blob: 9485ca7816701ac2696b52bc473e0d83787df53c [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563927045.000000\n"
#: color_define.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "ユーザー定義色を定義する"
#: color_define.xhp%23bm_id3149263.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> "
"<bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>"
"custom colors</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>色; 定義と保存</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ユーザー定義の色</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ユーザー定義の色</bookmark_value>"
#: color_define.xhp%23hd_id3149263.7.help.text
msgid ""
"<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define."
"xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom "
"Colors</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define."
"xhp\" name=\"色を自分で定義する\">色を自分で定義する</link></variable>"
#: color_define.xhp%23par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "自分で気に入る色を定義し、それに名前を付けてカラーパレットファイルに格納できます。"
#: color_define.xhp%23hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "独自の色を定義するには、次の操作を行います。"
#: color_define.xhp%23par_id3150327.25.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A "
"table of the predefined colors is displayed."
msgstr "<emph>書式 → 表面</emph> を選択して、<emph>色</emph> タブをクリックすると、定義済みの色テーブルが表示されます。"
#: color_define.xhp%23par_id3154657.13.help.text
msgid ""
"Changes made to the standard color table are permanent and are saved "
"automatically."
msgstr ""
"標準カラーパレットで行う変更は、変更内容が自動的に保存されるため元に戻せません。ユーザー独自の新しい色を追加するのは問題はありませんが、標準色で変更を行う"
"とトラブルが起こる可能性があります。"
#: color_define.xhp%23par_id3166425.14.help.text
msgid ""
"Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The "
"color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr ""
"新しい色を定義するには、標準カラーパレットから作成する色にいちばん近い色を選択します。プレビューではフィールドが上下に分割表示され色の比較ができます。"
#: color_define.xhp%23par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "リストボックスで新しい色を定義するのに使うカラーモデルを選択します。リストボックスには RGB と CMYK の 2 つの既定値があります。"
#: color_define.xhp%23par_id4979705.help.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK "
"controls are provided only to ease the input of color values using CMYK "
"notation."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME は、カラー印刷に RGB カラーモデルのみを使用します。 CMYK コントロールは、CMYK "
"表記を使用してカラー値の入力を簡単にすることだけを目的に提供されています。"
#: color_define.xhp%23par_id3152987.16.help.text
msgid ""
"The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a "
"computer screen. In the RGB model, the three color components are additive "
"and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color "
"model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used "
"for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK "
"models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to "
"100 % and white to 0 %."
msgstr ""
"RGB カラーモデルでは、赤 (R)、緑 (G)、および青 (B) の光線を混ぜて、コンピュータ画面表示用の色を作成します。RGB カラーモデルの 3 "
"つの色は加色法であり、0 (黒) から 255 (白) までの値で表します。CMYK カラーモデルでは、シアン (C)、マゼンタ (M)、黄 (Y)、"
"および黒 (K。「キー (Key)」とも言う) を組み合わせて、プリンタ印刷用のさまざまな色を作成します。CMYK カラーモデルの 4 "
"つの色は減色法であり、0% (白) から 100% (黒) までのパーセンテージで表します。"
#: color_define.xhp%23par_id3145386.17.help.text
msgid ""
"Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new "
"color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr ""
"スピンボタンで数値設定して色を設定します。数値の変更は、数値をテンキーを使って入力するか、上下方向ボタンで数値選択します。プレビューの下にあるフィールドで"
"数値変化に伴った色の変化が同時確認できます。"
#: color_define.xhp%23par_id3152871.18.help.text
msgid ""
"You can also create a color using a color spectrum. Click the "
"<emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a "
"color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color "
"selection."
msgstr ""
"カラースペクトルを使って色を選択するには、表面ダイアログの見出し <link href=\"text/shared/optionen/01010501."
"xhp\" name=\"色\"><emph>色</emph></link> で使用する色を選択して <emph>OK</emph> "
"をクリックします。選択した色の色合い、彩度、明度の微調整を行うには <emph>編集</emph> ボタンをクリックします。"
#: color_define.xhp%23par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""
"気に入った色が作成できたら、ベースとして使った色と置換するか、それとは別に新しい色として定義するかを決めます。プレビューの上のフィールドに表示される既存色"
"と置換するときは、<emph>変更</emph> をクリックします。いずれにしても前もって自分で定義した色で置換または追加してください。"
#: color_define.xhp%23par_id3147244.26.help.text
msgid ""
"If you want to replace the color in the standard color table that your "
"custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "色をユーザー定義する際に、基準色を変更する必要がある場合は <emph>変更</emph> をクリックします。"
#: color_define.xhp%23par_id3145116.20.help.text
msgid ""
"If you want to add your custom color to the standard color table, enter a "
"name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr ""
"ユーザーが新しく定義した色は、<emph>名前</emph> のテキストボックスで名前を付けてから <emph>追加</emph> をクリックし "
"<emph>OK</emph> ボタンで確認します。"
#: color_define.xhp%23par_id3145236.23.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color "
"bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"カラーバー\">カラーバー</link>"
#: cross_fading.xhp%23tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "2 つのオブジェクト間でフェードアウトする"
#: cross_fading.xhp%23bm_id3150715.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>draw objects; cross-fading two "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>図形描画オブジェクト; 2 "
"つのオブジェクトのフェードアウト</bookmark_value><bookmark_value>フェードアウト; 2 "
"つのオブジェクト</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp%23hd_id3150715.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading."
"xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two "
"Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading."
"xhp\" name=\"2 つのオブジェクト間でフェードアウト\">2 つのオブジェクト間でフェードアウト</link></variable>"
#: cross_fading.xhp%23par_id3154754.18.help.text
msgid ""
"Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments "
"between two drawing objects."
msgstr "フェードアウトでは形状、方向、色などオブジェクト要素がうまく混ざり、バランスよく指定されたステップに分解されます。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3155112.41.help.text
msgid ""
"The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, "
"however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr ""
"フェードアウトが使えるのは $[officename] Draw だけです。ただし、フェードアウト効果を施したオブジェクトを $[officename] "
"Impress に貼り付けることはできます。"
#: cross_fading.xhp%23hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "2 つのオブジェクト間にフェードアウト効果を施すには、下記の手順で操作します。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Shift キーを押しながらクリックして、各オブジェクトを選択します。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "<emph>編集 - フェードアウト</emph> を選択します。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3156450.44.help.text
msgid ""
"Enter a value to specify the number of objects between the start and end of "
"the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "フェードアウトの始点と終端の間のオブジェクト数を、<emph>ステップ</emph> ボックスに指定します。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> ボタンをクリックします。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3151240.24.help.text
msgid ""
"A group containing the two original objects and the specified number "
"(increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "2 つのオブジェクトとフェードアウトオブジェクトの指定数 (増分) を含むグループが表示されます。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3159203.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74."
"88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for "
"crossfading</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74."
"88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">フェードアウトの図</alt></image>"
#: cross_fading.xhp%23par_id3154766.25.help.text
msgid ""
"You can edit the individual objects of a group by selecting the group and "
"pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 "
"to exit the group editing mode."
msgstr ""
"グループを選択し F3 キーを押すことで、個々のオブジェクトを編集できます。<switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Ctrl +"
" F3 でグループの編集モードを抜けます。"
#: cross_fading.xhp%23par_id3155760.42.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">"
"Editing - Cross-fading</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"編集 → フェードアウト\">編集 → "
"フェードアウト</link>"
#: duplicate_object.xhp%23tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "オブジェクトを複製する"
#: duplicate_object.xhp%23bm_id3145750.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>図形描画オブジェクトを 2 つ作成</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト;"
" 複製する</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクトの複製</bookmark_value><bookmark"
"_value>図形描画オブジェクトを複数作成</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp%23hd_id3145750.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/"
"duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating "
"Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"duplicate_object\"> <link href=\""
"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"オブジェクトの複製\">オブジェクトの複製</link> "
"</variable>"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3149400.4.help.text
msgid ""
"You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be "
"identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr ""
"コピーするオブジェクトの数が指定できるだけではありません。オブジェクトの間隔、位置、方向、サイズ、色も指定することができます。指定次第で少し違ったオブジェ"
"クトの複製が楽しめます。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3153415.5.help.text
msgid ""
"The following example creates a stack of coins by making multiple copies of "
"a single ellipse."
msgstr "何枚も重ねたコインの山の描画が必要なときなどは、複製機能が役に立ちます。まず 1 番下になるコイン 2 枚の作成から作業を始めます。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "<emph>楕円形</emph>ツールを使って、黄色く塗りつぶした楕円形または円を描きます。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "メニュー <emph>編集 → 複製</emph> で <emph>複製</emph> ダイアログを呼び出します。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "<emph>部数</emph> に 12 を入力します。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3151192.11.help.text
msgid ""
"Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so "
"that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "コインを遠近法を使ったように上方向にだんだん小さくするには、拡大のところで幅と高さにマイナス値を入力します。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3151387.39.help.text
msgid ""
"To define a color transition for the coins, select different colors in the "
"<emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color "
"is applied to the object that you are duplicating."
msgstr ""
"コインの色の変化を設定するには、 <emph>始め</emph>と "
"<emph>終り</emph>のリストボックスに異なる色を選択します。ここでは始めの色を終わりの色よりやや濃いめの黄色にします。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "<emph>OK</emph> ボタンをクリックすると、コピーを作成します。"
#: duplicate_object.xhp%23par_id3153935.50.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit -"
" Duplicate</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"編集 → 複製\">編集 → 複製</link>"
#: main.xhp%23tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "$[officename] Draw の使用上の注意点"
#: main.xhp%23bm_id3146119.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Draw "
"instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] "
"Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Draw 注意点</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Draw "
"の注意点</bookmark_value><bookmark_value>Draw の使い方</bookmark_value>"
#: main.xhp%23hd_id3146119.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\""
"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using "
"$[officename] Draw</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\""
"$[officename] Draw の使用上の注意点\">$[officename] Draw の使用上の注意点</link></variable>"
#: main.xhp%23hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "オブジェクトの編集とグループ化"
#: main.xhp%23hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "色とテクスチャーの編集"
#: main.xhp%23hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "テキストの編集"
#: main.xhp%23hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "レイヤーの使い方"
#: main.xhp%23hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: eyedropper.xhp%23tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "色を置換する"
#: eyedropper.xhp%23bm_id3147436.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; "
"replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in "
"bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing "
"colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing "
"colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing "
"colors</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>スポイトツール </bookmark_value><bookmark_value>色; 置換する</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>置換;ビットマップの色</bookmark_value><bookmark_value>メタファイル;色の置換 "
"</bookmark_value><bookmark_value>ビットマップ;色の置換</bookmark_value><bookmark_value>"
"GIF 画像;色の置換</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp%23hd_id3147436.38.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" "
"name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eyedropper\"> <link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" "
"name=\"スポイトで色を置換する\">スポイトで色を置換する</link> </variable>"
#: eyedropper.xhp%23par_id3156286.24.help.text
msgid ""
"You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "ビットマップ内の色を変更するには、<emph>スポイト</emph> ツールを使用します。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr ""
"スポイトで選択した色とその許容範囲内でそれに似た色を、ほかの色に置換できます。一度に 4 色まで置換できます。置換の結果が気に入らないときは、"
"ファンクションバーの <emph>元に戻す</emph> "
"をクリックし、置換前の状態に戻します。色の違うビットマップをいろいろ比べてみたり、ビットマップを会社のロゴの色に染めてみたりするのにスポイトが使えます。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3147344.26.help.text
msgid ""
"You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the "
"transparent areas of an image with a color."
msgstr ""
"属性 <emph>塗りつぶしなし</emph> も 1 つの色として扱われます。描画の塗りつぶしのない箇所を白色などで置換することもできます。お使いのプリ"
"ンタドライバが塗りつぶしなしのグラフィックの印刷でトラブルときは、これで一度試してみるのもいいかもしれません。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3148488.27.help.text
msgid ""
"Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on "
"your image transparent."
msgstr "また <emph>スポイト</emph> を使って、イメージ画像の色を透明にすることもできます。"
#: eyedropper.xhp%23hd_id3150205.28.help.text
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "スポイトを使って色を置換する"
#: eyedropper.xhp%23par_id3154656.29.help.text
msgid ""
"Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, "
"or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "ビットマップ形式(BMP、GIF、JPG、TIF など)、あるいはメタファイル形式(WMF など)でイメージ画像を挿入します。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3150202.30.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ツール → スポイト</emph> を選択します。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3155531.31.help.text
msgid ""
"Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color "
"you want to replace in the image. The color appears in the box next to the "
"icon."
msgstr "スポイトアイコンをクリックして、イメージ画像の置き換えたい色の上にマウスポインタを移動させます。アイコンの隣のボックスに色が表示されます。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3152985.32.help.text
msgid ""
"Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source "
"color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr ""
"置換する色が見つかったら、マウスの左ボタンでクリックします。その色は <emph>スポイト</emph> "
"ウィンドウのソースカラーの最上段に自動的に登録されます。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "ビットマップ画像全体をクリックした色で置換するには、同じ行の右側にある置換候補のリストボックスから新しい色を選択します。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3145362.41.help.text
msgid ""
"This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "この操作を行うと、<emph>元の色</emph> のイメージ中の該当部分が、すべて置き換わります。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3151191.34.help.text
msgid ""
"If you want to replace another color while the dialog is open, select the "
"check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat "
"steps 3 to 5."
msgstr ""
"そのほかの色も置換するときは、次の行のチェックボックスをクリックしてから、再び左上のスポイトアイコンをクリックして、次の色をドキュメント上で選択して同じ手"
"順を繰り返します。一回の編集で 4 色まで選択できます。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "<emph>スポイト</emph> をクリックします。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3157871.37.help.text
msgid ""
"If you want to expand or contract the color selection area, increase or "
"decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat "
"your selection."
msgstr "色の選択範囲を拡大または縮小する場合は、<emph>スポイト</emph> ツールの許容範囲を増減させ、選択を繰り返します。"
#: eyedropper.xhp%23par_id3146878.39.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color "
"Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"スポイト\">スポイト</link>"
#: join_objects3d.xhp%23tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "立体オブジェクトを組み合わせる"
#: join_objects3d.xhp%23bm_id3154014.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>"
"assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>3D オブジェクト; 組み合わせる</bookmark_value><bookmark_value>3D "
"で組み合わせたオブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>組み合わせ;3D "
"オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>結合;3D オブジェクト</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp%23hd_id3156442.29.help.text
msgid ""
"<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d."
"xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d."
"xhp\" name=\"複数の立体オブジェクトを組み合わせる\">複数の立体オブジェクトを組み合わせる</link> </variable>"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3145251.30.help.text
msgid ""
"3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "それぞれが 3D シーンを構成している 3D オブジェクトをいくつか組み合わせて 1 個の 3D シーンにできます。"
#: join_objects3d.xhp%23hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "3D オブジェクトを組み合わせるには、下記の手順で操作します。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3154702.31.help.text
msgid ""
"Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a "
"cube)."
msgstr "<emph>立体オブジェクト</emph> ツールバーから立体オブジェクト (立方体など) を挿入します。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "2 つ目の立体オブジェクトには立方体よりやや大きめの球を挿入します。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3148488.33.help.text
msgid ""
"Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "2 つ目の立方体オブジェクト (球) を選択し、<emph>編集 → 切り取り</emph>を選びます。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "最初のオブジェクト (立方体) をダブルクリックして、そのグループに入ります。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3154652.35.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same "
"group. If you want, you can edit the individual objects or change their "
"position within the group."
msgstr ""
"メニュー <emph>編集 → 貼り付け</emph> を選択します。これで、両オブジェクトが同じグループに含まれます。個別にオブジェクトを編集したり、グ"
"ループ内でのオブジェクトの位置を変更したりすることができます。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "グループの外側をダブルクリックして、グループを出ます。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "シェイプの「差分」と「交差」の機能は立体オブジェクトでは使用できません。"
#: join_objects3d.xhp%23par_id3154537.39.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects "
"in 3D</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"立体オブジェクト\""
">立体オブジェクト</link>"
#: combine_etc.xhp%23tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "オブジェクトを組み合わせてシェイプを作る"
#: combine_etc.xhp%23bm_id3156443.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>combining; draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; "
"combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/"
"merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting "
"polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>排他; 図形描画オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>統合; "
"図形描画オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>接続; "
"図形描画オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト; "
"統合</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト; 接続</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>図形描画オブジェクトの一部を切り取る</bookmark_value><bookmark_value>多角形; 交差</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>多角形の差分</bookmark_value><bookmark_value>多角形; "
"差分</bookmark_value><bookmark_value>多角形; 統合</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3156443.64.help.text
msgid ""
"<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" "
"name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and "
"Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" "
"name=\"複数のオブジェクトを組み合わせてシェイプを作る\">複数のオブジェクトを組み合わせてシェイプを作る</link></variable>"
#: combine_etc.xhp%23par_id3149020.65.help.text
msgid ""
"Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot "
"enter the group to edit the individual objects. "
msgstr ""
"組み合わせた図形描画オブジェクトに対しては、グループ化したオブジェクトと同様の操作が行えますが、個々のオブジェクトを編集することはできません。 "
#: combine_etc.xhp%23par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "組み合わせることができるのは、2D オブジェクトのみです。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "2D オブジェクトを組み合わせるには、次の操作を行います。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "複数の 2D オブジェクトを選択します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "コンテキストメニューで <emph>排他</emph> を選択します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3146978.33.help.text
msgid ""
"Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost "
"object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the "
"original object properties are lost."
msgstr ""
"グループ化の場合とは異なり、排他オブジェクトでは、最背面のオブジェクトの属性が全体に反映されます。このため、オブジェクトの排他を解除した際には、個々のオブ"
"ジェクトのオリジナルの属性は失われています。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "オブジェクトに対して排他操作を行うと、オブジェクト同士の重なった部分は穴が空いたような形で表示されます。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3156019.help.text
msgid ""
" <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8."
"3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for "
"combining objects</alt></image>"
msgstr ""
" <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8."
"3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\""
">オブジェクトに排他操作を適用する図</alt></image>"
#: combine_etc.xhp%23par_id3153249.35.help.text
msgid ""
"In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined "
"objects on the right."
msgstr "図の左には排他操作前のオブジェクト、右には排他操作後のオブジェクトを示しています。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "シェイプの形成"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150049.63.help.text
msgid ""
"You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/"
"13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, "
"Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr ""
"シェイプを生成するには、<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"シェイプ\""
"><emph>シェイプ</emph></link> → <emph>統合、差分、または交差</emph> "
"コマンドを複数の図形描画オブジェクトに適用します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "シェイプでのコマンドを利用できるのは、2D オブジェクトだけです。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150539.89.help.text
msgid ""
"Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the "
"stacking order."
msgstr "作成したシェイプには、最も奥にある背面のオブジェクトの属性が反映されます。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "シェイプを作成するには、下記の手順で操作します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "複数の 2D オブジェクトを選択します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "<emph>変更する → シェイプ</emph> を:選択し、次のいずれかのコマンドを選択します。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr " <emph>統合</emph> "
#: combine_etc.xhp%23par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr " <emph>取り除く</emph> "
#: combine_etc.xhp%23par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr " <emph>交差</emph>"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "シェイプでのコマンド"
#: combine_etc.xhp%23par_id3153931.71.help.text
msgid ""
"In the following illustrations, the original objects are on the left and the "
"modified shapes on the right."
msgstr "以下に示す図では、左にコマンドを実行する前の状態、右にはコマンドを実行した後の結果が見られます。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "シェイプ → 統合"
#: combine_etc.xhp%23par_id3148585.help.text
msgid ""
" <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3."
"4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for "
"merging shapes</alt></image>"
msgstr ""
" <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3."
"4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">シェイプを統合して 1 "
"つにする図</alt></image>"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150001.73.help.text
msgid ""
"Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in "
"the stacking order."
msgstr ""
"選択した複数の多角形は、それぞれ部分オブジェクトとなり、それ全体の論理和で 1 つのオブジェクトが形成されるように合わされて 1 つになります。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "シェイプ → 差分"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150338.help.text
msgid ""
" <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3."
"4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for "
"subtracting shapes</alt></image>"
msgstr ""
" <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3."
"4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\""
">シェイプを取り除く図</alt></image>"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150022.75.help.text
msgid ""
"Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost "
"object in the stacking order."
msgstr "選択したすべての多角形は、最背面にある多角形から引かれます。"
#: combine_etc.xhp%23hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "シェイプ → 交差"
#: combine_etc.xhp%23par_id3150570.help.text
msgid ""
" <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3."
"4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for "
"intersecting shapes</alt></image>"
msgstr ""
" <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3."
"4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\""
">シェイプの一部を切り取る図</alt></image>"
#: combine_etc.xhp%23par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "選択した複数の多角形は、それら全部の表面が論理式ANDで求めた切断面となる 1 つの多角形になります。"
#: combine_etc.xhp%23par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "すべての多角形が重なったところの表面だけが残ります。"
#: rotate_object.xhp%23tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "オブジェクトを回転する"
#: rotate_object.xhp%23bm_id3154684.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>回転; 図形描画オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト; 回転"
"</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクトの回転ポイント</bookmark_value><bookmark_"
"value>図形描画オブジェクトのスキュー</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp%23hd_id3154684.12.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object."
"xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object."
"xhp\" name=\"オブジェクトの回転\">オブジェクトの回転</link></variable>"
#: rotate_object.xhp%23par_id3149262.13.help.text
msgid ""
"You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a "
"pivot point that you designate."
msgstr ""
"オブジェクトをクリックすると、8 個の変更ハンドルを表示します。マウスポインタをハンドルに合わせると双方向矢印に変わりオブジェクトのサイズ変更ができます。"
"またオブジェクト全体をドラッグしてページ上で任意の位置に移動できます。"
#: rotate_object.xhp%23par_id3146975.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154729\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id="
"\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154729\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" "
"height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">アイコン</alt></image>"
#: rotate_object.xhp%23par_id3150716.14.help.text
msgid ""
"Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in "
"$[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] "
"Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr ""
"回転するオブジェクトを選択します。$[officename] Draw の <emph>モード</emph> ツールバーまたは $[officename]"
" Impress の <emph>図形描画</emph> バーで、<emph>回転</emph> アイコンをクリックします。"
#: rotate_object.xhp%23par_id3149021.69.help.text
msgid ""
"Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate "
"symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "マウスポインタをコーナーハンドルに移動すると、マウスポインタが回転記号に変わります。このハンドルをドラッグすると、オブジェクトが回転します。"
#: rotate_object.xhp%23par_id0930200803002335.help.text
msgid ""
"Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Shift キーを押下すると、 回転を15度の倍数に制限します。"
#: rotate_object.xhp%23par_id0930200803002463.help.text
msgid ""
"Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - "
"Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "オブジェクトを右クリックし、コンテキストメニューを表示します。「位置とサイズ」 → 「回転」を選択し、正確な回転値を入力します。"
#: rotate_object.xhp%23par_id3155962.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotate.png\" width=\"5.424cm\" "
"height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotate.png\" width=\"5.424cm\" "
"height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">アイコン</alt></image>"
#: rotate_object.xhp%23par_id3166424.16.help.text
msgid ""
"To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object "
"to a new location."
msgstr ""
"オブジェクトをもう一度クリックすると、通常の変更ハンドルの表示に戻ります。 次にクリックしたオブジェクト上をさらにダブルクリックすると、8 "
"個の変更ハンドル以外にテキストカーソルがオブジェクト中央に表示されます。そのオブジェクトにテキストが入力できます。"
#: rotate_object.xhp%23par_id3159236.28.help.text
msgid ""
"To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "オブジェクトを垂直または水平の方向に変形させるには、辺のハンドルの 1 つをドラッグします。"
#: text_enter.xhp%23tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "テキストを追加する"
#: text_enter.xhp%23bm_id3153144.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;"
"text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other "
"documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other "
"documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; "
"drawings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>テキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>追加; "
"テキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>コピー; "
"ほかのドキュメントのテキスト</bookmark_value><bookmark_value>貼り付け; "
"ほかのドキュメントのテキスト</bookmark_value><bookmark_value>説明; 図形描画</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp%23hd_id3153144.45.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" "
"name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" "
"name=\"テキストの追加\">テキストの追加</link></variable>"
#: text_enter.xhp%23par_id3145750.46.help.text
msgid ""
"There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "図またはプレゼンテーションに追加できるテキストの種類は、次のように複数あります。 "
#: text_enter.xhp%23par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "テキストボックス内のテキスト"
#: text_enter.xhp%23par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "フレームサイズに合わせて文字サイズを変更するテキスト"
#: text_enter.xhp%23par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "オブジェクトをダブルクリックすることで図形描画オブジェクトに追加されるテキスト"
#: text_enter.xhp%23par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Writer ドキュメントからコピーされるテキスト"
#: text_enter.xhp%23par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "テキスト文書ドキュメントまたは HTML 形式ドキュメントから挿入されるテキスト"
#: text_enter.xhp%23hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "テキストボックスの追加"
#: text_enter.xhp%23par_id3155266.49.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"res/"
"commandimagelist/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt "
"id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where "
"you want to enter the text box."
msgstr ""
"<emph>テキスト</emph> アイコン <image id=\"img_id3156450\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_text.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\""
"><alt id=\"alt_id3156450\">アイコン</alt></image> "
"をクリックし、テキストを入力する位置にマウスポインタを移動します。"
#: text_enter.xhp%23par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr ""
"テキスト挿入の位置とテキスト最大入力幅を指定するための境界枠を、ドキュメント上にマウスでドラッグします。入力するテキストが枠からはみ出しそうになると、その"
"枠は幅は保ったまま下方向へ拡大し、テキストは途切れずに入力されていきます。あとから枠をマウスで移動したり、枠のサイズを変更することもできますが、枠自体は入"
"力されたテキストよりも小さくなるということはありません。"
#: text_enter.xhp%23par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "テキストボックスにテキストを入力するか、貼り付けます。"
#: text_enter.xhp%23par_id3145118.53.help.text
msgid ""
"Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font "
"size or font color. Click the border of the text box to edit the object "
"properties, such as border color or arranging in front or behind other "
"objects."
msgstr ""
"テキストをダブルクリックして、テキストを編集したり、フォントのサイズや色など、テキストの書式設定をします。テキストオブジェクトの外枠をクリックして、外枠の"
"色や、その他のオブジェクトの前面または背後への配置など、オブジェクトのプロパティーを編集します。"
#: text_enter.xhp%23hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "テキストを枠に合わせる"
#: text_enter.xhp%23par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "前述の手順でテキストボックスを作成します。"
#: text_enter.xhp%23par_idN108A3.help.text
msgid ""
"With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The "
"<emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr ""
"テキストオブジェクトを選択した状態で、<emph>書式 → テキスト</emph> を選択します。<emph>テキスト</emph> "
"ダイアログが表示されます。"
#: text_enter.xhp%23par_idN108AF.help.text
msgid ""
"On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> "
"checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr ""
"<emph>テキスト</emph> タブページで、<emph>テキストに高さを合わせる</emph> "
"チェックボックスをオフにし、続いて<emph>フレームに合わせる</emph> チェックボックスをオンにします。 <emph>OK</emph> "
"をクリックします。"
#: text_enter.xhp%23par_id0610200902133994.help.text
msgid ""
"Now you can resize the text box to change the size and shape of the text "
"characters."
msgstr "テキスト文字の大きさや形状を変えるためにテキストボックスのサイズを変更できます。"
#: text_enter.xhp%23hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "グラフィックに結合されたテキスト"
#: text_enter.xhp%23par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "図をダブルクリックして、図にテキストを追加することができます。"
#: text_enter.xhp%23par_id1827448.help.text
msgid ""
"To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - "
"Text</emph>."
msgstr "テキストの位置を決定するには、<emph>書式 → テキスト</emph> の設定を使用します。"
#: text_enter.xhp%23par_id3147366.59.help.text
msgid ""
"For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image "
"id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width="
"\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
" to open the Callouts toolbar."
msgstr ""
"たとえば、<emph>吹き出し</emph> アイコン <image id=\"img_id3154508\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0."
"1665inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">アイコン</alt></image> "
"の横にある矢印をクリックして、吹き出しツールバーを開きます。"
#: text_enter.xhp%23par_idN108FD.help.text
msgid ""
"Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to "
"start."
msgstr "吹き出しを選択し、吹き出しの開始位置にマウスポインタを移動します。"
#: text_enter.xhp%23par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "ドラッグして吹き出しを描きます。"
#: text_enter.xhp%23par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "テキストを入力します。"
#: text_enter.xhp%23par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "テキストのコピ―"
#: text_enter.xhp%23par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Writer ドキュメントでテキストを選択します。"
#: text_enter.xhp%23par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "テキストをクリップボードにコピーします (<emph>編集 → コピー</emph>)。"
#: text_enter.xhp%23par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "テキストを貼り付けるページまたはスライドをクリックします。"
#: text_enter.xhp%23par_idN10931.help.text
msgid ""
"Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste "
"special</emph>."
msgstr ""
"<emph>編集 → 貼り付け</emph> または <emph>編集 → 形式を選択して貼り付け</emph> を使用してテキストを貼り付けます。"
#: text_enter.xhp%23par_idN1093C.help.text
msgid ""
"Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be "
"pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr ""
"<emph>形式を選択して貼り付け</emph> を使用すると、貼り付けるテキストの書式を選択できます。 "
"書式に応じて、異なるテキスト属性をコピーできます。"
#: text_enter.xhp%23par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "テキストのインポート"
#: text_enter.xhp%23par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "テキストをインポートするページまたはスライドをクリックします。"
#: text_enter.xhp%23par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → ファイル</emph> を選択します。"
#: text_enter.xhp%23par_idN10952.help.text
msgid ""
"Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. "
"The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert "
"the text."
msgstr ""
"テキストファイル (*.txt) または HTML ファイルを選択し、<emph>挿入</emph> をクリックします。 "
"<emph>テキストの挿入</emph> ダイアログが開きます。 <emph>OK</emph> をクリックしてテキストを挿入します。"
#: join_objects.xhp%23tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "線を接続する"
#: join_objects.xhp%23bm_id3145799.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>draw objects; connecting lines "
"to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; "
"lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected "
"lines</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>図形描画オブジェクト; 線を接続する</bookmark_value><bookmark_value>接続; "
"線</bookmark_value><bookmark_value>線; "
"オブジェクトを接続する</bookmark_value><bookmark_value>領域; 接続した線から</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp%23hd_id3145799.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects."
"xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"join_objects\"> <link href=\"text/sdraw/guide/join_objects."
"xhp\" name=\"複数の線をひとつのオブジェクトに結合\">複数の線をひとつのオブジェクトに結合</link> </variable>"
#: join_objects.xhp%23par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "線を接続すると、それらの線は付近にあるエンドポイント間に描画されます。"
#: join_objects.xhp%23hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "このためには、次の操作を行います。"
#: join_objects.xhp%23par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "2 本以上の線を選択します。"
#: join_objects.xhp%23par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "右クリックして、<emph>変更 → 結合</emph> を選択します。"
#: join_objects.xhp%23par_id3149257.11.help.text
msgid ""
"To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close "
"Object</emph>."
msgstr "クローズドオブジェクトを作成するには、ラインを右クリックして <emph>オブジェクトを閉じる</emph> を選択します。"
#: join_objects.xhp%23par_id3150363.9.help.text
msgid ""
"You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, "
"<emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr ""
"<emph>オブジェクトを閉じる</emph> "
"コマンドを使用できるのは、接続した線、<emph>フリーハンドの線</emph>、塗りつぶされていない<emph>曲線</emph>に限られます。"
#: graphic_insert.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "図を挿入する"
#: graphic_insert.xhp%23bm_id3156443.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting "
"pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>図; 挿入する (チュートリアル) </bookmark_value><bookmark_value>画像; "
"挿入</bookmark_value><bookmark_value>ファイル; 図を挿入する</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp%23hd_id3156443.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert."
"xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert."
"xhp\" name=\"図の挿入\">図の挿入</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp%23par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → 画像 → ファイルから</emph> を選択します。"
#: graphic_insert.xhp%23par_id3150749.3.help.text
msgid ""
"Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check "
"box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture "
"before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr ""
"挿入する図を見つけます。その図のリンクだけを挿入するには、チェックボックス <emph>リンク</emph> "
"を選択します。挿入する前に図を表示する場合は、<emph>プレビュー</emph> を選択します。"
#: graphic_insert.xhp%23par_id3155764.4.help.text
msgid ""
"After you insert a linked picture, do not change the name of the source "
"picture or move the source picture to another directory."
msgstr "リンクした図の挿入後は、リンク元の図の名前を変更したり、リンク元の図を別のディレクトリに移動しないでください。"
#: graphic_insert.xhp%23par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "図を挿入するには、<emph>開く</emph> をクリックします。"
#: keyboard.xhp%23tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "図形描画オブジェクト用のショートカットキー"
#: keyboard.xhp%23bm_id3155628.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME "
"Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry "
"mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>アクセシビリティ; %PRODUCTNAME "
"Draw</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト; テキスト入力モード</bookmark_value><b"
"ookmark_value>図形描画オブジェクトのテキスト入力モード</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp%23hd_id3155628.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name="
"\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing "
"Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name="
"\"図形描画オブジェクト用のショートカットキー\">図形描画オブジェクト用のショートカットキー</link></variable>"
#: keyboard.xhp%23par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "キーボードを使用してオブジェクトの作成と編集が行えます。"
#: keyboard.xhp%23hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "オブジェクトの作成と編集"
#: keyboard.xhp%23par_id3153188.11.help.text
msgid ""
"Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the "
"<emph>Drawing</emph> bar."
msgstr ""
"<emph>図形描画</emph> バーをナビゲートするには、<item type=\"keycode\">F6</item> キーを押します。"
#: keyboard.xhp%23par_id3146971.10.help.text
msgid ""
"Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the "
"toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "図形描画ツールのツールバーアイコンに到達するまで、<item type=\"keycode\">右</item> 矢印キーを押します。"
#: keyboard.xhp%23par_idN106CD.help.text
msgid ""
"If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. "
"Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\""
">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\""
"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select "
"an icon."
msgstr ""
"アイコンの横に矢印がある場合、図形描画ツールはサブツールバーを開きます。<item type=\"keycode\">↑</item> または <"
"item type=\"keycode\">↓</item> 矢印キーを押してサブツールバーを開き、<item type=\"keycode\""
">→</item> または <item type=\"keycode\">←</item> キーを押してアイコンを選択します。"
#: keyboard.xhp%23par_id3147338.8.help.text
msgid ""
"Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline"
">+Enter</item>."
msgstr ""
"<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\\\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + "
"Enter を押します。</item>."
#: keyboard.xhp%23par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "現在表示されているドキュメントの中央にオブジェクトが作成されます。"
#: keyboard.xhp%23par_id3155962.6.help.text
msgid ""
"To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</d"
"efaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr ""
"ドキュメントに戻るには <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ F6 "
"</item>を押します。"
#: keyboard.xhp%23par_id3155062.5.help.text
msgid ""
"You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose "
"a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\""
">Shift+F10</item>."
msgstr ""
"矢印キーを使用すると、オブジェクトを移動できます。オブジェクトのコンテキストメニューからコマンドを選択するには、<item type=\""
"keycode\">Shift + F10</item> を押します。"
#: keyboard.xhp%23hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "オブジェクトの選択"
#: keyboard.xhp%23par_id3152990.3.help.text
msgid ""
"Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline"
">+F6</item> to enter the document."
msgstr ""
"ドキュメントに入るには <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ F6 "
"</item>を押します。"
#: keyboard.xhp%23par_id3145587.2.help.text
msgid ""
"Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want "
"to select."
msgstr "選択するオブジェクトに到達するまで、<item type=\"keycode\">Tab</item> キーを押します。"
#: gradient.xhp%23tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "グラデーションを作成する"
#: gradient.xhp%23bm_id3150792.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</boo"
"kmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>"
"transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>グラデーション; 適用と定義</bookmark_value><bookmark_value>編集する;グラデーション</"
"bookmark_value><bookmark_value>定義する;グラデーション</bookmark_value><bookmark_value>カ"
"スタムグラデーション</bookmark_value><bookmark_value>透過性;調整する</bookmark_value>"
#: gradient.xhp%23hd_id3150792.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name="
"\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name="
"\"グラデーションを作成する\">グラデーションを作成する</link> </variable>"
#: gradient.xhp%23par_id3154012.4.help.text
msgid ""
"A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades "
"of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "グラデーションの塗りつぶしは、異なる 2 色、または同色の 2 段階の濃淡が徐々に混合され、図形描画オブジェクトに適用できます。"
#: gradient.xhp%23hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "グラデーションを適用するには、下記の手順で操作します。"
#: gradient.xhp%23par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "まずオブジェクトを選択します。"
#: gradient.xhp%23par_id3154491.6.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the "
"<emph>Fill</emph> type."
msgstr ""
"メニュー <emph>書式 → 表面</emph> を選択し、<emph>塗りつぶし色</emph> の種類として "
"<emph>グラデーション</emph> を選択します。"
#: gradient.xhp%23par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "見出し表面のオプションボタン <emph>グラデーション</emph> で一覧表示されるものから選択します。"
#: gradient.xhp%23hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "独自のグラデーションを定義する"
#: gradient.xhp%23par_id3145791.9.help.text
msgid ""
"You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as "
"save and load a list of gradient files."
msgstr ""
"ユーザー独自のグラデーションを指定したり、既存のグラデーションを変更したりできるほか、グラデーションファイルのリストを保存したり、読み込むことができます。"
#: gradient.xhp%23hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "グラデーションをユーザー定義するには、下記の手順で操作します。"
#: gradient.xhp%23par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid ""
"Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "<emph>書式 → 表面</emph> を選択し、<emph>グラデーション</emph> タブをクリックします。"
#: gradient.xhp%23par_id3150046.12.help.text
msgid ""
"Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient "
"and click <emph>Add</emph>."
msgstr ""
"一覧表示された既存のグラデーションの中から、新しく設定するグラデーションの土台となりそうなものを選択して、<emph>追加</emph>をクリックします。"
#: gradient.xhp%23par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "テキストボックスにグラデーションの名前を入力して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: gradient.xhp%23par_id6535843.help.text
msgid ""
"The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "その名前がグラデーションリストの終わりに表示されて、編集用に選択されます。"
#: gradient.xhp%23par_id3150391.15.help.text
msgid ""
"Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the "
"gradient."
msgstr ""
"気に入ったグラデーションができたら、<emph>変更</emph> ボタンをクリックし新項目として保存します。プレビューで変更過程の確認ができます。"
#: gradient.xhp%23par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。 "
#: gradient.xhp%23hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "グラデーションをインタラクティブに設定する"
#: gradient.xhp%23par_id3157905.41.help.text
msgid ""
"You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a "
"drawing object with your mouse."
msgstr "グラデーションの変更は、図形描画オブジェクトの透過性の変更と同じようにマウスで操作できます。"
#: gradient.xhp%23hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "図形描画オブジェクトのグラデーションを調整するには、下記の手順で操作します。"
#: gradient.xhp%23par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "グラデーションを変更する図形描画オブジェクトを選択します。"
#: gradient.xhp%23par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid ""
"Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "<emph>書式 → 表面</emph> を選択し、<emph>グラデーション</emph> タブをクリックします。"
#: gradient.xhp%23par_idN107BE.help.text
msgid ""
"Adjust the values for the gradient to suit your needs and click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr "グラデーションの値を必要に応じて調節して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: gradient.xhp%23par_id3150659.46.help.text
msgid ""
"To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>"
"Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr ""
"オブジェクトの透過性を調整するには、オブジェクトを選択して、<emph>書式 → 表面</emph> を選択して、<emph>透過性</emph> "
"タブをクリックします。"
#: draw_sector.xhp%23tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "扇形と切片を描画する"
#: draw_sector.xhp%23bm_id3146974.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>"
"segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle "
"segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; "
"segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and "
"segments</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>円または楕円形の扇形</bookmark_value><bookmark_value>円また楕円形の切片</bookmar"
"k_value><bookmark_value>円の切片</bookmark_value><bookmark_value>楕円形; "
"切片</bookmark_value><bookmark_value>図形描画; 扇形と切片</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp%23hd_id3146974.30.help.text
msgid ""
"<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" "
"name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and "
"Segments</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"draw_sector\"> <link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\""
" name=\"扇形と切片を描く\">扇形と切片を描く</link> </variable>"
#: draw_sector.xhp%23par_id3147396.31.help.text
msgid ""
"The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and "
"circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "<emph>楕円形</emph> ツールバーには、楕円形や円を描画するツールがあります。円や楕円形の切片や扇形も描画できます。"
#: draw_sector.xhp%23hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "楕円形または円から扇形を描く作業は、いくつかのステップに分かれます。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3155335.33.help.text
msgid ""
"Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle "
"Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src="
"\"res/commandimagelist/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\""
"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer "
"changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr ""
"<emph>楕円形</emph> ツールバーを開いて、<emph>円の扇形</emph> アイコンまたは <emph>楕円形の扇形</emph> "
"アイコン <image id=\"img_id3155768\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5."
"64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">アイコン</alt></image> の 1 "
"つをクリックします。マウスポインタが小さな扇形の付いた十字に変わります。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3150199.34.help.text
msgid ""
"Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to "
"create the circle."
msgstr "マウスボタンを押したままドラッグします。マウスの動きに従って円の輪郭が現れます。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3148868.35.help.text
msgid ""
"To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while "
"dragging."
msgstr ""
"円を作成するには、中心からドラッグして、ドラッグしながら、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"キーを押します。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3145361.36.help.text
msgid ""
"Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A "
"line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "円のサイズが決まったら、マウスボタンを離します。円の中にマウスの動きと並行して動く半径が見えます。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3149872.37.help.text
msgid ""
"Position the pointer where you want to place the first boundary of the "
"sector and click."
msgstr "描く扇形の一辺となる位置に半径が定まったところでクリックします。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3157871.51.help.text
msgid ""
"As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle "
"boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "円周上でマウスポインタを移動して半径を定義し線を引くので、ドキュメントのどこをクリックしてかまいません。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3146874.38.help.text
msgid ""
"Position the pointer where you want to place the second boundary of the "
"sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "それからマウスを動かすと、最初の半径は固定されたままもう 1 つの半径がマウス動作に従って動きます。次のマウスクリックで扇形のでき上がりです。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3148581.41.help.text
msgid ""
"To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a "
"sector based on a circle."
msgstr "円または楕円形の一部を描くには、円の描き方と同じ手順に従います。"
#: draw_sector.xhp%23par_id3153084.42.help.text
msgid ""
"To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow "
"the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "楕円上の円弧を描くには、アークアイコンの 1 つを選択し、円周を描く手順と同じ手順に従います。"
#: align_arrange.xhp%23tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "オブジェクトを整列、配置、および分布する"
#: align_arrange.xhp%23hd_id3149656.73.help.text
msgid ""
"<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange."
"xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and "
"Distributing Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange."
"xhp\" name=\"オブジェクトの整列と配置\">オブジェクトの整列、配置、および分布</link></variable>"
#: align_arrange.xhp%23bm_id3125863.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>ob"
"jects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>整列; オブジェクト (ガイド)</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト;配置する<"
"/bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクトの分布</bookmark_value><bookmark_value"
">配置;図形描画オブジェクト</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp%23hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "オブジェクトを整列する"
#: align_arrange.xhp%23par_id3153727.18.help.text
msgid ""
"Each object that you place in your document is successively stacked on the "
"preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, "
"proceed as follows."
msgstr ""
"ドキュメント内にオブジェクトを配置すると、それらのオブジェクトは以前のオブジェクトの上に連続して積み重ねられます。選択したオブジェクトの積み重ね順を変更す"
"るには、次のようにします。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "位置を変更するオブジェクトをクリックします。"
#: align_arrange.xhp%23par_id3150327.78.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the "
"context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">変更 → 整列</item> 選択してコンテキストメニューを開いて、整列オプションの 1 つを選択します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107E6.help.text
msgid ""
"<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>最前面へ移動</emph> は、すべてのオブジェクトのうち、当該オブジェクトを最前面に移動します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107EC.help.text
msgid ""
"<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack "
"of objects"
msgstr "<emph>前面へ移動</emph> は、当該オブジェクトの重なる順序を 1 つ上げます。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107F2.help.text
msgid ""
"<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of "
"objects"
msgstr "<emph>背面へ移動</emph> は、当該オブジェクトの重なる順序を 1 つ下げます。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>最背面へ移動</emph> は、すべてのオブジェクトのうち、当該オブジェクトを最背面に移動します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN107FE.help.text
msgid ""
"<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you "
"select"
msgstr "<emph>オブジェクトの背面へ</emph> は、当該オブジェクトを別の選択したオブジェクトの後ろに移動します。"
#: align_arrange.xhp%23hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "選択したオブジェクトを別のオブジェクトの後ろに整列する"
#: align_arrange.xhp%23par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "位置を変更するオブジェクトをクリックします。"
#: align_arrange.xhp%23par_id3154253.80.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context "
"menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a "
"hand."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">変更 → 整列</item> "
"を選択してコンテキストメニューを開いて、<emph>オブジェクトの背面へ</emph> を選択します。マウスポインタは手の形に変わります。"
#: align_arrange.xhp%23par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "選択したオブジェクトを後ろに配置するオブジェクトをクリックします。"
#: align_arrange.xhp%23hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "2 つのオブジェクトの積み重ね順を逆にする"
#: align_arrange.xhp%23par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "両方のオブジェクトを選択するには、Shift キーを押しながらクリックします。"
#: align_arrange.xhp%23par_id3155114.84.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context "
"menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr ""
"<item type=\"menuitem\">変更 → 整列</item> を選択してコンテキストメニューを開き、<emph>入れ替え</emph> "
"を選択します。"
#: align_arrange.xhp%23hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "オブジェクトを配置する"
#: align_arrange.xhp%23par_id3152994.22.help.text
msgid ""
"The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to "
"each other or relative to the page."
msgstr "<emph>配置</emph> 機能を使用すると、オブジェクトは、各オブジェクトと相対的に、あるいは、ページと相対的に配置されます。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108A3.help.text
msgid ""
"Select an object to align it to the page or select multiple objects to align "
"them relative to each other."
msgstr "オブジェクトを 1 つ選択して、ページに合わせるか、複数のオブジェクトを選択して、お互い相対的に配置する。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108A7.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of "
"the alignment options."
msgstr "<item type=\"menuitem\">変更 → 配置</item> を選択して、配置オプションの 1 つを選択します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "オブジェクトを分布する"
#: align_arrange.xhp%23par_id3151390.71.help.text
msgid ""
"If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href="
"\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\""
"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and "
"horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr ""
"Draw で 3 つ以上のオブジェクトを選択した場合、<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\""
"分布\"><emph>分布</emph></link> "
"コマンドを使用すると、これらのオブジェクトは、垂直方向または水平方向に、お互いの距離を均等に分布されます。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "分布するオブジェクトを 3 つ以上選択します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">変更 → 分布</item> を選択します。"
#: align_arrange.xhp%23par_idN108DA.help.text
msgid ""
"Select the horizontal and vertical distribution option and click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr "水平または垂直の分布オプションを選択して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: align_arrange.xhp%23par_id3150535.72.help.text
msgid ""
"Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical "
"axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move "
"when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr ""
"選択したオブジェクトは、水平軸または垂直軸を中心として、均等に分布されます。最も外側にある 2 "
"つのオブジェクトは参照点として使用され、<emph>分布</emph> コマンドを適用しても移動しません。"
#: groups.xhp%23tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "オブジェクトのグループ化"
#: groups.xhp%23bm_id3150793.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>グループ化; 図形描画オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト;"
" グループ化</bookmark_value>"
#: groups.xhp%23hd_id3150793.26.help.text
msgid ""
"<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\""
"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"groups\"> <link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\""
"オブジェクトのグループ化\">オブジェクトのグループ化</link></variable>"
#: groups.xhp%23par_id3153728.27.help.text
msgid ""
"You can combine several objects into a group so that they act as a single "
"object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. "
"You can also change the properties (for example, line size, fill color) of "
"all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. "
"Groups can be temporary or assigned:"
msgstr ""
"複数のオブジェクトを 1 つのグループにまとめることによって、それらを単一のオブジェクトとして扱うことができます。グループ内のすべてのオブジェクトを単一ユ"
"ニットとして移動したり変形できます。さらに、グループ全体ですべてのオブジェクトのプロパティー (線のサイズ、塗りつぶし色など) "
"を変更したり、グループ内の個々のオブジェクトのプロパティーを変更したりできます。グループは 次に示す一時的または割り当てのいずれかになります。"
#: groups.xhp%23par_id3147434.64.help.text
msgid ""
"Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are "
"selected."
msgstr "一時的 - グループは、グループ化されるオブジェクトの選択が行われている間のみ続く。"
#: groups.xhp%23par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "割り当て - グループは、「グループを出る」コマンドが実行されるまで続く。"
#: groups.xhp%23par_id3145252.66.help.text
msgid ""
"Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do "
"not affect the relative position of the individual objects to each other in "
"the group."
msgstr ""
"グループ化したものをさらに別のグループに入れることができます。グループに適用されたアクションは、そのグループ内でお互いに個々のオブジェクトの相対位置に影響"
"を与えることはありません。"
#: groups.xhp%23hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "オブジェクトのグループ化"
#: groups.xhp%23par_id3149018.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145643\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatgroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145643\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatgroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\""
">アイコン</alt></image>"
#: groups.xhp%23par_id3147346.29.help.text
msgid ""
"Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "グループ化するオブジェクトを選択し、<emph>変更 → グループ化</emph> を選択します。"
#: groups.xhp%23par_id3148485.30.help.text
msgid ""
"For example, you can group all of the objects in a company logo to move and "
"resize the logo as a single object."
msgstr ""
"たとえば、会社のロゴにあるすべてのオブジェクトをグループ化すると、ロゴを 1 つのオブジェクトとして移動したり、サイズ変更したりすることができます。"
#: groups.xhp%23par_id3147002.31.help.text
msgid ""
"After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the "
"entire group."
msgstr "オブジェクトをグループ化したあとにグループの任意の部分を選択すると、グループ全体を選択したことになります。"
#: groups.xhp%23hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "グループ内のオブジェクトの選択"
#: groups.xhp%23par_id3150370.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155376\" src=\"res/commandimagelist/sc_entergroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155376\" src=\"res/commandimagelist/sc_entergroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\""
">アイコン</alt></image>"
#: groups.xhp%23par_id3156450.56.help.text
msgid ""
"You can select single objects in a group by entering the group. Double-click "
"a group to enter it and click on the object to select it. You can also add "
"or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not "
"part of the group are grayed out."
msgstr ""
"グループに入ることによって、グループ内の単一オブジェクトを選択できます。グループをダブルクリックしてグループに入り、オブジェクトをクリックしてオブジェクト"
"を選択します。このモードでは、グループにオブジェクトを追加したり、グループからオブジェクトを削除したりできます。グループのメンバーではないオブジェクトは、"
"グレー表示になります。"
#: groups.xhp%23par_id3151239.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155264\" src=\"res/commandimagelist/sc_leavegroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155264\" src=\"res/commandimagelist/sc_leavegroup.png\" "
"width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\""
">アイコン</alt></image>"
#: groups.xhp%23par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "グループを出るには、グループの外側の任意の場所をダブルクリックします。"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" "
#~ "width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" "
#~ "width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3154023\">アイコン</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Eyedropper</link>"
#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"スポイト\">スポイト</link>"