30.help.text
msgid "Start with Wizard"
msgstr "Starta med guide"
#: 01070500.xhp%23par_id3148646.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies "
"whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - "
"New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Anger om "
"guiden ska aktiveras när en presentation öppnas med <emph>Arkiv - Nytt - "
"Presentation</emph>.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3154638.13.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: 01070500.xhp%23hd_id3146120.15.help.text
msgid "Use background cache"
msgstr "Använd cache för bakgrund"
#: 01070500.xhp%23par_id3152940.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies "
"whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> "
"This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> "
"option if you want to display changing contents on the master page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Anger om "
"cache ska användas för visning av objekt på huvudsidan.</ahelp> Detta ökar "
"hastigheten för visningen. Avmarkera alternativet <emph>Använd cache för "
"bakgrund</emph> om du vill visa ändrat innehåll på huvudsidan."
#: 01070500.xhp%23hd_id3147428.17.help.text
msgid "Copy when moving"
msgstr "Kopia vid förflyttning"
#: 01070500.xhp%23par_id3154730.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while "
"holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply "
"for rotating and resizing the object. The original object will remain in its "
"current position and size."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om på, så skapas en kopia när du flyttar ett objekt medan "
"du håller ned TRL.tangenten (Mac: Kommando tangenten).</ahelp> Samma gäller "
"om du roterar eller ändrar storleken på objektet. Ursprungsobjektet kommer "
"att behålla sin position och storlek. "
#: 01070500.xhp%23hd_id3148457.19.help.text
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objekt alltid flyttbara"
#: 01070500.xhp%23par_id3149413.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">"
"Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool "
"enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the "
"<emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Anger "
"att du vill flytta ett objekt med verktyget <emph>Rotera</emph> aktiverat. "
"Om <emph>Objekt alltid flyttbara</emph> inte är markerat kan verktyget "
"<emph>Rotera</emph> bara användas för att rotera ett objekt.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3154512.21.help.text
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
msgstr "Sätt på cirkel; förvräng inte (endast ritdokument)"
#: 01070500.xhp%23par_id3154270.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains "
"relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other "
"when you distort the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Behåller "
"den relativa justeringen mellan bézierpunkter och 2D-ritobjekt när du "
"förvränger objektet.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3154163.32.help.text
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Måttenhet"
#: 01070500.xhp%23par_id3155066.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link "
"href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">"
"Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Bestämmer <link href=\""
"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"måttenhet\">måttenhet</link> för "
"presentationer.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3152960.34.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatoravstånd"
#: 01070500.xhp%23par_id3155443.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the "
"spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Bestämmer "
"avståndet mellan tabulatorer.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3156383.24.help.text
msgid "Start presentation (only in presentations)"
msgstr "Starta presentation (bara för presentationer)"
#: 01070500.xhp%23hd_id3155902.26.help.text
msgid "Always with current page"
msgstr "Alltid med aktuell sida"
#: 01070500.xhp%23par_id3155962.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">"
"Specifies that you always want a presentation to start with the current "
"slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start "
"a presentation with the first page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Anger "
"att du vill att en presentation alltid börjar med den aktuella "
"bilden.</ahelp> Avmarkera <emph>Alltid med aktuell sida</emph> om du vill "
"att en presentation ska starta med den första sidan."
#: 01070500.xhp%23hd_id31559020.help.text
msgid "With Presenter Screen"
msgstr "Med presentationsbildskärm"
#: 01070500.xhp%23par_id31559620.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_PRESENTER_SCREEN\">"
"Specifies that you always want the Presenter Screen to start together with "
"the presentation, in a multiple-monitor setup.</ahelp>. Unmark<emph> With "
"Presenter Screen</emph> to disable the Presenter Screen."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_PRESENTER_SCREEN\">"
"Anger at du alltid vill att presentationsbildskärmen skall starta "
"tillsammans med presentationen i en flerskärmskonfiguration.</ahelp>. "
"Avmarkera<emph> Med presentationsbildskärm</emph> för att inaktivera "
"presentationsbildskärmen."
#: 01070500.xhp%23hd_id3163806.41.help.text
msgid "Scale (only in drawings)"
msgstr "Skala (bara för teckningar)"
#: 01070500.xhp%23hd_id3145147.43.help.text
msgid "Drawing scale"
msgstr "Teckningsskala"
#: 01070500.xhp%23par_id3153965.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing "
"scale on the rulers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Bestämmer "
"teckningsskalan på linjalerna.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23hd_id3155177.36.help.text
msgid "Compatibility (document specific settings)"
msgstr "Kompatibilitet (dokumentspecifika inställningar)"
#: 01070500.xhp%23par_id3155608.44.help.text
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
msgstr ""
"Inställningarna i det här området gäller bara för det aktuella dokumentet."
#: 01070500.xhp%23hd_id3145790.38.help.text
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
msgstr "Addera avstånd mellan stycken och tabeller i det aktuella dokumentet"
#: 01070500.xhp%23par_id3145768.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that "
"$[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like "
"Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Anger att "
"$[officename] Impress beräknar styckeavståndet exakt likadant som Microsoft "
"PowerPoint.</ahelp>"
#: 01070500.xhp%23par_id3146135.40.help.text
msgid ""
"Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top "
"spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both "
"paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two "
"spacings."
msgstr ""
"Microsoft PowerPoint lägger till avståndet efter ett stycke till avståndet "
"före nästa stycke och beräknar på så sätt det totala avståndet mellan de två "
"styckena. I $[officename] Impress används endast det av de två avstånden som "
"är störst."
#: 01010301.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Redigera sökvägar"
#: 01010301.xhp%23hd_id3150772.1.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Redigera sökvägar"
#: 01010301.xhp%23par_id3149762.2.help.text
msgid ""
"In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are "
"available in $[officename]."
msgstr ""
"I dialogrutan <emph>Redigera sökvägar </emph>kan du välja vissa mappar som "
"finns tillgängliga i $[officename]."
#: 01010301.xhp%23hd_id3147559.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: 01010301.xhp%23par_id3153524.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list "
"of the paths that have already been added. Mark the default path for new "
"files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Innehåller en "
"lista med de sökvägar som redan har lagts till. Markera standardsökvägen för "
"nya filer.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3148798.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: 01010301.xhp%23par_id3153106.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens "
"the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the "
"<emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Öppnar "
"dialogrutan <emph>Välj ut sökväg</emph> där du kan välja en annan mapp eller "
"dialogrutan <emph>Öppna</emph> där du kan välja en annan fil.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp%23hd_id3153750.1.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp%23par_id3149177.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use "
"this dialog to create general settings for working with $[officename]. The "
"information covers topics such as user data, saving, printing, paths to "
"important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> "
"These settings are saved automatically."
msgstr ""
"<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Använd "
"den här dialogrutan om du vill skapa allmänna inställningar för arbete i "
"$[officename]. Informationen gäller ämnen som exempelvis användardata, "
"spara, sökvägar till viktiga filer och kataloger, skriva ut och "
"standardfärger.</ahelp></variable> De här inställningarna sparas automatiskt."
#: 01020300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: 01020300.xhp%23par_idN1054D.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-post</link>"
#: 01020300.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid ""
"On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the "
"current document as e-mail."
msgstr ""
"I UNIX-system anger detta vilket e-postprogram som ska användas när du "
"skickar det aktuella dokumentet som e-post."
#: 01020300.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "E-mail program"
msgstr "E-postprogram"
#: 01020300.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703252484\">Skriv sökvägen och namnet på "
"e-postprogrammet.</ahelp>"
#: 01020300.xhp%23par_idN10591.help.text
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01020300.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail "
"program.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703255045\">Öppnar en fildialogruta där du kan välja "
"e-postprogram.</ahelp>"
#: 01012000.xhp%23tit.help.text
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: 01012000.xhp%23bm_id3153527.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; "
"appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance "
"options</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Färg; visning</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; "
"visning</bookmark_value><bookmark_value>Visningsalternativ</bookmark_value>"
#: 01012000.xhp%23hd_id3153527.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\""
">Appearance</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Visning\""
">Visning</link>"
#: 01012000.xhp%23par_id3145120.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user "
"interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and "
"load them later."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger färgerna för $[officename]-gränssnittet.</ahelp> Du "
"kan spara de aktuella inställningarna som ett färgschema och använda dem "
"senare."
#: 01012000.xhp%23hd_id3154046.3.help.text
msgid "Color scheme"
msgstr "Färgschema"
#: 01012000.xhp%23par_id3152349.4.help.text
msgid "Save and delete color schemes."
msgstr "Spara och radera färgscheman."
#: 01012000.xhp%23hd_id3153252.5.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: 01012000.xhp%23par_id3153541.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects "
"the color scheme you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Markerar "
"det färgschema som du vill använda.</ahelp>"
#: 01012000.xhp%23hd_id3153665.7.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: 01012000.xhp%23par_id3145609.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves "
"the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> "
"The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Sparar "
"de aktuella inställningarna som ett färgschema som du kan ladda om "
"senare.</ahelp> Namnet läggs till i rutan <emph>Schema</emph>."
#: 01012000.xhp%23hd_id3149669.9.help.text
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Namn på färgschema"
#: 01012000.xhp%23par_id3159413.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the "
"color scheme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Ange ett namn på "
"färgschemat.</ahelp>"
#: 01012000.xhp%23hd_id3152811.11.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: 01012000.xhp%23par_id3150400.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">"
"Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot "
"delete the Default scheme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Tar "
"bort färgschemat som visas i rutan <emph>Schema</emph>. Du kan inte ta bort "
"standardschemat.</ahelp>"
#: 01012000.xhp%23hd_id3148672.13.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: 01012000.xhp%23par_id3149204.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for "
"the user interface elements.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Markera färgerna för "
"elementen i användargränssnittet.</ahelp>"
#: 01012000.xhp%23par_id3150769.15.help.text
msgid ""
"To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in "
"front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the "
"check box."
msgstr ""
"Kontrollera att kryssrutan framför namnet är markerad om du vill använda en "
"färg för ett element i användargränssnittet. Om du vill dölja ett element i "
"användargränssnittet avmarkerar du kryssrutan."
#: 01012000.xhp%23par_id3155430.18.help.text
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
msgstr "Det går inte att dölja en del element i användargränssnittet."
#: 01012000.xhp%23par_id3145365.20.help.text
msgid ""
"In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application "
"background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40%"
" gray."
msgstr ""
"Om användaren anger bakgrundsfärgen för programmet till mellan 40 % och 60 % "
"grå, ändras inställningen automatiskt till 40 % grå för att förbättra "
"markörsynligheten."
#: 01012000.xhp%23par_id3153144.16.help.text
msgid ""
"The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element "
"to the preset color from the color scheme."
msgstr ""
"Den <emph>automatiska</emph> färginställningen ändrar elementet i "
"användargränssnittet till den förinställda färgen i färgschemat."
#: 01012000.xhp%23par_id3154921.17.help.text
msgid ""
"The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply "
"to documents created after the settings are applied."
msgstr ""
"Färginställningarna för använda respektive oanvända länkar gäller endast "
"dokument som skapats efter att inställningarna gjordes."
#: java.xhp%23tit.help.text
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: java.xhp%23bm_id4077578.help.text
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java; inställningsalternativ</bookmark_value>"
#: java.xhp%23par_idN10558.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
#: java.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid ""
"Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, "
"including which Java Runtime Environment (JRE) to use."
msgstr ""
"Anger stödalternativ för Java-program i %PRODUCTNAME, bland annat vilken JRE "
"(runtime-miljö för Java) som ska användas."
#: java.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid "Java options"
msgstr "Java-alternativ"
#: java.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "Use a Java runtime environment"
msgstr "Använd en Java runtime-miljö"
#: java.xhp%23par_idN10583.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows "
"you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java "
"application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Gör att "
"du kan köra Java-program i %PRODUCTNAME.</ahelp> När ett Java-program "
"försöker att få tillgång till hårddisken visas ett meddelande."
#: java.xhp%23par_idN10610.help.text
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Runtime-miljöer för Java (JRE) är redan installerade:"
#: java.xhp%23par_idN10614.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On "
"some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some "
"systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> "
"The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Välj den JRE-version som du vill "
"använda. I vissa system tar det en minut innan listan har fyllts. I vissa "
"system måste du starta om %PRODUCTNAME för att den nya inställningen ska "
"börja gälla.</ahelp> Sökvägen till JRE visas under listrutan."
#: java.xhp%23par_idN105A5.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: java.xhp%23par_idN10635.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to "
"the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the "
"following dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Lägg till "
"sökvägen till rotmappen för en JRE på datorn.</ahelp> Sökvägen anges i "
"följande dialogruta."
#: java.xhp%23par_idN105A9.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: java.xhp%23par_idN10657.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens "
"the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start "
"Parameters</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Öppnar "
"dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">"
"Startparametrar för Java</link>.</ahelp>"
#: java.xhp%23par_idN105AD.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Klassökväg"
#: java.xhp%23par_idN10686.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens "
"the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Öppnar "
"dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\""
">Klassökväg</link>.</ahelp>"
#: 01060600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Ändrar"
#: 01060600.xhp%23hd_id3159399.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\""
">Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Ändringar\""
">Ändringar</link>"
#: 01060600.xhp%23par_id3155390.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog "
"specifies various options for highlighting recorded changes in "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">Dialogrutan <emph>Ändringar</emph> "
"innehåller olika alternativ för hur registrerade ändringar framhävs i "
"dokument.</ahelp>"
#: 01060600.xhp%23par_id3156343.13.help.text
msgid ""
"To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000."
"xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
msgstr ""
"Om du vill registrera ändringar när du arbetar väljer du <link href=\""
"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Redigera - Ändringar\"><emph>Redigera - "
"Ändringar</emph></link>."
#: 01060600.xhp%23hd_id3152812.3.help.text
msgid "Color Definition for Changes"
msgstr "Färggivning för ändringar"
#: 01060600.xhp%23par_id3150792.4.help.text
msgid ""
"Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, "
"$[officename] will automatically set the color depending on the author who "
"undertook the changes."
msgstr ""
"Definierar färger för registrerade ändringar. Om du väljer alternativet "
"Efter författare anges färgen automatiskt utifrån vilken författare som "
"utförde ändringarna."
#: 01060600.xhp%23hd_id3150400.5.help.text
msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
#: 01060600.xhp%23par_id3148451.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the "
"color for changes of cell contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Anger färgen för "
"ändringar i cellinnehåll.</ahelp>"
#: 01060600.xhp%23hd_id3158410.7.help.text
msgid "Deletions"
msgstr "Raderingar"
#: 01060600.xhp%23par_id3147084.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the "
"color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Anger färgen som "
"markerar borttagningar i ett dokument.</ahelp>"
#: 01060600.xhp%23hd_id3154685.9.help.text
msgid "Insertions"
msgstr "Infogningar"
#: 01060600.xhp%23par_id3151383.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the "
"color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Anger vilken färg "
"som infogningar i ett dokument ska framhävas med.</ahelp>"
#: 01060600.xhp%23hd_id3125863.11.help.text
msgid "Moved entries"
msgstr "Förskjutningar"
#: 01060600.xhp%23par_id3159151.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color "
"to highlight moved cell contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Anger vilken färg "
"som markerar flyttat cellinnehåll.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23tit.help.text
msgid "Security Level"
msgstr "Säkerhetsnivå"
#: macrosecurity_sl.xhp%23bm_id1203039.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>security;security levels for "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security "
"levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>säkerhet;säkerhetsnivåer för "
"makron</bookmark_value><bookmark_value>makron;säkerhetsnivåer "
"</bookmark_value><bookmark_value>nivåer;makrosäkerhet</bookmark_value>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10549.help.text
msgid ""
"<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/"
"macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Säkerhetsnivå</link></variable>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro "
"security</link> level from one of four options. The options differ according "
"to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security "
"level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr ""
"Markera en nivå med <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\""
">makrosäkerhet</link> från ett av fyra alternativ. Alternativen kan vara "
"olika beroende på säkerhetsnivå. Makron som tillåts köras vid en högre "
"säkerhetsnivå tillåts också att köras på alla andra lägre nivåer."
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid "Very high"
msgstr "Mycket hög"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN1057C.help.text
msgid ""
"Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other "
"macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
msgstr ""
"Det går bara att köra makron från betrodda filsökvägar. Alla andra makron "
"inaktiveras, oavsett om de är signerade eller inte."
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN10591.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources "
"tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga filplatser kan ställas in på fliken "
"Tillförlitliga källor. Alla makron från en tillförlitlig filplats tillåts "
"köras.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A2.help.text
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A6.help.text
msgid ""
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros "
"are disabled."
msgstr ""
"Enbart signerade makron från betrodda källor tillåts att köras. Osignerade "
"makron deaktiveras."
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105A9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. "
"Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, "
"any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga källor kan ställas in på fliken "
"Tillförlitliga källor. Det är bara signerade makron från tillförlitliga "
"källor som får köras. Dessutom får alla makron från en tillförlitlig "
"filplats köras.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105BA.help.text
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105BE.help.text
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
msgstr "Du måste bekräfta innan du kör makron från okända källor."
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105C1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. "
"Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any "
"macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros "
"require your confirmation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Tillförlitliga källor kan ställas in på fliken "
"Tillförlitliga källor. Signerade makron från tillförlitliga källor får "
"köras. Dessutom får alla makron från en tillförlitlig filplats köras. För "
"alla andra makron krävs ditt godkännande.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D2.help.text
msgid "Low (not recommended)"
msgstr "Låg (rekommenderas inte)"
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D6.help.text
msgid ""
"All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if "
"you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"Alla makron körs utan godkännande. Använd bara den här inställningen om du "
"är säker på att alla dokument som öppnas är säkra."
#: macrosecurity_sl.xhp%23par_idN105D9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform "
"potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This "
"setting is not recommended when you open documents from other "
"authors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ett makro kan vara inställt att starta automatiskt, och kan "
"utföra åtgärder som kan vara skadliga, som att ta bort eller byta namn på "
"filer. Inställningen rekommenderas inte när du öppnar dokument som andra har "
"skapat.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: 01050100.xhp%23bm_id3147226.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>raster; standard (Writer/Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>standard; raster (Writer/Calc)</bookmark_value> "
"<bookmark_value>stödraster, standard (Writer/Calc)</bookmark_value>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3147226.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Raster\""
">Raster</link>"
#: 01050100.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable "
"grid on your document pages. This grid helps you determine the exact "
"position of your objects. You can also set this grid in line with the \""
"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Anger inställningar för det justerbara "
"rastret på dokumentets sidor. Det här rastret hjälper dig att bestämma exakt "
"position för objekten. Du kan också placera rastret i linje med det \""
"magnetiska\" stödrastret.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3153749.11.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: 01050100.xhp%23hd_id3145382.5.help.text
msgid "Snap to grid"
msgstr "Använd stödraster"
#: 01050100.xhp%23par_id3154897.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies "
"whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid "
"points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current "
"action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl "
"key</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Anger om "
"ramar, teckningselement och kontroller bara ska flyttas mellan "
"rasterpunkter.</ahelp> Om du bara vill ändra stödrastrets status för den "
"aktuella åtgärden drar du ett objekt medan du håller ned <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando-"
"tangenten</caseinline><defaultinline>Ctrl-"
"tangenten</defaultinline></switchinline>."
#: 01050100.xhp%23hd_id3153824.7.help.text
msgid "Visible grid"
msgstr "Synligt raster"
#: 01050100.xhp%23par_id3149516.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to "
"display the grid.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Anger om rastret ska visas "
"eller inte.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp%23par_id3149294.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\""
"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid "
"with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for "
"the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu "
"of this context menu to display the grid in front of "
"objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\""
"rastertextdraw\">Det går också att koppla av och på visningen av rastret med "
"kommandot <emph>Raster - Raster synligt</emph> på snabbmenyn för sidan. Du "
"kan också visa rastret framför objekten genom att välja undermenyn <emph>"
"Raster - Raster främst</emph> på snabbmenyn. "
"</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23par_id3150791.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\""
"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with "
"the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the "
"page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of "
"this context menu to display the grid in front of "
"objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\""
"rastertext\">Det går också att koppla av och på visningen av rastret med "
"kommandot <emph>Raster - Raster synligt</emph> på snabbmenyn för sidan. Du "
"kan också visa rastret framför objekten genom att välja undermenyn <emph>"
"Raster - Raster främst</emph> på snabbmenyn. "
"</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3154684.36.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: 01050100.xhp%23hd_id3149203.13.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontellt"
#: 01050100.xhp%23par_id3153104.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the "
"unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Definierar "
"måttenheten för avståndet mellan rasterpunkterna på Y-axeln.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3150447.17.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: 01050100.xhp%23par_id3148923.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the "
"grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Definierar "
"avståndet mellan punkterna i önskad måttenhet på Y-axeln.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3147228.37.help.text
msgid "Subdivision"
msgstr "Indelning"
#: 01050100.xhp%23hd_id3153368.15.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontellt"
#: 01050100.xhp%23par_id3150439.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid "
"points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bestämmer antalet mellanliggande punkter i rastret på "
"X-axeln.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3147441.19.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: 01050100.xhp%23par_id3154918.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid "
"points on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bestämmer antalet mellanliggande pukter i rastret på "
"Y-axeln.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3149667.9.help.text
msgid "Synchronize axes"
msgstr "Synkronisera axlar"
#: 01050100.xhp%23par_id3147350.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies "
"whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The "
"resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Anger om de "
"aktuella rasterinställningarna ska ändras symmetriskt.</ahelp> Upplösning "
"och indelning för X- och Y-axlarna förblir desamma."
#: 01050100.xhp%23par_id3146121.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are "
"additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a "
"page:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">På snabbmenyn till "
"en sida finns ytterligare kommandon: </caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\">På snabbmenyn till en sida finns ytterligare kommandon: "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3146984.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to "
"Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to "
"Front</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Raster "
"främst</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Raster "
"främst</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23par_id3153573.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible "
"grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">"
"Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Placerar det "
"synliga rutnätet framför alla objekt. </caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\">Placerar det synliga rutnätet framför alla objekt. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23par_id4122135.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar det synliga rutnätet framför "
"alla objekt.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23hd_id3149419.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to "
"Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to "
"Front</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Stödlinjer främst "
"</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Stödlinjer "
"främst</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23par_id3150592.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap "
"lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">"
"Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Placerar "
"stödlinjerna framför alla objekt. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
">Placerar stödlinjerna framför alla objekt. </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp%23par_id1251869.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar stödlinjerna framför alla "
"objekt.</ahelp>"
#: 01050100.xhp%23par_id984221.help.text
msgid ""
"Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/"
"shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
msgstr ""
"Ange gitterfärg i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – <link href=\""
"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Utseende</link>."
#: 01160200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrerade databaser"
#: 01160200.xhp%23par_idN10551.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databaser</link>"
#: 01160200.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must "
"register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View "
"- Data sources</emph> window."
msgstr ""
"Lägg till, ändra eller ta bort poster i listan över registrerade databaser. "
"Du måste registrera en databas i %PRODUCTNAME för att kunna visa den i "
"fönstret <emph>Visa - Datakällor</emph>."
#: 01160200.xhp%23par_idN1058E.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrerade databaser"
#: 01160200.xhp%23par_idN10592.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all "
"registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"35535\">Visar det registrerade namnet och databasfilen för alla "
"registrerade databaser. Redigera en post genom att dubbelklicka på "
"den.</ahelp>"
#: 01160200.xhp%23par_idN10595.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: 01160200.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/"
"01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"809226765\">Öppnar dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databaslänk</link> där du kan skapa en "
"ny post.</ahelp>"
#: 01160200.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: 01160200.xhp%23par_idN105AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"809226770\">Tar bort den markerade posten från listan.</ahelp>"
#: 01160200.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: 01160200.xhp%23par_idN105B5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/"
"01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected "
"entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"809226766\">Öppnar dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databaslänk</link> där du kan redigera "
"den valda posten.</ahelp>"
#: 01050300.xhp%23tit.help.text
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: 01050300.xhp%23hd_id3147653.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\""
">Background</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Bakgrund\""
">Bakgrund</link>"
#: 01050300.xhp%23par_id3150443.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML "
"documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and "
"for those that you load, as long as these have not defined their own "
"background."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Anger bakgrunden för HTML "
"dokument.</ahelp> Bakgrunden är giltig både för nya HTML dokument och för de "
"dokument som du laddar, under förutsättning att det inte redan finns en "
"bakgrund definierad för dokumenten."
#: 01050300.xhp%23par_id3156156.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">"
"Further information</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Mer information\">Mer "
"information</link>"
#: 01090100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: 01090100.xhp%23bm_id3156410.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename]"
" Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in "
"$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing "
"in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to "
"pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling "
"printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; "
"printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to "
"pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Skriva ut;formler i $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>Rubrikrader; skriva ut i $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>Formeltexter; skriva ut i $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>Ramar; skriva ut i $[officename] "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; i originalstorlek i "
"$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Originalstorlek; skriva "
"ut i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; anpassa "
"till sidor i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Tilldelning, "
"skriva ut i [officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; "
"skalning i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skalning; "
"skriva ut i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Anpassa till "
"sidor;utskriftsinställningar i Math</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp%23hd_id3150713.1.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: 01090100.xhp%23par_id3145090.18.help.text
msgid ""
"<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula "
"settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Definierar "
"formelinställningar som gäller alla dokument.</ahelp></variable>"
#: 01090100.xhp%23hd_id3159234.2.help.text
msgid "Print options"
msgstr "Utskriftsalternativ"
#: 01090100.xhp%23hd_id3156410.4.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: 01090100.xhp%23par_id3156347.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies "
"whether you want the name of the document to be included in the "
"printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Anger om du "
"vill att dokumentets namn ska inkluderas i utskriften.</ahelp>"
#: 01090100.xhp%23hd_id3166410.6.help.text
msgid "Formula text"
msgstr "Formeltext"
#: 01090100.xhp%23par_id3155449.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">"
"Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> "
"window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Anger "
"om innehållet i fönstret <emph>Kommandon</emph> ska tas med längst ned på "
"utskriften.</ahelp>"
#: 01090100.xhp%23hd_id3154046.8.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#: 01090100.xhp%23par_id3149516.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the "
"printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only "
"set down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Placerar en tunn ram runt formelområdet i "
"utskriften.</ahelp> <emph>Rubrik</emph> och <emph>Formeltext</emph> flyttas "
"bara ned en ram om motsvarande kryssruta är aktiverad."
#: 01090100.xhp%23hd_id3153822.10.help.text
msgid "Print format"
msgstr "Utskriftsformat"
#: 01090100.xhp%23hd_id3150503.12.help.text
msgid "Original size"
msgstr "Originalstorlek"
#: 01090100.xhp%23par_id3153627.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">"
"Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is "
"possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">"
"Skriver ut formeln utan att teckenstorleken justeras.</ahelp> Om det finns "
"långa formler kan detta alternativ innebära att en del av formeltexten "
"klipps av."
#: 01090100.xhp%23hd_id3153896.14.help.text
msgid "Fit to size"
msgstr "Anpassa sida"
#: 01090100.xhp%23par_id3150541.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">"
"Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The "
"real size will be determined by the used paper format."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">"
"Justera formeln till det sidformat som används i utskriften.</ahelp> Den "
"verkliga storleken bestäms av pappersformatet."
#: 01090100.xhp%23hd_id3153381.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: 01090100.xhp%23par_id3147084.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or "
"enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement "
"factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the "
"<emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Förminskar "
"eller förstorar storleken på en utskriven formel med en angiven "
"förstoringsgrad.</ahelp> Skriv en förstoringsgrad direkt i rutan "
"<emph>Skalning</emph> eller ange ett värde med pilknapparna."
#: 01090100.xhp%23hd_id3147228.19.help.text
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
#: 01090100.xhp%23hd_id3149808.21.help.text
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
msgstr "Ignorera ~ och ' vid radslutet"
#: 01090100.xhp%23par_id3149203.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">"
"Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end "
"of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such "
"characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from "
"being cut off during printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Anger "
"att dessa blankstegsjokertecken tas bort om de förekommer i slutet av "
"raden.</ahelp> I tidigare versioner av $[officename] förhindrades att "
"formelns högra kant klipptes av vid utskrift genom att sådana tecken lades "
"till i slutet av en rad."
#: 01090100.xhp%23hd_id31567808.help.text
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Bädda bara in använda symboler (mindre filstorlek)"
#: 01090100.xhp%23par_id3789203.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols which each formula that are used "
"in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols "
"were saved with each formula."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sparar bara de symboler som har använts i formeln.</ahelp> "
"I tidigare versioner av $[officename], sparades alla symboler med varje "
"formel."
#: 01040300.xhp%23tit.help.text
msgid "Basic Fonts"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: 01040300.xhp%23bm_id3151299.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaul"
"ts;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic "
"fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining "
"fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic "
"fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic "
"fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Teckensnitt; "
"standardinställningar</bookmark_value><bookmark_value>Standard; teckensnitt</"
"bookmark_value><bookmark_value>Standardteckensnitt</bookmark_value><bookmark_"
"value>Fördefiniera teckensnitt</bookmark_value><bookmark_value>Teckensnitt; "
"ändra i dokumentmallar</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentmallar; ändra "
"standardteckensnitt</bookmark_value><bookmark_value>Styckeformatmallar; "
"ändra standardteckensnitt</bookmark_value>"
#: 01040300.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic "
"Fonts</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt\""
">Standardteckensnitt</link>"
#: 01040300.xhp%23par_id3149786.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in "
"your documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Anger inställningar för standardteckensnitten i "
"dokumenten.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23par_id3152349.19.help.text
msgid ""
"You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout "
"languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - "
"Languages</emph>."
msgstr ""
"Du kan också ändra standardteckensnitt för asiatiska språk och andra språk "
"med komplex textlayout om stöd är aktiverat för dem under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – "
"Språk</emph>."
#: 01040300.xhp%23par_id3145609.18.help.text
msgid ""
"These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can "
"also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\""
" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
msgstr ""
"Via de här inställningarna bestämmer du vilka standardteckensnitt som ska "
"användas i de färdiga formatmallarna. Förutom standardteckensnitten kan du "
"vid behov även <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"ändra "
"eller anpassa standardmallen för textformat\">ändra eller anpassa "
"standardmallen för textformat</link>."
#: 01040300.xhp%23hd_id3152811.3.help.text
msgid "Basic fonts"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: 01040300.xhp%23hd_id3150791.4.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01040300.xhp%23par_id3154140.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be "
"used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The "
"<emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph "
"Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Anger vilket teckensnitt "
"som ska användas i styckeformatmallen <emph>Standard</emph>.</ahelp> "
"Teckensnittet i styckeformatmallen <emph>Standard</emph> används i nästan "
"alla styckeformatmallar, om inte ett annat teckensnitt uttryckligen anges."
#: 01040300.xhp%23hd_id573137.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: 01040300.xhp%23par_id7700735.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger teckenstorleken.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23hd_id3150447.6.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Rubrik"
#: 01040300.xhp%23par_id3159149.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be "
"used for headings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Anger vilket teckensnitt som "
"ska användas i rubriker.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23hd_id3147228.8.help.text
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: 01040300.xhp%23par_id3144433.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists "
"and numbering and all derived styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Anger teckensnitt för listor "
"och numrering och de formatmallar som bygger på dessa.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23par_id3150767.10.help.text
msgid ""
"When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><"
"link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\""
"><emph>Format - Numbering/"
"Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/"
"Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with "
"numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph "
"Styles automatically."
msgstr ""
"När du formaterar ett stycke med nummer eller punkter i ett textdokument "
"genom att välja <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\""
"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numrering/"
"punktuppställning\"><emph>Format - "
"Numrering/punktuppställning</emph></link></caseinline> <defaultinline><emph>"
"Format - Numrering/punktuppställning</emph></defaultinline> </switchinline>, "
"så tilldelar programmet de här styckeformatmallarna automatiskt."
#: 01040300.xhp%23hd_id3154918.11.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: 01040300.xhp%23par_id3150010.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for "
"the captions of images and tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Anger det teckensnitt som "
"ska användas i bildtexter till bilder och tabeller.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23hd_id3152463.13.help.text
msgid "Index"
msgstr "Förteckning"
#: 01040300.xhp%23par_id3146923.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for "
"indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Anger det teckensnitt som ska "
"användas i förteckningar, sakregister och innehållsförteckningar.</ahelp>"
#: 01040300.xhp%23hd_id3150103.15.help.text
msgid "Current document only"
msgstr "Bara för det aktuella dokumentet"
#: 01040300.xhp%23par_id3083444.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the "
"settings apply to the current document only.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Anger att inställningarna "
"bara gäller det aktuella dokumentet.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23tit.help.text
msgid "Online Update"
msgstr "Online-uppdatering"
#: online_update.xhp%23bm_id7657094.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;"
"online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; "
"checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; "
"checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; "
"checking for updates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Uppdateringar, alternativ</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Online-uppdateringar, alternativ</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Alternativ, online-uppdateringar</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Online-uppdateringar, kontrollera "
"automatiskt</bookmark_value> <bookmark_value>Uppdateringar, "
"kontrollera automatiskt</bookmark_value> <bookmark_value>Internet, "
"leta efter uppdateringar</bookmark_value>"
#: online_update.xhp%23hd_id29297.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online-"
"uppdatering</link>"
#: online_update.xhp%23par_id8754844.help.text
msgid ""
"Specifies some options for the automatic notification and downloading of "
"online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Anger några alternativ för det automatiska meddelandet och hämtningen av "
"online-uppdateringar till %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp%23hd_id2189397.help.text
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Sök efter uppdateringar automatiskt"
#: online_update.xhp%23par_id7523728.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select "
"the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online "
"updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon "
"as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet "
"by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Markera om du vill låta utföra regelbundna online-"
"uppdateringar. Välj sedan hur ofta %PRODUCTNAME ska söka efter online-"
"uppdateringar.</ahelp> %PRODUCTNAME söker varje dag, vecka eller månad så "
"fort en fungerande Internet-anslutning upprättas. Om du ansluter till "
"Internet via en proxyserver ställer du in proxy under <item type=\"menuitem\""
"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – Internet – Proxy</item>."
#: online_update.xhp%23par_id8994109.help.text
msgid ""
"When an update is available, an icon in the menu bar displays some "
"explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr ""
"När en uppdatering finns tillgänglig visas en ikon i menyraden med "
"förklarande text. Klicka på ikonen om du vill fortsätta."
#: online_update.xhp%23par_id476699.help.text
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
msgstr "Om du inaktiverar sökningen tas ikonen bort från menyraden."
#: online_update.xhp%23par_id4057130.help.text
msgid ""
"Online Update is a module that can be selected or deselected to be "
"installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Om du vill kan du välja att installera modulen för Online-uppdatering. Välj "
"den anpassade installationen i installationsprogrammet för %PRODUCTNAME. När "
"du uppdaterar en äldre version med hjälp av en uppdatering installeras "
"funktionen för online-uppdatering automatiskt med standardinställningar (med "
"undantag för Solaris-versionen)."
#: online_update.xhp%23hd_id266426.help.text
msgid "Every Day"
msgstr "Varje dag"
#: online_update.xhp%23par_id3031098.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs en gång per dag.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id8276619.help.text
msgid "Every Week"
msgstr "Varje vecka"
#: online_update.xhp%23par_id7824030.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default "
"setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">En sökning utförs en gång i veckan. Detta är "
"standardinställningen.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id7534104.help.text
msgid "Every Month"
msgstr "Varje månad"
#: online_update.xhp%23par_id209051.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs en gång i månaden.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id1418805.help.text
msgid "Check now"
msgstr "Kontrollera nu"
#: online_update.xhp%23par_id1743522.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">En kontroll utförs nu.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id5994140.help.text
msgid "Download updates automatically"
msgstr "Hämta uppdateringar automatiskt"
#: online_update.xhp%23par_id7870113.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file "
"automatically to the specified folder.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Välj om du vill hämta en tillgänglig online-uppdateringsfil "
"automatiskt till den mapp som angetts.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id3051545.help.text
msgid "Download destination"
msgstr "Hämtningskatalog"
#: online_update.xhp%23par_id3061311.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded "
"files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Visar den mapp som valts för lagring av hämtade "
"filer.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23hd_id4814905.help.text
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: online_update.xhp%23par_id2143925.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another "
"folder.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicka om du vill visa en dialogruta där du kan välja en "
"annan mapp.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23tit.help.text
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: 01030300.xhp%23bm_id2322153.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>macros;selecting security "
"warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>makron;välja "
"säkerhetsvarningar</bookmark_value><bookmark_value>säkerhet;alternativ för "
"dokument med "
"makron</bookmark_value><bookmark_value>makron;säkerhet</bookmark_value>"
#: 01030300.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\""
">Security</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Säkerhet\""
">Säkerhet</link>"
#: 01030300.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web "
"connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar säkerhetsalternativ för att spara dokument, för "
"webbanslutningar och för att öppna dokument som innehåller makron.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN10640.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: 01030300.xhp%23par_idN10644.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan \"Säkerhetsalternativ och varningar\""
".</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id5616626.help.text
msgid ""
"The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
msgstr ""
"I dialogrutan Säkerhetsalternativ och varningar finns följande kontroller:"
#: 01030300.xhp%23par_idN10647.help.text
msgid "When saving or sending"
msgstr "När dokument sparas eller skickas"
#: 01030300.xhp%23par_idN1064B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save "
"or send a document that contains recorded changes, versions, or "
"comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988739\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du "
"försöker spara eller skicka ett dokument som innehåller registrerade "
"ändringar, versioner eller kommentarer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN1064E.help.text
msgid "When printing"
msgstr "Vid utskrift"
#: 01030300.xhp%23par_idN10652.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to "
"print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988740\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du "
"försöker skriva ut ett dokument som innehåller registrerade ändringar eller "
"kommentarer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN10655.help.text
msgid "When signing"
msgstr "När dokument signeras"
#: 01030300.xhp%23par_idN10659.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign "
"a document that contains recorded changes, versions, fields, references to "
"other sources (for example linked sections or linked pictures), or "
"comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988741\">Välj om en varningsdialogruta ska visas när du "
"försöker signera ett dokument som innehåller registrerade ändringar, "
"versioner, referenser till andra källor (till exempel länkade avsnitt eller "
"länkade bilder) eller kommentarer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN1065C.help.text
msgid "When creating PDF files"
msgstr "När du skapar en PDF-fil"
#: 01030300.xhp%23par_idN10660.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to "
"export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or "
"that displays comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988742\">Välj om du vill visa en varningsdialogruta när du "
"försöker exportera ett dokument till PDF-format som visar registrerade "
"ändringar i Writer, eller som visar kommentarer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN10663.help.text
msgid "Remove personal information on saving"
msgstr "Ta bort personlig information när jag sparar"
#: 01030300.xhp%23par_idN10667.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file "
"properties. If this option is not selected, you can still remove the "
"personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> "
"button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988743\">Välj om du vill att användardata alltid ska tas "
"bort från filegenskaperna. Du kan ta bort personlig information från det "
"aktuella dokumentet även när alternativet inte är markerat. Välj i sådana "
"fall knappen <emph>Återställ</emph> under <emph>Arkiv - Egenskaper - "
"Allmänt</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN1067C.help.text
msgid "Recommend password protection on saving"
msgstr "Rekommendera lösenordsskydd när jag sparar"
#: 01030300.xhp%23par_idN10680.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with "
"password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save "
"files by default without password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703988744\">Markera om du vill ange att alternativet <emph>"
"Spara med lösenord</emph> i fildialogrutan ska vara markerat som standard. "
"Avmarkera alternativet om du vill spara filer utan lösenord.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23hd_id1972106.help.text
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
msgstr "Du måste trycka på Ctrl för att följa hyperlänkar"
#: 01030300.xhp%23par_id79042.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking "
"a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the "
"hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">När funktionen är aktiverad måste du hålla nere Ctrl-"
"tangenten samtidigt som du klickar på en hyperlänk för att kunna följa "
"länken. När funktionen inte är aktiverad räcker det att klicka på "
"hyperlänken för att öppna den.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23hd_id4076357.help.text
msgid "Passwords for web connections"
msgstr "Lösenord för webbanslutningar"
#: 01030300.xhp%23par_id8231757.help.text
msgid ""
"You can enter a master password to enable easy access to sites that require "
"a user name and password."
msgstr ""
"Du kan ange ett huvudlösenord för att enklare få tillgång till webbplatser "
"där användarnamn och lösenord krävs."
#: 01030300.xhp%23hd_id3168736.help.text
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
msgstr "Spara alltid lösenord som skyddas av ett huvudlösenord"
#: 01030300.xhp%23par_id1909848.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords "
"that you use to access files from web servers. You can retrieve the "
"passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om funktionen aktiveras sparar %PRODUCTNAME på ett säkert "
"sätt alla lösenord du använder för att få tillgång till filer på "
"webbservrar. Du kan hämta lösenorden från listan när du har angett "
"huvudlösenordet.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23hd_id3901791.help.text
msgid "Master Password"
msgstr "Huvudlösenord"
#: 01030300.xhp%23par_id4571977.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öppnar dialogrutan Ange huvudlösenord.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id5216223.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id7067171.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password "
"again.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet igen.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id7499313.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to "
"continue.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange huvudlösenordet för att "
"fortsätta.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23hd_id3283486.help.text
msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: 01030300.xhp%23par_id3472090.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is "
"correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Frågar efter huvudlösenordet. Visar dialogrutan Lagrad "
"webbanslutningsinformation om det angivna huvudlösenordet stämmer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id3289590.help.text
msgid ""
"The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and "
"user names that you entered previously. You can select any entry and remove "
"it from the list. You can view the password for the selected entry."
msgstr ""
"I dialogrutan Lagrad webbanslutningsinsformation visas en lista över "
"webbplatser och användarnamn som du tidigare angett. Alla poster kan "
"markeras och tas bort från listan. Du kan visa lösenordet för den markerade "
"posten."
#: 01030300.xhp%23par_id7499008.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den markerade posten från "
"listan.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id7021088.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort alla poster från "
"listan.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_id1981261.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and "
"change the password for the selected entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppnar en dialogruta där du kan se "
"och ändra lösenordet för den markerade posten.</ahelp>"
#: 01030300.xhp%23par_idN10687.help.text
msgid "Macro security"
msgstr "Makrosäkerhet"
#: 01030300.xhp%23par_idN1068B.help.text
msgid ""
"Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro "
"authors."
msgstr ""
"Justera säkerhetsnivån för körning av makron och ange betrodda "
"makroutvecklare."
#: 01030300.xhp%23par_idN1068E.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Makrosäkerhet"
#: 01030300.xhp%23par_idN10692.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703992332\">Öppnar dialogrutan "
"<emph>Makrosäkerhet</emph>.</ahelp>"
#: 01060401.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiera lista"
#: 01060401.xhp%23bm_id3153341.help.text
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sorteringslistor; kopiera till i Calc</bookmark_value>"
#: 01060401.xhp%23hd_id3153341.1.help.text
msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiera lista"
#: 01060401.xhp%23par_id3150772.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked "
"cells to a sort list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Gör att du kan kopiera "
"markerade celler till en sorteringslista.</ahelp>"
#: 01060401.xhp%23hd_id3147574.3.help.text
msgid "List from"
msgstr "Lista från"
#: 01060401.xhp%23par_id3148563.4.help.text
msgid ""
"Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells "
"without text will be ignored when copying."
msgstr ""
"Välj mellan alternativen <emph>Rader</emph> och <emph>Kolumner</emph>. "
"Celler utan text ignoreras vid kopiering."
#: 01060401.xhp%23hd_id3156343.5.help.text
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: 01060401.xhp%23par_id3148664.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select "
"the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows "
"in a list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Välj "
"alternativet <emph>Rader</emph> om du vill sammanfatta innehållet i de "
"markerade raderna i en lista.</ahelp>"
#: 01060401.xhp%23hd_id3153525.7.help.text
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: 01060401.xhp%23par_id3154216.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select "
"the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected "
"columns in a list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Välj "
"alternativet <emph>Kolumner</emph> om du vill sammanfatta innehållet i de "
"markerade kolumnerna i en lista.</ahelp>"
#: 01130100.xhp%23tit.help.text
msgid "VBA Properties"
msgstr "VBA-egenskaper"
#: 01130100.xhp%23bm_id3155805.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA "
"code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office "
"documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; "
"Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> "
"<bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA "
"code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft "
"Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/"
"saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA "
"code</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Microsoft Office; importera/exportera VBA-"
"kod</bookmark_value> <bookmark_value>importera; Microsoft Office-"
"dokument med VBA-kod</bookmark_value> <bookmark_value>exportera; "
"Microsoft Office-dokument med VBA-kod</bookmark_value> "
"<bookmark_value>läsa in; Microsoft Office-dokument med VBA-"
"kod</bookmark_value> <bookmark_value>spara; VBA-kod i Microsoft "
"Office-dokument</bookmark_value> <bookmark_value>VBA-kod; läsa in/"
"spara dokument med VBA-kod</bookmark_value> <bookmark_value>VBA ("
"Visual Basic for Applications); läsa in/spara dokument med VBA-"
"kod</bookmark_value>"
#: 01130100.xhp%23hd_id3143267.20.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA "
"Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA-egenskaper\">VBA-"
"egenskaper</link>"
#: 01130100.xhp%23par_id3150443.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving "
"Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) "
"code.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger allmänna egenskaper för att ladda och spara Microsoft "
"Office-dokument som innehåller VBA-kod(Visual Basic for Applications). "
"</ahelp>"
#: 01130100.xhp%23hd_id3145582.3.help.text
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp%23par_id3149762.4.help.text
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft Word-dokument."
#: 01130100.xhp%23hd_id3155420.5.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Ladda Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23par_id3159399.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the "
"Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module "
"with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the "
"$[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End "
"Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in "
"$[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in "
"another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not "
"saved. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Laddar och sparar "
"Basic-kod från ett Microsoft dokument som en särskild $[officename] Basic-"
"modul i dokumentet. Den inaktiverade Microsoft Basic-koden visas i "
"$[officename] Basic IDE-fönstret mellan <emph>Sub</emph> och <emph>End "
"Sub</emph>.</ahelp> Det går att redigera koden. Om du sparar dokumentet i "
"$[officename]-format kommer Basic-koden också att sparas. Om du sparar i ett "
"annat format, sparas inte Basic-koden från $[officename] Basic "
"IDE.</variable>"
#: 01130100.xhp%23hd_id3153824.7.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Spara original-Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23par_id3150084.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies "
"that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in "
"a special internal memory for as long as the document remains loaded in "
"$[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft "
"Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Anger att "
"den ursprungliga Microsoft Basic-koden som finns i dokumentet lagras i ett "
"speciellt internt minne så länge dokumentet är inläst i $[officename]. När "
"dokumentet sparas i Microsoft-format sparas Microsoft Basic igen med "
"oförändrat format.</ahelp>"
#: 01130100.xhp%23par_id3153088.17.help.text
msgid ""
"When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic "
"Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic "
"Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the "
"Microsoft Basic Code will not be saved."
msgstr ""
"Om du sparar i ett annat format än Microsoft-formatet sparas inte Microsoft "
"Basic-koden. Om dokumentet t.ex. innehåller Microsoft Basic-kod och du "
"sparar dokumentet i $[officename]-format, kommer du att få ett "
"varningsmeddelande om att Microsoft Basic-koden inte kommer att sparas."
#: 01130100.xhp%23par_id3151246.18.help.text
msgid ""
"The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the "
"<emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you "
"edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original "
"Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A "
"message appears to inform you of this."
msgstr ""
"Rutan <emph>Spara original-Basic-kod</emph> har högre prioritet än rutan "
"<emph>Ladda Basic-kod</emph>: Om båda rutorna är markerade och du redigerar "
"den kommenterade Basic-koden i $[officename] Basic IDE sparas original-"
"Microsoft Basic-koden när du sparar i Microsoft-format. Ett meddelande "
"informerar dig om detta."
#: 01130100.xhp%23par_id3148946.19.help.text
msgid ""
"To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft "
"document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and "
"save the document in Microsoft format. The document will be saved without "
"the Microsoft Basic code."
msgstr ""
"Om du vill ta bort Microsoft Basic-makrovirus från Microsoft-dokumentet "
"avmarkerar du kryssrutan <emph>Spara original-Basic-kod</emph> och sparar "
"dokumentet i Microsoft-format. Dokumentet kommer att sparas utan Microsoft "
"Basic-koden."
#: 01130100.xhp%23hd_id3154924.9.help.text
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp%23par_id3149457.10.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft Excel-dokument."
#: 01130100.xhp%23hd_id3154072.11.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Ladda Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23hd_id0523200811475727.help.text
msgid "Executable code"
msgstr "Körbar kod"
#: 01130100.xhp%23par_id0523200811475733.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded "
"ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be "
"commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">VBA-kod (Visual Basic for Applications) kommer att laddas "
"och vara redo för att köras. Om kryssrutan inte är markerad kommenteras VBA-"
"koden så att den kan granskas, men den körs inte.</ahelp>"
#: 01130100.xhp%23hd_id3151211.12.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Spara original-Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23hd_id3149202.13.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp%23par_id3148922.14.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
msgstr "Här väljer du inställningarna för Microsoft PowerPoint-dokument."
#: 01130100.xhp%23hd_id3148451.15.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Ladda Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23hd_id3145419.16.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Spara original-Basic-kod"
#: 01130100.xhp%23par_id3153768.21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default "
"file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Ställa in "
"standardfilformat\">Ställa in standardfilformat</link>"
#: 01060300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: 01060300.xhp%23bm_id3151110.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; "
"setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions "
"after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter "
"key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting "
"(Calc)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Mått; i tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorer;"
" ange i tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Celler; markörens position "
"efter inmatning (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Redigeringsläge; med "
"Retur-tangenten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Formatering; utöka "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Utöka formatering "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Referenser; utöka "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Kolumnhuvuden; markera "
"(Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Radhuvuden; markera "
"(Calc)</bookmark_value>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3153311.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\""
">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Allmänt\""
">Allmänt</link>"
#: 01060300.xhp%23par_id3156410.2.help.text
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
msgstr "Definierar allmänna inställningar för kalkylblad."
#: 01060300.xhp%23hd_id3155338.24.help.text
msgid "Metrics"
msgstr "Metriker"
#: 01060300.xhp%23hd_id3151110.20.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Måttenhet"
#: 01060300.xhp%23par_id3150444.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of "
"measure in spreadsheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Definierar måttenheten i "
"kalkylblad.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3149795.22.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorer"
#: 01060300.xhp%23par_id3150084.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops "
"distance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Definierar avstånd "
"mellan tabbstopp.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3155135.3.help.text
msgid "Input settings"
msgstr "Inmatningsinställningar"
#: 01060300.xhp%23hd_id3148491.5.help.text
msgid "Press Enter to move selection"
msgstr "Tryck Retur för att flytta markering"
#: 01060300.xhp%23par_id3145119.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the "
"direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the "
"Enter key.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Bestämmer i vilken "
"riktning som markören i tabellen flyttas när du trycker på Retur.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3154307.8.help.text
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
msgstr "Retur växlar till redigeringsläge"
#: 01060300.xhp%23par_id3148943.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to "
"immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Används för att "
"omedelbart redigera cellen efter att du har tryckt på Retur.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3153896.10.help.text
msgid "Expand formatting"
msgstr "Utöka formatering"
#: 01060300.xhp%23par_id3150400.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to "
"automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the "
"empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected "
"cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to "
"adjacent cells. Cells that already have a special format will not be "
"modified by this function. You can see the range in question by pressing the "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * ("
"multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to "
"all new values inserted within this range. The normal default settings apply "
"to cells outside this range."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Anger om "
"formateringsattributen för den markerade cellen automatiskt ska användas för "
"tomma intilliggande celler.</ahelp> Om t.ex. innehållet i den markerade "
"cellen har attributet fetstil, kommer detta attribut också att gälla för "
"intilliggande celler. Celler som redan har ett speciellt format ändras inte "
"av den här funktionen. Du kan visa området det gäller genom att trycka "
"kortkommandot <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+* ("
"gångertecknet på det numeriska tangentbordet). Det här formatet gäller även "
"alla nya värden som infogas i det här området. De vanliga "
"standardinställningarna gäller för de celler som ligger utanför området."
#: 01060300.xhp%23hd_id3148451.14.help.text
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Utöka referenser i kanterna när kolumner/rader infogas"
#: 01060300.xhp%23par_id3154684.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to "
"expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference "
"range. This is only possible if the reference range, where the column or row "
"is inserted, originally spanned at least two cells in the desired "
"direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Anger om referenser "
"ska expanderas när du infogar kolumner eller rader intill referensområdet. "
"Detta är endast möjligt om referensområdet där kolumnen eller raden infogas "
"ursprungligen sträckte sig över minst två celler i motsvarande "
"riktning.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23par_id3153194.16.help.text
msgid ""
"<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you "
"insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If "
"the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the "
"reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical "
"direction."
msgstr ""
"<emph>Exempel:</emph> Om området A1:B1 refereras i en formel och du infogar "
"en ny kolumn efter kolumn B, expanderas referensen till A1:C1. Om området A1:"
"B1 refereras och en ny rad infogas under rad 1, kommer referensen inte att "
"expanderas eftersom området bara innehåller en cell i vertikal riktning."
#: 01060300.xhp%23par_id3150449.17.help.text
msgid ""
"If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the "
"reference is always expanded."
msgstr ""
"Om Du infogar rader eller kolumner i mitten av ett referensområde utökas "
"referensen självklart alltid."
#: 01060300.xhp%23hd_id3151176.18.help.text
msgid "Highlight selection in column/row headings"
msgstr "Framhäv markering i kolumn-/radhuvuden"
#: 01060300.xhp%23par_id3145171.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to "
"highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Anger om kolumn- och "
"radhuvuden i de markerade kolumnerna eller raderna ska markeras.</ahelp>"
#: 01060300.xhp%23hd_id3159252.25.help.text
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Använd skrivarmått för textformatering"
#: 01060300.xhp%23par_id3145366.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that "
"printer metrics are applied for printing and also for formatting the display "
"on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent "
"layout will be used for screen display and printing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Anger att "
"skrivarmått ska användas vid utskrift, och även vid formatering av visningen "
"på skärmen.</ahelp> Om den här rutan inte markeras används en "
"skrivaroberoende layout för bildskärmsvisning och utskrift."
#: 01060300.xhp%23hd_id3146146.27.help.text
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
msgstr "Visar ett varningsmeddelande när du klistrar in data."
#: 01060300.xhp%23par_id3150872.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, "
"when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a "
"warning appears.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Anger att en "
"varning ska visas när du klistrar in celler från Urklipp i celler som inte "
"är tomma.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Alternativ för datakällor"
#: 01160000.xhp%23hd_id3159201.1.help.text
msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Alternativ Datakällor"
#: 01160000.xhp%23par_id3093440.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the "
"data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Anger allmänna inställningar för "
"datakällor i $[officename].</ahelp></variable>"
#: 01040500.xhp%23tit.help.text
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 01040500.xhp%23bm_id3149656.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>inserting; new text tables "
"defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default "
"settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text "
"tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Infoga; nya "
"texttabellstandarder</bookmark_value><bookmark_value>Tabeller i text; "
"standardinställningar</bookmark_value><bookmark_value>Justera; tabeller i "
"text</bookmark_value><bookmark_value>Talformat; igenkänning i "
"texttabeller</bookmark_value>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3153087.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabell\""
">Tabell</link>"
#: 01040500.xhp%23par_id3145674.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Definierar egenskaper för tabeller i "
"textdokument.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23par_id3145609.26.help.text
msgid ""
"Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also "
"specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For "
"further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables "
"Using the Keyboard\">Editing Tables Using the "
"Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer "
"Help</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
"Anger standardinställningarna för kolumner och rader och tabelläge. Anger "
"även standardvärden för att flytta och infoga kolumner och rader. "
"Ytterligare information finns i <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Justera "
"tabell\">Justera tabell</link></caseinline><defaultinline> i $[officename] "
"Writer</defaultinline></switchinline>-hjälpen."
#: 01040500.xhp%23hd_id3149656.27.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01040500.xhp%23par_id3148797.28.help.text
msgid ""
"Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
msgstr ""
"Definierar standardinställningar för alla nya texttabeller i textdokument."
#: 01040500.xhp%23hd_id3152922.29.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Rubrik"
#: 01040500.xhp%23par_id3150447.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the "
"first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph "
"Style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Anger att den första "
"raden i tabellen ska formateras med styckeformatmallen Tabellrubrik.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3147086.31.help.text
msgid "Repeat on each page"
msgstr "Upprepa på varje sida"
#: 01040500.xhp%23par_id3149204.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies "
"whether the table heading is carried over onto the new page after a page "
"break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Anger om "
"tabellrubriken ska upprepas på nästa sida om tabellen sträcker sig över fler "
"än en sida.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3125864.33.help.text
msgid "Do not split (not in HTML)"
msgstr "Dela inte (inte för HTML)"
#: 01040500.xhp%23par_id3155429.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that "
"tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also "
"find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Anger att tabeller "
"inte ska delas upp av en textbrytning, oavsett brytningens typ.</ahelp> Det "
"här alternativet finns också på menyn <emph>Tabell - Tabellegenskaper - "
"Textflöde</emph>."
#: 01040500.xhp%23hd_id3148575.35.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Inramning"
#: 01040500.xhp%23par_id3146119.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table "
"cells have a border by default.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Anger att cellerna i "
"tabellen ska har kantlinjer som standard.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3146976.37.help.text
msgid "Input in tables"
msgstr "Inmatning i tabeller"
#: 01040500.xhp%23hd_id3153142.39.help.text
msgid "Number recognition"
msgstr "Taligenkänning"
#: 01040500.xhp%23par_id3149481.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that "
"numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Anger att "
"siffror i en texttabell formateras som tal automatiskt.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23par_id3155306.41.help.text
msgid ""
"If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text "
"format and are automatically left-aligned."
msgstr ""
"Om <emph>Taligenkänning</emph> inte är markerat tolkas siffror som text och "
"vänsterjusteras automatiskt."
#: 01040500.xhp%23hd_id3155856.42.help.text
msgid "Number format recognition"
msgstr "Talformatsigenkänning"
#: 01040500.xhp%23par_id3159346.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> "
"Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format "
"that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format "
"to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Om "
"<emph>Talformatsigenkänning</emph> inte är markerat accepteras bara "
"inmatning i cellens format. Alla andra typer av värden återställer formatet "
"till <emph>Text</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3153876.44.help.text
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: 01040500.xhp%23par_id3149379.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that "
"numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field "
"is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Anger att tal "
"alltid justeras höger/nere i cellen.</ahelp> Om det här fältet inte markeras "
"kommer talen att vara justerade vänster/uppe i cellen."
#: 01040500.xhp%23par_id3146792.46.help.text
msgid ""
"Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If "
"you center align the cell contents directly, they remain centered "
"irrespective of whether text or numbers are involved."
msgstr ""
"Direkt formatering påverkas inte av fältet <emph>Justering</emph>. Om du "
"centrerar cellinnehållet direkt fortsätter det att vara centrerat oavsett om "
"det fylls med text eller tal."
#: 01040500.xhp%23hd_id3154360.48.help.text
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Tangentbordshantering"
#: 01040500.xhp%23hd_id3149018.3.help.text
msgid "Move cells"
msgstr "Flytta celler"
#: 01040500.xhp%23par_id3153711.4.help.text
msgid ""
"Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. "
msgstr ""
"Definierar standardinställningarna för flyttning av rader och kolumner med "
"tangentbordet."
#: 01040500.xhp%23hd_id3155445.5.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: 01040500.xhp%23par_id3159264.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the "
"value to be used for moving a row.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Anger värdet som "
"används då en rad flyttas.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3150388.7.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: 01040500.xhp%23par_id3155905.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the "
"value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Anger värdet som "
"används då en kolumn flyttas.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3155938.9.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: 01040500.xhp%23par_id3155176.10.help.text
msgid ""
"Specifies the default settings for inserting rows and columns with the "
"keyboard. "
msgstr ""
"Anger standardinställningarna för infogning av rader och kolumner med "
"tangentbordet."
#: 01040500.xhp%23hd_id3155333.11.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: 01040500.xhp%23par_id3153966.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the "
"default value for inserting rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Anger "
"standardinställningen för att infoga rader.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3155607.13.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: 01040500.xhp%23par_id3159334.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the "
"default value for inserting columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Anger "
"standardinställningen för att infoga kolumner.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3150645.15.help.text
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Effekt av ändringar"
#: 01040500.xhp%23par_id3150298.16.help.text
msgid ""
"Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or "
"columns, as well as on the entire table."
msgstr ""
"Anger den relativa effekten som rader och kolumner på intilliggande rader "
"och kolumner samt på hela tabellen."
#: 01040500.xhp%23hd_id3149335.17.help.text
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: 01040500.xhp%23par_id3151213.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes "
"to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Anger att ändringar i "
"en rad eller kolumn endast påverkar motsvarande intilliggande område.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3154199.19.help.text
msgid "Fixed, proportional"
msgstr "Fast, proportionell"
#: 01040500.xhp%23par_id3147128.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that "
"changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Anger att "
"ändringar i en rad eller kolumn påverkar hela tabellen.</ahelp>"
#: 01040500.xhp%23hd_id3150783.21.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: 01040500.xhp%23par_id3166423.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes "
"to a row or column affect the table size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Anger att ändringar av "
"en rad eller kolumn påverkar tabellstorleken.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23tit.help.text
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: 01020200.xhp%23bm_id3154515.help.text
msgid "<bookmark_value>search engines; selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sökmotorer; välja</bookmark_value>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3155892.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search\""
">Search</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Sökning\""
">Sökning</link>"
#: 01020200.xhp%23par_id3153662.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Use this tab page to define the settings "
"for searching in the Internet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Använd den här fliken för att ange "
"inställningar för sökning på Internet.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3154306.7.help.text
msgid "Search in"
msgstr "Sök i"
#: 01020200.xhp%23par_id3157909.8.help.text
msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration."
msgstr "Anger sökmotor och dess motsvarande konfiguration."
#: 01020200.xhp%23hd_id3154515.9.help.text
msgid "Search engines"
msgstr "Sökmotorer"
#: 01020200.xhp%23par_id3153880.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Displays the "
"available search engines.</ahelp> Select a search engine to display its "
"configuration in the adjacent text and option boxes."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Visar "
"tillgängliga sökmotorer.</ahelp> Om du markerar en sökmotor visas dess "
"konfiguration i de intilliggande text- och alternativfälten."
#: 01020200.xhp%23hd_id3150276.11.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: 01020200.xhp%23par_id3155449.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Displays the "
"name of the selected search engine.</ahelp> This is the name that will be "
"shown in the sub-menu of the <emph>Search</emph> icon on the Hyperlink bar. "
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Visar namnet "
"på den markerade sökmotorn.</ahelp> Det här är det namn som visas på "
"undermenyn till ikonen <emph>Sök</emph> på hyperlänkraden. "
#: 01020200.xhp%23hd_id3151245.13.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: 01020200.xhp%23par_id3154758.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Sets the "
"advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results "
"are defined and displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Anger de "
"avancerade sökalternativen (och, eller, exakt) samt hur resultaten "
"definieras och visas.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23par_id3148663.15.help.text
msgid "The links <emph>And, Or</emph> and <emph>Exactly</emph> are available."
msgstr "Du kan välja mellan <emph>Och, Eller</emph> och <emph>Exakt</emph>."
#: 01020200.xhp%23hd_id3150358.17.help.text
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: 01020200.xhp%23par_id3154138.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">This text box "
"displays the URL and the first part of the query command for a search "
"machine. A URL can also be typed directly.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">Det här textfältet "
"visar URL:en och den första delen av sökkommandot för en sökmotor. En URL "
"kan också skrivas direkt.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3153193.22.help.text
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: 01020200.xhp%23par_id3153970.23.help.text
msgid ""
"The search terms are passed between the prefix and the suffix.<ahelp hid=\""
"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">The suffix provides the "
"command sequence, sent at the end of a search.</ahelp>"
msgstr ""
"Söktermerna förs in mellan prefixet och suffixet.<ahelp hid=\""
"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">Suffixet tillhandahåller "
"kommandosekvensen som skickas i slutet av en sökning.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3147086.24.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Skiljetecken"
#: 01020200.xhp%23par_id3150870.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">If you type "
"more than one word while running a search, these words will be separated by "
"the character specified here.</ahelp> Most search engines require the \"+\" "
"character."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">Om du skriver "
"mer än ett ord vid en sökning avdelas orden med det tecken som anges "
"här.</ahelp> De flesta sökmotorer använder tecknet \"+\"."
#: 01020200.xhp%23par_id3149560.27.help.text
msgid ""
"To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a "
"new search engine:"
msgstr ""
"Så här avgör du vilka prefix, avgränsare (skiljetecken) och suffix som ska "
"användas när du definierar en ny sökmotor:"
#: 01020200.xhp%23par_id3159255.28.help.text
msgid ""
"Activate the search engine and perform a search with at least two words."
msgstr "Gå till sökmotorn och gör en sökning med minst två ord."
#: 01020200.xhp%23par_id3147434.29.help.text
msgid ""
"Copy the URL from your browser's <emph>URL</emph> field and paste it into a "
"blank document."
msgstr ""
"Kopiera URL:en från webbläsarens <emph>URL</emph>-fält och klistra in den i "
"ett tomt dokument."
#: 01020200.xhp%23par_id3148647.30.help.text
msgid ""
"Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you "
"the choice."
msgstr ""
"Ändra villkoret för sökningen i sökmotorn, om det finns möjlighet att välja."
#: 01020200.xhp%23par_id3147317.31.help.text
msgid "Again, copy the contents of the <emph>URL</emph> field."
msgstr "Kopiera innehållet i fältet <emph>URL</emph> en gång till."
#: 01020200.xhp%23par_id3147213.32.help.text
msgid ""
"Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make "
"a note of the prefixes, suffixes and separators used."
msgstr ""
"Jämför webbadresserna med exempeladresserna, som Du kan kopiera från fälten "
"i den här dialogrutan. Du bör sedan kunna urskilja prefix, suffix och "
"skiljetecken för respektive villkor."
#: 01020200.xhp%23hd_id3147348.33.help.text
msgid "Case match"
msgstr "Skrivstil"
#: 01020200.xhp%23par_id3154918.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Determines the "
"case match for running a search.</ahelp> The list contains the following "
"entries: <emph>None</emph>, <emph>Upper</emph> and <emph>Lower</emph>. The "
"search terms entered are converted according to your selection."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Bestämmer hur en "
"sökning ska hantera stor och liten bokstav.</ahelp> Listan innehåller "
"följande poster: <emph>Ingen</emph>, <emph>Stor</emph> och <emph>Liten</emph>"
". De angivna sökorden konverteras enligt dina inställningar."
#: 01020200.xhp%23par_id3149262.35.help.text
msgid ""
"Search engines handle queries differently according to the way they are "
"constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because "
"of this, it is best to select <emph>None</emph> as the case match option."
msgstr ""
"Många sökmotorer behandlar sökningar olika beroende på hur de är skrivna. Om "
"du använder Altavista och skriver orden med små bokstäver, hittas alla ord "
"oavsett om de är skrivna med stora eller små bokstäver. Men om sökordet "
"däremot är skrivet med en eller flera versaler någonstans i ordet, hittas "
"bara de ord som är skrivna exakt likadant. I vårt exempel med Altavista är "
"det alltså bäst att inte omvandla skrivsättet (d.v.s. att välja "
"<emph>Ingen</emph>)."
#: 01020200.xhp%23hd_id3156283.44.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: 01020200.xhp%23par_id3149413.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Use this button "
"to include a new search engine.</ahelp><emph>New</emph> deletes all "
"important entries of the entry mask such as \"Name\" and \"Suffix\". Enter "
"the new search engine together with all of the necessary details. As soon as "
"you accept your entries with <emph>Add</emph>, the new search engine will "
"appear in the search engine list under <emph>Search in</emph>. Close the "
"dialog with the <emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Använd den här "
"knappen om du vill lägga till en ny sökmotor.</ahelp><emph>Nytt</emph> "
"raderar alla viktiga poster i postmasken, t.ex. \"Namn\" och \"Suffix\". "
"Ange den nya sökmotorn tillsammans med all nödvändig information. När du har "
"accepterat uppgifterna med <emph>Lägg till</emph> visas den nya sökmotorn i "
"listan med sökmotorer under <emph>Sök i</emph>. Stäng dialogrutan med "
"knappen <emph>OK</emph>."
#: 01020200.xhp%23hd_id3145254.36.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: 01020200.xhp%23par_id3144767.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Click this "
"button to add a new configuration to the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Klicka på den "
"här knappen för att lägga till en ny konfiguration i listan.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3155603.38.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: 01020200.xhp%23par_id3151320.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Click this "
"button to apply the modifications made to an existing configuration.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Klicka på "
"den här knappen för att tillämpa ändringarna av en befintlig "
"konfiguration.</ahelp>"
#: 01020200.xhp%23hd_id3149122.40.help.text
msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: 01020200.xhp%23par_id3154270.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Click this "
"button to delete the selected search engine from the list. There will be no "
"security response.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Klicka på "
"den här knappen för att ta bort den markerade sökmotorn från listan. Ingen "
"säkerhetsvarning visas.</ahelp>"
#: 01150200.xhp%23tit.help.text
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Sökalternativ för japanska"
#: 01150200.xhp%23hd_id3155338.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in "
"Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Sökalternativ för "
"japanska\">Sökalternativ för japanska</link>"
#: 01150200.xhp%23par_id3152996.2.help.text
msgid "Defines the search options for Japanese."
msgstr "Definierar sökalternativ för japanska."
#: 01150200.xhp%23hd_id3159399.3.help.text
msgid "Treat as equal"
msgstr "Behandla likvärdigt"
#: 01150200.xhp%23par_id3154514.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" "
"visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a "
"search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" "
"visibility=\"visible\">Anger alternativ för jämförelser i en sökning.</ahelp>"
#: 01150200.xhp%23hd_id3148944.5.help.text
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: 01150200.xhp%23par_id3147264.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" "
"visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" "
"visibility=\"visible\">Anger vilka tecken som ska ignoreras.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisk layout"
#: 01150100.xhp%23hd_id3156414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asiatisk layout\">"
"Asiatisk layout</link>"
#: 01150100.xhp%23par_id3145136.2.help.text
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
msgstr "Definierar typografiska standardinställningar för asiatisk text."
#: 01150100.xhp%23bm_id3143268.help.text
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kerning;språkinställningar</bookmark_value>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3143268.3.help.text
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#: 01150100.xhp%23par_id3155535.4.help.text
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
msgstr "Definierar standardinställning för kerning mellan enskilda tecken."
#: 01150100.xhp%23hd_id3147275.5.help.text
msgid "Western characters only"
msgstr "Bara västliga tecken"
#: 01150100.xhp%23par_id3149398.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">"
"Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">"
"Anger att kerning endast ska användas för västerländska tecken.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3148538.7.help.text
msgid "Western text and Asian punctuation"
msgstr "Västliga tecken och asiatisk interpunktion"
#: 01150100.xhp%23par_id3147336.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">"
"Specifies that kerning is applied to both western text and Asian "
"punctuation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Anger "
"att kerning ska användas i både västerländsk text och asiatisk "
"interpunktion.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3153088.9.help.text
msgid "Character spacing"
msgstr "Teckenavstånd"
#: 01150100.xhp%23par_id3145119.10.help.text
msgid ""
"Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, "
"and drawing objects."
msgstr ""
"Anger standardinställningar för teckenavstånd i asiatiska texter, celler och "
"ritobjekt."
#: 01150100.xhp%23hd_id3150669.11.help.text
msgid "No compression"
msgstr "Ingen kompression"
#: 01150100.xhp%23par_id3150503.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies "
"that no compression at all will occur.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Anger att "
"komprimering inte ska användas alls.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3155419.13.help.text
msgid "Compress only punctuation"
msgstr "Komprimera bara interpunktion"
#: 01150100.xhp%23par_id3145673.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">"
"Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Anger "
"att endast interpunktion ska komprimeras.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3151245.15.help.text
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Komprimera interpunktion och japansk Kana"
#: 01150100.xhp%23par_id3154346.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">"
"Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">"
"Anger att interpunktion och japansk Kana ska komprimeras.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3148552.17.help.text
msgid "First and last characters"
msgstr "Start- och sluttecken"
#: 01150100.xhp%23par_id3149295.18.help.text
msgid ""
"Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the "
"dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/"
"shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian "
"Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden "
"characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
msgstr ""
"Definierar standardinställningar för det 'första' och 'sista' tecknet. I den "
"dialogruta som visas när du väljer <emph>Format -</emph><link href=\""
"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asiatisk typografi\"><emph>Asiatisk "
"typografi</emph></link> kan du ange om listan på otillåtna tecken ska gälla "
"tecknen i början eller i slutet på en rad i ett stycke."
#: 01150100.xhp%23hd_id3154071.19.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: 01150100.xhp%23par_id3151210.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies "
"the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Anger "
"språket som du vill definiera första och sista tecken för.</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3145606.21.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01150100.xhp%23par_id3148920.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you "
"mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the "
"default characters for the selected language:</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">När du "
"markerar <emph>Standard</emph> fylls följande två textrutor med "
"standartecknen för det markerade språket:</ahelp>"
#: 01150100.xhp%23hd_id3144761.23.help.text
msgid "Not at start of line:"
msgstr "Inte i början av rad:"
#: 01150100.xhp%23par_id3156214.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the "
"characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> "
"If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a "
"line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For "
"example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the "
"start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Anger de tecken "
"som inte får visas ensamma i början eller slutet av en rad.</ahelp> Om ett "
"tecken som du skriver här hamnar i början av en rad efter en radbrytning, "
"kommer tecknet automatiskt att flyttas till slutet av föregående rad. Om ett "
"utropstecken t.ex. finns i listan <emph>Inte i början av rad</emph>, kommer "
"det tecknet aldrig att visas i början av en rad om det står i slutet av en "
"mening."
#: 01150100.xhp%23hd_id3154908.25.help.text
msgid "Not at end of line:"
msgstr "Inte i slutet av rad:"
#: 01150100.xhp%23par_id3153367.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the "
"characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a "
"character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, "
"it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a "
"currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end "
"of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Anger de tecken som "
"inte får visas ensamma i slutet av en rad.</ahelp> Om ett tecken som du "
"skriver här hamnar i slutet av en rad på grund av en radbrytning, kommer "
"tecknet automatiskt att flyttas till början av nästa rad. Om en valutasymbol "
"t.ex. finns i listan <emph>Inte i slutet av rad</emph> kommer det tecknet "
"aldrig att visas i slutet av en rad om symbolen står framför ett belopp."
#: 01010100.xhp%23tit.help.text
msgid "User Data"
msgstr "Användardata"
#: 01010100.xhp%23bm_id3155805.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; "
"input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Data; "
"användardata</bookmark_value><bookmark_value>Användardata; "
"inmatning</bookmark_value><bookmark_value>Personlig "
"datainmatning</bookmark_value>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3155805.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User "
"Data</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Användardata\""
">Användardata</link>"
#: 01010100.xhp%23par_id3156410.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user "
"data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user "
"when installing $[officename]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Använd den här fliken för att ange eller "
"redigera användardata.</ahelp> Vissa data kan ha angetts redan vid "
"installationen av $[officename]."
#: 01010100.xhp%23par_id3153748.27.help.text
msgid ""
"User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, "
"the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically "
"insert your name as the author of a new document. You can see this under "
"<emph>File - Properties</emph>."
msgstr ""
"Användardata används för dokumentmallar och guider i $[officename]. Datafält "
"som t.ex. \"Förnamn\" och \"Efternamn\" används för att automatiskt infoga "
"ditt namn som författare av ett nytt dokument. Du kan se det här under <emph>"
"Arkiv - Egenskaper</emph>."
#: 01010100.xhp%23par_id3153031.28.help.text
msgid ""
"Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so "
"that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the "
"program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data "
"take effect only after $[officename] is restarted."
msgstr ""
"Vissa användardata ingår automatiskt i en intern ordlista så att de känns "
"igen av rättstavningskontrollen. När skrivfel påträffas kan programmet "
"använda dessa data för att föreslå ersättningsord. Observera att ändringarna "
"träder i kraft först när $[officename] startas om."
#: 01010100.xhp%23hd_id3147653.3.help.text
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: 01010100.xhp%23par_id3149762.4.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
msgstr ""
"I området <emph>Adress</emph> anger eller ändrar du dina personliga "
"användardata."
#: 01010100.xhp%23hd_id3156329.5.help.text
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#: 01010100.xhp%23par_id3143270.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your "
"company in this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Skriv företagets namn "
"i det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3145315.7.help.text
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
#: 01010100.xhp%23par_id3153821.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Skriv ditt "
"förnamn.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3159158.32.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
#: 01010100.xhp%23par_id3145609.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Skriv ditt "
"efternamn.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3156344.34.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
#: 01010100.xhp%23par_id3147264.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your "
"initials.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Skriv dina "
"initialer.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3153526.9.help.text
msgid "Street"
msgstr "Gatuadress"
#: 01010100.xhp%23par_id3151212.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your "
"street in this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Skriv gatans namn i "
"det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3154909.11.help.text
msgid "ZIP"
msgstr "Postnr/Ort"
#: 01010100.xhp%23par_id3145607.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this "
"field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Skriv postnumret i det "
"här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3154685.35.help.text
msgid "City"
msgstr "Ort"
#: 01010100.xhp%23par_id3149807.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where "
"you live.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Skriv ortens "
"namn.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3154125.37.help.text
msgid "State"
msgstr "Status"
#: 01010100.xhp%23par_id3150441.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your "
"state.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Skriv landets "
"namn.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3147434.13.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: 01010100.xhp%23par_id3147317.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this "
"field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Skriv din titel i det "
"här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3145364.40.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Befattning"
#: 01010100.xhp%23par_id3147428.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position "
"in the company in this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Ange din befattning "
"på företaget i det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3155306.17.help.text
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tfn (priv.)"
#: 01010100.xhp%23par_id3154011.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private "
"telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Skriv ditt "
"hemtelefonnummer i det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3151118.42.help.text
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tfn. (arb.)"
#: 01010100.xhp%23par_id3159153.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work "
"number in this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Skriv "
"telefonnumret till arbetet i det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3146921.21.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: 01010100.xhp%23par_id3153159.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in "
"this field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Skriv ditt faxnummer i "
"det här fältet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3150592.44.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: 01010100.xhp%23par_id3154942.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail "
"address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Skriv din "
"e-postadress.</ahelp> T.ex. mitt.namn@företag.se"
#: 01040700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
#: 01040700.xhp%23hd_id3153823.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\""
">Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Ändringar\""
">Ändringar</link>"
#: 01040700.xhp%23par_id3149416.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Bestämmer ändringarnas utseende i "
"dokumentet.</ahelp>"
#: 01040700.xhp%23par_id3156153.27.help.text
msgid ""
"To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link "
"href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - "
"Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
msgstr ""
"OM du vill registrera eller visa ändringar i ett textdokument eller "
"kalkylblad väljer du <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit -"
" Changes\"><emph>Redigera - Ändringar - Registrera</emph></link> eller <emph>"
"Redigera - Ändringar - Visa</emph>."
#: 01040700.xhp%23hd_id3155419.3.help.text
msgid "Text display"
msgstr "Textvisning"
#: 01040700.xhp%23par_id3144510.4.help.text
msgid ""
"Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of "
"change and the corresponding display attribute and color. The preview field "
"shows the effect of the selected display options."
msgstr ""
"Anger inställningar för hur registrerade ändringar ska visas. Välj "
"ändringstyp och ange därefter visningsattribut och färg för motsvarande "
"ändringar. I fältet för förhandsgranskning kan du se hur de nya attributen/"
"färgerna ser ut."
#: 01040700.xhp%23hd_id3148550.21.help.text
msgid "Insertions / Attributes"
msgstr "Infoga/Attribut"
#: 01040700.xhp%23par_id3154758.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes "
"in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Anger hur ändringar i "
"dokumentet visas när text infogas.</ahelp>"
#: 01040700.xhp%23hd_id3152812.23.help.text
msgid "Deletions / Attributes"
msgstr "Radera/Attribut"
#: 01040700.xhp%23par_id3154365.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes "
"in the document are displayed when text is deleted. If you record text "
"deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, "
"strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Anger hur ändringar i "
"dokumentet visas när text tas bort. Om du registrerar textborttagningar "
"visas texten med det attibut som valts (t.ex. genomstruken) och tas inte "
"bort.</ahelp>"
#: 01040700.xhp%23hd_id3148674.25.help.text
msgid "Changed attributes / Attributes"
msgstr "Attributändring/Attribut"
#: 01040700.xhp%23par_id3151042.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to "
"text attributes are displayed in the document. These changes affect "
"attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Anger hur ändringar i "
"textattribut visas i dokumentet. Exempel på textattribut är fet stil, "
"kursiveringar och understrykningar.</ahelp>"
#: 01040700.xhp%23hd_id3153105.28.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: 01040700.xhp%23par_id3145419.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a "
"color to display each type of recorded change. When you choose the condition "
"\"By author\" in the list, the color is automatically determined by "
"$[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Du kan också välja en "
"färg för att visa varje typ av registrerad ändring. När du väljer villkoret "
"\"Efter författare\" i listan, bestäms färgen automatiskt av $[officename] "
"och ändras sedan för att matcha författaren till aktuell ändring.</ahelp>"
#: 01040700.xhp%23hd_id3145607.15.help.text
msgid "Lines changed"
msgstr "Ändrade rader"
#: 01040700.xhp%23par_id3149562.16.help.text
msgid ""
"To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark "
"that appears in the left or right page margin."
msgstr ""
"Du kan visa vilka textrader som har ändrats genom att definiera en markering "
"som visas vid höger eller vänster sidmarginal."
#: 01040700.xhp%23hd_id3145785.17.help.text
msgid "Mark"
msgstr "Markering"
#: 01040700.xhp%23par_id3154638.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where "
"changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings "
"so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer "
"or inner margin."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Anger om ändrade rader i "
"dokumentet ska markeras, och var de ska markeras.</ahelp> Du kan ställa in "
"markeringarna så att de alltid visas i vänster eller höger sidmarginal eller "
"i den yttre eller inre marginalen."
#: 01040700.xhp%23hd_id3163713.19.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: 01040700.xhp%23par_id3146975.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for "
"highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Anger vilken färg som ska "
"användas för markering av ändrade rader i texten.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23tit.help.text
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsalternativ"
#: 01010900.xhp%23bm_id3147323.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; colors in "
"grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in "
"grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Skriva ut; färger i gråskala</bookmark_value><bookmark_value>"
"Gråskala vid utskrift</bookmark_value><bookmark_value>Färger; skriva ut i "
"gråskala</bookmark_value><bookmark_value>Skriva ut; "
"varningar</bookmark_value><bookmark_value>Pappersstorlek, "
"varning</bookmark_value>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3148946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">"
"Print Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Utskriftsalternativ\""
">Utskriftsalternativ</link>"
#: 01010900.xhp%23par_id3150359.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Anger skrivarinställningsalternativen.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3148451.56.help.text
msgid "Reduce print data"
msgstr "Reducera utskriftsdata"
#: 01010900.xhp%23par_id3154910.68.help.text
msgid ""
"You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the "
"print data increases the print speed because the print files are smaller. "
"This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing "
"print data can result in slightly lower print quality."
msgstr ""
"Du kan minska datamängden som skickas till skrivaren. Genom att minska "
"mängden utskriftsdata ökar du utskriftshastigheten eftersom utskriftsfilerna "
"blir mindre. Om du har en skrivare med lite minne skriver den ut bättre. "
"Utskriftskvaliteten kan dock försämras något om du minskar mängden "
"utskriftsdata."
#: 01010900.xhp%23hd_id3147085.57.help.text
msgid "Settings for"
msgstr "Inställningar för"
#: 01010900.xhp%23par_id3158407.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">"
"Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing "
"to a file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">"
"Anger om skrivarinställningarna ska gälla direktutskrifter eller utskrifter "
"till en fil.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3145786.58.help.text
msgid "Reduce transparency"
msgstr "Reducera transparens"
#: 01010900.xhp%23par_id3159154.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If "
"you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-"
"transparent objects, depending on your selection in the following two option "
"buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Om "
"du markerar det här fältet skrivs transparenta objekt ut som vanliga icke-"
"transparenta objekt, beroende på vad du väljer i följande två "
"alternativfält.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23par_id3156444.71.help.text
msgid ""
"Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the "
"document in which transparency is to be visible must therefore always be "
"calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the "
"bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
msgstr ""
"Det går inte att skicka transparens direkt till en skrivare. De områden i "
"ett dokument som transparensen ska vara synlig i måste därför alltid "
"beräknas som bitmaps och skickas till skrivaren. Detta kan leda till stora "
"datamängder beroende på bitmapsstorleken och upplösningen på utskriften."
#: 01010900.xhp%23hd_id3147441.59.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiskt"
#: 01010900.xhp%23par_id3150488.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">"
"Specifies that the transparency is only printed if the transparent area "
"covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Anger "
"att transparensen bara skrivs ut om det transparenta området täcker mindre "
"än en fjärdedel av hela sidan.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3149417.73.help.text
msgid "No transparency"
msgstr "Ingen transparens"
#: 01010900.xhp%23par_id3153878.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With "
"this option transparency is never printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Med det "
"här alternativet skrivs transparens aldrig ut.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3149960.60.help.text
msgid "Reduce bitmaps"
msgstr "Reducera bitmaps"
#: 01010900.xhp%23par_id3148455.75.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">"
"Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can "
"only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Anger "
"att bitmaps skrivs ut med sämre kvalitet. Det går bara att minska "
"upplösningen, inte öka den.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3149400.61.help.text
msgid "High/normal print quality"
msgstr "Hög/Normal utskriftskvalitet"
#: 01010900.xhp%23par_id3154510.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\""
">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print "
"quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\""
">Hög utskriftskvalitet motsvarar en upplösning på 300 dpi. Normal "
"utskriftskvalitet motsvarar en upplösning på 200 dpi. </ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3146969.62.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: 01010900.xhp%23par_id3154270.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\""
">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be "
"reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\""
">Anger den största utskriftskvaliteten i dpi. Det går bara att minska "
"upplösningen, inte öka den.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3146789.63.help.text
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Inkludera transparenta objekt"
#: 01010900.xhp%23par_id3150749.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this "
"field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to "
"the transparent areas of objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Om det "
"här fältet är markerat tillämpas den lägre utskriftskvaliteten för bitmaps "
"också på de genomskinliga objektområdena.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3154362.64.help.text
msgid "Reduce gradients"
msgstr "Reducera färggradienter"
#: 01010900.xhp%23par_id3148914.79.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If "
"this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Om det "
"här fältet är markerat skrivs gradienter ut med sämre kvalitet.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3155766.65.help.text
msgid "Gradient stripes"
msgstr "Färggradientränder"
#: 01010900.xhp%23par_id3156382.80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">"
"Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Anger "
"det maximala antalet färggradientränder som kan skrivas ut.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3146313.66.help.text
msgid "Intermediate color"
msgstr "Mellanfärg"
#: 01010900.xhp%23par_id3145230.81.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies "
"that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Anger att "
"gradienter bara skrivs ut i en enda mellanfärg.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3147323.67.help.text
msgid "Convert colors to grayscale"
msgstr "Omvandla färger till gråskalor"
#: 01010900.xhp%23par_id3145150.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">"
"Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">"
"Anger att alla färger skrivs ut i gråskala.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3150646.50.help.text
msgid "Printer warnings"
msgstr "Skrivarvarningar"
#: 01010900.xhp%23par_id3154022.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">"
"Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">"
"Bestämmer vilka varningar som visas innan utskriften börjar.</ahelp>"
#: 01010900.xhp%23hd_id3147003.52.help.text
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
#: 01010900.xhp%23par_id3150206.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this "
"check box if a certain paper size is needed for printing the current "
"document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by "
"the current printer, you will receive an error message."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Markera den "
"här kryssrutan om utskriften av det aktuella dokumentet kräver en viss "
"pappersstorlek.</ahelp> Om den aktuella skrivaren inte har pappersstorleken "
"som används i dokumentet visas ett felmeddelande."
#: 01010900.xhp%23hd_id3155581.54.help.text
msgid "Paper orientation"
msgstr "Pappersorientering"
#: 01010900.xhp%23par_id3153231.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark "
"this check box if you need a certain paper orientation for printing the "
"current document.</ahelp> If the format used by the current document is not "
"available from the printer, an error message will appear."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">"
"Markera den här kryssrutan om du vill använda en viss pappersorientering när "
"du skriver ut det aktuella dokumentet.</ahelp> Om det format som det "
"aktuella dokumentet använder inte är tillgängligt på skrivaren visas ett "
"felmeddelande."
#: 01010900.xhp%23hd_id3149531.83.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: 01010900.xhp%23par_id3152778.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this "
"check box if you always want to be warned if transparent objects are "
"contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog "
"appears in which you can select if the transparency is to be printed in this "
"print instruction."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Markera "
"den här kryssrutan om du alltid vill få en varning om dokumentet innehåller "
"transparenta objekt.</ahelp> Om du skriver ut ett sådant dokument visas en "
"dialogruta där du kan välja om transparensen ska skrivas ut eller inte den "
"här gången."
#: 01013000.xhp%23tit.help.text
msgid "Accessibility"
msgstr "Tillgänglighet"
#: 01013000.xhp%23bm_id3159411.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors "
"for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; "
"accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; "
"hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; "
"options</bookmark_value><bookmark_value>options; "
"accessibility</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Funktionshindrade personer</bookmark_value><bookmark_value>"
"Textfärger som hjälpmedel</bookmark_value><bookmark_value>Animationer; "
"hjälpmedelsalternativ</bookmark_value><bookmark_value>Hjälptips; "
"dölja</bookmark_value><bookmark_value>Hög "
"kontrast</bookmark_value><bookmark_value>Hjälpmedel; "
"alternativ</bookmark_value><bookmark_value>Alternativ; "
"hjälpmedel</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3159411.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\""
">Accessibility</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Tillgänglighet\""
">Tillgänglighet</link>"
#: 01013000.xhp%23par_id3149827.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, "
"limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Konfigurerar alternativen som gör <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>-programmen mer tillgängliga för användare med nedsatt "
"syn, begränsad rörlighet eller andra funktionshinder.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3166460.9.help.text
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Övriga alternativ"
#: 01013000.xhp%23par_id3152996.10.help.text
msgid "Sets accessibility options."
msgstr "Ställer in tillgänglighetsalternativ"
#: 01013000.xhp%23hd_id3154750.23.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program "
"restart required)</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"></caseinline><defaultinline>Stöd för hjälpprogram för funktionsnedsatta "
"personer (program måste startas om)</defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp%23par_id3155628.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows "
"you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices "
"or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be "
"installed on your computer before you can enable assistive "
"support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">"
"Tillåter dig att använda hjälpprogram, t.ex. externa skärmläsare, Braille-"
"enheter och taligenkänningsenheter. Du måste installera JRE (Java Runtime "
"Environment) för att du ska kunna aktivera "
"hjälpprogrammen.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3154047.27.help.text
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
msgstr "Använd markören i skrivskyddade textdokument"
#: 01013000.xhp%23par_id3149164.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">"
"Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">"
"Visar markören i skrivskyddade dokument.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3147531.15.help.text
msgid "Allow animated graphics"
msgstr "Tillåt animerad grafik"
#: 01013000.xhp%23par_id3145069.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews "
"animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">"
"Förhandsvisar animerad grafik, t.ex. GIF-bilder, i <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3147264.17.help.text
msgid "Allow animated text"
msgstr "Tillåt animerad text"
#: 01013000.xhp%23par_id3149656.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\""
">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\""
">Förhandsvisar animerad text, t.ex. blinkande och rullande text i <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3153381.11.help.text
msgid "Help tips disappear after"
msgstr "Tipshjälp försvinner efter"
#: 01013000.xhp%23par_id3150868.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides "
"the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help "
"tips</link> after the number of seconds that you enter.</ahelp> Otherwise, "
"Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">"
"Döljer <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Tipshjälp\""
">Tipshjälp</link> efter det antal sekunder som du anger.</ahelp> Annars "
"visas Tipshjälp tills du trycker på Esc eller flyttar markören."
#: 01013000.xhp%23hd_id3151043.13.help.text
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#: 01013000.xhp%23par_id3148672.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">"
"Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">"
"Ange i hur många sekunder som Tipshjälp ska visas.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3149809.3.help.text
msgid "Options for high contrast appearance"
msgstr "Alternativ för högkontrastvisning"
#: 01013000.xhp%23par_id3153106.4.help.text
msgid ""
"High contrast is an operating system setting that changes the system color "
"scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
msgstr ""
"Högkontrast är en operativsysteminställning som ändrar systemets färgschema "
"för att förbättra läsbarheten. Du kan bestämma hur $[officename] använder "
"högkontrastinställningarna."
#: 01013000.xhp%23par_id3125863.31.help.text
msgid ""
"Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast "
"mode is active. The cell background color is ignored then."
msgstr ""
"Cellkanter och skuggor visas alltid i textfärg när högkontrastläge är "
"aktiverat. Cellens bakgrundsfärg ignoreras."
#: 01013000.xhp%23hd_id3155132.29.help.text
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Känn igen operativsystemets högkontrastläge automatiskt"
#: 01013000.xhp%23par_id3153768.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\""
">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast "
"mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\""
"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> växlar till högkontrastläge "
"när systemets bakgrundsfärg är mycket mörk.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3154918.19.help.text
msgid "Use automatic font color for screen display"
msgstr "Använd automatisk teckensnittsfärg på skärmen"
#: 01013000.xhp%23par_id3146984.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">"
"Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the "
"system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Visar "
"teckensnitten i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> med systemets "
"färginställningar. Det här alternativet påverkar bara skärmvisningen.</ahelp>"
#: 01013000.xhp%23hd_id3153091.7.help.text
msgid "Use system colors for page previews"
msgstr "Använd systemfärger för förhandsvisningar"
#: 01013000.xhp%23par_id3146923.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">"
"Applies the high contrast settings of the operating system to page "
"previews.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">"
"Systemets högkontrastinställningar används vid förhandsvisningar.</ahelp>"
#: testaccount.xhp%23tit.help.text
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Testa kontoinställningar"
#: testaccount.xhp%23par_idN10547.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account "
"Settings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testa "
"kontoinställningar</link>"
#: testaccount.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid ""
"When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you "
"can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgstr ""
"När du anger inställningar på fliken <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – <link href=\""
"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Kopplad utskrift "
"med e-post</link> kan du testa inställningarna genom att klicka på knappen "
"<emph>Testa inställningar</emph>."
#: testaccount.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid "(Results list box)"
msgstr "(Listruta med resultat)"
#: testaccount.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test "
"session.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">I den översta listan visas resultatet från "
"testsessionen.</ahelp>"
#: testaccount.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: testaccount.xhp%23par_idN10593.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any "
"errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">I listrutan Fel finns en förklaring till de fel som kan "
"inträffa när du testar inställningarna.</ahelp>"
#: testaccount.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: testaccount.xhp%23par_idN105AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session "
"manually.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Klicka på knappen <emph>Stopp</emph> om du vill avsluta en "
"testsession manuellt.</ahelp>"
#: 01160201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Databaslänk"
#: 01160201.xhp%23par_idN1053A.help.text
msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Databaslänk"
#: 01160201.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgid ""
"Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200."
"xhp\">Databases</link> tab page."
msgstr ""
"Skapar eller redigerar en post på fliken <link href=\""
"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databaser</link>."
#: 01160201.xhp%23par_idN1054F.help.text
msgid "Database file"
msgstr "Databasfil"
#: 01160201.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Enter the path and the file name of the database file. The name of the file "
"must end with the *.odb extension."
msgstr ""
"Ange sökvägen och filnamnet för databasfilen. Namnet på filen måste ha "
"filnamnstillägget *.odb."
#: 01160201.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "Browse"
msgstr "Välj ut"
#: 01160201.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the "
"database file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1346114049\">Öppnar en dialogruta där du kan välja "
"databasfilen.</ahelp>"
#: 01160201.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgid "Registered name"
msgstr "Registrerat namn"
#: 01160201.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses "
"this name to access the database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1346111489\">Ange ett namn på databasen. I %PRODUCTNAME används "
"det här namnet för att få åtkomst till databasen.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: 01010200.xhp%23bm_id3143284.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> "
"<bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> "
"<bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>spara; alternativ</bookmark_value> "
"<bookmark_value>standardvärden;för spara</bookmark_value> "
"<bookmark_value>URL; spara absoluta/relativa sökvägar</bookmark_value>"
" <bookmark_value>spara relativa URL:er</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spara absoluta URL:er</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3143284.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\""
">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Allmänt\""
">Allmänt</link>"
#: 01010200.xhp%23par_id3145669.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can "
"select default settings for saving documents, and can select default file "
"formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">I området <emph>Allmänt</emph> kan du göra "
"standardinställningar för att spara dokument, och välja "
"standardfilformat.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3154824.65.help.text
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: 01010200.xhp%23hd_id3153311.66.help.text
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Ladda användarspecifika inställningar med dokumentet"
#: 01010200.xhp%23par_id3147209.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-"
"specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Laddar "
"användarspecifika inställningar som är sparade i ett dokument med "
"dokumentet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23par_id3166460.68.help.text
msgid ""
"If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not "
"selected, the following user-specific settings still apply:"
msgstr ""
"Om <emph>Ladda användarspecifika inställningar med dokumentet</emph> inte "
"markeras gäller följande användarspecifika inställningar fortfarande:"
#: 01010200.xhp%23par_id3155388.69.help.text
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
msgstr "Inställningar som finns under Arkiv - Skriv ut - Fler,"
#: 01010200.xhp%23par_id3153348.70.help.text
msgid "Name of Fax,"
msgstr "namn på faxskrivaren,"
#: 01010200.xhp%23par_id3150276.71.help.text
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
msgstr "avståndsalternativ för stycken före texttabeller,"
#: 01010200.xhp%23par_id3148686.72.help.text
msgid ""
"Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
msgstr ""
"information om automatisk uppdatering för länkar, fältfunktioner och diagram,"
#: 01010200.xhp%23par_id3153254.73.help.text
msgid "Information about working with Asian character formats."
msgstr "information om asiatiska teckenformateringar."
#: 01010200.xhp%23par_id3153666.74.help.text
msgid ""
"The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, "
"whether or not this option is marked:"
msgstr ""
"Följande inställningar laddas <emph>alltid</emph> med ett dokument, oavsett "
"om det här alternativet är markerat:"
#: 01010200.xhp%23par_id3148946.76.help.text
msgid "Data source linked to the document and its view."
msgstr "datakälla som är kopplad till dokumentet och datakällans vy."
#: 01010200.xhp%23hd_id927152.help.text
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Ladda skrivarinställningar för dokument"
#: 01010200.xhp%23par_id5684987.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the "
"document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if "
"you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, "
"your standard printer will be used to print this document. The current "
"printer settings will be stored with the document whether or not this option "
"is checked.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om skrivarinställningarna är aktiverade kommer dessa att "
"laddas tillsammans med dokumentet. Det kan orsaka att ett dokument skrivs ut "
"på en fjärrprinter om du inte manuellt ändrar skrivare i dialogrutan "
"Skrivare. Om den är inaktiverad kommer standardskrivaren att användas för "
"att skriva ut detta dokument. Aktuella skrivarinställningar lagras med "
"dokumentet oavsett om detta alternativ är markerat eller inte.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3146794.3.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: 01010200.xhp%23hd_id3154071.5.help.text
msgid "Edit document properties before saving"
msgstr "Redigera egenskaper innan"
#: 01010200.xhp%23par_id3148798.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the "
"<emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>"
"Save As</emph> command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Anger att "
"dialogrutan <emph>Egenskaper</emph> ska visas varje gång du väljer kommandot "
"<emph>Spara som</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3145606.7.help.text
msgid "Always create backup copy"
msgstr "Skapa alltid säkerhetskopia"
#: 01010200.xhp%23par_id3154123.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous "
"version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every "
"time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, "
"the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension "
".BAK.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Sparar föregående "
"version av ett dokument som säkerhetskopia varje gång du sparar dokumentet. "
"Varje gång <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skapar en "
"säkerhetskopia ersätts den tidigare säkerhetskopian. Säkerhetskopian får "
"filnamnstillägget .BAK.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23par_id3153192.37.help.text
msgid ""
"To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and "
"then enter a new path for the backup file."
msgstr ""
"Om du vill ändra säkerhetskopians placering väljer du <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – "
"Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – "
"Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Sökvägar</emph> "
"och anger den nya sökvägen för säkerhetskopian."
#: 01010200.xhp%23hd_id3154908.9.help.text
msgid "Save AutoRecovery information every"
msgstr "Spara återställningsinformation var"
#: 01010200.xhp%23par_id3149560.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed "
"to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving "
"time interval.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Anger att <item "
"type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sparar den information som behövs "
"för att återställa alla öppna dokument om en krasch skulle inträffa. Du kan "
"ange hur ofta dokumenten ska sparas.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3146147.11.help.text
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: 01010200.xhp%23par_id3152460.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the "
"time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Anger "
"tidsintervallet i minuter för automatisk återställning.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3153575.17.help.text
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Spara URL:er relativt till filsystem"
#: 01010200.xhp%23par_id3149484.18.help.text
msgid ""
"This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/"
"00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of "
"URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only "
"possible if the source document and the referenced document are both on the "
"same drive."
msgstr ""
"Med det här alternativet kan du välja standard för <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativ\">relativ</link> "
"adressering av URL:er i filsystemet och på Internet. Relativ adressering är "
"bara möjlig om både källdokumentet och det refererade dokumentet finns på "
"samma enhet."
#: 01010200.xhp%23par_id3145799.52.help.text
msgid ""
"A relative address always starts from the directory in which the current "
"document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a "
"root directory. The following table demonstrates the difference in syntax "
"between relative and absolute referencing:"
msgstr ""
"En relativ adress börjar alltid från den katalog där det aktuella dokumentet "
"finns. En absolut adress börjar däremot alltid från en rotkatalog. Följande "
"tabell visar skillnaden i syntax mellan relativa och absoluta referenser:"
#: 01010200.xhp%23par_id3149413.53.help.text
msgid "Examples"
msgstr "<emph>Exempel</emph>"
#: 01010200.xhp%23par_id3148455.54.help.text
msgid "File system"
msgstr "<emph>Filsystem</emph>"
#: 01010200.xhp%23par_id3150715.55.help.text
msgid "Internet"
msgstr "<emph>Internet</emph>"
#: 01010200.xhp%23par_id3155602.56.help.text
msgid "relative"
msgstr "relativt"
#: 01010200.xhp%23par_id3147176.57.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../images/img.jpg"
#: 01010200.xhp%23par_id3145652.58.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../images/img.jpg"
#: 01010200.xhp%23par_id3155064.59.help.text
msgid "absolute"
msgstr "absolut"
#: 01010200.xhp%23par_id3154361.60.help.text
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
#: 01010200.xhp%23par_id3148408.61.help.text
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
#: 01010200.xhp%23par_id3145148.36.help.text
msgid ""
"The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is "
"saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will "
"enter a relative path if the appropriate check box is selected."
msgstr ""
"Visningen i tipshjälpen visar alltid en absolut sökväg. Men när du sparar i "
"HTML-filformat anges en relativ sökväg i $[officename] om du aktiverar det "
"här alternativet."
#: 01010200.xhp%23par_id3155176.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this "
"box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative "
"saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Markera den "
"här rutan om du vill att URL:er ska <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#"
"speichern\" name=\"sparas relativt\">sparas relativt</link> i "
"filsystemet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3155334.21.help.text
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Spara URL:er relativt till Internet"
#: 01010200.xhp%23par_id3155608.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this "
"box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative "
"saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Markera den "
"här rutan om du vill att URL:er ska <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#"
"speichern\" name=\"Spara relativt\">sparas relativt</link> på "
"Internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id2016968.help.text
msgid "Default file format and ODF settings"
msgstr "Standardfilformat och ODF-inställningar"
#: 01010200.xhp%23hd_id2659077.help.text
msgid "ODF format version"
msgstr "ODF-formatversion"
#: 01010200.xhp%23par_id6944181.help.text
msgid ""
"OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be "
"saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\""
">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of "
"OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. "
"Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr ""
"OpenOffice.org 3 och StarOffice 9 har nya funktioner som måste sparas med "
"hjälp av <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\""
">OpenDocument</link>-formatet (ODF) version 1.2. Tidigare versioner av "
"OpenOffice.org 2 och StarOffice 8 har endast stöd för filformaten ODF 1.0/"
"1.1. De tidigare filformaten kan inte spara alla nya funktioner från den nya "
"programvaran."
#: 01010200.xhp%23par_id886257.help.text
msgid "Current versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
msgstr ""
"De aktuella versionerna har stöd för dokument i ODF-formaten 1.0/1.1 och 1.2."
#: 01010200.xhp%23par_id8892483.help.text
msgid ""
"When you save a document, you can select whether to save the document in the "
"format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr ""
"När du sparar ett dokument kan du välja om det ska sparas i ODF 1.2, ODF 1.2 "
"(utökat) eller i det äldre formatet ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp%23par_id0915200911205367.help.text
msgid ""
"Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress "
"to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\""
"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The "
"comments get lost when loading files into prior software versions that were "
"saved by the latest software version."
msgstr ""
"Draw- och Impress-filer som är skapade i det utökade ODF 1.2-formatet kan nu "
"innehålla kommentarer. Det går att infoga dessa kommentarer via <item type=\""
"menuitem\">Infoga - Kommentar</item> i den senaste programversionen. "
"Kommentarerna går förlorade när filer som är sparade i den senaste "
"programversionen öppnas i en tidigare programversion."
#: 01010200.xhp%23par_id7198400.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents "
"in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the "
"listbox. This older format cannot store all new features, so the new format "
"ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Det kan hända att vissa företag och organisationer endast "
"använder ODF 1.0/1.1-dokument. Du kan i sådana fall välja att spara "
"dokumenten i det äldre formatet via listrutan. Tänk på att allt innehåll "
"inte kan sparas i äldre format, varför ODF 1.2 (utökat) "
"rekommenderas.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3164920.77.help.text
msgid "File encryption algorithm for ODF 1.2 format"
msgstr ""
#: 01010200.xhp%23par_id3160488.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_ODFENCRYPTION\">Change the "
"default file encryption from blowfish to AES-256 when ODF 1.2 is "
"used.</ahelp> The default file encryption algorithm is blowfish but when ODF "
"1.2 is used the user can change the default to AES-256. Older encrypted "
"documents can still be loaded but new encrypted documents can't be opened "
"with older office versions. The AES-256 algorithm is more secure than "
"blowfish."
msgstr ""
#: 01010200.xhp%23hd_id3154920.77.help.text
msgid "Size optimization for ODF format"
msgstr "Storleksoptimering för ODF-format"
#: 01010200.xhp%23par_id3150488.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When "
"saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes "
"the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows "
"documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">När ett "
"dokument sparas skriver <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-"
"data utan indrag och extra radbrytningar.</ahelp> Det gör att dokumentet går "
"snabbare att spara och öppna, och filens storlek blir mindre."
#: 01010200.xhp%23par_idN1091E.help.text
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Varna om dokumentet inte sparas i ODF- eller standardformat"
#: 01010200.xhp%23par_idN10922.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a "
"document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as "
"default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Du kan välja att få ett varningsmeddelande när du sparar "
"dokumentet i ett annat format än OpenDocument, eller i ett annat format än "
"standardformatet, under <emph>Ladda/spara – Allmänt</emph> i dialogrutan "
"Alternativ.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23par_id3158444.62.help.text
msgid ""
"You can choose which file format will be applied as the default when saving "
"documents of various document types. If you always exchange your documents "
"with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify "
"here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a "
"default."
msgstr ""
"Du kan välja vilket filformat som ska användas som standard när du sparar "
"dokument av olika typer. Om du t.ex. ofta byter dokument med personer som "
"använder Microsoft Office, kan du ange att %PRODUCTNAME ska använda "
"Microsoft Office-filformat som standard."
#: 01010200.xhp%23hd_id3153270.50.help.text
msgid "Document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: 01010200.xhp%23par_id3150828.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document "
"type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Anger för vilken "
"dokumenttyp du vill definiera standardfilformatet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23hd_id3149527.51.help.text
msgid "Always save as"
msgstr "Spara alltid som"
#: 01010200.xhp%23par_id3149035.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how "
"documents of the type selected on the left will always be saved as this file "
"type. You may select another file type for the current document in the <emph>"
"Save as</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Anger att dokument av "
"den typ som är markerad till vänster ska sparas som den här filtypen. Du kan "
"markera en annan filtyp för det aktuella dokumentet i dialogrutan <emph>"
"Spara som</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: 01070300.xhp%23bm_id3163802.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value>"
" <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping ("
"Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>fästa i presentationer och ritobjekt</bookmark_value>"
" <bookmark_value>punkter;minska antalet redigeringspunkter vid "
"fästning (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: 01070300.xhp%23hd_id3147571.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Raster\""
">Raster</link>"
#: 01070300.xhp%23par_id3152801.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating "
"and moving objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Bestämmer rasterinställningarna som "
"används när du skapar och flyttar objekt.</ahelp>"
#: 01070300.xhp%23par_id3149177.3.help.text
msgid ""
"If you have activated the snap grid but wish to move or create individual "
"objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate "
"this function for as long as needed."
msgstr ""
"Om du har aktiverat stödrastret men vill flytta eller skapa enskilda objekt "
"utan att anpassa dem till rastret, så håller du Skift nertryckt så länge som "
"du behöver inaktivera funktionen."
#: 01070300.xhp%23hd_id3156346.4.help.text
msgid "Snap"
msgstr "Fäst"
#: 01070300.xhp%23hd_id3163802.8.help.text
msgid "To snap lines"
msgstr "Mot stödlinjer"
#: 01070300.xhp%23par_id3149516.9.help.text
msgid ""
"<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a "
"dragged object to the nearest snap line when you release the "
"mouse.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Fäster kanterna på ett "
"objekt som du drar till närmaste stödlinje när du släpper upp "
"musknappen.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3154142.37.help.text
msgid ""
"You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" "
"name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</emph></link></caseinline><"
"caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name="
"\"Snap to Guides\"><emph>Snap to "
"Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to "
"Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the "
"<emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr ""
"Du kan även definiera den här inställningen med ikonen <switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\""
"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fäst mot "
"stödlinjer</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href="
"\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fäst mot "
"stödlinjer</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fäst mot "
"stödlinjer</emph></defaultinline></switchinline> som finns på "
"<emph>alternativraden</emph> i ett presentations- eller teckningsdokument."
#: 01070300.xhp%23hd_id3154306.31.help.text
msgid "To the page margins"
msgstr "Mot sidmarginalerna"
#: 01070300.xhp%23par_id3156024.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align "
"the contour of the graphic object to the nearest page "
"margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Anger om konturen för "
"grafiska objekt ska justeras mot närmaste sidmarginal.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3149670.33.help.text
msgid ""
"<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics "
"object must be in the snap range.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"seittext\">Markören eller en konturlinje för det grafiska "
"objektet måste finnas i fästområdet. </variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3148947.38.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed "
"with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>"
"Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><"
"link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\""
"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>"
"Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the "
"<emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"I en presentation eller ett teckningsdokument kommer du åt den här "
"funktionen med ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page "
"Margins\"><emph>Fäst mot sidmarginaler</emph></link></caseinline><caseinline "
"select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to "
"Page Margins\"><emph>Fäst mot "
"sidmarginaler</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fäst mot "
"sidmarginaler</emph></defaultinline></switchinline> på "
"<emph>alternativraden</emph>."
#: 01070300.xhp%23hd_id3154365.12.help.text
msgid "To object frame"
msgstr "Mot objektram"
#: 01070300.xhp%23par_id3148674.13.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align "
"the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Anger om konturen för ett "
"grafiskt objekt ska justeras mot inramningen för närmaste grafiska "
"objekt.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3147228.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics "
"object must be in the snap range.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rahmtext\">Markören eller en konturlinje för det grafiska "
"objektet måste finnas i fästområdet. </variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3148922.39.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed "
"with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>"
"Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><"
"link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\""
"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>"
"Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the "
"<emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"I en presentation eller ett teckningsdokument kommer du åt den här "
"funktionen med ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object "
"Border\">Fäst mot objektram</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><"
"link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\""
"><emph>Fäst mot objektram</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>"
"Fäst mot objektram</emph></defaultinline></switchinline> på "
"<emph>alternativraden</emph>."
#: 01070300.xhp%23hd_id3155431.14.help.text
msgid "To object points"
msgstr "Mot objektpunkter"
#: 01070300.xhp%23par_id3145271.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align "
"the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Anger om konturen för ett "
"grafiskt objekt ska justeras mot punkterna för närmaste grafiska "
"objekt.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3149483.35.help.text
msgid ""
"<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour "
"line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"opunktetext\">Detta är bara möjligt om markören eller en "
"konturlinje för det grafiska objektet finns i fästområdet. </variable>"
#: 01070300.xhp%23par_id3146146.40.help.text
msgid ""
"In a presentation or drawing document, this function can also be accessed "
"with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>"
"Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><"
"link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\""
"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>"
"Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the "
"<emph>Options</emph> bar."
msgstr ""
"I en presentation eller ett ritdokument kommer du åt den här funktionen med "
"ikonen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link "
"href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>"
"Fäst mot objektpunkter</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\""
"><emph>Fäst mot objektpunkter</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>"
"Fäst mot objektpunkter</emph></defaultinline></switchinline> på "
"<emph>alternativraden</emph>."
#: 01070300.xhp%23hd_id3148645.16.help.text
msgid "Snap range"
msgstr "Fästområde"
#: 01070300.xhp%23par_id3154145.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines "
"the snap distance between the mouse pointer and the object contour. "
"$[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer "
"than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Definierar "
"avståndet för fästpunkter mellan muspekaren och objektets kant. $[officename]"
" Impress fäster mot en stödpunkt om muspekaren är närmare punkten än det "
"avstånd som anges i rutan <emph>Fästområde</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp%23hd_id3150872.19.help.text
msgid "Snap position"
msgstr "Anpassa till stödraster"
#: 01070300.xhp%23hd_id3154639.21.help.text
msgid "When creating or moving objects"
msgstr "När objekt skapas och flyttas"
#: 01070300.xhp%23par_id3150417.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that "
"graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) "
"when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this "
"setting by pressing the Shift key."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Anger att grafiska "
"objekt är begränsade vertikalt, horisontellt och diagonalt (45°) när de "
"skapas och flyttas.</ahelp> Du kan deaktivera den här inställningen "
"tillfälligt genom att trycka på Skift."
#: 01070300.xhp%23hd_id3159345.23.help.text
msgid "Extend edges"
msgstr "Längre kantlängd"
#: 01070300.xhp%23par_id3154942.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a "
"square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key "
"is pressed before you release the mouse button. This also applies to an "
"ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the "
"ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or "
"a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Anger att en "
"kvadrat skapas baserat på den längre sidan av en rektangel när du trycker på "
"Skift innan du släpper musknappen. Detta gäller även en ellips (en cirkel "
"skapas baserat på ellipsens längsta diameter). När rutan <emph>Längre "
"kantlängd</emph> inte är markerad skapas en kvadrat eller en cirkel baserat "
"på den kortare sidan eller diametern.</ahelp>"
#: 01070300.xhp%23hd_id3149413.25.help.text
msgid "When rotating"
msgstr "Vid rotation"
#: 01070300.xhp%23par_id3150717.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that "
"graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you "
"selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to "
"rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when "
"rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Anger att "
"grafikobjekt endast ska roteras med den rotationsvinkel som du angav i "
"kontrollfältet <emph>Vid rotation</emph>.</ahelp> Håll ned Skift när du "
"roterar ett objekt om du vill använda en annan vinkel än den angivna. Släpp "
"tangenten när du har ställt in den önskade rotationsvinkeln."
#: 01070300.xhp%23hd_id3154163.27.help.text
msgid "Point reduction"
msgstr "Punktreduktion"
#: 01070300.xhp%23par_id3156275.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines "
"the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might "
"find it useful to reduce their editing points."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Bestämmer "
"vinkeln för punktreduktionen.</ahelp> När du arbetar med polygoner kan det "
"vara användbart att reducera deras redigeringspunkter."
#: 01040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text Document Options"
msgstr "Textdokumentalternativ"
#: 01040000.xhp%23hd_id3155628.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer-alternativ"
#: 01040000.xhp%23par_id3145315.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">"
"These settings determine the way text documents that are created in "
"$[officename] are handled. It is also possible to define settings for the "
"current text document.</ahelp></variable> The global settings are "
"automatically saved."
msgstr ""
"<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">De "
"här inställningarna bestämmer hur textdokument som är skapade i $[officename]"
" ska hanteras. Det går också att göra inställningar för det aktuella "
"textdokumentet.</ahelp></variable> De globala inställningarna sparas "
"automatiskt."
#: 01040000.xhp%23hd_id3159399.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)"
"\">Basic Fonts (Western)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt "
"(västliga)\">Standardteckensnitt (västliga)</link>"
#: 01040000.xhp%23par_id3151385.3.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
msgstr "Anger inställningar för standardteckensnitt."
#: 01040000.xhp%23hd_id3148563.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\""
">Basic Fonts (Asian)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt "
"(asiatiska)\">Standardteckensnitt (asiatiska)</link>"
#: 01040000.xhp%23par_id3147304.4.help.text
msgid ""
"Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support "
"has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - "
"Languages.</emph>"
msgstr ""
"Anger inställningar för asiatiska standardteckensnitt om stöd för asiatiska "
"språk är aktiverat under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>"
"Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – "
"Språk</emph>."
#: 01040000.xhp%23hd_id3149294.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">"
"Basic Fonts (CTL)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Standardteckensnitt "
"(CTL)\">Standardteckensnitt (CTL)</link>"
#: 01040000.xhp%23par_id3150792.8.help.text
msgid ""
"Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if "
"their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - "
"Languages</emph>."
msgstr ""
"Anger inställningar för standardteckensnitt för komplex textlayout om stöd "
"för detta är aktiverat under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>"
"Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – "
"Språk</emph>."
#: 01160100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: 01160100.xhp%23bm_id3154136.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>connections to data sources "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings "
"(Base)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Kopplingar till datakällor "
"(Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datakällor; kopplingsinställningar "
"(Base)</bookmark_value>"
#: 01160100.xhp%23hd_id3154136.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\""
">Connections</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Koppling\""
">Koppling</link>"
#: 01160100.xhp%23par_id3147571.2.help.text
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
msgstr "Definierar hur kopplingar till datakällor hanteras."
#: 01160100.xhp%23par_id3147088.3.help.text
msgid ""
"The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that "
"connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are "
"kept free for a certain period of time. If a new connection to the data "
"source is needed in that period, the free connection can be used for this "
"purpose."
msgstr ""
"Funktionen <emph>Kopplingar</emph> används för att ange att kopplingar som "
"inte längre används ska frigöras först efter en viss tidsperiod. Om en ny "
"koppling till datakällan behövs under den tidsperioden används den lediga "
"kopplingen."
#: 01160100.xhp%23hd_id3154824.12.help.text
msgid "Connection Pool"
msgstr "Kopplingspool"
#: 01160100.xhp%23hd_id3152780.4.help.text
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Poolning av kopplingar"
#: 01160100.xhp%23par_id3147653.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">"
"Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">"
"Anger om den markerade förbindelsen ska poolas.</ahelp>"
#: 01160100.xhp%23hd_id3148538.6.help.text
msgid "Drivers known in $[officename]"
msgstr "Kända drivrutiner i $[officename]"
#: 01160100.xhp%23par_id3149235.7.help.text
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
msgstr "Visar en lista över definierade drivrutiner och anslutningsdata."
#: 01160100.xhp%23hd_id3153349.13.help.text
msgid "Current driver"
msgstr "Aktuell drivrutin"
#: 01160100.xhp%23par_id3153087.14.help.text
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
msgstr "Den markerade drivrutinen visas under listan."
#: 01160100.xhp%23hd_id3149166.8.help.text
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Poolning av kopplingar för den här drivrutinen"
#: 01160100.xhp%23par_id3149415.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">"
"Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this "
"driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">"
"Välj en drivrutin i listan och markera kryssrutan <emph>Poolning av "
"kopplingar för den här drivrutinen</emph> för att återanvända kopplingar "
"till datakällan.</ahelp>"
#: 01160100.xhp%23hd_id3155135.10.help.text
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Timeout (sekunder)"
#: 01160100.xhp%23par_id3156155.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">"
"Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp>"
" The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">"
"Definierar hur länge (i sekunder) som en koppling kan vara poolad innan den "
"frigörs.</ahelp> Tidsvärdet kan vara mellan 30 och 600 sekunder."
#: 01020100.xhp%23tit.help.text
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: 01020100.xhp%23bm_id3147577.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy "
"settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Inställningar; "
"proxy</bookmark_value><bookmark_value>Proxyinställningar</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp%23hd_id3156414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
#: 01020100.xhp%23par_id3145090.32.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">"
"Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as "
"needed."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxyservrar\""
">Proxyservrar</link>, som du använder för att få åtkomst till Internet, kan "
"vid behov ställas in manuellt."
#: 01020100.xhp%23hd_id3147577.3.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: 01020100.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid ""
"Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\""
" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
msgstr ""
"Definierar inställningarna för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"proxy\" name=\"proxyservern\">proxyservern</link>."
#: 01020100.xhp%23hd_id3151110.8.help.text
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxyserver"
#: 01020100.xhp%23par_id3147275.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the "
"type of proxy definition.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Anger typ av "
"proxydefinition.</ahelp>"
#: 01020100.xhp%23hd_id3147574.10.help.text
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: 01020100.xhp%23par_id3148685.11.help.text
msgid ""
"Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a "
"connection directly on your computer to an Internet provider that does not "
"use a proxy."
msgstr ""
"Kommer ut på Internet utan proxyserver. Här kan du skapa en anslutning "
"direkt från datorn till en Internet-leverantör som inte använder proxyserver."
#: 01020100.xhp%23hd_id3150984.14.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manuellt"
#: 01020100.xhp%23par_id3156155.15.help.text
msgid ""
"Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in "
"accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the "
"proxies and ports to enter."
msgstr ""
"Här kan du ange proxyserver manuellt. Ange proxyservrar i enlighet med "
"Internet-tjänsten. Fråga systemadministratören vilka proxyservrar och portar "
"som ska anges."
#: 01020100.xhp%23par_id3148943.29.help.text
msgid ""
"Type server names without the protocol prefix. For example, type "
"www.example.com, not http://www.example.com."
msgstr ""
"Skriv servernam utan protokollprefix. Skriv t.ex. www.example.com, inte "
"http://www.example.com."
#: 01020100.xhp%23par_idN10684.help.text
msgid "System"
msgstr "System"
#: 01020100.xhp%23par_idN10688.help.text
msgid ""
"On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %"
"PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to "
"initiate this setting."
msgstr ""
"På Windows- och UNIX-system där GNOME eller KDE används, talar det här "
"alternativet om för %PRODUCTNAME att systeminställningarna ska användas. Du "
"måste starta om %PRODUCTNAME för att initiera inställningen."
#: 01020100.xhp%23hd_id3148948.16.help.text
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Http-proxy"
#: 01020100.xhp%23par_id3154923.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name "
"of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name="
"\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Skriv namnet på "
"proxyservern för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\""
"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Skriv porten i fältet till höger."
#: 01020100.xhp%23hd_id9971922.help.text
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS-proxy"
#: 01020100.xhp%23par_id5319071.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port "
"in the right-hand field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ange namnet på proxyservern för HTTPS. Ange port i det "
"högra fältet.</ahelp>"
#: 01020100.xhp%23hd_id3150543.33.help.text
msgid "FTP proxy"
msgstr "Ftp-proxy"
#: 01020100.xhp%23par_id3154138.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of "
"the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\""
"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Skriv namnet på "
"proxyservern för <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\""
">FTP</link>.</ahelp> Skriv porten i fältet till höger."
#: 01020100.xhp%23hd_id3125863.24.help.text
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxy för"
#: 01020100.xhp%23par_id3151178.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the "
"names of the servers that do not require any proxy servers, separated by "
"semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and "
"servers used for video and audio streaming, for example."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Anger namnen på "
"de servrar som inte kräver någon proxyserver, avgränsade med "
"semikolon.</ahelp> Det här är servrar som anropas i det lokala nätverket, "
"och servrar som används för t.ex. video- och ljudstreaming."
#: 01020100.xhp%23par_id3145171.26.help.text
msgid ""
"You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For "
"example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain "
"without proxy."
msgstr ""
"Du kan också använda platshållare för namnen på värddatorer och domäner. "
"Skriv t.ex. *.sun.com om du vill anropa alla värddatorer i domänen sun.com "
"utan proxyserver."
#: 01020100.xhp%23hd_id3149808.27.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: 01020100.xhp%23par_id3153666.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port "
"for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port "
"number is fixed at 65535."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Ange porten för "
"motsvarande proxyserver</ahelp> Det högsta tillåtna värdet för ett "
"portnummer är 65535."
#: viewcertificate.xhp%23tit.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Visa certifikat"
#: viewcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Visa certifikat"
#: viewcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text
msgid ""
"The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button "
"on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted "
"Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/"
"macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
msgstr ""
"Dialogrutan Visa certifikat öppnas när du klickar på knappen Visa certifikat "
"på fliken <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">"
"Tillförlitliga källor</link> i dialogrutan <link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosäkerhet</link>."
#: viewcertificate.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid "The dialog has the following tab pages:"
msgstr "Dialogrutan innehåller följande flikar:"
#: 01010800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: 01010800.xhp%23bm_id3155341.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> "
"<bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> "
"<bookmark_value>settings; views</bookmark_value> "
"<bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value>"
" <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value>"
" <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> "
"<bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> "
"<bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font "
"name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; "
"positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection "
"clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection "
"clipboard</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>vyer; standardvärden</bookmark_value> "
"<bookmark_value>standardvärden; vyer</bookmark_value> "
"<bookmark_value>inställningar; vyer</bookmark_value> "
"<bookmark_value>skalning; teckenstorlekar i "
"användargränssnitt</bookmark_value> <bookmark_value>teckenstorlekar; "
"skala på skärmen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG i "
"teckensnittslistor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>förhandsgranskning; teckensnittslistor</bookmark_value>"
" <bookmark_value>teckensnittslistor</bookmark_value> "
"<bookmark_value>teckensnittsnamn; ruta</bookmark_value> "
"<bookmark_value>mus; placera</bookmark_value> "
"<bookmark_value>urklipp; markeringsurklipp</bookmark_value> "
"<bookmark_value>markeringsurklipp</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3155341.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Vy\">Vy</link>"
#: 01010800.xhp%23par_id3155630.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Anger visningsalternativ.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3145171.45.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: 01010800.xhp%23par_id3158407.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile "
"scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon "
"labels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Använder percentil "
"skalning för teckenstorlek på element i användargränssnittet, t.ex. för "
"etiketter till dialogrutor och ikoner.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_id3159154.67.help.text
msgid ""
"The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a "
"document."
msgstr ""
"Inställningen <emph>Skalning</emph> påverkar inte teckenstorleken på texten "
"i ett dokument."
#: 01010800.xhp%23hd_id3149123.112.help.text
msgid "Icon size and style"
msgstr "Ikonstorlek och -format"
#: 01010800.xhp%23par_id3153947.113.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size "
"of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your "
"operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Anger visningsstorlek för "
"ikoner i verktygsraden.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"WIN\">Alternativet <emph>Automatisk</emph> använder "
"operativsystemets inställningar för teckenstorlek för menyerna. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp%23par_id4664754.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in "
"toolbars and dialogs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj format för ikoner i "
"verktygsrader och dialogrutor.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_idN10738.help.text
msgid "Use system font for user interface"
msgstr "Använd systemteckensnitt för användargränssnittet"
#: 01010800.xhp%23par_idN1073C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the "
"system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Anger att "
"systemteckensnittet ska användas för att visa alla menyer och dialogrutor. "
"Annars används ett annat installerat teckensnitt.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3400982.help.text
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Utjämna skärmteckensnitt"
#: 01010800.xhp%23par_id6649372.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj att jämna ut textens utseende på skärmen.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_id4743797.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Skriv den minsta teckenstorleken om du vill använda "
"utjämning.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_idN107A3.help.text
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: 01010800.xhp%23hd_id3156056.91.help.text
msgid "Icons in menus"
msgstr "Ikoner i menyer"
#: 01010800.xhp%23par_id3155766.92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next "
"to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \""
"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and "
"themes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Visar ikonerna "
"intill motsvarande menyposter. Välj mellan \"Automatisk\", \"Dölj\" och \""
"Visa\". \"Automatisk\" innebär att ikonerna visas i enlighet med "
"systeminställningarna och temat.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3149262.63.help.text
msgid "Show preview of fonts"
msgstr "Visa förhandsgranskning av teckensnitt"
#: 01010800.xhp%23par_id3155415.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names "
"of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the "
"Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Visar namnen på "
"valbara teckensnitt i motsvarande teckensnitt, t.ex. teckensnitt i rutan "
"Teckensnitt på <emph>Formateringsraden</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3151319.68.help.text
msgid "Show font history"
msgstr "Visa teckensnittshistorik "
#: 01010800.xhp%23par_id3153513.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last "
"five fonts that you used in the current document at the top of the list in "
"the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Visar de senaste "
"fem teckensnitten som du har använt i det aktuella dokumentet högst upp i "
"listan i rutan <emph>Teckensnittnamn</emph> på verktygsraden "
"<emph>Formatering</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_idN10962.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last "
"used document view. Many view properties valid when the document was last "
"saved will be restored.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anger om den senast använda "
"dokumentvyn i %PRODUCTNAME ska återställas. Många av de vyegenskaper som "
"gällde när dokumentet senast sparades kommer att återställas.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_idN10AC8.help.text
msgid "Graphics output"
msgstr "Grafiska utdata"
#: 01010800.xhp%23par_idN10A1D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of "
"the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"20201\">Tryck på Skift+Ctrl+R om du vill återställa eller "
"uppdatera vyn för det aktuella dokumentet.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_idN10AD4.help.text
msgid "Use hardware acceleration"
msgstr "Använda maskinvaruacceleration"
#: 01010800.xhp%23par_idN10AD8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical "
"display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for "
"hardware acceleration is not available for all operating systems and "
"platform distributions of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ger direkt åtkomst till bildskärmsadapterns "
"maskinvaruegenskaper som förbättrar skärmvisningen.</ahelp> Det finns inte "
"stöd för maskinvaruacceleration i alla operativsystem och plattformar där %"
"PRODUCTNAME installeras"
#: 01010800.xhp%23hd_id1208200812004470.help.text
msgid "Use Anti-Aliasing"
msgstr "Använd antialiasing"
#: 01010800.xhp%23par_id1208200812004444.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of "
"graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects "
"looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">När denna funktion stöds kan du aktivera och inaktivera "
"antialiasing av grafik. Med funktionen anti-aliasing aktiverad ser visningen "
"av de flesta grafikobjekt mjukare ut och har färre artefakter.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id101920091058114.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: 01010800.xhp%23hd_id1019200910581166.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: 01010800.xhp%23par_id1019200910581186.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell "
"selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, "
"the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om alternativet är aktiverat visas textmarkeringen i Writer "
"och cellmarkeringen i Calc med genomskinlig färg. Om alternativet inte är "
"aktiverat visas textmarkeringen med inverterade färger.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id1019200910581266.help.text
msgid "Transparency level"
msgstr "Transparensnivå"
#: 01010800.xhp%23par_id1019200910581220.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. "
"The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Välj transparensnivå för genomskinliga markeringar. "
"Standardvärdet är 75 %. Du kan ange värden mellan 10 % och 90 %.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3166432.47.help.text
msgid "Mouse positioning"
msgstr "Musplacering"
#: 01010800.xhp%23par_id3155530.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how "
"the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Anger om och hur "
"muspekaren ska vara placerad i nyss öppnade dialogrutor.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23hd_id3146982.93.help.text
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Musknapp i mitten"
#: 01010800.xhp%23par_id3150521.94.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the "
"function of the middle mouse button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Bestämmer "
"funktionen för mittenknappen på musen.</ahelp>"
#: 01010800.xhp%23par_id3152889.97.help.text
msgid ""
" <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing "
"the middle mouse button shifts the view."
msgstr ""
" <emph>Automatisk rullning</emph> - om du håller ner "
"musknappen i mitten och drar i ett dokument flyttas vyn."
#: 01010800.xhp%23par_id3155810.98.help.text
msgid ""
" <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse "
"button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor "
"position. "
msgstr ""
" <emph>Klistra in urklipp</emph> - om du klickar med "
"musknappen i mitten infogas innehållet i \"Selection Clipboards\" vid "
"markörens position. "
#: 01010800.xhp%23par_id3148703.99.help.text
msgid ""
"The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you "
"use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard "
"shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different "
"contents at the same time."
msgstr ""
"\"Markeringsurklippet\" är oberoende av det vanliga urklippet som du "
"använder med <emph>Redigera - Kopiera/Klipp ut/Klistra in</emph> eller "
"motsvarande kortkommandon. Urklipp och \"markeringsurklippet\" kan innehålla "
"olika innehåll samtidigt."
#: 01010800.xhp%23par_id3148870.100.help.text
msgid " <emph>Clipboard</emph> "
msgstr " <emph>Urklipp</emph> "
#: 01010800.xhp%23par_id3145076.101.help.text
msgid " <emph>Selection clipboard</emph> "
msgstr " <emph>Markeringsurklipp</emph> "
#: 01010800.xhp%23par_id3156030.102.help.text
msgid " <emph>Copy content</emph> "
msgstr " <emph>Kopiera innehåll</emph> "
#: 01010800.xhp%23par_id3150110.103.help.text
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
msgstr "Redigera - Kopiera Ctrl+C."
#: 01010800.xhp%23par_id3149588.104.help.text
msgid "Select text, table, object."
msgstr "Markera text, tabell, objekt."
#: 01010800.xhp%23par_id3149331.105.help.text
msgid " <emph>Paste content</emph> "
msgstr " <emph>Klistra in innehåll</emph> "
#: 01010800.xhp%23par_id3156337.106.help.text
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
msgstr "Redigera - Klistra in Ctrl+V infogar vid textmarkörens position."
#: 01010800.xhp%23par_id3151127.107.help.text
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
msgstr "Klick med musknappen i mitten klistrar in vid muspekarens position."
#: 01010800.xhp%23par_id3159206.108.help.text
msgid ""
" <emph>Pasting into another document</emph> "
msgstr ""
" <emph>Klistra in i ett annat dokument</emph> "
#: 01010800.xhp%23par_id3148974.109.help.text
msgid "No effect on the clipboard contents."
msgstr "Ingen påverkan av innehållet i urklippet."
#: 01010800.xhp%23par_id3152870.110.help.text
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr ""
"Den senast markerade markeringen motsvarar innehållet i markeringsurklippet."
#: 01140000.xhp%23tit.help.text
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#: 01140000.xhp%23bm_id3154751.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> "
"<bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages;"
" Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; "
"enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language "
"settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language "
"settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language "
"settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language "
"settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator "
"key</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>språk; språkvarianter</bookmark_value> "
"<bookmark_value>språkvarianter</bookmark_value> <bookmark_value>"
"asiatiska språk; aktivera</bookmark_value> <bookmark_value>språk; "
"stöd för asiatiska</bookmark_value> <bookmark_value>komplex "
"textlayout; aktivera</bookmark_value> "
"<bookmark_value>arabiska;språkvarianter</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hebreiska;språkvarianter</bookmark_value> "
"<bookmark_value>thailändska;språkvarianter</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hindi;språkvarianter</bookmark_value> "
"<bookmark_value>decimalavgränsarnyckel</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\""
">Languages</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Språk\">Språk</link>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148520.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale "
"settings for documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Definierar standardspråken och vissa andra "
"språkinställningar för dokument.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3156042.21.help.text
msgid "Language of"
msgstr "Språk för"
#: 01140000.xhp%23par_idN10681.help.text
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: 01140000.xhp%23par_idN10685.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for "
"example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one "
"additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Välj det språk som ska användas för användargränssnittet, "
"t.ex. på menyer, i dialogrutor och i hjälpfiler. Du måste installera minst "
"ett extra språkpaket eller en flerspråkig version av %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id0125201009445727.help.text
msgid ""
"The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the "
"operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME "
"installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default "
"language."
msgstr ""
"Om du anger \"Standard\" så väljs det språk som används i operativsystemets "
"användargränssnitt. Om språket inte är tillgängligt i "
"installationsprogrammet för %PRODUCTNAME så blir det språk som används i "
"installationsprogrammet för %PRODUCTNAME standardspråk."
#: 01140000.xhp%23hd_id3154751.22.help.text
msgid "Locale setting"
msgstr "Språkvariant"
#: 01140000.xhp%23par_id3157958.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies "
"the locale setting of the country setting. This influences settings for "
"numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Anger "
"språkvariant. Inställningen påverkar talformatering, valutaenheter och "
"måttenheter.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id0125201009445950.help.text
msgid ""
"The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the "
"operating system."
msgstr ""
"Om du anger \"Standard\" så väljs den språkvariant som är vald för "
"operativsystemet."
#: 01140000.xhp%23par_id3156410.27.help.text
msgid ""
"A change in this field is immediately applicable. However, some formats that "
"were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr ""
"Ändringar i det här fältet verkställs omedelbart. Vissa formateringar som "
"beror på standardinställningar ändras däremot bara om dokumentet laddas om."
#: 01140000.xhp%23par_idN106DE.help.text
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Decimaltecken - Samma som språkvariant"
#: 01140000.xhp%23par_idN106E2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in "
"your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Anger att det decimaltecken som anges i systemet ska "
"användas när du trycker på respektive tangent på det numeriska "
"tangentbordet.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_idN106F1.help.text
msgid ""
"If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale "
"setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this "
"checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software "
"provides is inserted."
msgstr ""
"Om den här kryssrutan är aktiverad infogas det tecken som visas efter \""
"Samma som språkvariant\" när du trycker på tangenten på det numeriska "
"tangentbordet. Om kryssrutan inte är aktiverad infogas det tecken som anges "
"med tangentbordets drivrutin."
#: 01140000.xhp%23hd_id3147209.24.help.text
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
#: 01140000.xhp%23par_id3145120.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the "
"default currency that is used for the currency format and the currency "
"fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency "
"changes automatically."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Anger vilken "
"valuta som ska användas som standard för valutaformat och valutafält.</ahelp>"
" Om du ändrar språkvarianten ändras standardvalutan automatiskt."
#: 01140000.xhp%23par_id3148491.29.help.text
msgid ""
"The default entry applies to the currency format that is assigned to the "
"selected locale setting."
msgstr ""
"Posten \"standard\" står för valutaformatet som har tilldelats den valda "
"språkvarianten."
#: 01140000.xhp%23par_id3157909.26.help.text
msgid ""
"A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all "
"open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and "
"icons that control the currency format in these documents."
msgstr ""
"Om du ändrar värdet i fältet <emph>Standardvaluta</emph> kommer ändringarna "
"att genomföras i alla öppna dokument och kommer att innebära att motsvarande "
"ändringar görs i de dialogrutor och ikoner som styr valutaformatering i "
"dessa dokument."
#: 01140000.xhp%23hd_id3153127.5.help.text
msgid "Default languages for documents"
msgstr "Standardspråk för dokument"
#: 01140000.xhp%23par_id3149763.6.help.text
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
msgstr ""
"Anger vilket språk som ska användas för stavningskontroll, synonymordlista "
"och avstavning."
#: 01140000.xhp%23par_id3148663.8.help.text
msgid ""
"The spellcheck for the selected language only functions when you have "
"installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/"
"optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
msgstr ""
"Rättstavningskontrollen för det valda språket fungerar endast om du har "
"installerat motsvarande språkmodul. <embedvar href=\""
"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
#: 01140000.xhp%23hd_id3151210.9.help.text
msgid "Western"
msgstr "Västligt"
#: 01140000.xhp%23par_id3153192.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the "
"language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Anger vilket "
"språk som ska användas för stavningskontroll av västerländska tecken.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3156422.11.help.text
msgid "Asian"
msgstr "Asiatiskt"
#: 01140000.xhp%23par_id3159149.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the "
"language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Anger vilket "
"språk som ska användas för stavningskontroll av asiatiska tecken.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3158407.31.help.text
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
#: 01140000.xhp%23par_id3156212.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the "
"language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Anger språk "
"för rättstavningen för komplex textlayout.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149807.15.help.text
msgid "For the current document only"
msgstr "Bara för det aktuella dokumentet"
#: 01140000.xhp%23par_id3155432.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies "
"that the settings for default languages are valid only for the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Anger att "
"inställningen för standardspråk endast ska användas i det aktuella "
"dokumentet.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3156441.17.help.text
msgid "Enhanced language support"
msgstr "Utökat språkstöd"
#: 01140000.xhp%23hd_id3148575.19.help.text
msgid "Enabled for Asian languages"
msgstr "Aktiverat för asiatiska språk"
#: 01140000.xhp%23par_id3145748.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates "
"Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language "
"settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Aktiverar "
"stöd för asiatiska språk. Du kan nu ändra motsvarande asiatiska "
"språkinställning i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23par_id3152938.18.help.text
msgid ""
"If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the "
"support for these languages in the user interface."
msgstr ""
"Om du vill skriva på kinesiska, japanska eller koreanska kan du aktivera "
"stöd för dessa språk i användargränssnittet."
#: 01140000.xhp%23hd_id3146147.33.help.text
msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
msgstr "Aktiverat för komplex textlayout (CTL)"
#: 01140000.xhp%23par_id3149667.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates "
"complex text layout support. You can now modify the settings corresponding "
"to complex text layout in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Aktiverar stöd "
"för komplex textlayout. Nu kan du ändra inställningarna för komplex "
"textlayout i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23tit.help.text
msgid "HTML compatibility"
msgstr "HTML-kompatibilitet"
#: 01030500.xhp%23bm_id3155132.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility "
"settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>$[officename] Basic-skript i HTML-dokument</bookmark_value><b"
"ookmark_value>HTML;kompatibilitetsinställningar</bookmark_value>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3153821.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">"
"HTML compatibility</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML-kompatibilitet\""
">HTML-kompatibilitet</link>"
#: 01030500.xhp%23par_id3156326.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML "
"pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Definierar inställningar "
"för HTML-sidor.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3154897.3.help.text
msgid "Font sizes"
msgstr "Teckenstorlekar"
#: 01030500.xhp%23par_id3145673.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin "
"buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective "
"font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Använd "
"rotationsknapparna <emph>Storlek 1</emph> till <emph>Storlek 7</emph> för "
"att bestämma teckenstorlekarna för HTML-koderna <font size=1> till <font "
"size=7>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3148943.5.help.text
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: 01030500.xhp%23par_id3151385.6.help.text
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
msgstr "Bestämmer inställningarna för import av HTML dokument."
#: 01030500.xhp%23hd_id6065248.help.text
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Använd språkvarianten 'Engelska (USA)' för tal"
#: 01030500.xhp%23par_id8023926.help.text
msgid ""
"When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the "
"thousands separator characters differ according to the locale of the HTML "
"page. The clipboard however contains no information about the locale. For "
"example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most "
"possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator "
"in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters "
"stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr ""
"När du importerar tal från en HTML-sida varierar decimaltecknet och "
"tusentalsavgränsarna beroende på vilken språkvariant som används för HTML-"
"sidan. Urklipp innehåller emellertid ingen information om språkvarianten. Om "
"t.ex. tecknen \"1.000\" kopieras från en tysk webbsida betyder de troligtvis "
"\"ett tusen\" eftersom punkt är tusentalsavgränsare i en tysk språkvariant. "
"Om de kopieras från en engelsk webbsida står samma tecken för siffran 1 som "
"i \"ett punkt noll noll noll\" (sv. ett komma noll noll noll)."
#: 01030500.xhp%23par_id7658314.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to "
"the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> "
"in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as "
"'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om alternativet inte är markerat tolkas tal enligt "
"inställningen under <emph>Språkinställningar – Språk för – "
"Språkvariant</emph> i dialogrutan Alternativ. Om alternativet är markerat "
"tolkas tal enligt språkvarianten Engelska (USA).</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3145068.7.help.text
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Importera okända HTML-taggar som fält"
#: 01030500.xhp%23par_id3149295.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this "
"check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\""
"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported "
"as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with "
"the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. "
"These fields will be converted to tags in the HTML export."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Markera "
"den här kryssrutan om du vill att <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#"
"tags\" name=\"taggar\">taggar</link> som $[officename] inte känner igen ska "
"importeras som fält.</ahelp> Om det gäller en inledande tagg skapas ett "
"HTML_ON-fält med samma värde som taggnamnet. Om det gäller en avslutande "
"tagg skapas en HTML_OFF. De här fälten konverteras till taggar i HTML-"
"exporten."
#: 01030500.xhp%23hd_id3148797.43.help.text
msgid "Ignore font settings"
msgstr "Ignorera teckensnittsinställningar"
#: 01030500.xhp%23par_id3149202.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark "
"this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that "
"were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">"
"Markera den här kryssrutan om du vill att alla teckensnittsinställningar ska "
"ignoreras vid import. De teckensnitt som definierats i sidformatmallen för "
"HTML blir de som används. </ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3151177.9.help.text
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: 01030500.xhp%23par_id3150449.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the "
"settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format "
"select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/"
"shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> "
"dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/"
"00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export "
"filters</link> description."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Definierar "
"inställningarna för export av HTML dokument.</ahelp> Om du vill exportera i "
"HTML-format väljer du filtypen <emph>HTML dokument</emph> i dialogrutan <"
"link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Spara som\"><emph>Spara "
"som</emph></link>. Ytterligare instruktioner finns i beskrivningen av <link "
"href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- och exportfilter\""
">import- och exportfilter</link>."
#: 01030500.xhp%23par_id3145606.42.help.text
msgid ""
"To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the "
"Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] "
"Writer instructions are exported."
msgstr ""
"Du kan optimera HTML-exporten genom att välja en webbläsare eller HTML-"
"standard i rutan Exportera. Om \"$[officename] Writer\" har markerats "
"exporteras särskilda $[officename] Writer-instruktioner."
#: 01030500.xhp%23hd_id3155132.16.help.text
msgid "$[officename] Basic"
msgstr "$[officename] Basic"
#: 01030500.xhp%23par_id3146120.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this "
"check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to "
"HTML format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Markera den "
"här kryssrutan för att inkludera $[officename] Basic-instruktionerna när du "
"exporterar till HTML-format.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23par_id3150872.29.help.text
msgid ""
"You must activate this option before you create the $[officename] Basic "
"Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts "
"must be located in the header of the HTML document. Once you have created "
"the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of "
"the HTML document in the header."
msgstr ""
"Du måste aktivera det här alternativet innan du skapar ett $[officename] "
"Basic-skript, annars infogas det inte. $[officename] Basic-skript måste stå "
"i HTML dokumentets huvud. När du har skapat makrot i $[officename] Basic IDE "
"visas det i källtexten i HTML dokumentets huvud:"
#: 01030500.xhp%23hd_id3149664.45.help.text
msgid "Display warning"
msgstr "Visa varning"
#: 01030500.xhp%23par_id3150420.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If "
"this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %"
"PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Om "
"det här fältet är markerat visas en varning om att alla %PRODUCTNAME Basic-"
"makron går förlorade när du exporterar till HTML-dokument.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3154729.28.help.text
msgid "Print layout"
msgstr "Utskriftslayout"
#: 01030500.xhp%23par_id3145254.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current "
"document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], "
"Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Om du markerar detta fält så kommer layouten för detta "
"dokument att exporteras också.</ahelp>Den kan läsas av$[officename], "
"Netscape Navigator, och MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp%23par_id3156276.41.help.text
msgid ""
"The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing "
"documents. These capabilities are only effective if print layout export is "
"activated."
msgstr ""
"HTML-filtret stödjer CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) för utskrift av "
"dokument. Dessa funktioner är bara tillgängliga om export av utskriftslayout "
"aktiveras."
#: 01030500.xhp%23hd_id3144764.24.help.text
msgid "Copy local graphics to Internet"
msgstr "Kopiera lokal grafik till Internet"
#: 01030500.xhp%23par_id3149379.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this "
"check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet "
"server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save "
"the document and enter a complete FTP URL as the file name in the "
"Internet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Markera den "
"här kryssrutan om du vill överföra inbäddade bilder automatiskt till "
"Internet-servern när du överför via FTP. Använd dialogrutan <emph>Spara "
"som</emph> för att spara dokumentet och ange en fullständig FTP-URL som "
"filnamn på Internet.</ahelp>"
#: 01030500.xhp%23hd_id3152960.48.help.text
msgid "Character set"
msgstr "Teckenuppsättning"
#: 01030500.xhp%23par_id3149018.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the "
"appropriate character set for the export</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Markera den "
"teckenuppsättning som ska exporteras</ahelp>."
#: 01010501.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778800.help.text
msgid "Color Picker"
msgstr "Färgväljare"
#: 01010501.xhp%23bm_id3150771.help.text
msgid ""
" <bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors;adding</bookmark_value> "
msgstr ""
" <bookmark_value>definiera;färger</bookmark_value> "
"<bookmark_value>färger;välja</bookmark_value> "
"<bookmark_value>colors;lägga till</bookmark_value> "
#: 01010501.xhp%23par_id3150771.2.help.text
msgid ""
" <variable id=\"farbentext\"> <ahelp hid=\".\">"
"Allows you to define your own colors.</ahelp> </variable> "
msgstr ""
" <variable id=\"farbentext\"> <ahelp hid=\".\">"
"Möjliggör att du kan definiera dina egna färger.</ahelp> "
"</variable> "
#: 01010501.xhp%23par_id9701528.help.text
msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text"
msgid ""
"%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK "
"controls are provided only to ease the input of color values using CMYK "
"notation."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME använder endast färgmodellen RGB för att skriva ut i färg. CMYK-"
"kontrollerna finns endast med för att underlätta inmatningen av färgvärden "
"med CMYK-modellen."
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778801.3.help.text
msgid "Color Field"
msgstr "Färgfält"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778801.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorField\">In the big "
"color field, you click to select a new color.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorField\">I det stora "
"färgfältet, klicka för att välja en en ny färg.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778802.3.help.text
msgid "Color Slider"
msgstr "Färgreglage"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778802.help.text
msgid ""
"Click any of the six option buttons Red, Green, Blue, Hue, Saturation, or "
"Brightness. The color slider changes to show the available range of values. <"
"ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorSlider\">In the color slider, you "
"will see the range of values that you can change, depending on the selected "
"option button. Click inside the color slider to change values in the big "
"color field.</ahelp> "
msgstr ""
"Klicka på någon av de sex valknapparna röd, grön, blå, nyans (färg), mättnad "
"eller intensitet. Färgreglaget ändras för att visa tillgänglig färgmängd.<"
"ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorSlider\">I färgreglaget kommer du "
"att se färgmängden som du kan ändra, beroende på vald knapp. Klicka inuti "
"färgreglaget för att ändra färgmängden i det stora färgfältet.</ahelp>"
" "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778803.3.help.text
msgid "Current Color Preview"
msgstr "Förhandstitt på aktuell färg"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778803.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPreview\">In the left "
"half of the preview field, you will always see the current result of your "
"work in this dialog.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPreview\">I den "
"vänstra halvan av förhandstittsfältet ser du alltid aktuellt resultat av "
"ditt arbete i denna dialogruta.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778803b.3.help.text
msgid "Previous Color"
msgstr "Föregående färg"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778803b.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPrevious\">In the "
"right half of the preview field, you will see the original color from the "
"parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:Control:ColorPicker:ColorPrevious\">I den högra "
"halvan av förhandstittsfältet ser du den ursprungliga färgen från föregående "
"flik (dialogruta), <emph>Färger</emph>.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778804.3.help.text
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778804.help.text
msgid ""
"These set of controls allow to choose a color in the RGB color model, where "
"red, green, and blue are combined to produce a color."
msgstr ""
"Denna uppsättning kontroller möjliggör valet av en färg enligt RGB-"
"färgmodellen, där rött, grönt och blått kombineras för att skapa en färg."
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778805.3.help.text
msgid "Red"
msgstr "Rött"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778805.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Red\">Sets the Red "
"color value in the RGB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Red\">Bestämmer den "
"röda färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778806.3.help.text
msgid "Green"
msgstr "Grönt"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778806.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:RadioButton:ColorPicker:Green\">Sets the Green "
"color value in the RGB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:RadioButton:ColorPicker:Green\">Bestämmer den "
"gröna färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778807.3.help.text
msgid "Blue"
msgstr "Blått"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778807.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Blue\">Sets the Blue "
"color value in the RGB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Blue\">Bestämmer den "
"blå färgen i RGB-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778808.3.help.text
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778808.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hex\">Sets the Red, "
"Green, and Blue color value in the RGB color model, using a hexadecimal "
"format RRGGBB.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hex\">Bestämmer den "
"röda, gröna och blå färgen i RGB-färgmodellen, genom att använda ett "
"tvåställigt hexadecimalt talformat för varje färg RRGGBB.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778809.3.help.text
msgid "HSB"
msgstr "NMI"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778809.help.text
msgid "These set of controls allow to choose a color in the HSB color space."
msgstr ""
"Denna uppsättning av kontroller möjliggör valet av en färg i NMI-färgrymden. "
"NMI (eng. HSB) står för nyans (kulör), mättnad och intensitet. "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778810.3.help.text
msgid "Hue"
msgstr "Nyans (färg)"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778810.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hue\">Sets the Hue in "
"the HSB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Hue\">Bestämmer Nyansen "
"(färgen) i NMI-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778811.3.help.text
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778811.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Saturation\">Sets the "
"Saturation in the HSB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Saturation\">Bestämmer "
"Mättnaden i NMI-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778812.3.help.text
msgid "Brightness"
msgstr "Intensitet"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778812.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Brightness\">Sets the "
"Brightness in the HSB color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Brightness\">Bestämmer "
"Intensiteten i NMI-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778813.3.help.text
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778813.help.text
msgid ""
"These set of controls allow to choose a color in the CMYK color model. CMYK "
"refers to the four inks used in some color printing: cyan, magenta, yellow, "
"and key (black)."
msgstr ""
"Denna uppsättning av kontroller möjliggör valet av en färg i CMYK-"
"färgmodellen. CMYK syftar på de fyra färgerna som används i en del färgtryck:"
" cyan, magenta, gult (yellow) och svart (key)."
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778814.3.help.text
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblått"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778814.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Cyan\">Sets the Cyan "
"color value in the CMYK color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Cyan\">Bestämmer färgen "
"Cyan i CMYK-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778815.3.help.text
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778815.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Magenta\">Sets the "
"Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Magenta\">Bestämmer "
"färgen Magenta i CMYK-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778816.3.help.text
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778816.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Yellow\">Sets the "
"Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Yellow\">Bestämmer "
"färgen Gul i CMYK-färgmodellen.</ahelp> "
#: 01010501.xhp%23hd_id5566778817.3.help.text
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: 01010501.xhp%23par_id5566778817.help.text
msgid ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Key\">Sets the Black "
"color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp> "
msgstr ""
" <ahelp hid=\"cui:MetricField:ColorPicker:Key\">Anger värdet för "
"svart (K) i CMYK-färgmodellen.</ahelp> "
#~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text"
#~ msgid "Tables"
#~ msgstr "Tabeller"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the "
#~ "tables of the text document are printed.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Anger om tabellerna i "
#~ "textdokumentet ska skrivas ut.</ahelp>"
#~ msgid "Drawings (not for HTML documents)"
#~ msgstr "Teckningar (inte för HTML dokument)"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether "
#~ "graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Anger om grafik skapad "
#~ "med ritfunktionerna i $[officename] ska skrivas ut.</ahelp>"
#~ msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgid ""
#~ "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own "
#~ "colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</"
#~ "ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color "
#~ "in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then "
#~ "decide if you want to add or replace the new color in the current color "
#~ "palette."
#~ msgstr ""
#~ "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Gör att du kan definiera egna "
#~ "färger med hjälp av det tvådimensionella grafiska och numeriska "
#~ "gradientdiagrammet.</ahelp></variable> Klicka på <emph>OK</emph> för att "
#~ "visa den nydefinerade färgen i förhandsvisningen i <emph>färgregistret</"
#~ "emph>. Där kan du bestämma om du vill lägga till färgen eller ersätta den i "
#~ "den aktuella färgpaletten."
#~ msgid "Color Window"
#~ msgstr "Färgfönster"
#~ msgid ""
#~ "In the two big color windows, you click to select a new color. You can "
#~ "select the color in the left or the right color window as you wish."
#~ msgstr ""
#~ "I de båda stora färgfönstren väljer Du en ny färg genom att klicka på den "
#~ "med musen. Du kan välja färg både från det vänstra och det högra "
#~ "färgfönstret."
#~ msgid ""
#~ "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the "
#~ "left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the "
#~ "colors at the bottom being unsaturated."
#~ msgstr ""
#~ "I det högra färgfönstret visas hela färgspektrumet från vänster till höger. "
#~ "I den över delen av fönstret är färgerna helt mättade och i den undre är de "
#~ "omättade."
#~ msgid ""
#~ "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a "
#~ "progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of "
#~ "this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "I det vänstra färgfönstret visas ett urval av färger som visar ett stegvis "
#~ "uppdelat spektrum mellan de fyra färgerna i hörnen av fönstret. Du ändrar "
#~ "färgerna i de fyra hörnen på följande sätt:"
#~ msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
#~ msgstr "Klicka i hörnet på fältet som du vill ändra färgen i."
#~ msgid ""
#~ "In the right color window, click the desired new color for the corner field "
#~ "or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka i det högra färgfönstret på den nya färgen för hörnfältet. Du kan "
#~ "också definiera färgen genom att ange värden i de numeriska inmatningsfälten."
#~ msgid ""
#~ "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in "
#~ "the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
#~ msgstr ""
#~ "Överför färgen som du har valt till höger till det lilla fältet som är "
#~ "markerat i det vänstra färgfönstret genom att klicka på knappen <emph><--</"
#~ "emph>."
#~ msgid ""
#~ "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect "
#~ "to hue, saturation, and brightness."
#~ msgstr ""
#~ "Färggradienten i det vänstra färgfönstret anpassas direkt i färgton, mättnad "
#~ "och ljusstyrka."
#~ msgid "<--"
#~ msgstr "<--"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> "
#~ "button to replace the selected color in the color palette with the color "
#~ "selected at the right. The button is enabled when you select a color in one "
#~ "of the four corners.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Klicka på knappen <emph><--"
#~ "</emph> om du vill ersätta den markerade färgen i färgpaletten med den färg "
#~ "som är markerad till höger. Knappen aktiveras när du markerar en färg i ett "
#~ "av de fyra hörnen.</ahelp>"
#~ msgid "-->"
#~ msgstr "-->"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection "
#~ "cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected "
#~ "color in the left window and updates the respective values in the numerical "
#~ "fields.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Ställer in den lilla "
#~ "markeringsmarkören i höger fönster på den färg som motsvarar den markerade "
#~ "färgen i vänster fönster, och uppdaterar de tillhörande värdena i de "
#~ "numeriska fälten.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color "
#~ "value in the CMYK color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Anger färgvärdet Cyan "
#~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta "
#~ "color value in the CMYK color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Anger färgvärdet "
#~ "Magenta i färgmodellen CMYK.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow "
#~ "color value in the CMYK color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Anger färgvärdet Gul "
#~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color "
#~ "value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Anger färgvärdet Svart "
#~ "i färgmodellen CMYK.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color "
#~ "value in the RGB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Anger färgvärdet Röd i "
#~ "färgmodellen RGB.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color "
#~ "value in the RGB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Anger färgvärdet "
#~ "Grön i färgmodellen RGB.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color "
#~ "value in the RGB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Anger färgvärdet Blå "
#~ "i färgmodellen RGB.</ahelp>"
#~ msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the "
#~ "HSB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Anger Färg i "
#~ "färgmodellen HSB.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the "
#~ "Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Anger Mättnad i "
#~ "färgmodellen HSB.</ahelp>"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Ljusstyrka"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the "
#~ "Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Anger Ljusstyrka "
#~ "i färgmodellen HSB.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "In the left preview field, you will see the original color from the parent "
#~ "tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see "
#~ "the current result of your work in this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "I det vänstra förhandsvisningsfältet visas originalfärgen från den "
#~ "överordnade sidan <emph>Färger</emph>. I det högra förhandsvisningsfältet "
#~ "visas alltid det aktuella resultatet av ditt arbete i den här dialogrutan."
#~ msgid "Browser Plug-in"
#~ msgstr "Plugin-program för webbläsare"
#~ msgid ""
#~ "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" "
#~ "name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link></variable>"
#~ msgstr ""
#~ "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" "
#~ "name=\"Plugin-program för webbläsare\">Plugin-program för webbläsare</link></"
#~ "variable>"
#~ msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att Mozilla-insticksmodulen ska användas för att visa %PRODUCTNAME-"
#~ "dokument."
#~ msgid ""
#~ "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or "
#~ "Netscape browser, one of the following can happen:"
#~ msgstr ""
#~ "När du klickar på en hyperlänk till ett %PRODUCTNAME-dokument i Mozilla "
#~ "Firefox eller Netscape, kan något av följande inträffa:"
#~ msgid ""
#~ "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or "
#~ "whether you want to use an application to open the document. This request "
#~ "dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink "
#~ "the first time and you did not enable the Browser Plug-in."
#~ msgstr ""
#~ "Du blir tillfrågad om du vill spara dokumentet på en disk eller öppna det "
#~ "med hjälp av ett program. Dialogrutan med frågan visas som standard i "
#~ "webbläsaren första gången du klickar på en hyperlänk till ett %PRODUCTNAME-"
#~ "dokument, och inte har installerat plugin-programmet."
#~ msgid ""
#~ "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your "
#~ "system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is "
#~ "the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open "
#~ "the document with %PRODUCTNAME when you were first asked."
#~ msgstr ""
#~ "Webbläsaren laddar ned dokumentet till en tillfällig mapp och instruerar "
#~ "datorn att starta %PRODUCTNAME och öppna dokumentet i %PRODUCTNAME. Detta "
#~ "är standardåtgärden när du inte har aktiverat plugin-programmet för "
#~ "webbläsaren och valde att öppna dokumentet med %PRODUCTNAME när du först "
#~ "blev tillfrågad."
#~ msgid ""
#~ "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME "
#~ "icons, and displays the document in the browser window. This is the default "
#~ "when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</"
#~ "emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on "
#~ "your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing."
#~ msgstr ""
#~ "Webbläsaren öppnar ett nytt fönster som innehåller några av ikonerna i "
#~ "%PRODUCTNAME, samtidigt som dokumentet visas i webbläsarfönstret. Detta sker "
#~ "som standard när du aktiverar plugin-programmet för webbläsaren. När du "
#~ "klickar på <emph>Redigera fil</emph> hämtas en kopia av dokumentet till en "
#~ "tillfällig mapp på disken. Därefter startar %PRODUCTNAME som öppnar en kopia "
#~ "för redigering."
#~ msgid "Display documents in browser"
#~ msgstr "Visa dokument i webbläsaren"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME "
#~ "documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. "
#~ "Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</"
#~ "ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"736117762\">Aktiverar plugin-programmet för webbläsaren som "
#~ "visar %PRODUCTNAME-dokument i ett webbläsarfönster. Klicka på OK och starta "
#~ "sedan om webbläsaren. Därefter kan du klicka på alla hyperlänkar till "
#~ "%PRODUCTNAME-dokument från webbläsaren.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha Mozilla, Netscape eller Firefox installerat på datorn för att "
#~ "kunna använda plugin-programmet."
#~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 tab stop formatting"
#~ msgstr "Använd tabbstoppsformateringen i StarOffice 6.0/7"
#~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing"
#~ msgstr "Använd radavstånd för StarOffice 6.0/7"
#~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning"
#~ msgstr "Använd objektplaceringen i StarOffice 6.0/7"
#~ msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects"
#~ msgstr "Använd textanpassningen i StarOffice 6.0/7"
#~ msgid ""
#~ "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Specifies "
#~ "whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a "
#~ "text object.</ahelp></variable>"
#~ msgstr ""
#~ "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Anger om "
#~ "omedelbar växling till textredigeringsläge ska ske när ett textobjekt "
#~ "klickas.</ahelp></variable>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Specifies whether to "
#~ "automatically create a copy when you move an object while holding down "
#~ "the Ctrl key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the "
#~ "object. The original object will remain in its current position and size."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Anger om en kopia ska "
#~ "skapas automatiskt när du flyttar ett objekt samtidigt som du håller ned "
#~ "Ctrl.</ahelp> Detsamma gäller när du roterar och ändrar storlek på "
#~ "objektet. Det ursprungliga objektet behåller sin position och storlek."
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X"
#~ "\">Specify the number of intermediate points between grid points on the X-"
#~ "axis.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Ange "
#~ "antalet mellanliggande punkter mellan rasterpunkterna på X-axeln.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y"
#~ "\">Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-"
#~ "axis.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Ange "
#~ "antalet mellanliggande punkter mellan rasterpunkterna på Y-axeln.</ahelp>"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontrollfält"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT"
#~ "\">Displays fonts in menus, dialogs, and other user interface elements "
#~ "using the system font settings.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT"
#~ "\">Visar teckensnitten i menyer, dialogrutor och andra element i "
#~ "användargränssnittet med systemets teckensnittsinställningar.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">If "
#~ "you mark this field, the print layout of the current document is exported "
#~ "as well.</ahelp> It can be read by $[officename] as well as Netscape "
#~ "Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Om "
#~ "du markerar det här fältet exporteras även utskriftslayouten för det "
#~ "aktuella dokumentet.</ahelp> Den kan läsas av $[officename] liksom av "
#~ "Netscape Navigator 4.0 och senare och MS Internet Explorer 4.0 och senare "
#~ "versioner."