| # Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2012. |
| #. extracted from framework/source/classes.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2" |
| "Fclasses.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-05-19 17:08+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: Akerbeltz\n" |
| "Language: gd\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " |
| "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-Project-Style: openoffice\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1368983329.000000\n" |
| |
| #: resource.src%23STR_MENU_ADDONS.string.text |
| msgid "Add-Ons" |
| msgstr "Tuilleadain" |
| |
| #: resource.src%23STR_MENU_ADDONHELP.string.text |
| msgid "Add-~On Help" |
| msgstr "C~obhair leis na tuilleadain" |
| |
| #: resource.src%23STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text |
| msgid "All" |
| msgstr "A h-uile" |
| |
| #: resource.src%23STR_UPDATEDOC.string.text |
| msgid "~Update" |
| msgstr "Ùr~aich" |
| |
| #: resource.src%23STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text |
| msgid "~Close & Return to " |
| msgstr "~Dùin ┐ till a " |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text |
| msgid "Visible ~Buttons" |
| msgstr "~Putanan faicsinneach" |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "~Customize Toolbar..." |
| msgstr "Gnàthai~ch bàr nan innealan..." |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "~Dock Toolbar" |
| msgstr "~Docaich bàr nan innealan" |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text |
| msgid "Dock ~All Toolbars" |
| msgstr "Doc~aich a h-uile bàr inneal" |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text |
| msgid "~Lock Toolbar Position" |
| msgstr "~Glais ionad bàr nan innealan" |
| |
| #: resource.src%23POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text |
| msgid "Close ~Toolbar" |
| msgstr "Dùin ~bàr nan innealan" |
| |
| #: resource.src%23STR_SAVECOPYDOC.string.text |
| msgid "Save Copy ~as..." |
| msgstr "Sàbhail ~an lethbhreac mar..." |
| |
| #: resource.src%23STR_NODOCUMENT.string.text |
| msgid "No Documents" |
| msgstr "Gun sgrìobhainnean" |
| |
| #: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES.string.text |
| msgid "Clear List" |
| msgstr "Falamhaich an liosta" |
| |
| #: resource.src%23STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.string.text |
| msgid "" |
| "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be " |
| "undone." |
| msgstr "" |
| "Falamhaichidh seo an liosta air a bheil na faidhlichean a bha fosgailte agad " |
| "o chionn goirid. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." |
| |
| #: resource.src%23STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text |
| msgid "Add-On %num%" |
| msgstr "Tuilleadan %num%" |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text |
| msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" |
| msgstr "Lean ris na ceuman a leanas gus leantainn ort leis an stàladh:" |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text |
| msgid "1." |
| msgstr "1." |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%" |
| "PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." |
| msgstr "" |
| "Leugh Aonta a' Cheadachais gu lèir. Cleachd am bàr-sgrolaidh air a' phutan '%" |
| "PAGEDOWN' sa chòmhradh seo gus teacsa gu lèir a' cheadachais a leughadh." |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "Sgrolaich sìos" |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text |
| msgid "2." |
| msgstr "2." |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text |
| msgid "Accept the License Agreement." |
| msgstr "Gabh ri Aonta a' Cheadachais." |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text |
| msgid "~Accept" |
| msgstr "~Gabh ris" |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Diùlt" |
| |
| #: resource.src%23DLG_LICENSE.modaldialog.text |
| msgid "License Agreement" |
| msgstr "Aonta a' Cheadachais" |
| |
| #: resource.src%23STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text |
| msgid "Retry" |
| msgstr "Feuch ris a-rithist" |
| |
| #: resource.src%23STR_FULL_DISC_MSG.string.text |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to " |
| "insufficient free disk space at the following location:\n" |
| "%PATH\n" |
| "\n" |
| "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without " |
| "allocating more free disk space at that location.\n" |
| "\n" |
| "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to " |
| "retry saving the data.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Cha b' urrainn do %PRODUCTNAME fiosrachadh cudromach a shàbhaladh a chionn " |
| "'s nach eil àite saor gu leòr air an diosg an-seo:\n" |
| "%PATH\n" |
| "\n" |
| "Chan urrainn dhut obair a dhèanamh le %PRODUCTNAME tuilleadh mus saor thu " |
| "barrachd àite air an diosg an-seo:\n" |
| "\n" |
| "Briog air 'Feuch ris a-rithist' as dèidh dhut àite a shaoradh air an diosg " |
| "ach an dèid an dàta a shàbhaladh an uairsin.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resource.src%23STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text |
| msgid "~Reset" |
| msgstr "~Ath-shuidhich" |
| |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to reinstall the application." |
| msgstr "" |
| "Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' " |
| "chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n" |
| "Feuch ris am prògram a stàladh a-rithist." |
| |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to remove your user profile for the application." |
| msgstr "" |
| "Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' " |
| "chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n" |
| "Feuch is thoir air falbh a' phròifil cleachdaiche às a' phrògram seo." |
| |
| #: resource.src%23STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text |
| msgid "" |
| "An error occurred while loading the user interface configuration data. The " |
| "application will be terminated now.\n" |
| "Please try to remove your user profile for the application first or try to " |
| "reinstall the application." |
| msgstr "" |
| "Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' " |
| "chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n" |
| "Feuch is thoir air falbh a' phròifil cleachdaiche às a' phrògram seo an " |
| "toiseach no feuch is stàlaich am prògram a-rithist." |
| |
| #: resource.src%23STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Gun tiotal" |
| |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text |
| msgid "Multiple Languages" |
| msgstr "Iomadh cànan" |
| |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_NONE.string.text |
| msgid "None (Do not check spelling)" |
| msgstr "Chan eil gin (Na dearbhaich an litreachadh)" |
| |
| #: resource.src%23STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text |
| msgid "Reset to Default Language" |
| msgstr "Aisig an cànan bunaiteach" |
| |
| #: resource.src%23STR_LANGSTATUS_MORE.string.text |
| msgid "More..." |
| msgstr "Barrachd..." |
| |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text |
| msgid "Set Language for Selection" |
| msgstr "Suidhich an cànan airson na thagh thu" |
| |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text |
| msgid "Set Language for Paragraph" |
| msgstr "Suidhich an cànan airson a' pharagraif" |
| |
| #: resource.src%23STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text |
| msgid "Set Language for all Text" |
| msgstr "Suidhich an cànan airson an teacsa air fad" |
| |
| #~ msgid "A %PRODUCTNAME product by Oracle" |
| #~ msgstr "Bathar %PRODUCTNAME le Oracle" |